1
00:00:01,200 --> 00:00:03,235
سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:03,318 --> 00:00:06,375
ماليفسنت) عادت) -
عليكِ البحث عن المؤلّف -

3
00:00:06,410 --> 00:00:10,665
لقد ترك دلائل خفيّة في بعض أعماله -
قد يعرف (أوغست) أمراً نجهله -

4
00:00:10,700 --> 00:00:13,719
مِن المؤسف أنّه ليس هنا لنسأله -
لكنّ (بينوكيو) هنا -

5
00:00:13,754 --> 00:00:16,376
الجميع يريدني أنْ أتذكّر
إلّا أنّي لا أذكر

6
00:00:16,411 --> 00:00:19,989
كنتَ تقود درّاجةً ناريّة وترتدي
ثياباً جلديّة ولا تحلق ذقنك

7
00:00:20,025 --> 00:00:22,155
إنّه لا يبذل جهداً كافياً

8
00:00:22,190 --> 00:00:24,707
نريدكِ أنْ تذهبي متخفّيةً معهنّ
وتساعدينا لإيقاف خطّتهنّ

9
00:00:24,742 --> 00:00:30,923
ما الذي فعلتماه بـ(ماليفسانت) بالضبط؟ -
بسببنا فقدت (ماليفسنت) طفلها -

10
00:00:57,228 --> 00:01:01,584
الشائعات صحيحة إذاً
عدتِ مِن التراب

11
00:01:01,619 --> 00:01:03,457
ما الذي تفعلينه هنا يا (ريجينا)؟

12
00:01:03,492 --> 00:01:09,157
أسهّل الأمر عليكِ
إذا أردتِ أنْ تحاولي قتلي، فهأنذا

13
00:01:10,822 --> 00:01:13,129
لهذا الأمر تظنّين أنّي عدت
لأقتلك

14
00:01:13,164 --> 00:01:18,587
احتجزتكِ تحت الأرض ثلاثين عاماً
والمسامحة ليست مِنْ شيمك

15
00:01:18,622 --> 00:01:21,966
هذا صحيح، لكنّ ما فعلتِه
لا يُذكر في المؤامرة الكبيرة

16
00:01:22,001 --> 00:01:24,727
ثمّة جرائم أسوأ بكثير
يجب أنْ يُردّ عليها

17
00:01:24,762 --> 00:01:27,497
احذري يا عزيزتي
فهي رفيقة أولئك الأبطال

18
00:01:27,533 --> 00:01:32,824
ليس باختياري
تعرفنَ كم أريد انتقامي

19
00:01:32,859 --> 00:01:36,671
لكنّي اضطررت للعب دور
اللطيفة في هذه البلدة للنجاة

20
00:01:36,706 --> 00:01:42,165
وحيدة، أشاهدهم ينعمون بالسعادة
التي حُرمتُ منها

21
00:01:42,200 --> 00:01:45,119
إنْ كنتنّ تخطّطن لإفساد
...بعض تلك السعادة

22
00:01:45,441 --> 00:01:48,999
فأريد المشاركة -
لا يعقل أنْ تحسبينا سنصدّق ذلك -

23
00:01:49,034 --> 00:01:51,349
طبعاً لا تحسب ذلك
ولهذا جاءت

24
00:01:51,384 --> 00:01:55,002
تريدنا أنْ نرى أنّها ما تزال واحدة منّا -
أنا واحدة منكنّ فعلاً -

25
00:01:55,037 --> 00:01:57,079
دعينا نتحقّق

26
00:01:59,625 --> 00:02:02,518
أما زلتِ شقيّة يا (ريجينا)؟

27
00:02:13,687 --> 00:02:15,736
الأشقى

28
00:02:16,768 --> 00:02:23,426
كــان يا ما كــان
الموســ 4 ــم - الحلقــ 15 ــة
( Enter the Dragon )
دخول التنّين

29
00:02:30,221 --> 00:02:31,805
"انطلق يا "رومان

30
00:02:34,266 --> 00:02:37,022
(هلّلوا لـ(سنو وايت

31
00:02:38,155 --> 00:02:42,039
جائزة أخرى للآنسة الصغيرة المدلّلة

32
00:02:46,826 --> 00:02:49,403
كم أحبّ سخرية القدر

33
00:02:50,103 --> 00:02:53,688
(يومَ قابلتِ (سنو وايت
كادت تموت على صهوة حصان

34
00:02:53,724 --> 00:02:58,017
لكنّها اليوم أفضل فارس
في كلّ البلاد

35
00:02:58,052 --> 00:03:02,584
حصانها الغالي هو الذي ربح
تلك الميداليّات، لا هي

36
00:03:02,619 --> 00:03:07,767
ومع ذلك، ما يزال الحظّ الطيّب
يميل للارتماء في حضنها، أليس كذلك؟

37
00:03:07,802 --> 00:03:12,413
وأنتَ وعدتَ أنْ تعلّمني السحر
لكي أنهي حياتها المحظوظة

38
00:03:12,449 --> 00:03:14,572
لكنّي أعلّمكِ يا عزيزتي

39
00:03:14,607 --> 00:03:19,432
لكنّكِ تبدين نافدة الصبر
...فها أنتِ تتسلّلين لتقرئي هذا

40
00:03:21,128 --> 00:03:26,223
"كتاب "تعويذات ماليفسنت -
وجدته بين أغراض والدتي -

41
00:03:26,409 --> 00:03:29,198
...بإمكانها أنْ تتحوّل إلى

42
00:03:29,233 --> 00:03:33,353
تنّين نافث للنيران، أجل، أجل
وهذا استعراض إنْ أردتِ رأيي

43
00:03:33,388 --> 00:03:39,285
ضقتُ ذرعاً مِنْ مشاهدة (سنو) تكبر
...سئمت مِنْ حصولها على كلّ شيء، وأنا

44
00:03:39,320 --> 00:03:43,131
أريد أنْ أحقّق انتقامي أخيراً

45
00:03:43,167 --> 00:03:46,520
لا تعرفين كيف يبدو الانتقام يا عزيزتي -
أنت محقّ -

46
00:03:46,555 --> 00:03:50,525
لا أعرف إلّا كيف تبدو دروسك
وهي لا توصلني لأيّ نتيجة

47
00:03:50,560 --> 00:03:53,804
قبل أنْ تبدئي جحودكِ يا عزيزتي
...أنصحكِ بالنظر في المرآة

48
00:03:53,839 --> 00:03:57,388
وأنا لا أتكلمّ مجازيّاً

49
00:04:01,834 --> 00:04:04,923
ما هذا المكان؟ -
أرضٌ قفر -

50
00:04:04,958 --> 00:04:10,804
لكنّها كانت قبل سنوات غابةً مخضرّة
(إلى أنْ أحرقتها (ماليفسنت

51
00:04:10,839 --> 00:04:18,945
التهبت نيران التنّين لدرجة أنّ شجرة
واحدة بقيت مشتعلة ردحاً مِن الزمن بعدئذ

