1
00:00:04,410 --> 00:00:06,128
في البداية كان هناك الداليك

2
00:00:07,407 --> 00:00:10,683
وبعدها كان هناك رجل
يحاربهم

3
00:00:12,801 --> 00:00:15,758
وبعد ذلك، في الوقت، مات

4
00:00:17,277 --> 00:00:20,952
هناك البعض، بالطبع
إعتقدو أن هذا الرجلِ نجى بطريقةٍ ما

5
00:00:20,953 --> 00:00:25,227
وفي يوم ما سَيَعُود

6
00:00:25,229 --> 00:00:27,905
من اجلنا
غاليتي هانا

7
00:00:27,906 --> 00:00:31,622
يَجِب أَن نَتمنى أن تكون هذه القصص
حقيقية

8
00:00:38,216 --> 00:00:39,334
وصلتني رسالتِكَ

9
00:00:40,494 --> 00:00:44,688
لَيسَ العديد مِنْ الناسِ يُمْكِنُهم فعل ذلك
ان يرسلو الرسائل لي

10
00:00:44,690 --> 00:00:47,687
لدي ابنه. هانا

11
00:00:48,846 --> 00:00:53,761
انها في معسكر سجناء الداليك
يَقُولونَ بأنه يُمكِنُك المساعدة. أليس كذلك؟

12
00:00:55,670 --> 00:00:57,068
أَتمنّى بأن يَتوقفوا

13
00:00:58,228 --> 00:01:02,302
إختيار مكان ملحوظ للغاية للإجتماع-
قالوا بأنّني يَجِبُ أَنْ اخدعك-

14
00:01:02,303 --> 00:01:06,698
سكارو. الكوكب الأصلي
للداليك

15
00:01:08,012 --> 00:01:09,490
إنظري إلى حاله

16
00:01:10,969 --> 00:01:14,605
مَنْ أخبرَك عني؟-
هَلْ يَهْمُّ؟-
ربما لا-

17
00:01:15,924 --> 00:01:17,722
لكنك على اطلاع جيد

18
00:01:27,193 --> 00:01:31,228
إذا كانت هانا في معسكر سجنِ الداليك
أخبريني، لماذا أنت لست كذلك؟

19
00:01:31,229 --> 00:01:33,586
لقد هَربت

20
00:01:34,706 --> 00:01:40,979
لا، لا أحد يَهْربُ من سجن الداليك
أنت باردة جداً

21
00:01:43,257 --> 00:01:45,174
ماالخطب؟

22
00:01:45,175 --> 00:01:47,891
انه فخ-
ماهو؟-

23
00:01:47,893 --> 00:01:51,089
أنت وأنت حتى لا تَعرفين

24
00:02:03,238 --> 00:02:06,155
لقد امسكنا الدكتور

25
00:02:17,783 --> 00:02:19,021
سأعود بعد دقيقة

26
00:02:22,099 --> 00:02:24,935
زوجك هنا

27
00:02:24,936 --> 00:02:28,332
ليس لدي زوج
حَسناً، على ما يبدو انه ما زال لديك

28
00:02:33,608 --> 00:02:36,484
يَجِب أن تُوقعي على هذه

29
00:02:36,485 --> 00:02:39,362
وبعدها لن نصبح متزوجين؟-
مثل السحر-

30
00:02:42,039 --> 00:02:46,634
لا استطيع الدَرْدَشَة. لدي عَمَل-
حقاً؟ لقد اعتقدت أنك كُنت تعبسين في الكاميرا-

31
00:02:48,313 --> 00:02:49,471
روري

32
00:02:52,429 --> 00:02:53,907
آسفه، حبي، هل قاطعت شيء؟

33
00:02:55,266 --> 00:02:59,061
ياالهي انظري إليك، لقد شحب لونك
تعالي واجلسي

34
00:02:59,063 --> 00:03:01,380
سنرتب ذلك

35
00:03:14,807 --> 00:03:17,963
لقد امسكنا اميليا بوند

36
00:03:36,026 --> 00:03:38,343
لقد امسكنا روري وليامز

37
00:03:46,536 --> 00:03:47,574
أين نحن؟

38
00:03:58,324 --> 00:04:00,601
إذاً ما مقدار المشاكل التي نحن فيها؟

39
00:04:03,999 --> 00:04:06,916
مقدار المشاكل، سّيد بوند؟

40
00:04:10,352 --> 00:04:11,430
اكثر من عشرة؟

41
00:04:15,268 --> 00:04:17,305
أحدى عشر

42
00:04:49,154 --> 00:04:51,830
أين نحن؟ في سفينة فضائية، أليس كذلك؟

43
00:04:51,832 --> 00:04:53,871
ليست أيه سفينة فضائية

44
00:04:56,590 --> 00:05:00,987
.برلمان الداليك
.تشجعوا

45
00:05:00,988 --> 00:05:05,306
ماذا نفعل؟-
إجعليهم يَتذكرونك-

46
00:05:07,545 --> 00:05:09,424
هيا إذاً

47
00:05:11,064 --> 00:05:14,661
لقد حصلتم علي
ماالذي تنتظرونه؟

48
00:05:14,663 --> 00:05:19,300
بعد طول انتظار، انه عيد الميلاد

49
00:05:19,301 --> 00:05:22,259
ها أَنا ذا

50
00:05:26,938 --> 00:05:28,937
أنقذْنا

51
00:05:34,295 --> 00:05:37,172
أنت سَتُنقذُنا

52
00:05:37,174 --> 00:05:39,332
أنا سأفعل ماذا؟

53
00:05:39,333 --> 00:05:42,250
أنت ستنقذ الداليك

54
00:05:42,252 --> 00:05:46,169
انقذ الداليك
انقذ الداليك

55
00:05:46,170 --> 00:05:47,728
انقذ الداليك

56
00:05:47,729 --> 00:05:51,926
انقذ الداليك
انقذ الداليك

57
00:05:51,928 --> 00:05:53,886
انقذ الداليك

58
00:05:53,887 --> 00:05:58,285
حَسناً! هذه سابقة

59
00:06:00,299 --> 00:06:34,523
Doctor Who
الجزء السابع -الحلقة الأولى
ترجمة
ofa7
مشاهدة ممتعة

60
00:06:37,470 --> 00:06:41,548
اليوم 363. الذعر يَستمر

61
00:06:45,747 --> 00:06:48,825
أيضاً، عملت سوفليه آخر

62
00:06:51,424 --> 00:06:53,423
تقريباً

63
00:06:59,301 --> 00:07:00,460
فحص الدفاعات

64
00:07:01,860 --> 00:07:06,458
لقد جاؤوا ثانيةً البارحة
لايزال دائماً في الليل

65
00:07:07,738 --> 00:07:13,215
رُبما هم مصاصي دماء
وانه عيد ميلاد أُمي

66
00:07:15,615 --> 00:07:17,134
عيد ميلاد سعيد، أُمي

67
00:07:18,934 --> 00:07:22,052
لقد صنعت لك سوفليه
لكنه كان جميل جداً لأن يعيش

68
00:07:23,932 --> 00:07:28,610
أنت ستدعينا ندخل
نحن سندخل

69
00:07:31,649 --> 00:07:36,406
نحن الداليك
وأنت ستدعينا ندخل

70
00:07:36,407 --> 00:07:39,045
دخول! دخول! دخول

71
00:07:42,484 --> 00:07:46,001
ماذا يفعل؟-
انه يختار أكثر منطقة حصينة في الغرفة-

