1
00:00:01,700 --> 00:00:03,800
سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:03,900 --> 00:00:05,500
إنّه يموت -
لا يمكن للقاتم أنْ يموت -

3
00:00:05,600 --> 00:00:07,000
لكنْ (رامبل ستيلسكن) يمكن أنْ يموت

4
00:00:07,000 --> 00:00:11,100
سنجد مَنْ كتب هذا الكتاب ونطلب
منه أنْ يكتب نهايةً سعيدة لي

5
00:00:11,100 --> 00:00:15,000
حان الوقت أخيراً لينتصر الأشرار

6
00:00:15,600 --> 00:00:16,800
"كان يا ما كان"

7
00:00:29,800 --> 00:00:37,900
الفارس المقدام"
"بالألوان

8
00:00:38,600 --> 00:00:41,600
"عالَمنا، كانون الثاني/ديسمبر 1966" -
لست واثقاً، أحقّاً نحتاج للألوان؟ -

9
00:00:42,700 --> 00:00:44,800
أحقّاً نحتاج للألوان؟

10
00:00:45,500 --> 00:00:48,000
أيجب أنْ نرضى بما جاء قبله؟

11
00:00:48,100 --> 00:00:53,000
ألا تريدان رؤية العالَم فعلاً؟
إنّه مكان معقّد

12
00:00:53,000 --> 00:00:55,200
والبشر كائنات معقّدة

13
00:00:55,300 --> 00:00:59,200
حياتهم الداخليّة ملوّنة بمختلف
الأشكال والظلال

14
00:00:59,300 --> 00:01:04,000
وتلفاز "زينيث مارسي" الملوّن
...يأتي بالتعقيدات العميقة للكون

15
00:01:04,000 --> 00:01:06,500
إلى قلب غرفة الجلوس

16
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
هل معه كابس؟

17
00:01:09,500 --> 00:01:10,600
ماذا؟

18
00:01:10,700 --> 00:01:14,000
كابس؟ -
تعني جهاز تحكّم عن بُعد؟ -

19
00:01:17,000 --> 00:01:21,300
وهو مشمول بثمنه يا سيّدي -
الآن هذا كلام معقول -

20
00:01:22,200 --> 00:01:27,400
أكنتَ جوّالاً؟ -
بالفعل، الفرقة 25 مشاة -

21
00:01:27,400 --> 00:01:28,900
أكنتَ في الخدمة العسكريّة؟ -
بالتأكيد -

22
00:01:28,900 --> 00:01:31,700
الفرقة المجوقلة 187
"المجموعة "أ

23
00:01:31,700 --> 00:01:35,400
سمعنا الكثير عن وحدتك
أنتم أبطال حقيقيّون

24
00:01:35,400 --> 00:01:39,800
ما رأيك لو تأخذه للتجربة؟
وانظر كم يعجبك

25
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم
يا (آيزاك)؟

26
00:01:48,000 --> 00:01:51,500
تثرثر عن هراء تقنيّة غريبة؟
يفترض أنْ تكون مقنعاً

27
00:01:51,500 --> 00:01:53,000
كنت كذلك -
لا -

28
00:01:53,000 --> 00:01:55,500
كنتَ ترسلهما إلى
متجر "غيمبل" قبالة الشارع

29
00:01:55,500 --> 00:01:58,300
عيّنتكَ لأنّك قلتَ أنّك تريد
أنْ تكون كاتباً

30
00:01:58,300 --> 00:01:59,800
أنا فعلاً كاتب

31
00:01:59,800 --> 00:02:02,600
كومات مِن النصوص المرفوض نشرها
في غرفة الاستراحة لا تحتسب

32
00:02:02,600 --> 00:02:05,000
لكنّي ظننتك تفقه شيئاً
عن رواية القصص

33
00:02:05,000 --> 00:02:06,700
هكذا تبيع

34
00:02:06,800 --> 00:02:09,500
لكنّي فهمت الآن لما لمْ توضع
صورتك على غلاف كتاب بعد

35
00:02:09,500 --> 00:02:12,000
لأنّك لا تروي الحكايات
التي يريدها الناس

36
00:02:27,200 --> 00:02:29,300
ربّما هذا على وشك أنْ يتغيّر

37
00:02:35,200 --> 00:02:36,100
"دار "ستار" للنشر"

38
00:02:36,600 --> 00:02:39,100
نودّ مقابلتك حالاً"
"المرسل: ستار للنشر

39
00:02:42,900 --> 00:02:46,200
"دار "ستار" للنشر"

40
00:02:58,500 --> 00:03:00,300
مرحباً

41
00:03:10,300 --> 00:03:12,100
أنا هنا

42
00:03:14,700 --> 00:03:19,200
(أنا (آيزاك هيلر -
أجل، أعرف مَنْ تكون، تفضّل بالجلوس -

43
00:03:32,900 --> 00:03:36,700
لمْ أقابل ناشراً مِنْ قبل ولا أدري
...كيف تسير هذه الأمور، لذا

44
00:03:36,700 --> 00:03:38,500
تريدون أنْ تنشروا كتاباً
...أهناك عقد

45
00:03:38,500 --> 00:03:44,000
قد تجد أنّ منظّمتنا تقوم بالأعمال
بطريقة مختلفة نوعاً ما

46
00:03:47,000 --> 00:03:48,700
اختر واحداً

47
00:03:52,100 --> 00:03:54,700
أنا في الواقع أحبّذ آلات
"الطباعة "آي بي إم

48
00:03:54,700 --> 00:03:56,900
اختر واحداً

49
00:03:57,700 --> 00:03:58,800
حسناً

50
00:04:00,500 --> 00:04:01,600
حسناً

51
00:04:04,100 --> 00:04:07,700
ما هذا؟ دفعة إضافيّة
مِنْ نوع ما؟

52
00:04:07,700 --> 00:04:10,500
آخر قلم حبر حصلت عليه
كان في حفل بلوغي الـ13

53
00:04:10,600 --> 00:04:12,600
هذا اختبار

54
00:04:12,800 --> 00:04:16,600
نريد أنْ نعرف أيّ نوع
مِن الكتّاب أنت

55
00:04:18,700 --> 00:04:22,100
اختر الذي يناديك

56
00:04:37,500 --> 00:04:39,300
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

57
00:04:40,400 --> 00:04:46,300
إنّها إشارة على أنّك ستكون
مؤلّفنا القادم

58
00:04:47,000 --> 00:04:53,100
فمؤلّفنا السابق
قد مات مؤخّراً

59
00:04:53,900 --> 00:04:55,700
مؤلّف ماذا؟

60
00:04:56,600 --> 00:04:58,900
هناك الكثير يحتاج للشرح

61
00:04:59,500 --> 00:05:02,000
ما رأيك أنْ تقوم برحلة؟

62
00:05:03,400 --> 00:05:05,200
لا أحبّذ السفر

63
00:05:05,200 --> 00:05:09,000
لمْ أسافر خارج "سكارسدايل" قطّ -
...أجل أعرف، لكنّ هذا -

64
00:05:09,400 --> 00:05:11,600
على وشك أنْ يتغيّر

65
00:05:21,200 --> 00:05:26,400
حان الوقت لتتوقّف
عن بيع أجهزة التلفاز

66
00:05:27,800 --> 00:05:32,400
حان الوقت لتمتهن
...أعظم عمل

67
00:05:32,600 --> 00:05:34,800
في جميع الممالك

68
00:05:38,500 --> 00:05:41,400
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
تستطيع رؤيته؟ -

69
00:05:41,500 --> 00:05:47,300
أرى، لكنْ لا أصدّق -
رؤيتك له تشير إلى أنّك فعلاً تؤمن

70
00:05:47,600 --> 00:05:50,800
أؤمن بماذا؟ -
بالسحر -

71
00:05:53,000 --> 00:05:56,300
أظنّ الوقت حان لتجد مصيرك

72
00:05:57,000 --> 00:05:58,500
...رافقني

73
00:05:59,200 --> 00:06:02,100
وسيُجاب عن جميع أسئلتك

74
00:06:04,300 --> 00:06:10,400
كــان يا ما كــان
الموســ 4 ــم - الحلقــ 22 ــة
( Operation Mongoose 1)
العمليّة "مانغوس: النمس" ج1

75
00:06:14,400 --> 00:06:15,700
لا شيء

76
00:06:16,700 --> 00:06:20,800
ما تزال جميعها فارغة، مهما يكن ما يكتبه
المؤلّف فهو لا يظهر في الكتب

77
00:06:20,900 --> 00:06:24,000
الأمر بلا طائل -
رويدكِ -

78
00:06:24,000 --> 00:06:26,200
هذا ليس خطأك -
...رغم ذلك -

79
00:06:26,200 --> 00:06:30,300
بفضل (غولد) والمؤلّف قد أستيقظ
غداً كضفدع ناطق

80
00:06:30,300 --> 00:06:32,200
ستستيقظين على الأقلّ

81
00:06:32,200 --> 00:06:35,700
لا ريب أنّ ما يخبّئه لي القاتم
هو مصير أسوأ بكثير

82
00:06:35,700 --> 00:06:39,500
لا فائدة مِن التكهّن بما يريده
علينا إيقافه وحسب

83
00:06:39,600 --> 00:06:42,000
وإنْ لمْ نجد شيئاً مفيداً هنا
فعلينا أنْ نتابع طريقنا

84
00:06:42,000 --> 00:06:45,500
ونبحث عن شيء قد يفيد -
لعلّي أعرف الشيء المناسب -

85
00:06:46,600 --> 00:06:49,800
أوغست)، ظننتك لا تعرف)
المزيد عن المؤلّف

86
00:06:49,900 --> 00:06:52,400
صحيح، لكنّه يعرف شخصاً يعرف
لهذا طلبت منه الحضور

87
00:06:52,500 --> 00:06:55,000
مَنْ؟ -
...الرجل الذي أعطاه قدرته -

88
00:06:55,100 --> 00:06:56,900
التلميذ

89
00:06:57,000 --> 00:06:59,100
قابلته مرّة عندما كنت
"أقيم في "بوكيت

90
00:06:59,100 --> 00:07:02,900
هو الذي أخبرني عن الكتاب القصصيّ
وأنّه عليّ أنْ أعرف كلّ شيء عنه

91
00:07:02,900 --> 00:07:04,300
"إنْ كان في "ستوري بروك
أتستطيع العثور عليه؟

92
00:07:04,300 --> 00:07:07,700
لمْ أرَه
...لكنْ

93
00:07:09,900 --> 00:07:11,900
هكذا يبدو

94
00:07:13,300 --> 00:07:16,300
أعرف هذا الرجل -
حقّاً؟ -

95
00:07:16,800 --> 00:07:19,600
وأهمّ مِنْ ذلك
أعرف أين نجده بالضبط

96
00:07:21,500 --> 00:07:25,500
حجزته في هذه، لمْ أكن أعرف -
لا بأس، هذا مِنْ عمل (غولد)، لا أنت -

97
00:07:25,500 --> 00:07:27,700
كانت (بلو) فيها
وتستطيع إخراجه

98
00:07:27,700 --> 00:07:29,700
ألا تحتاجين خنجر القاتم؟

99
00:07:29,700 --> 00:07:32,600
لا أحتاجه إنْ كان لديّ
غرض يخصّ التلميذ

100
00:08:03,200 --> 00:08:08,300
...أأنت -
أجل، وما مِنْ وقت نضيعه -

101
00:08:08,700 --> 00:08:11,800
أساء (آيزاك) استعمال
قدراته لزمن طويل

102
00:08:11,800 --> 00:08:16,800
وحان الوقت
لتصويب الأحوال

103
00:08:17,300 --> 00:08:18,400
كيف؟

104
00:08:18,500 --> 00:08:22,400
بإعادته حيث لا يستطيع
أنْ يؤذي أحداً... داخل الكتاب

105
00:08:22,500 --> 00:08:26,400
سأحتاج الصفحة التي عليها
الباب المرسوم والمفتاح

106
00:08:26,400 --> 00:08:34,300
سنعيده إلى سجنه وهذه المرّة
أراهن أنّ أحداً منكم لن يحرّره ثانيةً

107
00:08:34,900 --> 00:08:37,600
الصفحة -
إنّها في الشقّة -

108
00:08:37,700 --> 00:08:40,300
(أمّي، أبي، (كيليان
(راقبوا (هنري

109
00:08:40,400 --> 00:08:43,100
إنْ كان (غولد) ذكيّاً
سيسعى وراء الصفحة أيضاً

110
00:08:43,800 --> 00:08:47,300
هل شارفت على الانتهاء؟

111
00:08:49,100 --> 00:08:53,200
اصمد أيّها القاتم
لا تدع ذلك القلب يتحوّل إلى قطعة فحم الآن

112
00:08:53,900 --> 00:08:56,900
ستكون بخير
وأفضل مِن أيّ وقت مضى

113
00:08:57,400 --> 00:08:59,500
لماذا تساعدني؟

114
00:09:01,300 --> 00:09:05,500
الريشة بحوزتك الآن
ولمْ تعد بحاجتي

115
00:09:05,700 --> 00:09:07,400
نحن متشابهان كثيراً

116
00:09:07,400 --> 00:09:10,100
كلانا كافحنا بضراوة لأجل
سعادتنا طيلة حياتنا

117
00:09:10,100 --> 00:09:12,300
اكتسبتَ القوّة وأصبحتَ القاتم

118
00:09:12,300 --> 00:09:16,600
لكنّك لمْ تكن قانعاً
...وأنا أعرف هذا الشعور

119
00:09:17,000 --> 00:09:23,300
شعور دائم بعدم الرضى يلتهمك
بينما تشاهد سعادة الآخرين مزهرة