52
00:04:20,646 --> 00:04:22,984
أتعرف كيف فعلتها؟

53
00:04:23,019 --> 00:04:28,675
بوساطة سحرٍ قويّ استقته مِنْ
أثمن السلع... الوقت

54
00:04:28,710 --> 00:04:32,368
إنْ تجاهلتِ هبة الوقت وتسرّعتِ
...في الأعمال

55
00:04:32,403 --> 00:04:36,560
فلن تكوني جاهزة أبداً

56
00:04:38,510 --> 00:04:44,965
أو لعلّها مجرّد أعذار وأنتَ لستَ
بالبراعة الكافية لتريني

57
00:04:45,000 --> 00:04:48,901
تخالينها ستساعدك؟ -
أظنّني سئمتُ الانتظار -

58
00:04:48,936 --> 00:04:54,547
وتلك بالتحديد مشكلتك
(حظّاً طيّباً مع (ماليفسنت

59
00:05:00,693 --> 00:05:02,219
(رامبل)

60
00:05:28,165 --> 00:05:29,681
أرجو المعذرة
ما الذي تفعله (ريجينا)؟

61
00:05:29,716 --> 00:05:31,233
ذهبت متخفّية

62
00:05:31,309 --> 00:05:34,934
مع امرأة تستطيع التحوّل إلى تنّين؟
أجننتما؟ لمَ لمْ تتّصلا بي؟

63
00:05:34,969 --> 00:05:37,550
لمْ يسعفنا الوقت
قالت خطّتها ومضَتْ

64
00:05:37,585 --> 00:05:40,087
كان يجدر بكما أنْ تخبراني -
لماذا؟ -

65
00:05:40,122 --> 00:05:41,395
أتظنّين أنّه كان بوسعك إيقافها؟

66
00:05:41,430 --> 00:05:44,766
كان بوسعي أنْ أساعد، فقد كنتُ جابية ضرائب
والانتحال جزءٌ مِنْ عملي

67
00:05:44,802 --> 00:05:48,249
أعرف ذلك، لكنّي أعتقد
أنّ (ريجينا) قادرة على الاعتناء بنفسها

68
00:05:48,284 --> 00:05:51,003
أرجو أنْ تكوني محقّة
متى يفترض أنْ تتّصل؟

69
00:05:53,452 --> 00:05:56,437
أمّي، أبي
متى يفترض أنْ تتّصل؟

70
00:05:57,572 --> 00:05:59,580
قبل ساعة تقريباً

71
00:06:07,009 --> 00:06:12,149
هلّا أخبرتني إحداكنّ بوجهتنا؟ -
ونفسد المتعة؟ -

72
00:06:12,279 --> 00:06:14,976
ستكتشفين ذلك عاجلاً -
لا بأس -

73
00:06:15,958 --> 00:06:20,213
لكنْ مِنْ منطلق الفضول المهنيّ
...يجب أنْ أعرف

74
00:06:20,530 --> 00:06:27,894
كيف قمتما بإحيائها؟ -
الأولويّة للأهمّ، فبعضنا لا يثق بك كثيراً -

75
00:06:48,768 --> 00:06:51,324
ما الذي تفعلينه؟ -
أمارس لعبتي المفضّلة -

76
00:06:51,360 --> 00:06:57,479
"تدعى، "لا تكن بطلاً
أوّل شخص ينقذنا يخسر

77
00:06:57,514 --> 00:07:02,814
لا بدّ أنّكِ تمزحين -
إنْ لمْ تعجبكِ، انتقلي فوريّاً -

78
00:07:32,258 --> 00:07:34,195
كفاكِ، لا ترمقيني بتلك النظرة

79
00:07:34,230 --> 00:07:37,869
قلتُ لكما أنّها أصبحت ليّنة العريكة
(ادفعي الرهان يا (مال

80
00:07:38,541 --> 00:07:42,486
إنّها خاملة وحسب
وهذا لا يعني أيّ شيء

81
00:07:42,633 --> 00:07:45,819
ما رأيكِ؟
أنلعب بقساوة كبيرة معكِ؟

82
00:07:45,854 --> 00:07:48,041
...أعتقد أنّه علينا الذهاب مِنْ هنا

83
00:07:51,972 --> 00:07:55,052
والبحث عن متاعب حقيقيّة

84
00:08:15,331 --> 00:08:20,342
إذاً... أهذه هي الصفحة التي
نزعها (أوغست) مِن الكتاب القصصيّ؟

85
00:08:20,423 --> 00:08:22,091
هل عثرتَ على أيّ شيء؟

86
00:08:22,126 --> 00:08:27,540
أعتقد أنّ لهذا الباب علاقة
بالمؤلّف بطريقة ما

87
00:08:27,575 --> 00:08:32,170
عليّ فقط اكتشاف أين تكمن -
ستفعل -

88
00:08:32,524 --> 00:08:33,492
تفضّل

89
00:08:40,391 --> 00:08:43,886
(هيّا يا (أوغست
ما الذي تحاول قوله لي؟

90
00:08:52,987 --> 00:08:53,929
عثرتَ على أيّ شيء بالداخل؟

91
00:08:53,964 --> 00:08:57,716
طاولة محروقة، قوارير مكسورة
...و جدّة حانقة جدّاً

92
00:08:57,751 --> 00:09:00,485
يبدو أنّ (ريجينا) والساحرات
شربن كلّ ما في الحانة

93
00:09:00,520 --> 00:09:03,727
وباعتقادي أنّها كسبت ثقتهنّ -
إلّا إنْ كان هذا ما يردنها أنْ تظنّه -

94
00:09:03,762 --> 00:09:05,818
أعرف أنّكِ قلقة
لكنّنا لا نعرف ما حدث بعد

95
00:09:05,853 --> 00:09:09,720
هذا ما يقلقني، فهي ليست في بيتها
...ولا مكتبها، ووالداي سيتحقّقان مِنْ قبوها، لكنْ

96
00:09:09,756 --> 00:09:11,079
ومع ذلك تفترضين الأسوأ

97
00:09:11,114 --> 00:09:16,237
لا يسعني إلّا التفكير بأنّه إذا نجحت
...مسألة التخفّي والوضع تحت سيطرتها

98
00:09:16,272 --> 00:09:18,771
فلمَ لمْ تعد بعد بحقّ الجحيم إذاً؟

99
00:09:22,430 --> 00:09:26,014
لعلّها كانت فكرة سيّئة
...(إنْ وقع مكروه لـ(ريجينا

100
00:09:26,050 --> 00:09:29,913
لا، كما قلتِ، ستكون على ما يرام
بوسعها الاعتناء بنفسها

101
00:09:29,948 --> 00:09:30,864
انظر

102
00:09:42,568 --> 00:09:46,284
إحدى سيّارات المأمور
ماذا حدث بحقّ الجحيم؟

103
00:09:47,063 --> 00:09:52,663
(إنّها أفعال (ماليفسنت
وهذه فكرتها عن الاستمتاع بالوقت