72
00:07:46,003 --> 00:07:49,720
يحَسب كُل الداليك، يحَسب كُل المخارج والآن هو يَحسب

73
00:07:49,721 --> 00:07:52,718
المسافةَ الدقيقة التي تفصلنا
ويَبدأ في القلق

74
00:07:52,720 --> 00:07:56,157
و انظر إليه يعبس الآن
شيء ما خاطئ مع

75
00:07:56,159 --> 00:08:00,036
أيمي وروري، و
من الذي سيصلحه؟

76
00:08:00,037 --> 00:08:04,235
وهو يُعدل ربطة عنقه-
لقد وَصلنَا-

77
00:08:08,234 --> 00:08:09,832
وَصلتم إلى أين؟

78
00:08:09,834 --> 00:08:13,872
دكتور. . . رئيس الوزراء سيتحدث
مَعك الآن

79
00:08:18,070 --> 00:08:21,267
هل تتذكرين مَن كُنْتِ
قبل ان يفرغوك

80
00:08:21,269 --> 00:08:25,186
ويحولوكي إلى دميتِهم؟-
ذكرياتي تنشط فقط-

81
00:08:25,187 --> 00:08:28,264
إذا طلبوها لتسهيل
غطاء أَو تنكر عميقِ

82
00:08:28,266 --> 00:08:33,304
كَانَ لديك ابنه-
أَعرف. لقد قَرأت ملفي-

83
00:08:49,258 --> 00:08:51,016
حَسناً؟

84
00:08:51,017 --> 00:08:55,974
ماالذي تعرفه عن
ملجأ الداليك؟

85
00:08:55,975 --> 00:08:58,493
طبقاً للأسطورة
لديكم منطقة نفايات

86
00:08:58,494 --> 00:09:02,691
كوكب حيث تحبسون كُل
الداليك الذين يخطئون

87
00:09:02,693 --> 00:09:08,370
المجروحون من المعارك، المجانين
اللذين حتى أنتم لا تَستطيعون السيطرة عليهم

88
00:09:10,090 --> 00:09:12,049
وذلك ليس منطقي بالنسبة لي-
لم لا؟-

89
00:09:12,050 --> 00:09:14,207
لأنكم فقط تَقتلوهم

90
00:09:14,208 --> 00:09:19,246
انها اهانه لنا أَنْ نطفئ
مثل هذه الكراهيةِ القدسية

91
00:09:20,606 --> 00:09:22,484
اهانه؟

92
00:09:22,485 --> 00:09:28,841
هل يفاجئك ان تعرف ان الداليك لديهم مفهوم للجمال؟

93
00:09:28,842 --> 00:09:34,799
إعتقدتُ بأنّك استنفذت الطرق التي
تقززني به، لكن مرحباً مرة اخرى

94
00:09:36,919 --> 00:09:40,517
انت تعتقد ان الكراهيةَ جميلة؟

95
00:09:43,357 --> 00:09:47,835
ربما لِهذا السبب نحن لم
نقدر على قتلك

96
00:09:59,071 --> 00:10:00,784
الملجأ

97
00:10:00,785 --> 00:10:04,133
يحتل الكوكب بأسره
حتى النخاع

98
00:10:05,808 --> 00:10:08,956
كم عدد الداليك هناك؟-
لم يتم عدهم-

99
00:10:08,958 --> 00:10:12,585
الملايين، بالتأكيد-
هل ما يزالون على قيد الحياة؟-
من المفترض ذلك-

100
00:10:13,782 --> 00:10:18,565
الملجأ مشغل اوتوماتيكيا بالكامل الإشراف غير مطلوب-
مُسلحون؟-

101
00:10:18,566 --> 00:10:20,798
الداليك مسلحون دائماً-
ماهو لونهم؟-

102
00:10:24,028 --> 00:10:26,100
آسف. لم تتبقى أية اسئلة جيدة

103
00:10:26,101 --> 00:10:29,290
هذه الإشارةِ تم استلامها
مِن قلب الملجأ

104
00:10:37,782 --> 00:10:43,083
ما هذه الضوضاء؟ وضح! وضح

105
00:10:43,085 --> 00:10:46,632
انه أنا-
آسف ماذا؟-
أنا-

106
00:10:46,633 --> 00:10:51,615
اعزف المثلثِ. حسناً، لقد دفنت في المزيج. كارمن!

107
00:10:51,616 --> 00:10:56,558
عرض رائع
شخص ما يرسل هذا

108
00:10:56,560 --> 00:11:00,985
هل اخذت بعين الاعتبار تتبع الإشارة والحديث معهم؟

109
00:11:03,736 --> 00:11:09,715
لقد سَأل الداليك
مرحباً؟ مرحباً، كارمن؟ مرحباً؟

110
00:11:09,716 --> 00:11:14,459
مرحباً؟-
حول، حول، حول, كارمن-
مرحباً، نعم، نعم-

111
00:11:14,461 --> 00:11:16,453
آسفه، هَل تَقرأني؟

112
00:11:16,454 --> 00:11:18,087
نعم، اقرئك بصوت عالي وواضح

113
00:11:18,089 --> 00:11:22,752
عرفي نفسك وإذكري حالتك-
مرحباً-

114
00:11:22,753 --> 00:11:24,346
هَلْ أنت حقيقي؟

115
00:11:24,348 --> 00:11:26,619
هل أنت في الحقيقة، حقيقي؟

116
00:11:26,620 --> 00:11:29,569
أجل، أَكّد
حقيقي في الحقيقة

117
00:11:29,571 --> 00:11:32,879
أوزوين أوزوالد، مديرة الترفيه
المركبة الفضائية ألاسكا

118
00:11:32,880 --> 00:11:36,546
الوضع الحالي - تحطم وغَرق في مكان ما

119
00:11:36,547 --> 00:11:39,615
غير لطيف. بقيت هنا
لمدة سّنة، بقية الطاقم مفقودين

120
00:11:39,617 --> 00:11:42,168
المؤن جيدة لكني متحمسة للإنتِقال-
سّنة؟-

121
00:11:43,485 --> 00:11:46,155
هل أنت بخير، هل أنت
تحت هجوم؟

122
00:11:46,156 --> 00:11:49,264
هناك بعض أشكال الحياة المحلية
أنا أَبقيهم خارجاً

123
00:11:49,265 --> 00:11:51,178
هل تعرفين ما هي
أشكال حياةِ هذه؟

124
00:11:51,180 --> 00:11:53,330
أنا أعرف الداليك
عندما أسمع واحد، نعم

125
00:11:53,332 --> 00:11:59,869
ما اللذي كنت تفعلينه، لوحدك
ضدّ الداليك لمدة سَنَة؟

126
00:11:59,870 --> 00:12:04,215
اصنع السوفليه-
حلوى السوفليه؟ لمواجهة الداليك؟-

127
00:12:06,329 --> 00:12:10,952
من أين تحصلين على الحليب؟-
هذه المحادثة ليس لها علاقة بالموضوع-

128
00:12:10,953 --> 00:12:12,387
لا، انها لَيست كذلك

129
00:12:12,389 --> 00:12:14,859
لا، مرحباً. . . مرحباً!