120
00:09:23,300 --> 00:09:26,300
حان الوقت لينقلب العالَم
رأساً على عقب

121
00:09:26,400 --> 00:09:30,000
حيث يحظى الأشرار
بنهاياتهم السعيدة

122
00:09:30,200 --> 00:09:32,500
كيف تبدو نهايتك؟

123
00:09:32,900 --> 00:09:37,700
قلعة؟ ثروة؟
قوّة؟

124
00:09:38,100 --> 00:09:39,700
في الغابة المسحورة؟

125
00:09:39,800 --> 00:09:42,400
أتظنّني أحبّ مرض الزحار
و40 عاماً كعمر متوقّع؟

126
00:09:42,400 --> 00:09:44,000
لا، لا، هذا عالَمك

127
00:09:44,000 --> 00:09:46,500
أنا أحبّ خدمة الغرف
وتمديدات المياه الداخليّة

128
00:09:46,500 --> 00:09:50,800
أهلاً بك في نهايتك السعيدة في بلادك
وأنا سآخذ نهايتي السعيدة في بلادي

129
00:09:52,200 --> 00:09:55,200
تابع الكتابة
لو سمحت

130
00:09:55,400 --> 00:10:00,900
بالتأكيد، أحتاج لتفصيل أخير
(ابنك (بلفاير

131
00:10:01,500 --> 00:10:04,600
لا تتلاعب بي أيّها النسّاخ

132
00:10:07,600 --> 00:10:10,200
لا يستطيع السحر إعادة الموتى

133
00:10:10,400 --> 00:10:12,900
صحيح، لا يستطيع

134
00:10:13,000 --> 00:10:17,300
الريشة والحبر لا يغيّران
إلّا القادم ممّا كتباه

135
00:10:17,400 --> 00:10:22,200
ولهذا يتعيّن عليّ كتابة قصّتك الجديدة
مِنْ هذه اللحظة فصاعداً نحو المستقبل

136
00:10:22,200 --> 00:10:27,200
لكنْ... في حياتك الجديدة
أستطيع أنْ أجعلك تنساه

137
00:10:28,100 --> 00:10:29,800
لا، إيّاك

138
00:10:31,200 --> 00:10:33,700
أريد ذكرياتي معه

139
00:10:34,600 --> 00:10:38,700
لكنْ ربّما مع تعديل بسيط

140
00:10:40,700 --> 00:10:47,300
أريد عالَماً أتذكّر فيه قيامي
بالصواب مع ابني

141
00:10:48,500 --> 00:10:53,900
حيث أنّي رغم موته
أستطيع أنْ تحمّل خسارته

142
00:10:55,400 --> 00:11:01,800
حيث يراني (بي) بطلاً
بحقّ في النهاية

143
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
أظنّني أستطيع فعل ذلك

144
00:11:06,100 --> 00:11:10,200
وبتلك الفقرة الأخيرة
حان الوقت لإنهائه

145
00:11:42,700 --> 00:11:46,200
(متجر السيّد (غولد"
"للرهونات وتجارة التحف

146
00:11:46,900 --> 00:11:49,100
النهاية

147
00:12:20,700 --> 00:12:21,900
جدّتي؟

148
00:12:23,500 --> 00:12:24,900
جدّي؟

149
00:12:25,900 --> 00:12:27,300
هوك)؟)

150
00:12:51,000 --> 00:12:52,700
مرحباً

151
00:12:58,900 --> 00:13:00,500
مرحباً

152
00:13:04,700 --> 00:13:06,700
هل مِنْ أحد هنا؟

153
00:13:22,300 --> 00:13:23,800
مرحباً

154
00:14:41,400 --> 00:14:43,200
أحسنت في ركن السيّارة؟

155
00:14:43,200 --> 00:14:46,200
هل عمرك يسمح لك بالقيادة؟ -
أجل، وأنتِ؟ -

156
00:14:46,600 --> 00:14:48,300
أحتاج مساعدة

157
00:14:51,000 --> 00:14:53,200
أرأيتِ أحداً مِنْ هؤلاء الناس؟

158
00:14:56,500 --> 00:14:59,600
لا، لمْ أرَ أحداً -
إنّهم عائلتي -

159
00:14:59,900 --> 00:15:01,500
أأنتِ متأكّدة؟

160
00:15:03,900 --> 00:15:07,400
انتظر هنا وسأسأل الآخرين

161
00:15:10,900 --> 00:15:12,700
أجل، لديّ شخص هنا

162
00:15:13,100 --> 00:15:15,600
أجل، أظنّه هارب

163
00:15:22,000 --> 00:15:24,700
(آيزاك هيلر)
"أبطال وأشرار"

164
00:15:37,300 --> 00:15:40,700
شكراً لكم
شكراً جزيلاً لكم

165
00:15:42,100 --> 00:15:45,500
كفى مِنْ فضلكم
لا أستحقّ كلّ هذا

166
00:15:50,500 --> 00:15:55,500
قال أحدهم لي مرّة أنّي لا أروي
الحكايات التي يريدها الناس

167
00:15:56,900 --> 00:16:02,100
لكنّي أقول أنّ ما يشغف القلب
هو أكثر ما يهمّ

168
00:16:06,800 --> 00:16:09,900
أبطال وأشرار" قريب مِنْ قلبي"

169
00:16:10,000 --> 00:16:14,500
وقد ظلّ شغفاً كمشروع
لمدّة لا تصدّق

170
00:16:14,600 --> 00:16:16,800
كتبته لأنّي اعتقدت أنّ
...الناس سئموا

171
00:16:16,900 --> 00:16:19,800
مِنْ حصول الأبطال على كلّ شيء
في القصص الخياليّة الكلاسيكيّة

172
00:16:19,900 --> 00:16:24,100
ولذلك وضعت نهايات مختلفة جذريّاً
...لـ(سنو وايت) والأمير (تشارمينغ) والبقيّة

173
00:16:24,100 --> 00:16:28,400
كنوع مِن التغيير
لجمهورنا المعاصر

174
00:16:28,600 --> 00:16:32,700
ماذا يحصل عندما ينجح الأشرار؟

175
00:16:40,100 --> 00:16:41,500
شكراً لك

176
00:16:42,000 --> 00:16:43,700
شكراً لك

177
00:16:43,800 --> 00:16:47,500
(تحيا (ريجينا
أأستطيع تقديم هديّة لك؟

178
00:16:47,500 --> 00:16:51,100
تميمة صغيرة تعبّر عن حبّي
للعالَم الذي كوّنتَه

179
00:16:52,400 --> 00:16:54,700
ريجينا) شخصيّتي المفضّلة)

180
00:16:54,700 --> 00:16:58,200
محبّبة جدّاً، أليس كذلك؟ -
حياتها غير عادلة البتّة -

181
00:16:58,400 --> 00:17:00,400
هل ستحصل على نهاية
سعيدة في الجزء التالي؟

182
00:17:00,500 --> 00:17:04,600
أرجوك، يجب أنْ تخبرني -
طبعاً أستطيع إخبارك -

183
00:17:04,900 --> 00:17:09,600
سوف... آسف، ممنوع حرق الأحداث
عليكِ شراء الكتاب الثاني عند انتهائه

184
00:17:17,500 --> 00:17:19,100
ماذا تفعل هنا؟

185
00:17:19,300 --> 00:17:22,500
ماذا فعلت بعائلتي؟
أين هم؟

186
00:17:24,600 --> 00:17:28,100
لا أملك فكرةً عمّا تقوله -
لا، إنّك تكذب -

187
00:17:29,000 --> 00:17:32,700
تعرف ما الذي يفعله هذا
...لذا إمّا تعطيني بعض الإجابات

188
00:17:32,800 --> 00:17:36,500
أو سأفتح هذا الباب ثانيةً
فتلاقي نهاية جديدة مختلفة

189
00:17:39,300 --> 00:17:40,400
حسناً

190
00:17:40,700 --> 00:17:44,500
هذا سيزعج ناشر الكتاب
لكنّك حصلت على انتباهي الكامل

191
00:17:45,000 --> 00:17:46,900
أين عائلتي؟

192
00:17:47,200 --> 00:17:49,000
أحقّاً تريد أنْ تعرف؟

193
00:17:50,000 --> 00:17:53,100
انظر حولك
...كلّهم هنا

194
00:17:53,100 --> 00:17:56,100
في كتابي الأكثر مبيعاً -
ما الذي يعنيه ذلك؟ -

195
00:17:56,600 --> 00:17:58,500
أما يزالون أحياء؟

196
00:17:59,000 --> 00:18:03,300
رويدك مع المفتاح يا راعي البقر
عائلتك بخير

197
00:18:04,200 --> 00:18:06,200
...إنْ أردتَ أنْ تعرف عمليّاً

198
00:18:07,100 --> 00:18:08,600
هم هنا

199
00:18:09,300 --> 00:18:12,100
أترى؟
النسخة الأصليّة لكتابي

200
00:18:12,100 --> 00:18:13,700
الكتاب الذي طالما أردت كتابته

201
00:18:13,700 --> 00:18:17,800
الجميع يعيشون هنا
في واقع مواز نوعاً ما

202
00:18:17,800 --> 00:18:21,900
جعلتَهم بائسين -
قرأتَ القليل مِنْ كتابي إذاً، جيّد -

203
00:18:21,900 --> 00:18:26,500
تعرف إذاً أنّ الجميع نالوا النهاية
التي يستحقّونها باستثناء (إيمّا) بالتأكيد

204
00:18:26,500 --> 00:18:30,900
لن تجدها في الكتاب
إذ لا مكان للمخلّصة في عالَمي

205
00:18:30,900 --> 00:18:33,800
أعدهم وإلّا سأستعمل هذا

206
00:18:34,500 --> 00:18:37,900
لا أستطيع
لا أمتلك القدرة

207
00:18:37,900 --> 00:18:40,000
:القاعدة الأساسيّة للمؤلّف هي

208
00:18:40,100 --> 00:18:44,200
"لا تكتب نهايتك السعيدة بنفسك"
...وكما ترى

209
00:18:44,700 --> 00:18:46,500
خرقت تلك القاعدة

210
00:18:46,700 --> 00:18:50,900
لذا هذه
مجرّد قلم الآن

211
00:18:50,900 --> 00:18:55,900
وما أنا إلّا الكاتب الأكثر مبيعاً
...مع حشود مِن المعجبين

212
00:18:55,900 --> 00:18:59,300
"وجناح علويّ في "سنترال بارك -
لا تستطيع إخراجهم؟ -

213
00:18:59,300 --> 00:19:01,200
أعطني الكتاب إذاً
وأنا سأفعل

214
00:19:02,500 --> 00:19:03,600
أنت؟

215
00:19:07,600 --> 00:19:12,800
أتعرف سبب بقائك هنا يا فتى؟
لأنّك لست مِنْ عالَم سحريّ

216
00:19:12,900 --> 00:19:16,500
لذا كن أكيداً مِنْ كلامي
لن تكون فارساً ذا درع لمّاع أبداً

217
00:19:16,500 --> 00:19:19,400
ما أنتَ سوى طفل صغير مسكين
يحتاج لإنقاذ

218
00:19:19,400 --> 00:19:23,900
لذا ضع المفتاح جانباً
والتزم بالدور الذي تبرع به

219
00:19:30,600 --> 00:19:31,800
والآن ماذا؟

220
00:19:33,100 --> 00:19:35,000
ستمزّق الكتاب؟

221
00:19:37,600 --> 00:19:39,800
مهلاً، لا تكن غبيّاً

222
00:20:22,200 --> 00:20:23,400
جميل

223
00:20:26,700 --> 00:20:28,500
أتشعر كبطل حقيقيّ الآن؟

224
00:20:28,700 --> 00:20:30,400
لا تعتد على ذلك

225
00:20:36,300 --> 00:20:39,700
كلانا عالقان في الكتاب الآن
تهانيّ

226
00:20:39,700 --> 00:20:40,900
دعني أخبرك عن هذا المكان

227
00:20:41,000 --> 00:20:45,300
إنّه بارد ولا توجد مياه جارية
وثمّة مخلوقات تحاول قتلك دائماً

228
00:20:45,300 --> 00:20:47,700
أطلق سراحي -
محال -

229
00:20:47,700 --> 00:20:50,000
مجرى الكتاب الذي نحن فيه
مناسب جدّاً لي

230
00:20:50,000 --> 00:20:53,900
ولا أريدك أنْ تتجوّل وتغيّر الأمور
هذه قصّتي أنا

231
00:20:53,900 --> 00:20:59,600
وما مِنْ بطل يحظى بنهاية سعيدة -
لماذا؟ أيمكن لهذا أنْ يفسد الكتاب؟ -

232
00:21:00,300 --> 00:21:03,500
هذا ما تخشاه، أليس كذلك؟

233
00:21:04,000 --> 00:21:06,800
لا يهمّ
فقد جلبتنا إلى الفصل النهائيّ

234
00:21:06,800 --> 00:21:09,900
ما أدراك؟ -
أدري لأنّي كتبته -

235
00:21:10,000 --> 00:21:13,700
وأعرف كيف ينتهي
سينتهي بقرع صاخب للأجراس عند المغيب

236
00:21:13,800 --> 00:21:17,100
عندما تسمع ذلك الصوت
فهذا يعني أنّنا وصلنا للصفحة الأخيرة