104
00:09:52,698 --> 00:09:55,953
ريجينا)، أأنتِ بخير؟)
ماذا حدث بالأمس؟

105
00:09:55,988 --> 00:09:57,963
اضطررت لإثبات نفسي

106
00:09:58,187 --> 00:10:02,049
وهذا اقتضى احتساء بعض الكحول
وافتعال بعض الحرائق والكثير مِن التدمير

107
00:10:02,084 --> 00:10:04,092
آسفة بشأن السيّارة

108
00:10:05,420 --> 00:10:08,887
ولا يفترض بكما التواجد هنا
في المرّة المقبلة سنتقابل سرّاً

109
00:10:08,922 --> 00:10:11,867
المرّة المقبلة؟
ألمْ تكتشفي خطّتهنّ؟

110
00:10:11,902 --> 00:10:15,735
كانت ليلةً واحدة
لكنّي اكتشفت أنّهنّ يخفين شيئاً

111
00:10:15,771 --> 00:10:18,379
شيئاً في غاية القوّة

112
00:10:18,707 --> 00:10:21,884
إذاً، ما هو؟ -
لا أعرف -

113
00:10:23,203 --> 00:10:27,416
الشيء الوحيد الذي أنجزتِه إذاً
هو تدمير الممتلكات؟

114
00:10:27,451 --> 00:10:29,593
أنجزتُ الثقة

115
00:10:29,628 --> 00:10:34,563
(في المرّة الماضية أنا قصدتُ (ماليفسنت
وهذه المرّة هي ستقصدني

116
00:10:39,908 --> 00:10:43,199
مرحباً
ماليفسنت)؟)

117
00:10:46,664 --> 00:10:50,549
كنتُ... أدرس السحر

118
00:10:53,457 --> 00:10:55,429
أمور المبتدئين

119
00:10:56,005 --> 00:11:01,104
...لكنّي فكّرتُ أنّكِ ربّما

120
00:11:02,910 --> 00:11:05,089
ربّما بإمكانك تعليمي

121
00:11:05,124 --> 00:11:09,742
لمَ لا تريني ما تعلّمتِه
وتشعلي ذلك الموقد؟

122
00:11:23,271 --> 00:11:24,643
هيّا

123
00:11:27,717 --> 00:11:29,207
هيّا

124
00:11:31,987 --> 00:11:33,848
هذا مثير للشفقة

125
00:11:36,360 --> 00:11:38,058
لكنّه يفي بالغرض

126
00:11:46,340 --> 00:11:47,882
يا له مِنْ شعور طيّب

127
00:11:49,550 --> 00:11:52,361
لمْ أشعل ناراً ملائمة
...منذ

128
00:11:53,621 --> 00:11:54,942
سنوات

129
00:11:57,392 --> 00:11:58,903
ما هذا؟

130
00:12:04,525 --> 00:12:07,634
لن تقرئي عن هذا في أيّ كتاب تعويذات

131
00:12:08,827 --> 00:12:14,869
قطرة واحدة مِنْ لعنة النوم
..."ممزوجة بماء البحر وفطر "الغاريقون السامّ

132
00:12:15,287 --> 00:12:17,345
تهدّئ حدّة الأعصاب

133
00:12:21,006 --> 00:12:25,918
ما الخطب يا عزيزتي؟
لستُ كما توقّعتِ؟

134
00:12:28,408 --> 00:12:31,863
ماذا حدث لكِ؟ -
...(روز: زهرة) -

135
00:12:33,156 --> 00:12:38,647
(براير روز: زهرة برّيّة) -
التي أدخلتِها في لعنة نوم -

136
00:12:38,682 --> 00:12:42,133
(إلى أنْ قام الملك (ستيفان
...عريض الفكّين

137
00:12:42,168 --> 00:12:45,741
بإلغاء كلّ عملي بقبلة حبّ حقيقيّ

138
00:12:46,411 --> 00:12:47,940
...أوَتعلمين أمراً

139
00:12:49,262 --> 00:12:51,380
لمْ أعد أبالي حتّى

140
00:12:55,034 --> 00:13:00,791
ماليفسنت) التي قرأتُ عنها)
ما كانت لتستسلم أبداً

141
00:13:02,464 --> 00:13:05,457
يجب أنْ تتذكّري هويّتكِ

142
00:13:06,133 --> 00:13:12,399
ماليفسنت) تلك تتّصف بنزقٍ بغيض)
وإذا أهنتِها، كانت لتتحوّل إلى تنّين وتلتهم لحمكِ

143
00:13:15,906 --> 00:13:19,151
لحسن حظّكِ أنّي تناولت إفطاري

144
00:13:20,346 --> 00:13:24,499
خذي كتابك المغبرّ
وغادري قلعتي

145
00:13:30,006 --> 00:13:34,518
أين كنتنّ طيلة الليل بحقّ الجحيم؟ -
لا تكن نزقاً -

146
00:13:34,822 --> 00:13:37,878
جاءت (ريجينا) بحثاً عنّا
وتبادلنا ما فاتنا مِنْ أحاديث

147
00:13:37,913 --> 00:13:39,240
ريجينا)؟)

148
00:13:40,055 --> 00:13:43,590
إلامَ كانت تسعى؟ -
كانت تستقصي المعلومات -

149
00:13:43,625 --> 00:13:45,868
أفترض أنّكنّ لمْ تخبرنها
أنّي أنا الذي تخبّئنه

150
00:13:45,903 --> 00:13:49,465
كنّا حذرات يا عزيزي
لا تعرف شيئاً

151
00:13:49,500 --> 00:13:54,499
خطّة مثيرة جدّاً أنْ تجمعنا معاً -
خطّتي قد بدأت للتو -

152
00:13:54,534 --> 00:13:57,701
لكنّ (ريجينا) تمثّل
إمكانيّةً مثيرة

153
00:13:57,737 --> 00:14:02,568
أحقّاً تظنّها ستساعدنا؟ -
الأسى حوّلها إلى وحش مرّة -

154
00:14:02,853 --> 00:14:08,099
والآن انفطر قلبها مجدّداً
فقد خسرَتْ حبّاً آخر وتعاني ألماً رهيباً

155
00:14:08,134 --> 00:14:11,563
وكما نعرف كلانا
الألم يقوّي المرء دائماً

156
00:14:11,598 --> 00:14:13,228
فعلاً

157
00:14:14,860 --> 00:14:17,195
..."عندما تضرب الحرب "ستوري بروك

158
00:14:17,526 --> 00:14:20,746
سيضطرّ الجميع للانحياز إلى طرف
(بمن فيهم (ريجينا