130
00:12:14,861 --> 00:12:18,567
لأن مركبة تحطمت في ملجأكم
وشخص ما أصبح فيه

131
00:12:18,568 --> 00:12:21,716
وإذا شخص ما تمكن من الدخول
إذاً كُل شيء يمكنه الخروج

132
00:12:21,718 --> 00:12:24,467
تسونامي من الداليك المجانين

133
00:12:24,469 --> 00:12:28,215
حتى أنتم لا تُريدُون ذلك-
الملجا يجب أن يُطهر-

134
00:12:28,216 --> 00:12:29,809
ثمّ لماذا هو ما يزالَ هنا؟

135
00:12:29,811 --> 00:12:32,760
أنتم لديكم قوّة نارية بما يكفي على هذه
السفينة، لتفجيره

136
00:12:32,761 --> 00:12:35,750
إنّ حقلَ قوةِ الملجأ منيع-
اطفئية-

137
00:12:35,751 --> 00:12:38,182
انه يمكن ان يغلق فقط
مِن داخل الملجأ

138
00:12:38,184 --> 00:12:41,849
فرقة عمل صغيرة يُمْكِن أَن تَنسل
خلال حقل قوة

139
00:12:41,851 --> 00:12:44,043
أرسال بعض الداليك إليه

140
00:12:51,539 --> 00:12:54,727
هذا جيد
هذا رائع

141
00:12:54,728 --> 00:12:59,112
جميعكم خائفون جداً من الذهاب إلى
هناك! لَيس هناك أحد منكم سَيَذهب

142
00:12:59,114 --> 00:13:05,292
لذا اخبروني ماذا يفعل الداليك عندما
يخافون بشدة؟

143
00:13:05,293 --> 00:13:10,395
مفترسي الداليك سيستعملون-
لايوجد لديكم مفترسين-

144
00:13:10,397 --> 00:13:13,346
وحتى لو كان لديكم، لماذا
سيطفؤون حقل قوةِ لَكم؟

145
00:13:13,347 --> 00:13:18,927
لأنه لن يكون لديك وسائل اخرى للهروب-
هَل لي أَن اوضح-

146
00:13:18,928 --> 00:13:24,827
إنّ المفترس هي كلمة عند الداليك معناها أنت-
أنا؟ !أنا؟-

147
00:13:24,829 --> 00:13:26,980
سَتَحتاج إلى هذا

148
00:13:26,982 --> 00:13:30,290
هو سَيَحْميك مِن غيمة النانو-
ماذا، نانو ماذا؟-

149
00:13:30,291 --> 00:13:32,283
شعاع الجاذبية سينقلك بالقرب من

150
00:13:32,284 --> 00:13:34,555
مصدر الإرسال

151
00:13:34,556 --> 00:13:36,908
أنت يَجِب أَن تَجدَ طريقة لتعطيل
حقل القوة مِنْ هناك

152
00:13:36,910 --> 00:13:40,615
أنت ستطلقونني
إلى كوكب؟ هذه هي خطتكم؟

153
00:13:40,616 --> 00:13:43,644
تطلقونني على كوكب
وتتوقعون مني أن اصلحة؟

154
00:13:43,646 --> 00:13:47,113
لكي أكون منصفاً، ذلك بعض الشيء طريقة عملك-
لا تَكُن منصفاً مع الداليك-

155
00:13:47,115 --> 00:13:50,941
.عندما يريدون أن يطلقونني إلى كوكب
مالذي تريدونه منهم؟

156
00:13:50,942 --> 00:13:55,924
من المعروف أن الدكتور
يتطلب مرافقين

157
00:13:55,926 --> 00:13:58,556
رائع. جيد

158
00:13:58,557 --> 00:14:02,781
لاتقلقوا، نحن سنعبر هذا-
أَعِدكم لا تخافو
نخاف؟-

159
00:14:02,783 --> 00:14:04,336
من الخائف؟

160
00:14:04,338 --> 00:14:05,572
جيرونيمو

161
00:14:13,747 --> 00:14:15,700
طريقة خاطئة
طريقة خاطئة

162
00:14:19,169 --> 00:14:22,637
روري

163
00:14:51,422 --> 00:14:53,494
مرحباً؟

164
00:14:53,495 --> 00:14:56,764
مرحباً، مَنْ أنت؟ هَلْ أنت على مايرام؟

165
00:15:04,140 --> 00:15:07,409
روري؟ دكتور؟

166
00:15:08,445 --> 00:15:11,115
أَنا هارفي. لا

167
00:15:11,117 --> 00:15:12,441
من هو روري؟

168
00:15:13,605 --> 00:15:16,013
أين تذهبين؟

169
00:15:55,029 --> 00:15:58,359
آسفه آسفه
لقد ضغطت على المفتاح الخاطئ

170
00:15:58,361 --> 00:16:02,775
فتاة السوفليه؟-
يُمكِنُك أَنْ تَدعوني دائماً بـ أوزوين-
كما ترى هذا اسمي

171
00:16:02,776 --> 00:16:07,310
أنت بخير؟-
كيف تفعلين ذلك؟-

172
00:16:07,312 --> 00:16:10,522
هذه تقنية الداليك

173
00:16:10,523 --> 00:16:13,452
حَسناً من السّهل جداً اختراقها

174
00:16:13,454 --> 00:16:17,145
لا، هذا غير صحيح. أين أنت؟-
تَحطّمت السفينة عندما اصطدمت-

175
00:16:17,147 --> 00:16:20,879
في مكان ما تحت الأرض، على ما أعتقد
تعال وأخرجني؟

176
00:16:20,880 --> 00:16:22,805
دكتور

177
00:16:22,806 --> 00:16:28,023
فتاة السوفليه! عودي

178
00:16:28,024 --> 00:16:30,472
دكتور-
أيمي-

179
00:16:34,728 --> 00:16:36,934
أين روري؟

180
00:16:36,935 --> 00:16:41,109
كان هناك شعاعُ آخر
هناك، هناك

181
00:16:42,595 --> 00:16:44,240
هَلْ أنتم فريق الإنقاذ؟

182
00:16:46,248 --> 00:16:49,539
مرحباً

183
00:16:55,641 --> 00:16:56,684
روري؟

184
00:17:00,417 --> 00:17:01,942
روري؟ !

185
00:17:04,752 --> 00:17:06,799
روري!

186
00:18:14,917 --> 00:18:16,722
نَزلنَا قبل يومين

187
00:18:16,723 --> 00:18:20,014
هناك اثنا عشر سنفة هروب أخرى

188
00:18:22,664 --> 00:18:24,670
أنا لا أَعرف ما حَدث
لهم

189
00:18:25,634 --> 00:18:29,647
ألاسكا؟ تلك نفس
سفينه فتاة السوفليه. أجل

190
00:18:30,812 --> 00:18:33,019
ماعدا أنها هنا من سنة

191
00:18:38,519 --> 00:18:41,529
يَجِب أَنْ يكون لدينا بَعْض حبال التسلق
طويلة بما فيه الكفاية لتلك الفتحة

192
00:18:47,229 --> 00:18:49,877
ألن تُقدمَنا إلى طاقمك؟

193
00:18:49,879 --> 00:18:52,809
نعم، آسف. ياجماعة، هذا
الدكتور وأيمي

194
00:18:56,863 --> 00:18:58,709
يا جماعة؟

195
00:19:05,132 --> 00:19:07,219
ياللهي

196
00:19:15,448 --> 00:19:19,741
انهم مَوتى. جميعهم
ذلك غير معقول

197
00:19:19,743 --> 00:19:23,877
لقد تحثت لتوي معهم. منذ ساعتين
مضت، نحن كُنّا نعمل تصليحات للمحرك

198
00:19:25,924 --> 00:19:28,131
أنت متأكّد حول ذلك، أليس كذلك؟

199
00:19:30,259 --> 00:19:33,710
لأني أَقُول بأنّهم قد ماتوا
من وقت طويل جداً

200
00:19:33,711 --> 00:19:35,356
لكن
لكنهم لا يُمكن أَنْ يكونوا

201
00:19:35,358 --> 00:19:39,530
حَسناً، هم لَمْ يصبحوا في هذه الحالة في ساعتين-
بالطبع-