237
00:21:17,100 --> 00:21:23,400
سينتهي الكتاب
وكلّ شيء سيبقى تماماً كما كتبته

238
00:21:30,800 --> 00:21:32,600
ها نحن أولاء
في الوقت المحدّد

239
00:21:32,700 --> 00:21:35,800
ما هذا؟ -
...الحادثة التحريضيّة لهذا الفصل -

240
00:21:35,900 --> 00:21:37,500
"هجوم الغول"

241
00:21:37,500 --> 00:21:40,600
وتعرف ما يقال
ليس ضروريّاً أنْ تكون أسرع مِن الغول -

242
00:21:40,600 --> 00:21:44,000
عليك أنْ تكون أسرع مِن الذي أمامك -
انتظر -

243
00:21:57,200 --> 00:21:59,800
النجدة
ساعدوني

244
00:22:20,800 --> 00:22:25,500
مات الوحش
قاتل الغيلان أنقذنا

245
00:22:27,200 --> 00:22:28,600
شكراً لك

246
00:22:28,900 --> 00:22:33,400
إنْ كان هناك أيّ شيء
أنا وعائلتي نفعله لمكافأتك

247
00:22:33,400 --> 00:22:38,400
العمل الصالح مكافأة بحدّ ذاته
وهذا العمل بلا ثمن

248
00:22:43,400 --> 00:22:45,200
أأنت بخير يا فتى؟

249
00:22:46,700 --> 00:22:48,200
ما اسمك؟

250
00:22:49,300 --> 00:22:54,400
(هنري) -
أنا الفارس (رامبل ستيلسكن) في خدمتك -

251
00:22:54,500 --> 00:22:56,500
ألديك عائلة في الجوار؟

252
00:22:56,700 --> 00:23:00,800
أجل
أعتقد ذلك، أجل

253
00:23:01,300 --> 00:23:05,000
أقترح أنْ تهرع لتناول العشاء
...في منزلك إذاً يا (هنري)، فأنا

254
00:23:05,100 --> 00:23:07,700
أمامي قرية أخرى أنقذها

255
00:23:26,600 --> 00:23:29,400
نُصبت العديد مِن الشراك"
"لحماية مخبأ الغابة

256
00:23:29,400 --> 00:23:31,900
"...فخّ أرضيّ تحت شجرة الأرز"

257
00:23:41,800 --> 00:23:44,800
"...جذع معلّق وراءه مباشرةً"

258
00:23:53,500 --> 00:23:59,700
وأخيراً في منتصف غابة الصفصاف"
"يوجد بيت على هيئة منزل ريفيّ

259
00:24:09,400 --> 00:24:10,700
مرحباً

260
00:24:12,700 --> 00:24:16,200
هل مِنْ أحد هنا؟ -
استدر ببطئ -

261
00:24:21,100 --> 00:24:24,400
مَنْ أنت؟ وماذا تريد؟

262
00:24:24,800 --> 00:24:29,000
(اسمي (هنري
وأنا ابنك

263
00:24:34,100 --> 00:24:36,400
(هيّا يا (هنري
أرجوك أنْ تكون ميتاً

264
00:24:36,500 --> 00:24:39,200
أرجوك أنْ تكون ميتاً
أرجوك أنْ تكون ميتاً

265
00:24:46,700 --> 00:24:49,100
كان عليّ أنْ أتذكّر
فأنا كتبت الكتاب

266
00:24:49,200 --> 00:24:50,900
قاتل الغيلان

267
00:24:56,000 --> 00:24:58,700
...لكنّي أقول لك -
أنّنا عالقون داخل كتاب؟ -

268
00:24:58,800 --> 00:25:02,100
أجل -
ويفترض أنّي أقيم في مكان يدعى "ماين"؟ -

269
00:25:02,200 --> 00:25:06,400
حيث أصبح أمّك بالتبنّي
بعد أنْ تخلّت عنك فتاة تدعى (إيمّا)؟

270
00:25:06,400 --> 00:25:09,900
هيّا يا أمّي
يمكنك أنْ تتذكّري

271
00:25:12,100 --> 00:25:14,700
...بعد التفكير بالأمر

272
00:25:19,200 --> 00:25:24,500
هذا يجعلني أتساءل
عن أمر واحد

273
00:25:27,500 --> 00:25:30,200
مَنْ أرسلك؟ -
أرجوكِ يا أمّي، لمْ يرسلني أحد -

274
00:25:30,200 --> 00:25:32,500
توقّف عن مناداتي بهذا

275
00:25:32,700 --> 00:25:35,800
أنت تعمل لصالح الملكة -
لا، بل أحاول مساعدتك -

276
00:25:35,800 --> 00:25:39,500
تساعدني على ماذا؟ -
العثور على نهايتك السعيدة -

277
00:25:40,100 --> 00:25:44,000
في عالَمي كنّا نسمّيها
"العمليّة "مانغوس: النمس

278
00:25:52,400 --> 00:25:54,800
إنّه اسم سخيف جدّاً

279
00:25:55,200 --> 00:25:59,500
كان فكرتك -
أنت فعلاً تصدّق هذا -

280
00:26:01,200 --> 00:26:04,500
فأنت مجنون إذاً -
لست مجنوناً وأستطيع إثبات ذلك -

281
00:26:05,200 --> 00:26:07,400
هذه نسخة عن الكتاب
الذي نُحتجز بداخله

282
00:26:07,400 --> 00:26:09,100
دعني أرَ

283
00:26:15,400 --> 00:26:16,800
...يقول

284
00:26:18,800 --> 00:26:23,500
يقول أنّي سأسطو على عربة
ضرائب ملكيّة اليوم

285
00:26:23,500 --> 00:26:26,300
لأوفّر تكاليف الرحيل
عن المملكة

286
00:26:29,000 --> 00:26:31,300
كيف علم الكتاب بكلّ هذا؟

287
00:26:31,600 --> 00:26:34,900
يستطيع رؤية مستقبلي؟ -
شيء مِنْ هذا القبيل -

288
00:26:36,200 --> 00:26:38,900
لا أريد أنْ أكون جزءاً مِنْ هذا إذاً -
لا -

289
00:26:48,300 --> 00:26:50,000
لا تلحق بي

290
00:26:50,100 --> 00:26:55,800
عد إلى عالَمك مهما يكن باعتقادك -
لا أستطيع، ليس قبل أنْ تجدي حبّك الحقيقيّ -

291
00:26:55,800 --> 00:26:59,000
فأنت عالق إذاً
لن يحدث هذا لي أبداً

292
00:26:59,000 --> 00:27:00,400
(اسمه (روبن هود

293
00:27:00,400 --> 00:27:06,500
وأعتقد أنّ الطريقة الوحيدة للهروب مِنْ هذا الكتاب
هي أنْ تعثري عليه في كوخ وتقبّليه

294
00:27:06,500 --> 00:27:09,200
يمكن لقبلة حبّ حقيقيّ
أنْ تصلح أيّ شيء

295
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
عجباً
أنت فعلاً مجنون

296
00:27:13,000 --> 00:27:19,100
إذا قابلت (روبن هود) شخصيّاً
فلن يحصل منّي إلّا على أنف مكسور

297
00:27:20,200 --> 00:27:22,200
مهلاً، عمّ تتحدّثين؟

298
00:27:22,200 --> 00:27:26,300
إنّه منافسي، كلّ عمليّة سطو
أخطّط لها، يسبقني إليها

299
00:27:26,400 --> 00:27:29,000
وبسببه أنا عالقة في هذه المملكة

300
00:27:29,000 --> 00:27:32,700
لماذا أواصل الكلام معك؟ -
لأنّي ابنك -

301
00:27:35,200 --> 00:27:36,500
...اسمع يا فتى

302
00:27:36,700 --> 00:27:40,900
بما أنّك قرأت عنّي في ذلك الكتاب
فتعرف إذاً أنّي مضطرّة للذهاب

303
00:27:40,900 --> 00:27:44,200
الملكة تريد قتلي
تعتقد أنّي أفسدت حياتها

304
00:27:44,200 --> 00:27:45,600
هل فعلتِ؟

305
00:27:47,600 --> 00:27:48,800
أجل

306
00:27:49,100 --> 00:27:55,600
لذا إنْ كنت تبحث عن نهاية سعيدة
فابحث في مكان آخر

307
00:28:04,100 --> 00:28:05,800
(هنري)

308
00:28:07,300 --> 00:28:09,100
أين ذهبت؟

309
00:28:10,000 --> 00:28:13,200
اخرج، أستطيع مساعدتك

310
00:28:30,600 --> 00:28:31,800
بئساً

311
00:28:33,900 --> 00:28:35,700
إلّا هؤلاء

312
00:28:39,000 --> 00:28:41,600
أهلاً بك في غابات الملكة
أيّها المتعدّي

313
00:28:41,700 --> 00:28:45,600
لا تقتلني، لا تقتلني
لا تقتلني، لا، لا

314
00:28:46,800 --> 00:28:48,200
فتّشوه

315
00:28:51,000 --> 00:28:53,200
لا، لا
لا

316
00:28:54,200 --> 00:28:56,800
غودي)، انظر لهذه)

317
00:28:57,300 --> 00:28:58,400
"(تحيا (ريجينا"

318
00:29:01,900 --> 00:29:04,000
"تحيا (ريجينا)؟"

319
00:29:05,300 --> 00:29:07,900
أنتَ متعدّ إذاً وخائن

320
00:29:07,900 --> 00:29:10,600
ليست لي -
هيّا يا رفاق -

321
00:29:10,900 --> 00:29:13,200
فلننطلق إلى العمل

322
00:29:44,400 --> 00:29:45,500
...يا هذا

323
00:29:47,000 --> 00:29:48,700
انطق

324
00:29:48,900 --> 00:29:52,700
وجدناه في غابات الملكة
يا صاحبة الجلالة ويحمل هذه

325
00:29:55,800 --> 00:30:00,400
"(تحيا (ريجينا"
هذا ليس مرجّحاً

326
00:30:02,500 --> 00:30:05,500
لكنّها حتماً ستحيا حياة
أطول مِنْ حياتك

327
00:30:05,700 --> 00:30:09,200
والآن، ماذا سنقطع أوّلاً؟

328
00:30:10,000 --> 00:30:11,300
أصابعك؟

329
00:30:12,300 --> 00:30:14,500
أو أذنَيك؟ -
دون قطع رجاءً -

330
00:30:14,500 --> 00:30:18,300
فأنا أكره (ريجينا) بقدر ما تكرهينها
أنا إلى جانبك

331
00:30:18,300 --> 00:30:21,600
أنتَ عند قدمَيّ عمليّاً -
...نريد الأمر نفسه -

332
00:30:21,600 --> 00:30:25,400
الحفاظ على كلّ شيء في المملكة
كما هو تماماً مع بقائك الحاكمة

333
00:30:25,400 --> 00:30:28,800
وصل فتىً للتو إلى هذه البلاد
ويتخيّل نفسه بطلاً

334
00:30:28,800 --> 00:30:33,800
يريد أنْ يأخذ كلّ ما تمتلكينه
ويجب على أحد ما أنْ يوقفه

335
00:30:34,500 --> 00:30:40,100
ادخل إلى هنا -
أخيراً، هناك مَنْ يصغي إليّ -

336
00:30:44,600 --> 00:30:49,000
(لا داعي للصراخ يا (سنو
سأعثر عليك دائماً

337
00:30:49,100 --> 00:30:51,500
عفواً، ستعثر عليّ دائماً
يا...؟

338
00:30:52,900 --> 00:30:56,800
سأعثر عليك دائماً
يا صاحبة الجلالة

339
00:30:58,000 --> 00:30:59,300
هذا أفضل

340
00:30:59,400 --> 00:31:02,200
والآن هلّا ساعدتني في مسألة
مِنْ فضلك؟

341
00:31:03,000 --> 00:31:07,200
اقطع رأسه -
بالتأكيد يا صاحبة الجلالة -

342
00:31:07,200 --> 00:31:10,300
لا، لا... لمْ تفهمي الأمر
أستطيع مساعدتك فأنا أعرف أموراً

343
00:31:10,300 --> 00:31:12,900
أعرف مَن التي تحبّه (سنو وايت) فعلاً

344
00:31:18,500 --> 00:31:21,900
ماذا قلت؟ -
(كان لديك شقيق توأم يدعى (جيمس -

345
00:31:22,300 --> 00:31:26,600
هو الذي أحبّته (سنو) فعلاً
قبل المأساة

346
00:31:27,200 --> 00:31:29,800
أتريدين منّي قتله يا صاحبة الجلالة
وأوفّر العناء عنكما؟

347
00:31:29,800 --> 00:31:31,500
دعه يتكلّم

348
00:31:35,200 --> 00:31:37,000
ما أدراك بهذا؟

349
00:31:38,200 --> 00:31:43,500
كتابٌ سحريّ أطلعني على
كلّ شيء عن هذه البلاد

350
00:31:44,200 --> 00:31:47,700
كان (جيمس) قاسياً
مثلكِ

351
00:31:50,100 --> 00:31:53,700
فهمتما بعضكما بعضاً
وأغرمتما

352
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
كان كلّ شيء كاملاً

353
00:31:56,400 --> 00:31:58,500
ثمّ وبسبب (ريجينا) مات

354
00:31:58,500 --> 00:32:05,300
فأخذتِ قلب (تشارمينغ) وأجبرته ليكون
ملكاً لكِ، لكنّ هذا لمْ يكن مرضياً لكِ أبداً