159
00:14:20,781 --> 00:14:24,454
وأيّ حرب تلك؟ -
التي نوشك على شنّها -

160
00:14:24,984 --> 00:14:26,335
...والليلة

161
00:14:27,617 --> 00:14:29,935
سنوجّه اللكمة الأولى

162
00:14:44,964 --> 00:14:46,626
توقّف أيّها السائق

163
00:14:49,101 --> 00:14:53,516
عزيزتي، ما الذي تفعلينه
في هذا المكان النائي؟

164
00:14:54,179 --> 00:14:57,910
أسير عائدةً لداري
(في قلعة الملك (ليوبولد

165
00:14:58,707 --> 00:15:00,370
تلك مسيرة طويلة

166
00:15:00,505 --> 00:15:03,171
بإمكاني اصطحابكِ إلى المملكة
التالية إنْ شئتِ

167
00:15:03,206 --> 00:15:06,140
فأنا متّجه إلى هناك
لحضور الزفاف الملكيّ

168
00:15:07,283 --> 00:15:08,652
أيّ زفاف؟

169
00:15:08,687 --> 00:15:11,906
أظنّكِ سمعتِ عن الملكة
(براير روز)

170
00:15:11,941 --> 00:15:14,858
ابنتها (أورورا) ستتزوّج

171
00:15:18,114 --> 00:15:22,145
ابنة (براير روز) ستتزوّج

172
00:15:22,322 --> 00:15:28,410
وجيلٌ بأكمله سيحظى بنهايته السعيدة
بينما تجلسين هنا وتتعفّنين

173
00:15:28,445 --> 00:15:32,847
وما سبب اهتمامك الكبير
بحقّ الجحيم؟

174
00:15:33,131 --> 00:15:34,636
...لأنّه إذا

175
00:15:36,026 --> 00:15:40,179
عجز شخصٌ بمثل قوّتك
...على تحقيق انتقامه

176
00:15:42,745 --> 00:15:44,873
فهذا يعني أنّي لن أحقّق
انتقامي أبداً

177
00:15:50,621 --> 00:15:55,444
إذاً، سُلب أحدٌ منكِ أيضاً؟

178
00:15:56,620 --> 00:15:57,839
أجل

179
00:16:00,607 --> 00:16:04,072
والفتاة المسئولة عن ذلك
حيّة ترزق

180
00:16:05,740 --> 00:16:08,860
وأنا لمْ أحقّق انتقامي بعد

181
00:16:11,883 --> 00:16:14,324
أترغبين بنصيحة منّي؟

182
00:16:16,936 --> 00:16:20,504
استسلمي
وابحثي عن هواية أخرى

183
00:16:27,833 --> 00:16:29,161
لا

184
00:16:30,604 --> 00:16:33,732
أليس هذا سبب لتستفيقي؟

185
00:16:34,120 --> 00:16:37,811
لتعودي تنّيناً؟
لتقاتلي؟

186
00:16:39,379 --> 00:16:44,602
لا أستطيع -
ألا يجعل هذا دمك يغلي؟ -

187
00:16:44,637 --> 00:16:48,292
ألمْ تسمعيني أيّتها الفتاة الغبيّة؟
لا أستطيع

188
00:16:48,549 --> 00:16:53,979
لمْ يعد بإمكاني التحوّل
إلى تنّين

189
00:16:54,669 --> 00:16:58,383
فقدتُ النار منذ زمن بعيد

190
00:16:59,471 --> 00:17:02,396
فلنستعد تلك النار إذاً

191
00:17:11,122 --> 00:17:13,739
أعتذر على عدم استطاعتنا
البقاء للتنظيف

192
00:17:14,014 --> 00:17:15,748
لا بأس

193
00:17:17,545 --> 00:17:20,467
تحتاجين لنومٍ هانئ أكثر منّي

194
00:17:23,852 --> 00:17:26,301
(تسرّني رؤيتكِ ثانيةً يا (ريجينا

195
00:17:26,498 --> 00:17:31,031
أرجو أنّكِ استمتعتِ ليلة البارحة -
ليلة البارحة؟ أجل -

196
00:17:31,297 --> 00:17:34,465
أمّا صباح اليوم
لا

197
00:17:34,677 --> 00:17:39,551
لعلّي أستطيع المساعدة
باستعمال نسخة هذا العالَم مِن السحر

198
00:17:42,990 --> 00:17:47,676
لا تقلقي، ليستا مسمومتَين
إنّهما حبّتا أسبرين، تخفّفان الألم

199
00:17:47,798 --> 00:17:53,091
أعرف ما تكونان
إنّما ليست اللطافة مِنْ طباعك عادةً

200
00:17:54,573 --> 00:17:59,262
لا دخل للطافة بالأمر
أحتاجك صاحيةً الليلة

201
00:17:59,508 --> 00:18:00,988
لأجل ماذا؟

202
00:18:01,661 --> 00:18:06,459
المزيد مِن الألعاب؟ -
لا، لا مزيد مِن الألعاب؟ -

203
00:18:06,494 --> 00:18:09,074
أترغبين بمعرفة سبب
مجيئنا لهذه البلدة؟

204
00:18:09,711 --> 00:18:16,277
في الواقع أنّنا نسعى وراء الأمر
نفسه مثلكِ... المؤلّف

205
00:18:21,305 --> 00:18:25,898
ما أدراكنّ بالمؤلّف؟ -
(رامبل ستيلسكن) -

206
00:18:26,263 --> 00:18:29,796
(روى القصّة كاملةً على (كرويلا
"في "نيويورك

207
00:18:29,832 --> 00:18:33,942
حظّاً طيّباً في العثور عليه
فقد بقيت أبحث لشهور

208
00:18:33,977 --> 00:18:36,350
لكنّك كنتِ تفعلين ذلك بطريقة خاطئة

209
00:18:36,385 --> 00:18:42,616
ما تحتاجينه هو حلفاء جدد
يمتلكون دلائل جديدة عن هذا المؤلّف

210
00:18:42,672 --> 00:18:51,715
وهذه الدلائل الجديدة
ألها علاقة بالسحر القويّ الذي تخبّئنه؟

211
00:18:51,842 --> 00:18:56,909
قبل إطلاعك على ذلك السرّ
لديّ مهمّة بسيطة لكِ

212
00:19:05,609 --> 00:19:06,850
وصلنا

213
00:19:10,009 --> 00:19:12,964
قلت أنّه علينا الالتقاء سرّاً

214
00:19:12,999 --> 00:19:17,203
والآن أراكما جلبتما فريق كرة المضرب
الساحر كلّه مع قرصانه جالب الحظّ؟

215
00:19:17,238 --> 00:19:18,614
كنّا قلقين عليكِ

216
00:19:18,649 --> 00:19:21,240
اقلقوا بسرعة إذاً
فلا يجب أنْ أشاهَد برفقتكم جميعاً

217
00:19:21,276 --> 00:19:23,535
(أنصتي لي يا (ريجينا
هذه فكرة سيّئة

218
00:19:23,570 --> 00:19:28,274
هذه الامرأة التنّين خطيرة
وأنتِ لا تعرفين مبادئ التخفّي

219
00:19:28,309 --> 00:19:33,066
(أنا سريعة التعلّم، و(ماليفسنت
أخبرتني بسبب مجيئهنّ إلى هنا