202
00:19:39,532 --> 00:19:42,621
يالاغبائي-
بالطبع، ماذا؟-

203
00:19:42,622 --> 00:19:47,117
لقد مُت في الخارج
والبرودة حفظت جسمِي

204
00:19:49,727 --> 00:19:51,814
لقد نسيت أمر الموت

205
00:19:58,799 --> 00:20:00,123
أيمي! الباب

206
00:20:06,466 --> 00:20:10,344
وضّح ! ذلك ما تبرع فيه
كَيفَ تحول إلى داليك؟

207
00:20:10,345 --> 00:20:12,703
لأنه لم يكن يلبس
واحد من هذه

208
00:20:12,705 --> 00:20:17,103
هذا ذكاء
غيمة النانو

209
00:20:17,105 --> 00:20:20,823
كائنات حية مجهرية التي هي آلياً
تعالج أي مسألة عضوية

210
00:20:20,825 --> 00:20:23,703
حية كانت أَو ميتة، إلى دمية للداليك

211
00:20:23,704 --> 00:20:26,342
أي شيء يُهاجم هذا المكان

212
00:20:26,344 --> 00:20:28,942
يُصبح آلياً
جزء من الأمن في الموقع

213
00:20:28,944 --> 00:20:31,782
حي أَو ميت؟-
هذه الأساور تَحمينا-

214
00:20:31,784 --> 00:20:33,902
الشيء الوحيد الذي يوقف تحولنا
بالضبط. . .

215
00:20:33,904 --> 00:20:38,183
دكتور، اخرس! حي أَو ميت؟ -
نعم، بالضبط، حي، أَو أَو-

216
00:20:43,343 --> 00:20:46,702
ميت

217
00:21:11,021 --> 00:21:15,899
هل من السيئ أنّني اشتقت إلى  هذا؟-
نعم-
جيد-
أعرف-

218
00:21:15,901 --> 00:21:19,819
موظفون غير مصرح لهم قد لا يَدخلون قمرة القيادة-
اخرسي-

219
00:21:19,820 --> 00:21:24,178
أيها السيد الغاضب, تركيبة سيئة, بدون حس فكاهي وتلك الذقن

220
00:21:24,180 --> 00:21:25,778
هَلْ هذه هي ثانية فتاة السوفلية؟

221
00:21:25,780 --> 00:21:28,658
ما خطب ذقني؟

222
00:21:28,660 --> 00:21:31,498
حاذر، ياعزيزي، أنت ستضِع عين شخص ما خارجاً. أنا أفحصك

223
00:21:31,500 --> 00:21:34,658
أنت على حجيرة هروب أخرى من
مِنْ ألاسكا، اليس كذلك؟
نفس السفينة التي كنت عليها

224
00:21:34,659 --> 00:21:38,097
كيف يمكنك اختراق كُل شيء؟
يَجِب أَنْ يَكُون هذا مستحيلاً، أنت في سفينة مُتَحَطمة

225
00:21:38,099 --> 00:21:39,737
قصّة طويلة

226
00:21:39,739 --> 00:21:43,737
هل هناك كلمة للصُراخ العبقري التام، الذي يَبْدو معتدلاً و مثيراً بشكل صغير؟

227
00:21:43,739 --> 00:21:48,777
دكتور. دعوتني بالدكتور-
لقد رأيت ماذا فعلت هناك-

228
00:21:48,778 --> 00:21:51,656
تحقق من الأرضية. أنا ألتقط خرق على مستوى الأرض

229
00:21:51,658 --> 00:21:53,377
يُمْكِن أَنْ يكون هناك مخرج
أراك لاحقاً

230
00:21:53,379 --> 00:21:56,616
فتحة
يبدو انها استعملت بالفعل

231
00:21:56,618 --> 00:21:58,497
وهم حاولوا اغلاقها
من ورائهم

232
00:21:58,499 --> 00:22:01,136
لا استطيع التخيل لماذا

233
00:22:01,138 --> 00:22:03,295
إن الجزء السفلي للحجيرة مدفون
لذا هذا يَجِب أَنْ يذهب

234
00:22:03,296 --> 00:22:04,736
مباشرة إلى أسفل الملجأ

235
00:22:04,738 --> 00:22:10,255
أين روري؟ بالحديث عن روري
هل هناك أي شيء تريدين اخباري به؟

236
00:22:10,257 --> 00:22:14,415
هَلْ سنقوم بهذا الآن؟-
ماذا حَدث؟-
اشياء، كما تَعرف-

237
00:22:14,417 --> 00:22:19,976
لقد انفصلنا. ماالذي يمكنك عمله؟-
مالذي يمكنني عمله؟-
لا شيء-

238
00:22:21,216 --> 00:22:25,214
انه لَيس أحد تلك الأشياءِ التي يُمْكِنك اصلاحها مثل ما تصلح ربطة عنقك

239
00:22:25,216 --> 00:22:30,334
لا تنظر إلى بتلك العيون الرطبة الكبيرة
أيها الرجل الأشعث. هذه هي الحياة. فقط الحياة

240
00:22:30,336 --> 00:22:32,935
هذا الشيء الذي يَستمر
عندما لا تكون هنا

241
00:22:39,335 --> 00:22:43,853
حسناً، إذاً شخص آخر خَرجَ من هذا
الطريق ؟-
دعينا نَذْهب ونَجِدُهم-

242
00:22:43,855 --> 00:22:48,533
مرحباً، مرحباً، مرحباً؟ م الذي يفعلونه؟-
ما هذا؟-

243
00:22:48,534 --> 00:22:51,733
أحد هؤلاء. من أين حَصلوا عَليها؟

244
00:22:54,054 --> 00:22:55,253
دكتور

245
00:22:56,854 --> 00:22:58,652
لقد حَصلوا عليها مني

246
00:22:58,654 --> 00:23:02,132
أيمي-
دكتور؟ ماذا سيحدث لي؟

247
00:23:02,133 --> 00:23:03,932
بجدية، اخبرني، ماذا؟

248
00:24:08,529 --> 00:24:11,248
اييييييييييييكس

249
00:24:12,929 --> 00:24:14,208
ماذا؟

250
00:24:15,448 --> 00:24:17,046
آسف - ماذا؟

251
00:24:17,048 --> 00:24:19,086
ايقز , ايقز
ايقز , ايقز, ايقز

252
00:24:19,088 --> 00:24:22,726
ايقز (يقصد بيض)؟ هل تعنون تلك الأشياء؟

253
00:24:22,728 --> 00:24:24,567
ايقزززززززز

254
00:24:25,608 --> 00:24:30,286
أنا لا. . . أنا لا أَعْرف ما الذي تحتاجه. هذه الأشياء؟

255
00:24:30,287 --> 00:24:32,806
هَلْ تلك الأشياء بيض؟

256
00:24:33,767 --> 00:24:35,125
هذا؟

257
00:24:35,127 --> 00:24:36,886
تُريد هذا؟

258
00:24:37,487 --> 00:24:39,446
إإإإإإإإإ

259
00:24:40,887 --> 00:24:42,725
بببببا

260
00:24:42,727 --> 00:24:44,805
ددددد

261
00:24:44,806 --> 00:24:47,965
ة

262
00:24:49,806 --> 00:24:53,164
إييـ. . . بــــا. . . د. . . ة

263
00:24:53,166 --> 00:24:55,084
إ. . بـ. . . ا. . . دة!