355
00:32:05,700 --> 00:32:08,400
فما هو إلّا نسخة مصغّرة
باهتة عن شقيقه

356
00:32:08,400 --> 00:32:10,500
إنّها قصّة حزينة

357
00:32:11,800 --> 00:32:14,300
لكنْ ما يزال بإمكانك
أنْ تنالي نهايةً سعيدة

358
00:32:15,400 --> 00:32:16,700
كيف؟

359
00:32:18,000 --> 00:32:21,600
أعرف مكان (ريجينا) بالضبط

360
00:32:22,800 --> 00:32:25,500
ويمكن أنْ تحقّقي انتقامك

361
00:32:27,400 --> 00:32:33,300
وما الذي تريده بالمقابل
بالإضافة للإبقاء على حياتك؟

362
00:32:35,000 --> 00:32:40,600
(الفتى الذي أخبرتك عنه (هنري
(سيحاول مساعدة (ريجينا

363
00:32:42,500 --> 00:32:44,900
أريد أنْ تقتليهما كليهما

364
00:32:51,800 --> 00:32:53,400
بكلّ سرور

365
00:33:14,800 --> 00:33:17,700
سنو وايت)؟) -
تفاجأتِ برؤيتي؟ -

366
00:33:20,300 --> 00:33:22,200
(جرّدها مِنْ سلاحها يا (تشارمينغ

367
00:33:25,100 --> 00:33:27,400
انتظرت هذه اللحظة طويلاً

368
00:33:27,400 --> 00:33:31,900
سيبدو رأسك جميلاً
في غرفة غنائمي

369
00:33:32,000 --> 00:33:35,000
(أرجوكِ يا (سنو
كم مرّة يجب أنْ أعتذر؟

370
00:33:35,100 --> 00:33:38,600
مرّة أخرى
مِنْ قبرك

371
00:33:38,600 --> 00:33:41,300
لمْ أكن أعرف ما قد
(يحدث لـ(جيمس

372
00:33:41,300 --> 00:33:43,500
كنت طفلة
وأحاول مساعدتك وحسب

373
00:33:43,500 --> 00:33:45,500
حنثتِ بوعدك

374
00:33:45,500 --> 00:33:51,800
وبسبب سوء تقديرك
مات حبّي الحقيقيّ

375
00:33:56,100 --> 00:34:02,300
يا صاحبة الجلالة، قبل أنْ تقتلعي قلبها
ربّما عليكِ أنْ تسأليها عن الفتى

376
00:34:03,600 --> 00:34:07,100
تملك مخّاً في ذلك
الرأس الجميل إذاً

377
00:34:08,900 --> 00:34:10,400
أين الفتى؟

378
00:34:12,100 --> 00:34:15,200
أين هو؟

379
00:34:16,400 --> 00:34:18,700
متى ينتهي هذا الأمر يا (سنو)؟

380
00:34:19,600 --> 00:34:22,200
هذه الضغينة الدمويّة
متى تنتهي؟

381
00:34:22,200 --> 00:34:26,100
عندما أقتلك مع جميع مناصريكِ

382
00:34:26,900 --> 00:34:32,100
خسرتِ نهايةً سعيدة
...ويؤسفني ذلك، لكنْ

383
00:34:32,500 --> 00:34:38,400
لن يجلب هذا القتل سوى المزيد مِن الكراهية
...لحياتك ولن يخلّف إلّا فجوةً في قلبك

384
00:34:39,300 --> 00:34:44,200
وفقدان الأمل في العثور
على سعادتك الحقيقيّة

385
00:34:45,300 --> 00:34:46,500
...أنتِ

386
00:34:48,200 --> 00:34:52,500
لا تفقهين شيئاً عن سعادتي

387
00:35:03,900 --> 00:35:05,100
سيّدتي

388
00:35:09,000 --> 00:35:14,000
كنت مسيطرة على الوضع -
كلمة شكر بسيطة تكفي -

389
00:35:15,700 --> 00:35:18,300
أخبرتك أنّي لا أحتاج لإنقاذ

390
00:35:19,400 --> 00:35:23,100
صدّقيني، بدأت أتساءل كيف
ساعدت منافستي

391
00:35:23,200 --> 00:35:25,000
منافستك؟

392
00:35:26,800 --> 00:35:28,300
روبن هود)؟)

393
00:35:28,700 --> 00:35:30,700
(طبعاً لستُ (تاك الراهب

394
00:35:30,700 --> 00:35:34,300
والآن اثبتي مكانك يا سيّدتي -
لماذا؟ -

395
00:35:34,500 --> 00:35:36,600
لأنّ هذا قد يلسعكِ قليلاً

396
00:35:40,000 --> 00:35:44,600
والآن اجلسي قبل أنْ تفقدي الوعي -
أنا بخير، ما هو إلّا خدش -

397
00:35:56,100 --> 00:35:58,200
ما هذه؟ -
حصّتك -

398
00:35:58,500 --> 00:36:01,200
ما تزالين عاجزة عن قول
شكراً"، أليس كذلك؟"

399
00:36:04,000 --> 00:36:05,300
شكراً لك

400
00:36:06,000 --> 00:36:07,700
وشكراً لكِ

401
00:36:08,200 --> 00:36:13,200
إذاً، نخب صداقة جديدة
بعد خصومة

402
00:36:19,100 --> 00:36:20,500
ما الأمر؟

403
00:36:25,600 --> 00:36:29,300
حسبتك ستكون
متّسخاً أكثر

404
00:36:30,900 --> 00:36:33,400
شكراً لكِ، سأختار أنْ أعتبر
ذلك إطراءً

405
00:36:33,500 --> 00:36:38,000
ريجينا)، بما أنّنا قد لا نتقابل أبداً)
سأقول أنّي طالما أعجبت بمهاراتك

406
00:36:40,300 --> 00:36:44,300
سأخرج مِنْ هذه اللعبة
ولديّ عرض لكِ

407
00:36:44,300 --> 00:36:48,400
أبحث عن شخص يأخذ مكاني
كقائد للرجال المرحين

408
00:36:52,600 --> 00:36:55,400
...أشعر بإطراء، لكنْ

409
00:36:57,200 --> 00:36:58,800
لا أستطيع القبول

410
00:36:59,200 --> 00:37:02,500
لمْ تعد هذه الغابة مناسبة لي
بعد الآن

411
00:37:03,000 --> 00:37:04,700
هذا مؤسف

412
00:37:05,400 --> 00:37:07,700
ما الذي يبعدك عن العمل إذاً؟

413
00:37:07,800 --> 00:37:12,300
أسبق وقابلتِ شخصاً يجعلك مستعدّة
لتغيير العالَم بأسره لأجله؟

414
00:37:12,600 --> 00:37:18,200
صاحب عينَين تعرفين أنّك
خُلقتِ لتتأمّلي بهما

415
00:37:23,200 --> 00:37:27,300
أنا قابلتها
ولهذا يجب ألّا أبقى لصّاً

416
00:37:27,400 --> 00:37:29,900
لن يكون هذا منصفاً
بحقّ عروسي الجديدة

417
00:37:31,800 --> 00:37:33,200
عروس؟

418
00:37:33,200 --> 00:37:35,900
ستكون عروساً عندما نتزوّج
لاحقاً مِنْ هذا اليوم

419
00:37:35,900 --> 00:37:37,600
مرحباً يا عزيزي

420
00:37:40,000 --> 00:37:43,600
مَنْ هذه إذاً؟ -
ريجينا)، أعرّفكِ بخطيبتي) -

421
00:37:43,600 --> 00:37:45,400
(هذه (زيلينا

422
00:37:52,300 --> 00:37:56,500
لا أصدّق أنّي قابلت أخيراً
(قاطعة الطريق المشهورة (ريجينا

423
00:37:59,400 --> 00:38:02,000
شكراً لك، لكنْ عليّ الذهاب

424
00:38:02,800 --> 00:38:04,400
ما رأيك بالبقاء لحضور الاحتفال؟

425
00:38:04,400 --> 00:38:09,000
ستكون مراسم بسيطة لكنْ سيسرّنا
حضورك، أليس كذلك يا عزيزي؟

426
00:38:09,800 --> 00:38:12,900
بالتأكيد
يشرّفنا ذلك

427
00:38:14,600 --> 00:38:17,800
يجب أنْ أحاول استباق
(سنو وايت)

428
00:38:18,600 --> 00:38:21,800
لا ريب أنّها وكّلت جميع
حرّاسها السود بالبحث عنّي

429
00:38:27,600 --> 00:38:31,500
شكراً لك
على إنقاذ حياتي

430
00:38:37,000 --> 00:38:40,800
تهانيّ مرّة أخرى
لكليكما

431
00:38:58,000 --> 00:38:59,100
أمّي

432
00:39:00,100 --> 00:39:04,000
يجب أنْ تتوقّف عن مناداتي بهذا
كيف تواصل العثور عليّ بأيّ حال؟

433
00:39:04,000 --> 00:39:07,200
ارتأيتُ أنّه في حال نجاح خطّتي
(فستكونين في غابة "شيروود" مع (روبن هود

434
00:39:07,300 --> 00:39:10,800
أكره إعلامك بالخبر
لكنّ (روبن) وجد حبّه الحقيقيّ

435
00:39:11,400 --> 00:39:15,300
وسيتزوّجان اليوم

436
00:39:19,900 --> 00:39:24,100
لا، لا، هذا خطأ
...تلك (زيلينا) أختك

437
00:39:25,100 --> 00:39:28,600
انتظري، يجب أنْ تصغي لي -
سمعت ما يكفي -

438
00:39:28,700 --> 00:39:31,800
ليست لديّ أخت
هجرتني والدتي في طفولتي

439
00:39:31,800 --> 00:39:33,800
(لا، بل والدتك تخلّت عن (زيلينا

440
00:39:33,900 --> 00:39:36,400
كلّ الأمور معكوسة، لا بدّ أنّ هذه
(هي النهاية السعيدة لـ(زيلينا

441
00:39:36,500 --> 00:39:41,200
اسمع، عليّ الذهاب
وأنت أيضاً لأنّ (سنو) تبحث عنك

442
00:39:41,200 --> 00:39:47,400
مهلاً، لا يمكن أنْ تقولي أنّك لمْ
(تشعري بأيّ شيء عندما قابلتِ (روبن هود

443
00:39:48,600 --> 00:39:51,000
أرأيتِ؟ هذا دليل

444
00:39:51,100 --> 00:39:53,100
هو حبّك الحقيقيّ -
لا -

445
00:39:53,400 --> 00:39:57,200
هذا يدلّ أنّي لست مِن النوع
الذي ينال نهايةً سعيدة

446
00:40:02,900 --> 00:40:05,000
لن أجد حبّاً حقيقيّاً أبداً

447
00:40:06,600 --> 00:40:10,600
أمّا أنت، فقد أعطيتني
أسوأ ما يمكن إعطاؤه لأيّ أحد

448
00:40:11,600 --> 00:40:12,900
أمل

449
00:40:13,800 --> 00:40:19,300
والآن أرغب بالابتعاد ما يكفي كيلا أسمع
أجراس زفاف (روبن) و(زيلينا) وهي تعلن حبّهما

450
00:40:19,400 --> 00:40:23,600
مهلاً، أقلتِ "أجراس الزفاف"؟ -
أجل، والآن اتركني وشأني رجاءً -

451
00:40:23,700 --> 00:40:27,000
الأجراس مذكورة في نهاية الكتاب
هذا ما كان يقصده

452
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
...تلك الأجراس وهذا الزفاف

453
00:40:29,100 --> 00:40:32,400
إنّها فرصتنا الأخيرة لنمنع هذا
أنْ يصبح واقعاً للأبد

454
00:40:32,400 --> 00:40:38,300
إنّه واقع في الأساس -
ليس بعد، علينا إيقاف هذا الزفاف -

455
00:40:38,900 --> 00:40:40,000
...اسمع

456
00:40:41,700 --> 00:40:49,800
تبدو فتىً لطيفاً
وواضح أنّك تصدّق كلّ هذا... الهراء

457
00:40:51,700 --> 00:40:57,300
لكنْ ألمْ تقل أنّي والدتك بالتبنّي؟
...ولديك والدة أخرى تدعى

458
00:40:58,700 --> 00:40:59,800
(إيمّا)

459
00:41:00,600 --> 00:41:02,800
لذا إنْ أردتَ عوناً
فيجب أنْ تبدأ بالبحث عنها

460
00:41:02,800 --> 00:41:05,900
حاولت، لكنّها لمْ تكن في الكتاب

461
00:41:06,000 --> 00:41:09,700
وصدّقيني، لو كانت هنا لكنتِ عرفتِ
فهي أقوى مشعوذة في الوجود

462
00:41:09,700 --> 00:41:12,200
المشعوذة الوحيدة في هذه
(البلاد هي (سنو وايت

463
00:41:12,200 --> 00:41:16,700
إنّها أقوى منها
لديها سحر خاصّ

464
00:41:16,700 --> 00:41:21,400
سحر خاصّ؟ -
"في عالَمنا ندعوها "المخلّصة -

465
00:41:23,400 --> 00:41:25,100
لمْ أسمع بها قطّ

466
00:41:25,700 --> 00:41:29,500
لا يا أمّي، أعرف تعابير هذا الوجه
ما الذي تخفينه عنّي؟

467
00:41:35,500 --> 00:41:39,200
سرت شائعات فيما مضى عن امرأة
كانت تطلق هذا الاسم على نفسها

468
00:41:40,500 --> 00:41:42,000
المخلّصة

469
00:41:43,500 --> 00:41:47,100
آيزاك) كان يكذب)
ما كان ليستطيع حذفها مِن القصّة