220
00:19:33,260 --> 00:19:35,977
يبدو أنّهن يبحثن عن المؤلّف أيضاً

221
00:19:36,516 --> 00:19:40,700
أريده ببساطة أنْ يغيّر مصيري -
وما الذي يردنه؟ -

222
00:19:40,787 --> 00:19:46,133
يردن قلب الموازين
بحيث ينتصر الأشرار ويخسر الأبطال

223
00:19:46,328 --> 00:19:49,558
ويشعرن أنّ الطريقة الوحيدة لنيل نهايتهنّ
السعيدة تكون بتدمير نهايتكم السعيدة

224
00:19:49,593 --> 00:19:52,079
أبإمكانهنّ العثور على المؤلّف باعتقادك؟

225
00:19:52,483 --> 00:19:54,649
يمتلكن دليلاً لا نمتلكه

226
00:19:55,234 --> 00:19:58,811
...واللية يردن مساعدتي لسرقته

227
00:19:59,816 --> 00:20:05,442
كائناً ما يكون -
أؤكّد لكِ أنّ هذه الأمور لا تحمد عقباها أبداً -

228
00:20:05,477 --> 00:20:09,418
أتفهّم قلقكِ
لكنّي مشاركة

229
00:20:11,873 --> 00:20:13,990
حسناً، فأنا مشاركة أيضاً

230
00:20:15,494 --> 00:20:18,773
ماذا؟ -
سألازمك وأساندك أثناء قيامك بهذا -

231
00:20:18,808 --> 00:20:20,280
لا، فالأمر بالغ الخطورة

232
00:20:20,315 --> 00:20:22,839
"طالما قلتُ أنّي جزءٌ مِن الخطّة "مانغوس
فأنا جزءٌ منها

233
00:20:22,874 --> 00:20:26,367
أردتِ مساعدتي وها أنتِ تحصلين عليها
مهما كانت العاقبة على كلينا

234
00:20:26,402 --> 00:20:29,674
مهما تكن خطّتها الليلة
فسأكون حاضرة

235
00:21:06,349 --> 00:21:08,536
مستعدّة للقيام بجولة؟

236
00:21:12,092 --> 00:21:13,656
تريدينني أنْ أركب فيها؟

237
00:21:13,691 --> 00:21:18,075
كرويلا) سحرتها لتقود بنفسها)
أو بإمكانك تولّي القيادة إنْ كنتِ تفضّلين ذلك

238
00:21:18,874 --> 00:21:21,254
أجل، أفضّل ذلك جدّاً

239
00:21:21,756 --> 00:21:23,161
أين الأخريان

240
00:21:23,196 --> 00:21:28,397
لا تشغلي بالكِ بهما
لا أحد سوانا الليلة، كالأيّام الخوالي

241
00:21:36,950 --> 00:21:40,608
عليك أنْ تتذوّق هذه الكعكة
إنّها شهيّة

242
00:21:41,437 --> 00:21:46,031
عجباً لهذَين الناجيَين
كيف وجدا زورقاً معاً

243
00:21:46,885 --> 00:21:53,567
أرجو أنّي لمْ أقاطعكما -
(كيليان)، هذا... (ويل) -

244
00:21:55,209 --> 00:21:58,308
هل التقيتما مِنْ قبل؟ -
التقينا، أجل -

245
00:21:58,714 --> 00:22:01,521
قبل أنْ تذعن لغريزتك
...في اللكم

246
00:22:01,556 --> 00:22:03,901
دعنا ننقل الأمر للخارج بعيداً
عن السيّدة، ما رأيك؟

247
00:22:03,936 --> 00:22:10,280
ومِن الجليّ أنّكما لا تتوافقان -
...رغم متعتي بإسالة دمائك ثانيةً -

248
00:22:10,841 --> 00:22:14,967
(إلّا أنّي هنا لأجل (بِل
يجب أنْ نتحدّث على انفراد

249
00:22:17,273 --> 00:22:22,497
ولا أحد يعرف ما الذي تريده
الساحرات الثلاثة مِنْ (ريجينا) أنْ تسرقه؟

250
00:22:22,532 --> 00:22:24,036
ليس على وجه اليقين

251
00:22:24,230 --> 00:22:28,874
لكنّهنّ ساحرات قويّات ينشدن
المزيد مِن القوّة، ومَن هناك أقوى مِن القاتم؟

252
00:22:28,910 --> 00:22:31,300
ما يزال خنجره في البلدة
أليس كذلك؟

253
00:22:31,335 --> 00:22:33,095
لمَ تعتقد أنّهنّ يسعين إليه؟

254
00:22:33,130 --> 00:22:36,803
أيّ طريقة لإيجاد المؤلّف
أفضل مِنْ أنْ يفعلها القاتم عوضاً عنهنّ؟

255
00:22:37,114 --> 00:22:42,263
لكنْ كيف؟ ألن يكون عديم الفائدة
طالما أنّه خارج "ستوري بروك"؟

256
00:22:42,527 --> 00:22:47,088
إلّا إذا عثرن على طريقة لاستدراجه -
يمكن لأيّ واحدة منهنّ السيطرة عليه -

257
00:22:47,124 --> 00:22:52,105
أو حتّى أسوأ، يمكن أنْ تستخدم
الخنجر لقتله فتصبح هي القاتم بنفسها

258
00:22:52,140 --> 00:22:56,049
لا، لن ندع ذلك يحدث
أظنّكِ تخفين الخنجر في مكان آمن

259
00:22:56,128 --> 00:22:57,707
أجل، بالتأكيد

260
00:22:57,742 --> 00:22:59,946
فلننقله إذاً -
ماذا؟ -

261
00:22:59,981 --> 00:23:04,638
لقد تعرّفن عليه في الخارج ولربّما عرفن
الكثير عنكِ وأين يحتمل أنْ تخبّئي شيئاً

262
00:23:04,762 --> 00:23:08,096
علينا أنْ نضعه في مكان
لا يخطر لهنّ البحث فيه أبداً

263
00:23:08,582 --> 00:23:11,644
لكنْ أين؟ -
لا تشغلي بالك بذلك -

264
00:23:11,679 --> 00:23:14,138
إنْ أردتِ أنْ تدفني كنزاً حيث
...لا يستطيع أحد العثور عليه

265
00:23:14,615 --> 00:23:16,556
فاتركي الأمر لقرصان

266
00:23:40,328 --> 00:23:41,729
وصلنا

267
00:23:43,906 --> 00:23:45,753
لا يعقل أنْ يكون هذا صحيحاً

268
00:23:46,091 --> 00:23:50,590
(هذا منزل (ماركو
رجل الأعمال اليدويّة في البلدة

269
00:23:50,625 --> 00:23:53,332
الغرض السحريّ الوحيد الذي
ستجدينه هناك هو الشريط اللاصق