264
00:24:55,086 --> 00:24:59,644
إبادة! إبادة

265
00:24:59,645 --> 00:25:02,683
طوارئ! طوارئ

266
00:25:02,685 --> 00:25:07,723
إبادة! إبادة
إبادة

267
00:25:07,725 --> 00:25:09,484
اهرب
إلى الباب في النهايةِ، اهرب إليه

268
00:25:09,486 --> 00:25:12,203
انهم يستيقظون لكنهم بطيئون
الباب في النهايةِ، فقط اركض

269
00:25:12,205 --> 00:25:14,359
الآن، الآن، الآن

270
00:25:14,360 --> 00:25:17,233
إبـادة
إبــــــادة

271
00:25:17,235 --> 00:25:19,989
إبادة! إبادة

272
00:25:23,663 --> 00:25:27,775
إبادة! إبادة

273
00:25:32,726 --> 00:25:34,162
إذاً على أية حال

274
00:25:34,163 --> 00:25:36,118
أَنا أوزوين. بماذا أدعوك؟

275
00:25:36,119 --> 00:25:42,066
أنا لا أَستطيع التَذكر حتى... روري-
اسم رائع، روري-

276
00:25:42,068 --> 00:25:45,420
أول فتى أحببته كان-
اسمه روري
حسناً-

277
00:25:45,422 --> 00:25:48,854
في الحقيقة، كانت تدعى نينا
لقد كنت أمر بمرحلة

278
00:25:48,855 --> 00:25:52,528
فقط امازحك لإبقيك مبتهجاً

279
00:25:54,085 --> 00:25:58,237
إبادة! إبادة

280
00:26:06,222 --> 00:26:08,696
حسناً

281
00:26:08,697 --> 00:26:11,332
في أي وقت تُريدين البدء بالممازحة مرة اخرى
أنا موافق

282
00:26:12,770 --> 00:26:15,603
إذاً، اخبرني. مالذي سَيَحدث
لي؟

283
00:26:15,604 --> 00:26:19,395
ولا تكذب علي , لأنني أَعرف عندما
تَكذب علي وأنا سَوف اسقط عليك بكل تأكيد

284
00:26:19,397 --> 00:26:22,949
إن كل الهواء المحيط مليئ بالآلات الدقيقة

285
00:26:22,950 --> 00:26:25,743
رجال الآليون بحجم جزيئات
نانوجينية

286
00:26:25,745 --> 00:26:30,974
الآن بما أنك غير محمية
أنت. . . ستعاد كتابتك

287
00:26:30,975 --> 00:26:33,688
إذاً، ماذا سيحدث؟ سأحصل على أحد تلك
الأشياء خارج رأسي؟

288
00:26:33,690 --> 00:26:36,962
التغييرات الجسدية ستأتي لاحقاً-
ما الذي يأتي أولاً، كيف يبدأ؟-

289
00:26:36,964 --> 00:26:38,440
مع عقلك

290
00:26:38,441 --> 00:26:42,552
مشاعرك، ذكرياتك و
أَنا آسف، لكنه بدأ بالفعل

291
00:26:42,553 --> 00:26:46,823
كَيفَ تعرف هذا؟-
لأني قمت بهذه المحادثة أربع مرات- حسناً-

292
00:26:46,825 --> 00:26:50,937
أنا خائفة الآن-
تمسكي بخوفك الخوف لَيسَ من صفات الداليك-

293
00:27:03,434 --> 00:27:05,548
مرحباً هناك , أيها الفتى

294
00:27:05,550 --> 00:27:08,263
إذا كان اختيار مباشر
أنا أُفضل نينا

295
00:27:08,265 --> 00:27:12,416
أنا أحب  هذا الأنف والذقن
أنتما الإثنان يمكن أَن تبرزا

296
00:27:12,417 --> 00:27:14,293
هناك باب خلفك

297
00:27:18,645 --> 00:27:19,802
إلى هناك، بسرعة

298
00:27:21,879 --> 00:27:24,153
حسناً، أنت في أمان للآن

299
00:27:24,154 --> 00:27:26,788
اخلع قميصك
بسرعة كما تحب. لِماذا؟

300
00:27:26,789 --> 00:27:28,665
هَلْ يجب أَنْ يكون هناك سبب؟

301
00:27:37,250 --> 00:27:39,045
ما هذا؟

302
00:27:39,046 --> 00:27:42,080
إبادة! إبادة

303
00:27:43,837 --> 00:27:45,273
ابقي له بالمرصاد

304
00:27:45,274 --> 00:27:49,465
لا تَفتحي هذا الباب! أوزوين؟
أوزوين، هل يمكنك سماعي؟

305
00:27:49,466 --> 00:27:55,333
مرحباً، أيها الذقن! عِندي روية بصرية عليك-
لماذا ليس عندي رؤية بصرية عليك؟-

306
00:27:55,335 --> 00:27:58,807
لماذا لم أَراك أبداً؟-
طاقة محدودة، شَعر سيئ، قم بالإختيار-

307
00:27:58,809 --> 00:28:01,922
هناك باب على يسارك
إفتحه

308
00:28:01,923 --> 00:28:04,237
سأرسل لك خريطة إلى
تلك الشاشة

309
00:28:04,238 --> 00:28:06,512
لقد وضعت صديقك الصغير
في مكان ما آمن

310
00:28:06,514 --> 00:28:07,552
استطيع إيصالك إليه

311
00:28:07,553 --> 00:28:10,026
روري؟ وجدت روري؟-
أدعوه نينا-

312
00:28:10,027 --> 00:28:11,943
هذا شيء شخصي - اصمت الآن

313
00:28:16,974 --> 00:28:22,283
من أنت. . . ؟ دكتور

314
00:28:55,182 --> 00:28:58,336
كم من الداليك أمامي مباشرة، الآن؟

315
00:28:59,973 --> 00:29:03,165
عشرة, عشرين، من الصعب القول

316
00:29:03,167 --> 00:29:06,719
البعض مِنهم جامد
لَكن لديهم قوة نارية

317
00:29:06,720 --> 00:29:09,433
كيف أجتازهم؟ أيمي

318
00:29:09,435 --> 00:29:13,306
اصمت. كل شيء على مايرام. انهم فقط
ناس هنا

319
00:29:13,307 --> 00:29:15,302
انهم فقط ناس-
أيمي-

320
00:29:15,304 --> 00:29:17,818
انها غيمة النانو
انها تعدل إدراكك

321
00:29:17,819 --> 00:29:20,014
انظر ثانيةً، انظري ثانية
أولئك ليسوا ناس

322
00:29:24,526 --> 00:29:29,037
تعالي معي
امسكي بيَدَّي. اهربي، اهربي

323
00:29:30,794 --> 00:29:34,706
انظر، انهم يَنْزلون-
نعم، انهم كذلك

324
00:29:36,743 --> 00:29:40,654
دخيل-
اهربي-

325
00:29:40,656 --> 00:29:42,652
دخيل دخيل

326
00:30:00,259 --> 00:30:01,706
انه متضرر

327
00:30:01,707 --> 00:30:05,689
حسناً، لكن ماذا نفعل؟-
حدد هويتي إدخل إلى ملفاتك، من أنا؟