470
00:41:47,200 --> 00:41:48,900
أين أستطيع العثور عليها؟

471
00:41:49,400 --> 00:41:51,000
لا تستطيع

472
00:41:53,400 --> 00:41:56,400
احتجزتها (سنو وايت) منذ سنوات

473
00:41:57,500 --> 00:42:01,300
ولمْ يقع نظر أحد عليها مُذّاك

474
00:42:01,900 --> 00:42:05,600
السجن الذي تقبع فيه حصين

475
00:42:44,600 --> 00:42:45,700
انظروا

476
00:42:46,200 --> 00:42:47,500
ذاك هو

477
00:42:52,400 --> 00:42:53,500
(بِل)

478
00:42:56,900 --> 00:43:00,600
يبدو أنّ شخصاً آخر
يريد الاحتفاء بعودتك

479
00:43:03,400 --> 00:43:08,100
وكيف حال الفرد الأحدث
في عائلتنا العزيزة؟

480
00:43:08,500 --> 00:43:12,000
إنْ حالفه الحظّ سيكبر ليصبح
كوالده العجوز العزيز

481
00:43:12,400 --> 00:43:16,500
بِل)، لمْ تقولي أنّ لدينا زائراً) -
(أدعى (آيزاك -

482
00:43:16,500 --> 00:43:21,000
كنت مسافراً عبرَ قريتكم عندما
دعتني زوجتك لأروي ظمئي

483
00:43:23,400 --> 00:43:27,500
لا أقصد أنْ أكون صعب الإرضاء
لكنّ هذا الماء عكر قليلاً

484
00:43:27,600 --> 00:43:29,800
سأجلب ماءً عذباً مِن البئر

485
00:43:34,100 --> 00:43:38,800
لمْ تأتِ إلى هنا لأجل الماء -
أنت سريع البديهة في كلّ العوالم -

486
00:43:39,100 --> 00:43:40,700
جيّد، أجل

487
00:43:42,000 --> 00:43:44,100
جئت لأحذّرك

488
00:43:44,200 --> 00:43:47,600
سعادتك في خطر -
ممّ؟ -

489
00:43:48,200 --> 00:43:51,700
مِنْ فتى، فهو في مهمّة لمساعدة
(قاطعة الطريق (ريجينا

490
00:43:51,700 --> 00:43:56,000
وإنْ نجح، فكلّ ما تنعم به
سيتهاوى

491
00:43:56,800 --> 00:44:00,400
ناهيك عمّا أنعم به -
يا له مِنْ هراء -

492
00:44:00,400 --> 00:44:03,900
كيف يمكن لأفعال أحد الغرباء
أنْ تؤثّر على حياتي؟

493
00:44:04,000 --> 00:44:07,700
لأنّ سعادتك، وحياتك بأسرها
ليست حقيقيّة

494
00:44:07,700 --> 00:44:11,300
أعرف ذلك لأنّي أنا الذي
صنعتها... بالسحر

495
00:44:11,300 --> 00:44:13,500
وهي على وشك الانهيار

496
00:44:13,500 --> 00:44:15,700
حبّ (ريجينا) الحقيقيّ
على وشك الزواج بأخرى

497
00:44:15,800 --> 00:44:18,900
وستحاول إيقاف الزفاف

498
00:44:19,300 --> 00:44:21,800
يجب ألّا تدعها تنجح

499
00:44:22,200 --> 00:44:24,500
يجب أنْ تقتلها

500
00:44:24,800 --> 00:44:28,400
شيطان، تمّ إرسالك إلى هنا
لتحاول إفسادي

501
00:44:28,500 --> 00:44:33,200
أنت فاسد في الأساس
...قبل كلّ هذا كنتَ شرّيراً

502
00:44:33,300 --> 00:44:39,300
ولعلّك كنتَ الأسوأ، ولهذا جعلتني
أستعمل السحر لإعادة كتابة قصّتك

503
00:44:39,400 --> 00:44:42,500
اسمع، أستطيع إثبات الأمر لك
...فأنا أعرف أموراً

504
00:44:42,600 --> 00:44:49,800
(الأسرار التي أخفيتها عن (بِل
(التي تتعلّق بابنك الأوّل (بلفاير

505
00:44:53,400 --> 00:44:55,800
أين سمعت بهذا الاسم؟

506
00:44:55,900 --> 00:45:02,200
في هذه القصّة، قُتل في حرب الغيلان
رغم مجهودك البطوليّ

507
00:45:02,400 --> 00:45:06,900
أمّا في الواقع
فقد مات بسبب جبنك

508
00:45:06,900 --> 00:45:11,500
لا، لا... لقد حميته
وبذلت قصارى جهدي

509
00:45:13,900 --> 00:45:18,600
كنتُ مشرّفاً -
لا، لمْ تكن كذلك -

510
00:45:18,600 --> 00:45:21,800
مات بسببك -
كاذب -

511
00:45:21,800 --> 00:45:26,300
اخرج مِنْ هنا الآن -
حسناً، سأرحل -

512
00:45:26,300 --> 00:45:29,600
لكنْ في أعماقك
تعرف أنّي على حقّ

513
00:45:29,600 --> 00:45:31,300
لستَ بطلاً في الواقع

514
00:45:31,300 --> 00:45:38,400
وما لمْ تقتل (ريجينا) وتبعدها عن نهايتها السعيدة
فالجميع ومِنْ ضمنهم (بِل) سيعرفون أيضاً

515
00:45:43,000 --> 00:45:45,400
أعرف أنّك ستأخذ الخيار الصحيح
(يا (رامبل

516
00:45:46,300 --> 00:45:47,900
كعادتك دائماً

517
00:46:01,000 --> 00:46:03,900
هل مِنْ أحد هنا؟ -
احذر يا فتى -

518
00:46:04,100 --> 00:46:08,800
يُمنع أنْ يخطو أحد على سطح
جولي روجر" دون دعوة مِن القبطان أوّلاً"

519
00:46:08,800 --> 00:46:13,000
هل ستجعلني أسير على لوح الموت؟ -
الأمر يتوقّف على سبب مجيئك إلى هنا -

520
00:46:13,100 --> 00:46:16,300
أحتاج سفينة تأخذني إلى
البحر السحيق

521
00:46:16,500 --> 00:46:18,900
إنّها مياه غادرة

522
00:46:18,900 --> 00:46:21,800
لا بدّ أنّ شيئاً ذا قيمة عظيمة هناك
يستحقّ هذه المخاطرة

523
00:46:21,800 --> 00:46:23,100
بل شخص

524
00:46:23,600 --> 00:46:28,100
تدعى (إيمّا) وهي أمّي
واحتُجزت هناك على يد الملكة

525
00:46:28,200 --> 00:46:30,300
يؤسفني ذلك

526
00:46:30,700 --> 00:46:33,300
لا أستطيع مساعدتك حتّى لو أردت

527
00:46:33,700 --> 00:46:38,600
لماذا؟ فأنت قبطان
ألا تستطيع الإبحار بالسفينة حيث تشاء؟

528
00:46:40,100 --> 00:46:44,000
قبطان؟
أهذا ما يدّعيه؟

529
00:46:44,200 --> 00:46:47,500
أظنّني طلبت منك الانتهاء مِن
مسح سطح السفينة لدى عودتي

530
00:46:47,600 --> 00:46:51,300
(آسف أيّها القبطان (بلاك بيرد -
مهلاً، هو القبطان؟ -

531
00:46:51,300 --> 00:46:56,900
بالتأكيد، إلّا إنْ أراد عامل السطح
هوك) مواصلة الادّعاء)

532
00:46:57,500 --> 00:46:59,100
ما رأيك يا (هوك)؟

533
00:46:59,900 --> 00:47:03,300
اهزمني فتكون الـ"جولي روجر" لك

534
00:47:03,300 --> 00:47:07,100
أم أنّك ما تزال الجبان
ذا اليد الواحدة؟

535
00:47:08,100 --> 00:47:12,000
ماذا تفعل؟ واجهه
تستطيع التغلّب عليه

536
00:47:12,000 --> 00:47:15,600
أخشى أنّك لا تعرفني حقّ المعرفة
آسف، لا أستطيع مساعدتك

537
00:47:17,900 --> 00:47:20,400
أنا إذاً سأساعدك

538
00:47:23,700 --> 00:47:27,400
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ -
أعيد لك سفينتك -

539
00:47:27,400 --> 00:47:29,600
هيّا بنا، فلنرمِ (بلاك بيرد) ونذهب

540
00:47:29,600 --> 00:47:32,000
أتخال الأمر بهذه السهولة؟
لا أستطيع الإبحار بـ"جولي روجر" لوحدي

541
00:47:32,100 --> 00:47:34,400
أستطيع المساعدة -
ما أدراك بقيادة سفينة؟ -

542
00:47:34,500 --> 00:47:37,300
حظيت بمعلّم بارع
أنت

543
00:47:48,900 --> 00:47:49,900
انظر

544
00:47:58,200 --> 00:48:01,800
وجدناه -
ثمّة فارس أسود يقف حارساً -

545
00:48:01,900 --> 00:48:04,400
واحد فقط
نستطيع الإجهاز عليه

546
00:48:04,500 --> 00:48:08,100
لعلّك لمْ تلاحظ
لكنّي عامل سفينة ولست جنديّاً

547
00:48:09,600 --> 00:48:11,800
ربّما لسنا بحاجة لنزالٍ إذاً

548
00:48:22,000 --> 00:48:28,100
أنا هنا في عمل رسميّ للملكة
"أوصل سجيناً خطيراً مِنْ مملكة "كاشيك

549
00:48:36,300 --> 00:48:37,600
أحسنتَ يا فتى

550
00:48:37,700 --> 00:48:39,900
حيلة السجين في فيلم
حرب النجوم" تنجح دائماً"

551
00:48:40,000 --> 00:48:42,400
ماذا؟ -
لا تشغل بالك -

552
00:48:44,300 --> 00:48:48,100
احتجز الحارس داخل الزنزانة
وسأعود مع أمّي بأسرع ما يمكن

553
00:49:06,600 --> 00:49:09,700
...مرحباً، اسمي -
(هنري) -

554
00:49:10,300 --> 00:49:11,600
أمّي؟

555
00:49:12,500 --> 00:49:13,800
(هنري)

556
00:49:14,400 --> 00:49:19,400
تذكرين -
كنت متأكّدة أنّك ستجدني -

557
00:49:27,500 --> 00:49:31,500
لمْ أفهم، كيف تتذكّرين
بينما لا يتذكّر الآخرون؟

558
00:49:31,500 --> 00:49:33,300
(لا بدّ أنّ هذا جزء مِنْ خطّة (غولد

559
00:49:34,000 --> 00:49:38,400
عقوبتي في هذا العالَم تتمثّل بمعرفتي
للحقيقة لكنّي عاجزة عن فعل أيّ شيء حيالها

560
00:49:38,400 --> 00:49:41,400
لمْ أعد مخلّصة في هذا العالَم
وليس لديّ سحر

561
00:49:41,400 --> 00:49:44,500
لا بأس
أظنّ أنّي أعرف ما علينا فعله

562
00:49:45,000 --> 00:49:46,200
والآن هيّا بنا

563
00:49:51,500 --> 00:49:54,400
كيليان)، هذه أمّي)
(أمّي، هذا (كيليان

564
00:49:58,000 --> 00:49:59,200
...أجل

565
00:50:01,200 --> 00:50:02,500
سعدت بلقائك

566
00:50:02,800 --> 00:50:06,500
أجل، صحيح
علينا الذهاب

567
00:50:06,600 --> 00:50:08,500
هنالك زفاف يجب إيقافه

568
00:50:12,200 --> 00:50:15,400
(شكراً على المساعدة يا (كيليان -
أجل، بالتأكيد -

569
00:50:15,400 --> 00:50:18,000
أنا مسرور لاستعادتك حرّيّتك

570
00:50:18,000 --> 00:50:23,800
وأنا أيضاً، لكنّها لن تدوم لسوء الحظّ
ما لَمْ تباعد بيننا وبين البرج قبل استيقاظ الحارس

571
00:50:26,600 --> 00:50:32,200
لماذا؟ -
لأنّه لمْ يكن فارساً أسود عاديّاً -

572
00:50:32,300 --> 00:50:34,100
(اسمها (ليلي

573
00:50:35,100 --> 00:50:36,700
وهي خطيرة

574
00:50:36,700 --> 00:50:40,300
لمْ أفهم، ما المشكلة في
تلك المدعوّة (ليلي)؟

575
00:50:41,100 --> 00:50:42,800
انزل يا (هنري) الآن

576
00:50:46,400 --> 00:50:49,000
أريدك أنْ تلقّم المدفع
بقذيفة مِن السلاسل

577
00:50:50,000 --> 00:50:51,500
هيّا، الآن

578
00:50:56,400 --> 00:50:58,700
لا تطلق قبل أنْ أطلب منك

579
00:51:01,400 --> 00:51:03,300
ليلي)، أنا هنا)

580
00:51:06,700 --> 00:51:08,800
هيّا يا (ليلي)، هيّا

581
00:51:14,600 --> 00:51:15,600
الآن

582
00:51:28,700 --> 00:51:30,400
كان هذا وشيكاً

583
00:51:33,500 --> 00:51:37,100
بصحّتك، نجحتِ -
نحن نجحنا -

584
00:51:39,800 --> 00:51:42,800
ما هذا؟ -
حليب ماعز -

585
00:51:42,800 --> 00:51:46,700
أين الرمّ؟ -
أعاني حساسيّة منه ولا ألمس تلك الأشياء -

586
00:51:46,700 --> 00:51:49,800
طبعاً أنت كذلك -
أأستطيع أنْ أطرح عليكِ سؤالاً؟ -