270
00:23:53,368 --> 00:23:56,073
أؤكّد لكِ أنّ هناك شيئاً
أكبر قيمة بكثير

271
00:23:56,108 --> 00:23:58,736
في الواقع، إنّه شخص

272
00:23:58,771 --> 00:24:02,613
قطعة الصنوبر الشقيّة
التي يدعوها ابن

273
00:24:02,648 --> 00:24:05,908
الغرض السحريّ الذي
تسعين إليه هو (بينوكيو)؟

274
00:24:05,943 --> 00:24:09,906
يمتلك معلومات عن المؤلّف
ونحن عازمات على جعله يخبرنا

275
00:24:09,942 --> 00:24:13,422
لكانت خطّة جيّدة
لو لمْ أجرّبها مسبقاً

276
00:24:13,457 --> 00:24:18,785
عندما أُعيد (أوغست) إلى فتىً صغير
مُسحت ذاكرته وهو لا يتذكّر أيّ شيء

277
00:24:18,820 --> 00:24:24,277
ربّما المشكلة كانت بأنّكِ لمْ
تطرحي الأسئلة بإكراه أشدّ

278
00:24:24,312 --> 00:24:26,074
ما الذي يفترض بذلك أنْ يعنيه؟

279
00:24:26,109 --> 00:24:30,234
بدأتُ أقلق مِنْ كون
كرويلا) و(أورسولا) على حقّ)

280
00:24:30,270 --> 00:24:36,067
أمضيتِ وقتاً طويلاً برفقة الأبطال
ونسيتِ حقيقتكِ

281
00:24:36,217 --> 00:24:40,557
أنصحكِ بالحذر مِن التشكيك بتعهّدي

282
00:24:40,592 --> 00:24:44,229
إنْ أردتِ أنْ تثبتي لي أنّكِ
...الملكة الشرّيرة التي أذكرها

283
00:24:44,265 --> 00:24:47,881
فادخلي إلى هناك الآن
واخطفي ذلك الصبيّ الصغير

284
00:24:52,490 --> 00:24:55,936
وماذا لو بقيت إحدى الشجرات
التي أحرقتها مشتعلة؟

285
00:24:56,030 --> 00:25:01,331
مَنْ يبالي؟ وما أهمّيّة ذلك؟ -
تلك شرارتك -

286
00:25:01,575 --> 00:25:05,719
هي ما ستعيد تأجيج التنّين
الذي بداخلك

287
00:25:13,191 --> 00:25:15,765
والآن ارتدي ثيابك

288
00:26:06,762 --> 00:26:09,817
هل نجح الأمر؟ -
لستُ متأكّدة -

289
00:26:12,683 --> 00:26:15,775
نحن على وشك اكتشاف ذلك
انظري

290
00:26:21,007 --> 00:26:22,929
(مرحباً يا (ستيفان

291
00:26:23,595 --> 00:26:31,645
ماليفسنت)، أؤكّد أنّكِ إذا عزمتِ)
...(على سلب سعادة (أورورا

292
00:26:31,672 --> 00:26:36,800
ستفشلين
(تماماً كما فشلتِ مع (براير روز

293
00:26:36,835 --> 00:26:41,267
حرصت على ذلك، صحيح؟ -
أيّها الرجال، اقبضوا عليهما -

294
00:27:00,664 --> 00:27:04,080
يبدو أنّكِ جعلتِ مِنْ نفسك
...أضحوكة مرّة أخرى

295
00:27:05,070 --> 00:27:06,728
(يا (ماليفسنت

296
00:27:14,413 --> 00:27:16,615
(عملٌ رائع يا (بينوكيو

297
00:27:17,843 --> 00:27:23,185
إنّها جاهزة، صحيح؟
لمْ يبقَ إلّا أنْ نرى خببها

298
00:27:26,001 --> 00:27:30,177
ما رأيك يا أبي؟ -
إنّها فرس تناسب أميراً -

299
00:27:32,851 --> 00:27:35,545
(مرحباً يا (ماركو
(ويا (بينوكيو

300
00:27:35,581 --> 00:27:38,398
أيمكنني الدخول؟ -
بالتأكيد -

301
00:27:38,753 --> 00:27:41,611
أكلّ شيء على ما يرام؟

302
00:28:02,263 --> 00:28:03,472
(ريجينا)

303
00:28:03,873 --> 00:28:05,074
(إيمّا)

304
00:28:05,612 --> 00:28:06,776
ما الذي تفعلينه هنا؟

305
00:28:06,811 --> 00:28:10,314
كنت أراقبكِ ورأيتكِ تلقين تعويذة النوم
فخلتُ أنّ خطباً وقع

306
00:28:10,350 --> 00:28:12,008
سيقع خطب ما لمْ تخرجي مِنْ هنا

307
00:28:12,043 --> 00:28:15,207
ليس قبل أنْ تخبريني بما
أوكلتك (ماليفسنت) لتفعليه هنا

308
00:28:15,242 --> 00:28:18,713
(إنّهن يسعين خلف (بينوكيو -
أخبرتكِ أنّ هذه الأمور لا تحمد عقباها -

309
00:28:18,748 --> 00:28:21,633
علينا الإسراع في فعل هذا
فلنخرجه مِن الخلف ونبحث عن مكان آمن

310
00:28:21,668 --> 00:28:23,915
عقدة بسيطة وتنسحبين؟

311
00:28:23,950 --> 00:28:26,823
(ماذا سيحدث عندما تدرك (مال
وتحرّر تنّينها الداخليّ؟

312
00:28:26,859 --> 00:28:29,860
(إنّنا نتحدّث عن طفل يا (ريجينا

313
00:28:29,895 --> 00:28:32,884
في الأمر مخاطرة كبيرة -
لا، طالما سأكون حاضرة للحفاظ على سلامته -

314
00:28:32,919 --> 00:28:36,224
إنْ حاولن إصابته بأذى
سأوقفهنّ وأقاتلهنّ لنخرج

315
00:28:36,259 --> 00:28:38,143
هنّ ثلاثة وأنتِ وحدك

316
00:28:38,178 --> 00:28:41,321
أعرف أنّك تعتقدين أنّي في
وضع يفوق طاقتي، لكنّي أتكفّل بالأمر

317
00:28:41,356 --> 00:28:42,469
أنتِ لا تعرفينهنّ مثلي

318
00:28:42,505 --> 00:28:46,424
عرّفيني إذاً، لأنّه منذ مجيئهنّ للبلدة
جنّ جنون قوّتي الخارقة

319
00:28:46,459 --> 00:28:50,915
وكأنّ الجميع بمَن فيهم والداي
يخفون أمراً عنّي

320
00:28:51,601 --> 00:28:56,415
إيمّا)، الوحيدات اللائي يخفين أسراراً)
هنّ (ماليفسنت) وصديقتاها

321
00:28:56,450 --> 00:28:59,591
...إنّهنّ يتّبعن أسلوب الأبطال

322
00:28:59,627 --> 00:29:06,224
يعملن معاً، وهذا يقتضي أنْ نتّبع
أسلوبهنّ ونخرق بعض القواعد