328
00:30:05,690 --> 00:30:09,149
هيا، من والدك؟

329
00:30:09,150 --> 00:30:13,011
أنت. . . . . . المفترس

330
00:30:13,013 --> 00:30:15,627
إدخلْ إلى اوامرك الدائمة
بما يتعلق بالمفترس

331
00:30:15,628 --> 00:30:20,052
المفترس يجب أن يُحطم
وكيف ستفعل هذا؟

332
00:30:20,053 --> 00:30:22,908
داليك بدون بندقية
أنت دراجة ثلاثية مَع سقف

333
00:30:22,910 --> 00:30:25,484
كيف ستحطمني؟

334
00:30:27,778 --> 00:30:30,674
التدمير الذاتي قد بَدأ

335
00:30:31,439 --> 00:30:33,489
ماذا يفعل؟

336
00:30:33,491 --> 00:30:37,352
سَيُفجر نفسه ونحن مَعه. السلاح الوحيد المتبقي له

337
00:30:37,354 --> 00:30:41,175
التدمير الذاتي لا يُمكن أن
يلغى

338
00:30:41,176 --> 00:30:45,038
انا لا أَبحث عن الغائه
يا عزيزي، أنا أَبْحث عن العكس

339
00:30:46,688 --> 00:30:52,521
إلى. . الأمام، إلى. . الأمام، إلى. . الأمام
إلى. . الأمام

340
00:30:59,844 --> 00:31:04,269
أوزوين، ما كان ذلك؟
ذلك كَانَ قَريباً

341
00:31:11,713 --> 00:31:14,650
أوزوين؟ ماذا حَدث؟

342
00:31:16,260 --> 00:31:18,030
مَنْ قَتلَ كُل الداليك؟

343
00:31:26,479 --> 00:31:27,927
مَن تعتقد؟

344
00:31:33,922 --> 00:31:37,018
هَل النوم سيساعدها؟
في إبطاء العمليةَ؟

345
00:31:37,020 --> 00:31:39,312
من الأفضل أن تتمنى ذلك
لأنها قريباً جداً

346
00:31:39,313 --> 00:31:41,163
ستحاول قتلك

347
00:31:42,452 --> 00:31:45,307
أيمي

348
00:31:45,308 --> 00:31:52,751
أيمي، أنت ما زِلت مَعنا-
أيمي، انه أنا، هَل تَتذكرينني؟-

349
00:31:54,763 --> 00:31:56,492
انها تتذكرني-
أيمي القديمة نفسها-

350
00:31:56,493 --> 00:31:59,027
هل تَعرف كيف يتحول
شخص ما إلى داليك؟

351
00:32:00,034 --> 00:32:06,228
إطرح الحب، اضف الغضب
ألا تَبدو قليلاً غاضبة جداً لك؟

352
00:32:06,230 --> 00:32:09,689
حَسناً
شخص ما لم يذهب إلى أسكوتلندا

353
00:32:09,690 --> 00:32:11,902
ماذا عنك، أوزوين؟
كَيف اصبحت على ما يرام؟

354
00:32:11,904 --> 00:32:14,356
لماذا لم تحولك غيمة النانو؟

355
00:32:14,357 --> 00:32:18,902
لقد ذَكرت أمر العبقرية، اجل؟-
أَنا محمية هنا
هذا ذكاء منك-

356
00:32:18,903 --> 00:32:21,436
الآن هذا المكانِ - الداليك قالوا انه
آلي بالكامل

357
00:32:21,438 --> 00:32:23,046
لكن انظري إليه، انه حطام

358
00:32:23,047 --> 00:32:26,465
حَسناً، كَانَ لدي سَنَة تقريباً لكي اعبث معهم

359
00:32:26,467 --> 00:32:29,000
ولا يوجد الكثير لأعمله

360
00:32:29,002 --> 00:32:31,938
مديرة الترفيه
تختبيء في سفينة مُحطمة

361
00:32:31,939 --> 00:32:35,237
تخترق الأنظمة الأمنية
للجنس المحارب الأكثر تقدماً

362
00:32:35,238 --> 00:32:37,771
الذي قد رآه الكون

363
00:32:37,773 --> 00:32:42,076
لَكن أتعلمين مالذي يحيرني حقاً
بشأنك، أوزوين؟ السوفليه

364
00:32:42,078 --> 00:32:45,256
من أين تحصلين على الحليب
من أجل السوفليه؟

365
00:32:46,664 --> 00:32:51,330
حقاً، ألا أحد غيري يتسائل حول ذلك؟-
لا. بصراحة، لا. مرتين-

366
00:32:51,331 --> 00:32:54,951
إذاً، دكتور، لقد كنت ابحث عنك أنت في جميع أنحاء قاعدةَ البيانات

367
00:32:54,952 --> 00:32:57,043
لماذا الداليك يدعونك
بالمفترس؟

368
00:32:57,045 --> 00:33:00,665
أنا لَستُ مفترساً، أنا فقط رجل مَع-
خطة
أنت لديك خطة؟-

369
00:33:00,666 --> 00:33:01,832
كلنا آذان صاغيه

370
00:33:01,833 --> 00:33:04,647
هناك نكتة أنفِ تَذهب، إذا كان اي
شخص يريد أن يلتقطها

371
00:33:04,649 --> 00:33:07,263
بدون ترتيب معين، نحتاج إلى
ابطال مفعول كل الداليك

372
00:33:07,264 --> 00:33:09,355
في هذا الملجأ، ننقذ أوزوين مِن
الحطام

373
00:33:09,356 --> 00:33:11,970
نهرب مِن هذا الكوكب، ونصلح
زواج روري وأيمي

374
00:33:11,971 --> 00:33:14,786
حسناً، أنا أحسب ثلاثة قضايا خاسرة
أي شخص آخر؟

375
00:33:14,788 --> 00:33:16,596
أوزوين
هناك سفينة داليك في المدار

376
00:33:16,597 --> 00:33:18,889
أجل، حَصلت عليها على أجهزة الاستشعار الملجأ لَهُ حقل قوة

377
00:33:18,890 --> 00:33:21,101
الداليك في الأعلى ينتظرون
أن اطفئة

378
00:33:21,103 --> 00:33:23,236
وحالما أفعل ذلك، هم سيحرقون هذا
العالم ونحن مَعه

379
00:33:23,238 --> 00:33:28,628
لذا، أوزوين، سؤالي هو. ماهي مقدار السرعة التي يمكنك فيها إغلاق حقل القوةَ؟

380
00:33:30,881 --> 00:33:34,460
بسرعة شديدة. لكن لماذا قد أفعل ذلك؟

381
00:33:34,462 --> 00:33:37,518
لأن هذا نقل فضائي هل أنا على حق، أوزوين؟-
نعم-

382
00:33:37,519 --> 00:33:42,869
إستعمال داخلي فقط-
يمكنني أن أرفع القوة إلى أعلى، مع ذلك-

383
00:33:42,871 --> 00:33:46,651
وعندما ينطفيء حقل القوة
ونحن يمكننا استخدام هذا لإشعاعنا

384
00:33:46,652 --> 00:33:48,139
من هذا الكوكب مباشرة

385
00:33:48,141 --> 00:33:51,358
لَكنَّك قُلتَ، عندما يطفىء حقل القوةَ
الداليك سيفجروننا

386
00:33:51,360 --> 00:33:54,255
يَجِب أَنْ نَكُون سريعين-
حسناً، سَنَكُون سريعين، لكن إلى أين سينقلنا الاشعاع؟-

387
00:33:54,257 --> 00:33:57,152
إلى المكان الوحيد في النطاق
سفينة الداليك

388
00:33:57,153 --> 00:33:58,963
حيث سيبيدوننا فوراً

389
00:33:58,965 --> 00:34:01,739
إذاً هذا نوع خطة الهرب الخطة حيث تَنْجو أربع ثواني أكثر؟