587
00:51:50,100 --> 00:51:52,800
ائتمنتني على حياتك الآن
لماذا؟

588
00:51:53,200 --> 00:51:58,900
الأمر معقّد وقد يستغرق وقتاً -
جدول أعمالي فارغ تماماً -

589
00:52:00,200 --> 00:52:01,300
حسناً

590
00:52:02,200 --> 00:52:04,700
دعنا نعمل أوّلاً على مهاراتك القتاليّة

591
00:52:04,700 --> 00:52:07,500
(ثمّ علينا مساعدة (ريجينا
على إيقاف ذلك الزفاف

592
00:52:17,900 --> 00:52:20,100
أين قلب (ريجينا)؟

593
00:52:23,600 --> 00:52:25,000
لا أحد يجيب؟

594
00:52:26,100 --> 00:52:28,100
وماذا عن الطفل؟

595
00:52:28,200 --> 00:52:31,600
لا يعقل أيّها البلهاء أنْ تكونوا حمقى
لدرجة الحضور إلى هنا خالي الوفاض

596
00:52:31,600 --> 00:52:34,600
في الحقيقة يا صاحبة الجلالة
هم بالفعل حمقى لتلك الدرجة

597
00:52:34,600 --> 00:52:35,800
...كان بوسعنا القبض على قاطعة الطريق

598
00:52:35,900 --> 00:52:40,300
لو لمْ تنصب (بلو) ومجموعتها القبيحة شركاً
مِنْ غبار الحوريّات الأسود الذي شلّ فؤوسنا

599
00:52:40,300 --> 00:52:41,700
دائماً تلومون الحوريّات

600
00:52:41,800 --> 00:52:44,100
ربّما يجب أنْ تحاول تحمّل المسئوليّة
ولو لمرّة أيّها القزم

601
00:52:44,200 --> 00:52:46,700
أيّتها الذئبة الجرباء المكسوّة بالبراغيث
...كان عليّ أنْ أجلب كمّامة

602
00:52:46,700 --> 00:52:48,500
صمتاً

603
00:52:49,400 --> 00:52:51,700
لسنا هنا لنتشاجر

604
00:52:52,300 --> 00:52:55,800
نحن فريق -
لستِ غاضبة إذاً؟ -

605
00:52:56,100 --> 00:52:57,800
طبعاً لا

606
00:52:59,300 --> 00:53:03,300
هذا ليس خطأكم
بل خطئي

607
00:53:03,900 --> 00:53:08,600
فأنا قائدكم
ويجب أنْ يُقتدى بي

608
00:53:08,800 --> 00:53:13,800
علينا أنْ نذهب لأبعد
الحدود لننجح

609
00:53:14,300 --> 00:53:16,200
...ولفعل ذلك

610
00:53:19,300 --> 00:53:21,800
يجب أنْ أريكم الطريقة

611
00:53:23,300 --> 00:53:25,600
يجب أنْ أحفّزكم

612
00:53:36,600 --> 00:53:38,800
والآن نزل عددكم إلى ستّة

613
00:53:39,400 --> 00:53:42,000
أتريد أنْ تجعل عددكم خمسة؟

614
00:53:42,900 --> 00:53:46,700
اعثروا على (ريجينا) وعلى الفتى
واقتلوهما

615
00:53:56,500 --> 00:54:02,600
أتقولين أنّي في ذلك الواقع الآخر
خبير باستخدام السلاح؟

616
00:54:02,600 --> 00:54:06,000
أنت (جاك سبارو) أصليّ -
أهذا أمر جيّد؟ -

617
00:54:06,500 --> 00:54:08,500
سأريك كيف تستخدمه؟

618
00:54:13,700 --> 00:54:18,200
يقال أنّه إذا أصبح المرء خبيراً
فإنّ العقل الباطن يهيمن

619
00:54:19,200 --> 00:54:22,200
في عالمي ندعو ذلك
ذاكرة حديديّة

620
00:54:26,100 --> 00:54:30,400
أخبريني المزيد عن هذا الواقع
الذي تودّين العودة إليه

621
00:54:30,500 --> 00:54:36,000
عنّا نحن مثلاً
أشعر أنّنا ربّما متقاربان

622
00:54:36,300 --> 00:54:37,500
جدّاً

623
00:54:38,300 --> 00:54:39,500
حقّاً؟

624
00:54:40,000 --> 00:54:43,300
بدأت أغار مِن نفسي الأخرى

625
00:54:43,300 --> 00:54:46,400
(دعنا نرَ أيّ طعام وجده (هنري
فأنا أتضوّر جوعاً

626
00:54:48,000 --> 00:54:49,400
ها هما

627
00:54:50,800 --> 00:54:54,400
كما أخبرتكِ يا ملكتي
القرصان ذو اليد الواحدة كان يساعدهما

628
00:54:54,400 --> 00:54:56,500
والفتى كان معهما أيضاً

629
00:54:58,100 --> 00:55:00,600
أخبرينا أين يختبئ الطفل؟

630
00:55:00,800 --> 00:55:02,400
ابتعد أيّها القزم

631
00:55:02,600 --> 00:55:04,600
أو سيغيّرون اسمك إلى
(ستامبي: المكوّر)

632
00:55:04,600 --> 00:55:06,300
أنا أعرفكِ

633
00:55:07,500 --> 00:55:09,800
(أنتِ (إيمّا

634
00:55:10,100 --> 00:55:14,500
العفريتة المجنونة المحتجزة في البرج
كدت لا أعرفك دون الأصفاد

635
00:55:14,500 --> 00:55:16,900
أنتِ التي يصعب التعرّف عليها
كلاكما كذلك

636
00:55:16,900 --> 00:55:18,800
هذه ليست حقيقتكما

637
00:55:19,300 --> 00:55:22,500
أخبريني... مَنْ نكون؟

638
00:55:23,200 --> 00:55:24,800
أنتما والداي

639
00:55:26,100 --> 00:55:28,800
وأنا ثمرة حبّكما الحقيقيّ

640
00:55:28,900 --> 00:55:32,300
علّمتماني كيف أكون بطلة
وكيف أؤمن بالأمل

641
00:55:32,500 --> 00:55:37,400
وأنا أؤمن به
والآن أريدكما أنْ تؤمنا به أيضاً

642
00:55:42,200 --> 00:55:43,600
أنتِ محقّة

643
00:55:45,300 --> 00:55:46,600
(إيمّا)

644
00:55:48,200 --> 00:55:50,700
الأمل شيء قويّ جدّاً

645
00:55:52,000 --> 00:55:56,000
ولهذا سأنزعه منكِ
ومِن ابنكِ الفظيع

646
00:55:56,600 --> 00:55:58,300
اقتلوهما -
مهلاً -

647
00:56:00,500 --> 00:56:01,900
ها هو ذا

648
00:56:03,000 --> 00:56:08,300
ياللعجب، سأستمتع برؤيته يموت
أمام والدته

649
00:56:09,600 --> 00:56:12,300
(أنقذي (هنري -
(لا تستطيع التغلّب عليهم يا (كيليان -

650
00:56:12,300 --> 00:56:15,500
إنْ كنت أستطيع المساعدة في
...عودة الأمور إلى مجراها

651
00:56:15,500 --> 00:56:18,000
فما يحدث لي هنا لا يهمّ
أليس كذلك؟

652
00:56:18,100 --> 00:56:20,500
والآن اذهبي وأنقذي ابنك

653
00:56:29,200 --> 00:56:33,400
أتراها تستحقّ حياتك أيّها القرصان؟ -
أنوي اكتشاف ذلك -

654
00:56:55,500 --> 00:56:58,100
ياللعجب، أنا مبارز بالفطرة

655
00:57:04,600 --> 00:57:06,500
ماذا عنكِ يا صاحبة الجلالة؟

656
00:57:06,500 --> 00:57:08,700
...هل أفعلها بحركة سريعة -
لا -

657
00:57:10,000 --> 00:57:12,500
لمْ أحبب القراصنة قطّ

658
00:57:13,700 --> 00:57:14,700
أمّي

659
00:57:20,900 --> 00:57:23,300
علينا الذهاب مِنْ هنا
أمّي

660
00:57:58,400 --> 00:57:59,800
ما الخطب؟

661
00:58:02,400 --> 00:58:08,000
علمت لتوي بوجود
خطر على مملكتنا

662
00:58:09,400 --> 00:58:11,500
...وإنْ بقي دون تسوية

663
00:58:13,000 --> 00:58:17,100
سيدمّر كلّ ما بنيناه معاً

664
00:58:18,100 --> 00:58:19,900
سعادتنا بأسرها

665
00:58:20,600 --> 00:58:25,800
لكنّك "الساطع"، ومهما تكن
تلك القوى، ستتغلّب عليها

666
00:58:25,800 --> 00:58:28,200
المسألة أشدّ تعقيداً مِنْ هذا

667
00:58:28,200 --> 00:58:32,300
إزالة هذا الخطر يعني أنّي
مضطرّ لاتّخاذ خيار صعب

668
00:58:32,800 --> 00:58:39,600
...وإنْ أخطأت الاختيار -
لكنّك لن تخطئ، كعادتك دائماً -

669
00:58:40,300 --> 00:58:42,300
(فأنت بطل يا (رامبل

670
00:58:44,000 --> 00:58:46,000
أجل، لكنْ ماذا لو لمْ أكن كذلك؟

671
00:58:50,500 --> 00:58:55,200
تفضّل، الأمور لا تبدو حالكة
بعد فنجان شاي

672
00:59:00,100 --> 00:59:02,800
(أنا آسف يا (بِل -
لا بأس -

673
00:59:03,700 --> 00:59:07,100
إنّه سليم، أترى؟
مجرّد تشقّق

674
00:59:08,100 --> 00:59:09,700
نستطيع إصلاحه

675
00:59:11,700 --> 00:59:14,500
لست متأكّداً أنّ الأمر بتلك البساطة

676
00:59:19,900 --> 00:59:21,000
أمّي

677
00:59:21,900 --> 00:59:24,900
توقّعت أنّك ما تزالين هنا -
أنتَ مِنْ جديد؟ -

678
00:59:25,000 --> 00:59:29,300
اسمع، لا وقت لقصصك، عليّ الإنطلاق
قبل أنْ تقطع الملكة الشرّيرة رأسي

679
00:59:29,400 --> 00:59:32,100
مهلاً، جلبت شخصاً آخر هذه المرّة

680
00:59:32,500 --> 00:59:35,500
لعلّك ستصغين إليها -
(ريجينا) -

681
00:59:36,000 --> 00:59:40,600
دعيني أخمّن، أنتِ والدته الأخرى -
(إيمّا) -

682
00:59:40,800 --> 00:59:42,500
لا بدّ مِن الثناء عليك

683
00:59:42,500 --> 00:59:45,200
تهريبها مِنْ ذلك البرج
لمْ يكن سهلاً دون شكّ

684
00:59:45,200 --> 00:59:47,900
هنري)، هلّا منحتنا دقيقة؟) -
بالتأكيد -

685
00:59:49,200 --> 00:59:52,500
أوَتعلمين، قد يستفاد ابنك
مِنْ بعض التوجيه

686
00:59:52,600 --> 00:59:56,400
فهو يجول الغابة ويقع في مشاكل
ويقول هراءً غير منطقيّ

687
00:59:56,400 --> 00:59:59,100
ريجينا)، كلّ ما قاله عن هذا)
الواقع كلّه صحيح

688
00:59:59,100 --> 01:00:00,800
أشكّ بذلك

689
01:00:00,900 --> 01:00:07,000
لا أعرف لماذا أضيع وقتي مع امرأة
مجنونة تدعو نفسها المخلّصة

690
01:00:07,000 --> 01:00:08,400
لأنّي أستطيع المساعدة

691
01:00:08,500 --> 01:00:12,100
ما تزال سعادتك ممكنة والخطوة الأولى
هي اللحاق بالرجل الذي تحبّينه

692
01:00:12,100 --> 01:00:15,600
نهايتي السعيدة لا تتمثّل برجل -
طبعاً لا -

693
01:00:15,600 --> 01:00:20,500
لكنّ الحبّ جزء مِنْ أيّ سعادة
ويجب أنْ تتقبّلي ذلك

694
01:00:20,500 --> 01:00:23,400
(اذهبي إلى (روبن هود
وما عليكِ سوى أنْ تخبريه بمشاعرك

695
01:00:23,500 --> 01:00:24,800
أهذا كلّ شيء؟

696
01:00:24,800 --> 01:00:29,500
نسيتِ الجزء المتعلّق باقتحام زفافه -
ما الذي يقوله قلبك؟ -

697
01:00:29,600 --> 01:00:35,900
أعرف ما يقوله قلبي
لكنْ ماذا لو لمْ يقل قلبه الأمر نفسه؟

698
01:00:36,200 --> 01:00:38,700
أليست مخاطرة تستحقّ أنْ تخوضيها؟

699
01:00:41,200 --> 01:00:43,800
شاهدت لتوّي موت الرجل الذي أحبّه

700
01:00:46,200 --> 01:00:49,000
أنا آسفة، هذا رهيب

701
01:00:49,000 --> 01:00:52,700
والأسوأ هو أنّي لمْ أقل
له أحبّك قطّ

702
01:00:53,400 --> 01:00:55,000
ولا مرّة واحدة

703
01:00:56,100 --> 01:00:58,100
كنت خائفة جدّاً

704
01:00:58,800 --> 01:01:04,500
خائفة لدرجة أنّ قول ذلك
...سيجعل الأمر حقيقيّاً