323
00:29:11,041 --> 00:29:15,090
سأكون في إثرك وإنْ رأيتُ
ما لا يعجبني سأهرع للتدخّل

324
00:29:32,282 --> 00:29:34,584
تسرّني عودتك

325
00:29:59,357 --> 00:30:00,941
ماذا تفعلين؟

326
00:30:02,115 --> 00:30:04,326
لن أخرج بهذا الشكل

327
00:30:04,696 --> 00:30:08,338
ستقاتلين؟
هناك العديد منهم

328
00:30:08,374 --> 00:30:12,071
فلنأمل أنّ كرتي الناريّة تحسّنت -
لا تستطيعين التغلّب عليهم -

329
00:30:12,106 --> 00:30:16,034
أنتِ محقّة
لن أستطيع دون عونٍ مِنْ تنّين

330
00:30:33,649 --> 00:30:35,027
اقتلوها

331
00:30:50,549 --> 00:30:52,045
انسحبوا

332
00:30:53,525 --> 00:30:56,064
انظروا مَنْ عاد

333
00:31:08,057 --> 00:31:10,797
هيّا، لمَ التأخير؟
...لمَ لا

334
00:31:15,389 --> 00:31:16,477
لا

335
00:31:24,633 --> 00:31:25,810
لا

336
00:31:28,555 --> 00:31:31,857
ريجينا)، ما الذي تفعلينه؟)

337
00:31:54,224 --> 00:31:56,512
(لا بدّ أنّكِ (أورورا

338
00:31:57,765 --> 00:32:02,163
(ابنة (براير روز: الزهرة البرّيّة
البرعم زكيّ العبير

339
00:32:04,805 --> 00:32:06,284
(ماليفسنت)

340
00:32:07,639 --> 00:32:10,757
...لكنّ والدي -
قال أنّه سيحميكِ -

341
00:32:11,405 --> 00:32:12,951
لقد فشل

342
00:32:14,359 --> 00:32:18,840
كنت عازمة على قتله
وعلى قتل والدتك أيضاً

343
00:32:19,148 --> 00:32:26,358
إلى أنْ أدركت أنّ معاناتهما ستكون أشدّ بكثير
إنْ بقيا حيَّين وشاهدا ما سأفعله بكِ

344
00:32:31,239 --> 00:32:34,664
والدتي هزمتكِ
كما سأفعل أنا

345
00:32:34,917 --> 00:32:38,471
لا يلزمني إلّا ما أملكه
وما لن تحصلي عليه أبداً

346
00:32:38,506 --> 00:32:40,054
الحبّ الحقيقيّ؟

347
00:32:40,537 --> 00:32:42,429
لا تعتمدي عليه

348
00:32:42,482 --> 00:32:47,512
في بالي لعنة خاصّة مذهلة
(لأميرك (فيليب

349
00:32:47,547 --> 00:32:48,629
لا

350
00:33:02,455 --> 00:33:08,616
كان ذلك ملهماً -
ما كان ليحدث أبداً لولاكِ -

351
00:33:09,799 --> 00:33:12,659
لقد ذكّرتِني بهويّتي

352
00:33:13,902 --> 00:33:15,190
شكراً لكِ

353
00:33:27,824 --> 00:33:29,884
حمداً لله أنّه بأمان

354
00:33:30,564 --> 00:33:35,390
أتعرف أين ستخبّئه؟ -
كلّما قلّ ما تعرفينه كان أفضل -

355
00:33:36,099 --> 00:33:37,636
(خذي سيّارة (غولد

356
00:33:37,671 --> 00:33:41,380
لن تريني ثانيةً حتّى أضعه
في مكان لا يعثر عليه أحد

357
00:33:42,569 --> 00:33:44,557
(شكراً لك يا (كيليان

358
00:33:44,592 --> 00:33:52,091
فكرة عودة (رامبل) بعد كلّ ما حدث
تجعلني أجهل ما أفعله

359
00:33:52,127 --> 00:33:54,609
على الأقلّ لا داعي للقلق
مِنْ ذلك الآن

360
00:33:59,273 --> 00:34:01,409
ما الأمر يا عزيزتي؟
أهناك مشكلة؟

361
00:34:02,909 --> 00:34:09,888
انتابتني أفظع فكرة ممكنة
ماذا لو أنّ (رامبل) هنا فعلاً؟

362
00:34:10,553 --> 00:34:12,624
تقصدين داخل حدود البلدة؟
...أليس هذا

363
00:34:12,659 --> 00:34:19,315
مستحيل، أجل، لكنْ لا أعرف
ينتابني هذا الشعور الرهيب

364
00:34:21,018 --> 00:34:23,484
وهذا وسيلة حمايتي الوحيدة

365
00:34:24,021 --> 00:34:28,394
إنْ كنتِ خائفة مِنْ أنْ يكون هنا
فهناك طريقة واحدة للتيقّن

366
00:34:29,341 --> 00:34:34,366
استعملي الخنجر، مُريه أنْ يأتي ويواجهك
إنْ كان هنا فلا خيار أمامه

367
00:34:41,120 --> 00:34:48,534
أيّها القاتم، إنْ كنتَ هنا
فتعال وواجهني... الآن

368
00:34:55,432 --> 00:34:58,521
حسناً، أخالني كنت مخطئة

369
00:34:59,536 --> 00:35:00,633
خذ

370
00:35:55,777 --> 00:36:01,060
كيليان)، هل الخنجر بمأمن؟) -
أجل -

371
00:36:01,585 --> 00:36:05,431
والآن بعد أنْ أُخفي
بقي لدينا عمل أخير

372
00:36:06,124 --> 00:36:08,422
يجب أنْ نتعاهد بقسَم القراصنة

373
00:36:08,896 --> 00:36:12,640
يجب أنْ نعد بعدم التحدّث أبداً
...عمّا جرى اليوم

374
00:36:13,365 --> 00:36:15,986
لا مع بعضنا البعض
ولا مع أيّ أحد آخر

375
00:36:16,013 --> 00:36:19,173
إنّها الطريقة الوحيدة لضمان
أنْ يبقى الخنجر بمأمن

376
00:36:29,812 --> 00:36:31,505
أعدك

377
00:36:33,218 --> 00:36:35,274
وأنا أعدك

378
00:36:38,204 --> 00:36:40,902
(أظنّها هديّة مِنْ معجبك (ويل

379
00:36:41,355 --> 00:36:44,586
أجل، كانت بالخارج لدى مجيئي

380
00:36:45,865 --> 00:36:51,062
إنْ لمْ يكن لديكِ مانع
هل علاقتكما جدّيّة؟

381
00:36:52,140 --> 00:36:55,915
حقيقة العلاقة أنّها
جديدة

382
00:36:55,950 --> 00:36:59,109
وخلاف ذلك، لا أعرف

383
00:36:59,926 --> 00:37:02,591
أنتِ مختلفة جدّاً

384
00:37:02,626 --> 00:37:11,890
أعرف، وبعد (رامبل) مِن الجميل أنْ أمضي
وقتاً مع شخص لا يختلف باطنه عن ظاهره