390
00:34:01,740 --> 00:34:06,003
ما الخطأ في أربع ثواني؟ يُمْكِنك فعل الكثير في أربع ثواني. أوزوين

391
00:34:06,005 --> 00:34:09,464
ما مقدار سرعة اطفائك لحقل قوةِ؟-
يمكنني فعلها من هنا-

392
00:34:09,465 --> 00:34:11,597
حالما تأتي لتأخذني

393
00:34:13,488 --> 00:34:16,021
لا، فقط اطفئي حقل القوة وتعالي إلينا

394
00:34:16,023 --> 00:34:18,637
هناك قوَّة كافية في هذا الناقل الفضائي
للذهاب لمرة واحدة

395
00:34:18,638 --> 00:34:24,713
لماذا ستنتظرُني؟-
لما لا-
لا فكرة لدي، لم اقابلَك من قبل

396
00:34:26,122 --> 00:34:29,017
سأرسل لك خريطة
لكي تأتي وتأخذني

397
00:34:29,018 --> 00:34:31,068
هذا المكانِ يَغْصُّ بالـ داليك-
نعم-

398
00:34:31,070 --> 00:34:35,737
لذلك أَنا متلهفه للمغادرة
إصعد وشاهدني بَعض الأحيان

399
00:34:41,290 --> 00:34:44,508
لذا؟ هَل سَنَذهب لإحضارها؟

400
00:34:45,997 --> 00:34:48,008
أنا لا أعتقد بأنه لدينا خيار

401
00:34:53,440 --> 00:34:56,858
حسناً، حالما نوقف حقل القوة
الداليك سيهاجمون

402
00:34:56,860 --> 00:34:59,675
إذا اصبح المكان مليء بالمتفجرات
هنا، اذهبو بدوني، حسناً؟

403
00:34:59,676 --> 00:35:02,089
ونتركك للمَوت؟-
لاتقلق علي-

404
00:35:02,090 --> 00:35:05,146
أنت الذي ستبث إلى
سفينة الداليك لتباد

405
00:35:05,148 --> 00:35:07,802
هذا عادل، احب هذه الخطة
ماذا بشأن أيمي؟

406
00:35:07,804 --> 00:35:11,075
قم بتذكيرها
ابقها في حالة تركيز

407
00:35:11,076 --> 00:35:12,790
هذا الذي سَيَمنعها من التحول

408
00:35:12,792 --> 00:35:18,657
ماذا أفعل أنا؟-
لقد سَمعتَ ماذا قالتْ. انهم يطرحون الحب-

409
00:35:18,658 --> 00:35:20,334
لا تدعيهم يفعلوا ذلك

410
00:35:24,205 --> 00:35:28,155
طوارئ، طوارئ

411
00:35:37,693 --> 00:35:42,761
نحن الداليك! نحن الداليك
نحن الداليك

412
00:35:48,907 --> 00:35:54,732
حسناً. . انظري إلي
سأكون منطقي

413
00:35:54,733 --> 00:35:56,886
بارد ومنطقي، حسناً؟

414
00:35:56,888 --> 00:35:58,643
من أجلنا
لكلانا

415
00:35:58,645 --> 00:36:01,755
سَأُزيل هذا من رسغي واضعه لك-
لماذا؟-

416
00:36:01,757 --> 00:36:04,669
هذا سيبدأ بتحويلك أنت، ذلك ليس أفضل-
نعم-

417
00:36:04,670 --> 00:36:06,944
لَكنَّه سيَشتري لنا الوقت
لأنه سَيَأخذ وقت أطول مَعي

418
00:36:06,946 --> 00:36:10,495
آسفه، ماذا؟-
يأخذون الحب ذلك ماقالته-

419
00:36:10,496 --> 00:36:13,009
ما علاقة هذا به؟
ماذا يَعني ذلك حتى؟

420
00:36:13,011 --> 00:36:16,322
انها فقط حسبة
بانه سَيأخذ وقت أطول معي

421
00:36:16,323 --> 00:36:19,116
لأن كلانا نعرف
كلانا كنا نعرف دائماً

422
00:36:21,590 --> 00:36:23,704
أيمي، حقيقة أساسية
في علاقتِنا انني

423
00:36:23,705 --> 00:36:26,577
أحبك أكثر مِنْ حبك لي
والذي هو، اليوم، أخبار جيدة

424
00:36:26,579 --> 00:36:29,212
لأنه ربما فقط
سينقذنا

425
00:36:30,769 --> 00:36:32,523
كيف يمكنك قول ذلك؟

426
00:36:32,525 --> 00:36:35,995
ألفين سنة بإنتِظارك، خارج  صندوق

427
00:36:35,997 --> 00:36:40,067
أقول ذلك لأنه حقيقي
وبما أنك تعرفين انها الحقيقة
أعطِني ذراعَكَ. . . أيمي

428
00:36:41,264 --> 00:36:42,779
لا تجرؤ على قول ذلك لي

429
00:36:42,781 --> 00:36:47,129
لا تجرأ أبداً-
أيمي أنت من طردني-
أنت تُريد أطفال-

430
00:36:47,130 --> 00:36:49,962
لطالما أردتَ الأطفالَ دائماً
مُنذ أن كُنت طفلاً

431
00:36:49,964 --> 00:36:53,834
وأنا لا أستطيع الحصول عليهم

432
00:36:56,109 --> 00:36:57,265
أعرف

433
00:36:57,267 --> 00:37:01,736
مهما كان ماعملوه لي في مجرى الشياطين, أنا لا أَستطيع إعطائك أطفال أبداً

434
00:37:02,973 --> 00:37:06,523
أنا لَم أطردك

435
00:37:06,525 --> 00:37:08,161
أنا سلمتك

436
00:37:11,473 --> 00:37:13,587
أيمي. . . أنا لا

437
00:37:13,588 --> 00:37:15,942
لا تجرؤ على الحديث معي
حول الإنتظار خارج صندوق

438
00:37:15,944 --> 00:37:18,017
لأن ذلك لا شيء روري
لا شيء

439
00:37:18,018 --> 00:37:22,965
بالمقارنة إلى تَسليمك-
فقط اعطني ذراعكَ، دعيني أضع هذا- عليك

440
00:37:22,966 --> 00:37:25,919
لا ابتعد عني-
فقط اعطيني ذراعك-
لا تلمسني-

441
00:37:36,814 --> 00:37:41,921
انه من فعل الدكتور. عندما كُنْتَ نائمه-
يجب عليه ذلك. . .انه تايم لورد-

442
00:37:41,922 --> 00:37:43,916
ماهو الرهان
انه لا يحتاجه حتى

443
00:37:43,917 --> 00:37:46,351
إذاً لماذا هو فقط لم يخبرنا؟

444
00:37:59,441 --> 00:38:02,033
أوزوين؟

445
00:38:02,035 --> 00:38:05,346
أعتقد أَني قَريب-
أنت كذلك-

446
00:38:05,347 --> 00:38:10,294
أقل مِنْ عشرين قدم

447
00:38:10,295 --> 00:38:13,885
وتلك هي الأخبار الجيدة-
حسناً-

448
00:38:13,887 --> 00:38:16,440
والسيئة التي أَشعر فجأة أنها قادمة

449
00:38:16,441 --> 00:38:19,992
أنت أَوشكت أَن تعبر
عناية مركّزة

450
00:38:36,155 --> 00:38:39,386
مالمميز جداً حول هذه القطعة إذاً؟-
لاأعلم-

451
00:38:39,387 --> 00:38:46,209
الباقون على قيد الحياة من حروب معيّنة سبيردون. كيمبل. أريديوس. فولكان