705
01:01:05,600 --> 01:01:07,600
ويغيّر كلّ شيء

706
01:01:09,600 --> 01:01:14,400
لكنّي لن أحظى الآن بفرصة لأخطو
الخطوة التالية نحوه لأنّه مات

707
01:01:17,000 --> 01:01:23,900
فرصتي الوحيدة معه هي
عدم تكرارك للخطأ الذي ارتكبته

708
01:01:50,700 --> 01:01:54,100
لمْ نسمع أجراس الزفاف بعد
ما يزال أمامنا وقت

709
01:02:05,900 --> 01:02:07,900
لا أعرف حتّى ماذا سأقول له

710
01:02:07,900 --> 01:02:10,500
أعتقد أنّ الأفعال في هذه الحالة
أبلغ مِن الأقوال

711
01:02:10,600 --> 01:02:14,500
ما أنْ تتبادلي مع (روبن) قبلة حبّ حقيقيّ
حتّى يعود كلّ شيء رائعاً مجدّداً

712
01:02:15,200 --> 01:02:16,300
حسناً

713
01:02:18,500 --> 01:02:22,000
ما الأمر؟ -
...لا تتذكّرين هذا، لكنّي -

714
01:02:22,000 --> 01:02:24,900
وعدتك ذات مرّة أنّي سأساعدك
لتجدي نهايتك السعيدة

715
01:02:26,100 --> 01:02:28,000
وأنا مسرورة لوجودي هنا ورؤية ذلك

716
01:02:28,300 --> 01:02:29,800
(ستتمكّنين مِنْ ذلك يا (ريجينا

717
01:02:30,700 --> 01:02:35,400
أخشى أنّ أحداً منكم
لن يقتحم هذا الزفاف يا أعزّائي

718
01:02:43,700 --> 01:02:46,800
اذهبي، سأتولّى أمر القاتم -
القاتم"؟" -

719
01:02:47,800 --> 01:02:50,500
أخشى أنّك تدعينني بالاسم
الخطأ يا عزيزتي

720
01:02:51,900 --> 01:02:53,600
سنرى بهذا الشأن

721
01:02:54,000 --> 01:02:55,300
(اذهبي يا (ريجينا

722
01:03:01,900 --> 01:03:04,200
...فليشهد جميع الحاضرين هنا

723
01:03:08,300 --> 01:03:12,100
أتقبلين يا (زيلينا) بـ(روبن) ليكون
زوجك الشرعيّ؟

724
01:03:14,400 --> 01:03:15,700
أقبل

725
01:03:29,700 --> 01:03:30,700
أمّي

726
01:03:33,700 --> 01:03:36,700
ابتعد عن طريقي يا فتى -
يجب أنْ تتجاوزني لتصل إليها -

727
01:03:36,800 --> 01:03:40,800
(وأنت يا (روبن)، أتقبل بـ(زيلينا
لتكون زوجتك الشرعيّة؟

728
01:03:56,600 --> 01:03:59,600
اذهبي، يجب أنْ توقفي ذلك الزفاف

729
01:04:02,700 --> 01:04:03,700
روبن)؟)

730
01:04:07,700 --> 01:04:11,100
لن تؤذيني
يفترض أنْ تكون بطلاً هنا

731
01:04:12,200 --> 01:04:15,000
ولهذا بالضبط يتحتّم عليّ
...فعل ذلك

732
01:04:15,700 --> 01:04:17,800
لأضمن بقائي بطلاً

733
01:04:26,000 --> 01:04:27,000
أمّي

734
01:04:33,600 --> 01:04:36,400
أنجز العمل -
أمّي -

735
01:04:43,000 --> 01:04:44,200
ريجينا)؟)

736
01:04:44,600 --> 01:04:45,600
أمّي

737
01:04:46,500 --> 01:04:49,100
لمَ لمْ تدخلي إلى الكنيسة؟

738
01:04:49,800 --> 01:04:52,200
لمْ أستطع أنْ أتركك تموت

739
01:05:03,200 --> 01:05:04,900
نحن عند نهاية الكتاب

740
01:05:05,200 --> 01:05:07,500
لن نتمكّن مِنْ تغيير
أيّ شيء الآن

741
01:05:13,700 --> 01:05:15,000
ريجينا)؟)

742
01:05:15,500 --> 01:05:16,800
(ريجينا)

743
01:05:17,900 --> 01:05:21,400
روبن)؟)
ما الذي يجري؟

744
01:05:22,600 --> 01:05:25,800
تلطّخ ثوبي بالدم -
ألا ترَين أنّها مصابة؟ -

745
01:05:25,900 --> 01:05:30,400
يفترض أنْ يكون يومي المنتظر
وهي أفسدته

746
01:05:37,400 --> 01:05:38,700
لا بأس

747
01:05:40,800 --> 01:05:42,500
ستكونين على ما يرام

748
01:05:44,800 --> 01:05:48,500
لا، لن أكون -
لا -

749
01:05:54,400 --> 01:05:58,900
أستطيع على الأقلّ أنْ أعدكِ
بأنّك لن تموتي وحيدة

750
01:06:02,300 --> 01:06:04,400
فات الوقت بعض الشيء

751
01:06:07,900 --> 01:06:11,700
فأنت ستغيّر الأمور إذاً
أعدهم إلى حيث كانوا

752
01:06:11,700 --> 01:06:16,300
(أعد (هوك) وأنقذ (ريجينا -
لا أستطيع -

753
01:06:16,400 --> 01:06:21,400
لست المؤلّف بعد الآن
ولا أستطيع تغيير شيء

754
01:06:35,100 --> 01:06:37,700
بنيّ، ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
لا -

755
01:06:40,100 --> 01:06:41,500
ما الذي يحدث؟

756
01:06:45,700 --> 01:06:47,500
إنّه المؤلّف التالي

757
01:06:52,100 --> 01:06:56,300
أستطيع الشعور بذلك -
هنري)، أصلح الحال) -

758
01:06:56,700 --> 01:07:02,000
أعد كتابة كلّ شيء كما كان -
بدون الحبر، لن يكتب أيّ شيء -

759
01:07:05,200 --> 01:07:07,400
كان يفترض أنْ يعطي دمي مفعولاً
في المرّة السابقة

760
01:07:07,500 --> 01:07:12,900
أجل، عندما كنتِ ممتزجة بالظلام
لكنّك لستِ المخلّصة هنا... بسببه

761
01:07:16,100 --> 01:07:18,400
لكنْ هذا لا يعني أنّنا لمْ نجد مخلّصاً

762
01:07:19,200 --> 01:07:21,900
وفي هذا العالَم
لا نحتاج مخلّصاً مظلماً

763
01:07:22,700 --> 01:07:25,200
نحتاج مخلّصاً أبيض
اصمدي يا أمّي

764
01:07:25,300 --> 01:07:27,800
لا تفعل -
(افعلها يا (هنري -

765
01:07:33,100 --> 01:07:37,300
"...(بفضل تضحية البطلة (ريجينا"

766
01:07:38,000 --> 01:07:41,200
"تمّ إلغاء أفعال (آيزاك) الشرّيرة"

767
01:07:54,400 --> 01:07:55,800
هنري)؟)

768
01:08:04,900 --> 01:08:06,500
نجحت

769
01:08:07,400 --> 01:08:10,100
لا يا أمّي
نحن نجحنا

770
01:08:16,300 --> 01:08:17,200
أمّي

771
01:08:18,000 --> 01:08:19,100
(هنري)

772
01:08:23,500 --> 01:08:24,500
(هوك)

773
01:08:30,700 --> 01:08:33,600
أين هو
أين (هوك)؟

774
01:08:34,700 --> 01:08:38,300
كان هناك قبيل إبعادنا

775
01:08:38,900 --> 01:08:42,600
عاد الجميع ليظهروا حيث كانوا
قبل أنْ تبدأ كلّ هذه الفوضى

776
01:08:46,100 --> 01:08:47,300
لا

777
01:08:48,800 --> 01:08:50,700
آسف على هذه الفوضى

778
01:08:50,700 --> 01:08:54,300
كنت بحاجة لإيجاد ذلك الكتاب
وأنا عادةً منظّم

779
01:08:58,400 --> 01:08:59,500
(كيليان)

780
01:09:05,400 --> 01:09:09,200
كم مرّة عليّ أنْ أقول لكِ يا حبيبتي؟
أنا أجيد النجاة

781
01:09:09,300 --> 01:09:12,400
اسمعي، لمْ أقصد التسبّب بأيّ ذعر

782
01:09:12,500 --> 01:09:16,900
استيقظت قبل والدَيكِ بلحظات
وصعدت بحثاً عن ابنك

783
01:09:16,900 --> 01:09:21,600
إنّه بخير، (هنري) بخير
وأنا سعيدة لأنّك بخير أيضاً

784
01:09:24,400 --> 01:09:25,700
ما الأمر؟

785
01:09:31,500 --> 01:09:36,300
...عندما رأيتك تموت

786
01:09:37,200 --> 01:09:40,500
خشيت ألّا أحظى بفرصة
لأقول شيئاً لك

787
01:09:41,600 --> 01:09:43,300
لتقولي ماذا؟

788
01:09:45,800 --> 01:09:47,700
...أنّي

789
01:09:51,200 --> 01:09:55,500
أريد أنْ أشكرك على التضحية بنفسك

790
01:09:56,700 --> 01:09:59,500
ما كنت و(هنري) لننجح لولاك

791
01:10:01,100 --> 01:10:02,600
العفو يا حبيبتي

792
01:10:03,500 --> 01:10:06,200
كلّ هذا عمل يوم واحد بالنسبة لبطل

793
01:10:25,600 --> 01:10:28,100
لا، انتظر قليلاً

794
01:10:28,900 --> 01:10:30,000
إلى أين تذهب؟

795
01:10:30,000 --> 01:10:33,800
آسف، لا أستطيع المجازفة بأنْ يؤخّرني
ذلك القلب الضعيف

796
01:10:34,700 --> 01:10:36,600
إنّه تحت تصرّفك يا سيّدتي

797
01:10:38,300 --> 01:10:39,400
(بِل)

798
01:10:39,900 --> 01:10:40,900
عدتِ لأجلي

799
01:10:40,900 --> 01:10:44,100
عدتُ لأتأكّد أنّك لن تحاول
أنْ تؤذي أيّ أحد آخر

800
01:10:44,100 --> 01:10:47,600
لا يا (بِل)، لمْ تفهمي الأمر
...لمْ أفعل إلّا ما ظننته

801
01:10:48,500 --> 01:10:49,400
رامبل)؟)

802
01:10:50,600 --> 01:10:51,700
(رامبل)

803
01:11:19,300 --> 01:11:21,900
...مهلاً، يجب أنْ أرى

804
01:11:23,000 --> 01:11:25,200
أنّك لستَ على تلك القائمة؟

805
01:11:25,300 --> 01:11:29,200
لست الأكثر مبيعاً
وما مِنْ معجبين ولا جوائز

806
01:11:29,900 --> 01:11:31,400
زال كلّ شيء

807
01:11:32,400 --> 01:11:33,700
حياتي

808
01:11:34,700 --> 01:11:36,100
يجب أنْ أعرف

809
01:11:36,500 --> 01:11:40,400
وضعتنا قبل سنوات على درب
لنؤذي (ماليفسنت) وابنتها

810
01:11:40,500 --> 01:11:42,800
لمَ أردتَ أنْ تؤذينا لهذه الدرجة؟

811
01:11:44,700 --> 01:11:47,100
تريد الحقيقة يا (تشارمينغ)؟

812
01:11:47,700 --> 01:11:51,300
لمْ أقصدك أنت، وإنّما ما تمثّله

813
01:11:52,800 --> 01:11:58,400
أنت تذكّرني بربّ عمل لي -
ربّ عمل سيّء بدأ كلّ هذا؟ -

814
01:11:58,400 --> 01:12:00,900
...عمر بأكمله مِنْ أرباب العمل السيّئين

815
01:12:01,000 --> 01:12:05,900
مِنْ أمثالك الذين يظنّون أنفسهم أبطالاً
يسيئون لأناس مثلي

816
01:12:07,300 --> 01:12:09,500
كان دوري لأنتصر

817
01:12:11,200 --> 01:12:12,900
وأكون البطل

818
01:12:13,500 --> 01:12:15,600
لكنّك أصبحت شرّيراً

819
01:12:16,700 --> 01:12:19,000
...لأنّ هذا ما يفعله الأشرار

820
01:12:19,400 --> 01:12:25,800
يسعدون أنفسهم على حساب الآخرين
لكنّ هذا لا يزيدهم إلّا تعاسة

821
01:12:28,100 --> 01:12:32,300
أعرف الشعور مِنْ تحوّل
القلب إلى الظلام

822
01:12:32,300 --> 01:12:33,600
...وهذا

823
01:12:34,700 --> 01:12:37,400
هذا أمرٌ لا أبجّله

824
01:12:38,700 --> 01:12:40,700
بل شيء أشفق عليه

825
01:12:48,700 --> 01:12:52,200
"أبطال وأشرار"

826
01:12:52,300 --> 01:12:55,200
إنّه أمرٌ مُغرٍ، أليس كذلك؟

827
01:12:55,700 --> 01:12:57,900
أقصد قدرة الريشة

828
01:12:58,900 --> 01:13:00,800
...أفكّر باستمرار

829
01:13:02,000 --> 01:13:04,700
ربّما أستطيع استخدامها
...مرّة واحدة بعد

830
01:13:06,100 --> 01:13:07,900
لأعيد أبي

831
01:13:10,800 --> 01:13:19,500
هنري)، حتّى المؤلّف لا يستطيع)
إعادة الموتى مهما تمنّى ذلك