385
00:37:12,257 --> 00:37:15,803
...نسيتِ أمره إذاً
(رامبل ستيلسكن)

386
00:37:16,476 --> 00:37:19,830
لا أعرف إنْ كان بوسعي
نسيانه يوماً

387
00:37:20,900 --> 00:37:23,944
لكنْ حاليّاً
ويل) يجعلني أبتسم)

388
00:37:26,056 --> 00:37:27,714
يسرّني سماع ذلك

389
00:37:28,560 --> 00:37:29,994
طاب مساؤكِ إذاً

390
00:37:30,911 --> 00:37:32,143
...(كيليان)

391
00:37:33,292 --> 00:37:39,409
بخصوص (ويل)، كنتُ أتساءل
عمّا جرى بينكما

392
00:37:41,330 --> 00:37:45,531
يكفي القول أنّه سلبني
شيئاً يعزّ عليّ

393
00:38:15,936 --> 00:38:21,076
كيف عدتِ بهذه السرعة؟ -
على ظهر تنّين، كيف غير ذلك؟ -

394
00:38:21,467 --> 00:38:23,298
تقصدين (ماليفسنت)؟

395
00:38:23,881 --> 00:38:26,484
كنتُ أكيداً أنّها فقدت تلك القدرة

396
00:38:26,739 --> 00:38:33,340
بالأحرى، نسيتها
إلى أنْ ساعدتُها على تذكّر هويّتها

397
00:38:33,592 --> 00:38:38,925
حسبتكِ أنتِ التي تنشدين معلّماً
وليس العكس

398
00:38:40,034 --> 00:38:41,675
كنت كذلك فعلاً

399
00:38:43,288 --> 00:38:45,620
...لكنّي أدركت لاحقاً

400
00:38:47,918 --> 00:38:52,554
أنّ لديّ معلّماً بالفعل
وهو معلّم أحسن تعليمي

401
00:38:52,589 --> 00:38:56,685
يسرّني سماع ذلك
فأنا لاحظت حسن تعلّمك أيضاً

402
00:38:57,334 --> 00:39:02,481
لمَ ينتابني هذا الإحساس
بأنّ ذلك المهر ليس في مجرّد قيلولة؟

403
00:39:03,433 --> 00:39:05,441
...بالتأكيد هو في قيلولة

404
00:39:06,391 --> 00:39:09,497
لـ 100 عام قادمة أو نحوها

405
00:39:14,504 --> 00:39:20,813
ساعدتني (ماليفسنت) على رؤية
(أنّ الموت رحمة لـ(سنو وايت

406
00:39:21,499 --> 00:39:24,133
يجب أنْ أسلبها ما تحبّ

407
00:39:25,517 --> 00:39:28,514
إنّه درسٌ حاولت تعليمه

408
00:39:30,957 --> 00:39:32,145
...حسناً

409
00:39:33,244 --> 00:39:35,568
أصبحتُ جاهزة أخيراً لأتعلّم

410
00:39:36,412 --> 00:39:39,095
مهما تطلّب مِنْ وقت
أستطيع فعلها

411
00:39:39,867 --> 00:39:42,192
أستطيع تحقيق انتقامي

412
00:39:42,819 --> 00:39:45,685
أستطيع نيل سعادتي

413
00:39:52,985 --> 00:39:54,664
كوخ (غولد)؟

414
00:39:55,531 --> 00:39:57,335
ما الذي نفعله هنا؟

415
00:39:57,492 --> 00:40:02,713
كنّا بحاجة لمكان بعيد لتعليق قبّعاتنا
وتخبئة دمانا المخطوفة

416
00:40:02,748 --> 00:40:06,436
وأصبحت هذه السقيفة الصغيرة
متوفّرة لنا

417
00:40:07,589 --> 00:40:08,838
لا

418
00:40:10,280 --> 00:40:16,194
سحرك الأسود
ليس تعويذة ولا غرض

419
00:40:17,193 --> 00:40:20,319
...إنّه -
هذا صحيح يا عزيزتي -

420
00:40:22,069 --> 00:40:23,485
هذا أنا

421
00:40:30,717 --> 00:40:34,558
لمْ تعتقدي أنّي سأبقى منفيّاً
لوقت طويل، أليس كذلك؟

422
00:40:36,208 --> 00:40:39,334
لا، لمْ أعتقد ذلك

423
00:40:39,553 --> 00:40:43,725
تعرّفتُ قليلاً على نفسي خلال
"رحلتي خارج "ستوري بروك

424
00:40:44,031 --> 00:40:45,854
(كنتِ محقّة يا (ريجينا

425
00:40:45,889 --> 00:40:50,016
ينبغي على المعلّم أحياناً
أنْ يتعلّم مِنْ تلميذه

426
00:40:50,159 --> 00:40:54,727
ويجب أحياناً على المرء
...أنْ يهوي سحيقاً

427
00:40:56,112 --> 00:41:01,850
ليرى النور أخيراً -
فإذاً تقبّلتَ الحقيقة ذاتها مثلي -

428
00:41:02,052 --> 00:41:05,731
لا يمكن أنْ تجد نهايتك السعيدة
دون العثور على المؤلّف

429
00:41:06,261 --> 00:41:10,291
أعتقد أنّ هذا يضعنا في الخندق نفسه -
أعتقد ذلك -

430
00:41:15,961 --> 00:41:21,037
والآن، بمساعدة الفتى الحقيقيّ
...الذي جلبتِه

431
00:41:21,397 --> 00:41:25,085
يمكننا أنْ نخطو خطواتنا الأولى -
ما الذي ستفعله؟ -

432
00:41:25,133 --> 00:41:27,446
تنحّي جانباً وسأريكِ

433
00:41:28,813 --> 00:41:30,964
أمْ أنّكِ أصبحتِ ليّنة العريكة؟

434
00:41:35,125 --> 00:41:36,454
أبداً

435
00:41:42,616 --> 00:41:44,217
يا لها مِنْ راحة

436
00:41:48,060 --> 00:41:52,972
لن نطلب مِنْ (بينوكيو) الصغير هذا
...أنْ يتذكّر أيّ شيء

437
00:41:53,296 --> 00:41:54,863
لأنّه لا يستطيع

438
00:41:55,860 --> 00:41:58,775
ولا يمكن لأيّ قدر مِن التعذيب
أنْ يفلح معه

439
00:41:59,827 --> 00:42:03,085
لكنّه سينجح مع الرجل
في سابق عهده

440
00:42:14,145 --> 00:42:16,569
(عودة حميدة يا (أوغست

441
00:42:17,558 --> 00:42:18,861
...والآن

442
00:42:19,880 --> 00:42:21,493
هلّا بدأنا؟

443
00:42:24,183 --> 00:42:25,183
ترجمة: علي رمضان