832
01:13:19,800 --> 01:13:22,300
لكنّ (هوك) كان ميتاً
...ثمّ أعدته للحياة

833
01:13:22,400 --> 01:13:24,900
موت (هوك) لمْ يكن حقيقيّاً

834
01:13:24,900 --> 01:13:30,500
كان وهماً اخترعه (آيزاك) والآن بفضلك
مُحي ذلك الوهم

835
01:13:30,600 --> 01:13:31,600
أترى؟

836
01:13:33,900 --> 01:13:36,300
زال كلّه

837
01:13:37,600 --> 01:13:42,700
(لكنّ والدك (بلفاير
مات في العالَم الواقعيّ

838
01:13:43,700 --> 01:13:46,800
وهذا للأسف لا يمكن
التراجع عنه أبداً

839
01:13:47,900 --> 01:13:54,500
أفضل طريقة لإظهار حبّك لهؤلاء
الذين رحلوا، هي برواية قصصهم

840
01:13:56,800 --> 01:13:59,300
والآن هذا الكتاب
...وهذه القصص

841
01:14:01,400 --> 01:14:06,600
لا يمكن محوها أبداً
لأنّها أكثر مِنْ مجرّد قصص

842
01:14:07,000 --> 01:14:08,800
إنّها الحقيقة

843
01:14:10,800 --> 01:14:14,700
والحقيقة هي ما يجب أنْ تكتبها

844
01:14:15,600 --> 01:14:20,800
أرجو أنْ تتمكّن مِنْ مقاومة
إغراء الريشة

845
01:14:23,000 --> 01:14:29,600
القدرة على تغيير الواقع
لا يضاهيها إلّا الثمن الناجم عن ذلك

846
01:14:38,300 --> 01:14:41,000
لا يفترض أنْ يمتلك أحد
هذا القدر مِن القوّة

847
01:14:42,800 --> 01:14:48,700
يبدو أنّنا وجدنا هذه المرّة
الشخص المناسب للوظيفة

848
01:14:56,000 --> 01:14:57,400
ماذا يحدث؟

849
01:14:58,100 --> 01:14:59,700
إنّه قلبي

850
01:15:00,900 --> 01:15:05,500
آخر نقطة حمراء مِنْ قلبي
تختفي

851
01:15:05,600 --> 01:15:07,700
قدرتك على الحبّ

852
01:15:09,300 --> 01:15:14,700
على الأقلّ، في النهاية
حصلت على مذاق أخير للحبّ

853
01:15:16,100 --> 01:15:18,300
كنّا سعيدَين هناك

854
01:15:18,700 --> 01:15:20,600
كنّا مغرمَين

855
01:15:22,300 --> 01:15:24,800
كنت مغرمة في الأساس

856
01:15:26,400 --> 01:15:30,600
كلّ ما كان لدينا في الكتاب
كان بإمكانك أنْ تحظى به هنا

857
01:15:30,700 --> 01:15:35,100
كان بوسعك أنْ تكون رجلاً صالحاً
وتحظى بزيجة طيّبة في الواقع

858
01:15:36,100 --> 01:15:40,500
لمَ لمْ يكن ذلك كافياً؟ -
لأنّي لمْ أصدّقه -

859
01:15:43,400 --> 01:15:48,600
مَنْ عساه يحبّني أبداً؟ -
(كنت أعرف ما أنا مقدمة عليه يا (رامبل -

860
01:15:48,900 --> 01:15:53,900
لمْ أكن أنوي الانسحاب -
لكنّي أجبرتك على ذلك -

861
01:15:56,000 --> 01:15:59,100
(العالَم بأسره أمامك يا (بِل

862
01:15:59,600 --> 01:16:02,600
(اذهبي مع (ويل -
(لا أحبّ (ويل -

863
01:16:05,500 --> 01:16:08,900
ولن أتركك تموت وحيداً

864
01:16:17,800 --> 01:16:22,900
ابتعدي كثيراً
...عندما يرحل الإنسان

865
01:16:24,800 --> 01:16:27,100
لن يبقى سوى القاتم

866
01:16:27,800 --> 01:16:29,400
...وهذا أشدّ

867
01:16:30,700 --> 01:16:35,600
أشدّ خطراً ممّا تتخيّلين

868
01:16:36,600 --> 01:16:37,900
(رامبل)

869
01:16:40,400 --> 01:16:41,700
(رامبل)

870
01:16:58,700 --> 01:16:59,900
مرحباً

871
01:17:02,100 --> 01:17:06,500
لا أقصد إفساد الحفلة
لكنْ هل كشفتِ على (زيلينا)؟

872
01:17:06,600 --> 01:17:09,700
ما تزال محتجزة وما تزال حبلى

873
01:17:11,600 --> 01:17:14,600
لكنّه أمر نستطيع التعامل معه

874
01:17:15,500 --> 01:17:16,700
معاً

875
01:17:18,100 --> 01:17:21,400
(إذاً، (ويل) يعتني بـ(رولاند

876
01:17:21,400 --> 01:17:25,000
ربّما أستطيع اصطحابك
في نزهة تحت ضوء القمر؟

877
01:17:27,400 --> 01:17:28,800
ربّما

878
01:17:32,700 --> 01:17:37,200
لمْ أقصد قتلك
للإنصاف، لمْ يكن لديّ قلب

879
01:17:37,200 --> 01:17:41,300
فهذا ذنبي إذاً
...أعتقد أنّه يقصد أنْ يقول

880
01:17:41,600 --> 01:17:44,600
نحن آسفان -
لا داعي للاعتذار -

881
01:17:44,600 --> 01:17:47,800
لكنّي أنوي تحميلكما الذنب
لوقت طويل جدّاً

882
01:17:47,800 --> 01:17:51,400
كلانا يعرف أنّ ما حدث
في ذلك العالَم لمْ يكن حقيقيّاً

883
01:17:51,500 --> 01:17:57,900
إلّا أنّ رؤيتكما شرّيرَين حقيقيَّين تجعلني
آسفة على حمل الضغينة عليكما طويلاً

884
01:18:02,900 --> 01:18:04,400
أمهلوني لحظة

885
01:18:06,900 --> 01:18:09,300
ما الأمر؟ هل مِنْ خطب؟

886
01:18:11,900 --> 01:18:13,500
أتذكرين هذه؟

887
01:18:13,600 --> 01:18:18,000
أجل، كدت أصاب بالتهاب الكبد عندما
سرقتها مِنْ منزل صديقك المليء بالجرذان

888
01:18:18,000 --> 01:18:20,500
إنّها قطعة مِن البيضة
التي فقست منها

889
01:18:20,700 --> 01:18:24,400
كما أنّها دليلي الوحيد
عن هويّة والدي

890
01:18:24,400 --> 01:18:25,600
هل سألتِ والدتك؟

891
01:18:25,600 --> 01:18:27,900
لا تعرف أيضاً -
ماذا؟ -

892
01:18:28,000 --> 01:18:33,500
هذا أمر يخصّ التنانين
فقد حدث الأمر وهي في شكل تنّين

893
01:18:34,800 --> 01:18:36,600
أتريدين العثور عليه؟

894
01:18:36,900 --> 01:18:40,000
أتمانعين لو مكثت في
ستوري بروك" وبحثت؟"

895
01:18:40,000 --> 01:18:41,900
أعتقد أنّ هذا سيكون رائعاً

896
01:18:45,700 --> 01:18:49,100
رامبل)، قال أنّ قلبه)
يكاد ينتهي

897
01:18:52,600 --> 01:18:54,500
وقال أنّنا في خطر

898
01:19:01,000 --> 01:19:04,000
حاول استخدام القبّعة
لتحرير نفسه مِن الخنجر

899
01:19:04,100 --> 01:19:06,100
هذا لا يختلف عن ذلك

900
01:19:06,200 --> 01:19:09,000
سنسحب الظلام منه ونحتويه

901
01:19:09,000 --> 01:19:14,400
أهذا يعني أنّ قلبه سيشفى؟ -
ربّما، إنْ بقي فيه قوّة -

902
01:19:14,400 --> 01:19:18,400
هذه قوّة مظلمة أكبر ممّا
طُلب مِن القبّعة احتواءه يوماً

903
01:19:18,500 --> 01:19:20,200
افعل ما يلزم

904
01:19:20,700 --> 01:19:27,300
أيّها الشرّ الخالص، والأشدّ سواداً"
"حتّى الظلام يمكن أنْ يجد مصيره أيضاً

905
01:19:37,900 --> 01:19:43,900
لا يفنى أبداً، لكن يُكبح"
"...ويحبس في عنبر الصقر

906
01:19:43,900 --> 01:19:50,900
غضبه محدود وخطره ممنوع"
"باقٍ هناك إلى الأبد

907
01:20:21,200 --> 01:20:23,200
بالكاد يتنفّس

908
01:20:23,300 --> 01:20:26,800
رامبل ستيلسكن) ظلّ هو القاتم)
طيلة قرون

909
01:20:26,900 --> 01:20:30,900
وعودته إلى سابق عهده
لن تكون سهلة

910
01:20:31,700 --> 01:20:36,000
هذا سيحفظه حتّى نرى
إذا كنّا قادرين على مساعدته

911
01:20:36,100 --> 01:20:37,600
إذا"؟"

912
01:20:39,700 --> 01:20:41,200
تراجعوا جميعاً

913
01:21:31,900 --> 01:21:35,500
أمّي، أبي، الحقا به
هيّا، سأوافيكما فوراً

914
01:21:36,200 --> 01:21:38,000
ساعدني على جعله مرتاحاً

915
01:21:41,400 --> 01:21:43,100
ما كان هذا؟

916
01:21:44,400 --> 01:21:53,600
منذ زمن بعيد قبل أنْ تبدأ قصصكم
خاض المشعوذ نزالاً مع الظلام

917
01:21:53,600 --> 01:21:58,000
استطاع منعه مِن استنزاف الممالك

918
01:21:58,500 --> 01:22:05,600
قيّده بروح بشريّة يمكن
التحكّم بها عن طريق الخنجر

919
01:22:07,700 --> 01:22:09,400
القاتم

920
01:22:11,200 --> 01:22:19,800
وحده المشعوذ يمتلك القوّة ليدمّر
الظلام نهائيّاً قبل أنْ يدمّر كلّ شيء

921
01:22:19,800 --> 01:22:24,900
أين هو ومَنْ يكون؟ -
إنّه بعيد جدّاً مِنْ هنا -

922
01:22:25,100 --> 01:22:29,200
ابحثوا عنه
...اسمه

923
01:22:30,600 --> 01:22:32,200
(ميرلين)

924
01:22:34,700 --> 01:22:41,100
يجب أنْ توقفوا
الظلام

925
01:22:41,900 --> 01:22:44,800
(اعثروا على (ميرلين

926
01:22:50,400 --> 01:22:51,800
أين هو؟ -
لا نعرف -

927
01:22:51,900 --> 01:22:54,200
اختفى في عتمة الليل

928
01:22:55,800 --> 01:22:59,900
ما الذي يحدث؟ -
لمْ يعد القاتم مقيّداً بالتمساح -

929
01:23:00,000 --> 01:23:03,400
ماذا؟
أين هو بحقّ الجحيم؟

930
01:23:08,300 --> 01:23:10,300
لمْ يذهب لأيّ مكان

931
01:23:10,600 --> 01:23:13,500
الظلام يحيط بنا

932
01:23:22,100 --> 01:23:23,500
(ريجينا)

933
01:23:28,900 --> 01:23:31,900
ما الذي يفعله؟ -
...ما يفعله الظلام -

934
01:23:32,900 --> 01:23:34,800
يخمد النور

935
01:23:35,000 --> 01:23:36,700
لن أسمح له

936
01:23:39,800 --> 01:23:42,200
هذا لن يجدي نفعاً مع ذلك الشيء

937
01:23:43,000 --> 01:23:45,600
أخبرني التلميذ أنّه علينا القيام
بما فعله المشعوذ

938
01:23:45,600 --> 01:23:48,600
يجب أنْ نقيّده بشخص لاحتوائه

939
01:23:48,900 --> 01:23:51,500
(إيمّا) -
لا -

940
01:23:53,400 --> 01:23:55,800
لا بدّ مِنْ وجود طريقة أخرى

941
01:23:55,900 --> 01:23:57,400
ما مِنْ طريقة أخرى

942
01:23:58,400 --> 01:24:02,000
لا يعقل أنْ تضيع سعادتك
بعد أنْ عملتِ عليها بهذا الجدّ

943
01:24:03,000 --> 01:24:04,200
لا

944
01:24:04,400 --> 01:24:07,300
اكتشفتما كيف تخرجان الظلام
منّي في السابق

945
01:24:07,700 --> 01:24:09,700
...ويجب أنْ تفعلا ذلك ثانية

946
01:24:10,000 --> 01:24:11,400
كبطلَين

947
01:24:12,800 --> 01:24:17,900
(إيمّا)، أرجوكِ يا (إيمّا)
لا، لا تفعلي هذا

948
01:24:20,400 --> 01:24:22,000
أحبّك

949
01:24:25,000 --> 01:24:26,000
لا

950
01:25:29,500 --> 01:25:32,900
"(إيمّا سوان)"

951
01:25:33,700 --> 01:25:35,200
ترجمة: علي رمضان

952
01:25:35,300 --> 01:25:37,700
تمّ التجديد لموسم خامس
أراكم بخير إنْ شاء الله

953
01:25:37,924 --> 01:25:40,324
شكرا جزيلا للمترجم علي رمضان , تعديل كامل الموسم لنسخ البلوري
@ALOoONE__