452
00:38:46,211 --> 00:38:52,755
ايكسلون. هل تذكرك بشيء؟-
جميعها-
اجل؟ كَيف؟-

453
00:38:56,946 --> 00:38:59,658
هؤلاء الداليك الذين
نَجو مني

454
00:38:59,660 --> 00:39:01,255
دكــــــ

455
00:39:01,256 --> 00:39:03,649
تـور

456
00:39:03,650 --> 00:39:06,203
دكـــ. . . تـــور

457
00:39:06,204 --> 00:39:10,313
دكــ. . . تــور. . . دكتور

458
00:39:10,315 --> 00:39:12,149
هذا غريب

459
00:39:12,150 --> 00:39:14,503
هؤلاء في العادة لا يستيقظون
لأي شئ

460
00:39:14,505 --> 00:39:16,979
أجل، حَسناً  زائر خاص

461
00:39:18,775 --> 00:39:24,001
حسناً، الباب، لكنه لن يفتح

462
00:39:24,002 --> 00:39:26,116
أنت لا يُمكن أَنْ تَكُوني بعيدة

463
00:39:26,117 --> 00:39:29,508
انتظر، لست متأكدة بالضبط أن
هناك رمز إطلاقِ، دعني

464
00:39:29,510 --> 00:39:31,943
دعْني فقط
هل حدث أي شئ هناك؟

465
00:39:31,944 --> 00:39:34,817
لا-
انتظر، اني أُحاول شيء ما-

466
00:39:43,956 --> 00:39:47,268
دكــ. . . تــور

467
00:39:50,700 --> 00:39:54,569
دكــ. . . تــور
دكــ. . . تــور

468
00:39:54,571 --> 00:39:59,079
أوزوين، افتحي هذا الباب-
أوزوين افتحي هذا الباب
لا أَستطيع-

469
00:39:59,080 --> 00:40:00,635
أوزوين

470
00:40:00,637 --> 00:40:03,114
ارجوك، افتحي هذا الباب

471
00:40:03,115 --> 00:40:06,311
دكــ. . . تــور
دكــ. . . تــور

472
00:40:06,313 --> 00:40:09,709
أوزوين! أوزوين!
أرجوك، افتحي هذا الباب

473
00:40:09,710 --> 00:40:11,987
ساعديني

474
00:40:11,989 --> 00:40:13,627
دكــ. . . تــور. . .
دكــ. . . تــور. . .

475
00:40:17,345 --> 00:40:21,381
هذا رائع

476
00:40:21,383 --> 00:40:26,058
أخبرني أَني رائعة، يافتى الذقن-
ماذا فعلت؟

477
00:40:26,059 --> 00:40:29,375
انتظر، أعتقد أني وجدت الباب-
لا، اخبريني ماذا فعلت-

478
00:40:29,377 --> 00:40:31,854
الداليك، لديهم عقل خلية النحل

479
00:40:31,856 --> 00:40:34,852
حَسناً هم ليسو كذلك، لَكن لديهم ويب تخاطري. مسار ويب-
نعم-

480
00:40:34,853 --> 00:40:37,849
اخترقته. عملت
حذف كبير على كُل المعلومات

481
00:40:37,851 --> 00:40:39,330
المتعلقة بالدكتور

482
00:40:39,331 --> 00:40:44,726
لقد جعلتيهم ينسونَني؟-
جيد، أليس كذلك؟ وهاهو الباب-

483
00:40:46,086 --> 00:40:48,763
لقد حاولت اختراق مسار الويب
حتى أنا لا أَستطيع فعلها

484
00:40:48,764 --> 00:40:51,122
تعال وقابلْ الفتاة التي تستطيع

485
00:41:03,794 --> 00:41:07,230
أنت في الخارج مباشرة، تعال للداخل

486
00:41:07,232 --> 00:41:12,307
أوزوين. . . لدينا مشكلة-
لا، نحن لسنا كذلك-

487
00:41:12,308 --> 00:41:14,745
لا تقل ذلك

488
00:41:14,747 --> 00:41:16,984
إنضممت إلى ألاسكا لرُؤية
الكون

489
00:41:16,985 --> 00:41:19,583
إنتهى بي المطاف عالقة في حطام سفينة
لأول مرة سأخرج

490
00:41:21,182 --> 00:41:25,019
انقذني، ايها القتى ذو الذقن، وأرني النجوم-
هَلْ يبدو حقيقياً بالنسبة إليك؟-

491
00:41:27,058 --> 00:41:33,132
ما الذي يَبدو حقيقياً؟-
حيث أنت الآن. هَلْ يَبْدو حقيقياً؟-

492
00:41:33,134 --> 00:41:35,251
انه حقيقي

493
00:41:35,253 --> 00:41:39,728
انه حلم، أوزوين
حلمتيه لنفسك

494
00:41:39,730 --> 00:41:44,127
لأن الحقيقة كانت فظيعة جداً-
أين أنا؟-

495
00:41:52,521 --> 00:41:57,836
أين. . . أنا؟ أينً. . . أنا؟

496
00:41:57,838 --> 00:42:00,595
لأنك داليك

497
00:42:00,596 --> 00:42:03,672
لَستُ داليك

498
00:42:03,674 --> 00:42:06,910
أنا لست داليك

499
00:42:06,912 --> 00:42:08,150
أَنا إنسانه

500
00:42:08,151 --> 00:42:11,307
لقد كنت إنسان
عندما تحطمت هنا

501
00:42:11,309 --> 00:42:15,985
أنتَ التي تسلقت خارج
الحجيرة - ذلك كَانَ سلمك

502
00:42:23,021 --> 00:42:29,695
أين أنا؟ أين أنا؟
أين أنا؟ أَنا. . . إنسان

503
00:42:29,696 --> 00:42:35,292
ليس بعد الآن. لأنك محقة
أنت عبقرية

504
00:42:37,451 --> 00:42:39,809
والداليك بحاجة إلى العبقرية

505
00:42:41,129 --> 00:42:47,284
هم لَمْ  يَجعلوك مجرد دمية
هم عملوا لك تحويل كامل

506
00:42:50,043 --> 00:42:56,718
أين أنا؟ أين أنا؟ أين أنا؟-
أوزوين، أنا آسف جداً-

507
00:42:58,917 --> 00:43:02,433
لَكنَّك داليك
الحليب، أوزوين

508
00:43:02,434 --> 00:43:04,991
الحليب والبيض
للسوفليه

509
00:43:04,993 --> 00:43:09,508
من أين جاء؟
البيض. أَنا. . . إنسان

510
00:43:09,510 --> 00:43:13,867
لَستُ داليك. . . أَنا إنسان
لَستُ داليك. أَنا إنسان

511
00:43:15,585 --> 00:43:22,180
البيض. لم يكن حقيقي
لم يكن أبداً حقيقي

512
00:43:24,380 --> 00:43:26,097
أَنا داليك! أَنا داليك

513
00:43:26,098 --> 00:43:28,695
إإإإإإإإإإإ

514
00:43:28,697 --> 00:43:34,811
بـــ. . . ااااااااا. . . دة

515
00:43:34,812 --> 00:43:36,729
أوزوين؟

516
00:43:36,731 --> 00:43:39,767
إإإإ. . . بــ. . .اااا. . . دة

517
00:43:39,769 --> 00:43:42,166
إبادة! إبادة

518
00:43:42,168 --> 00:43:45,444
لا، لا، لا، أوزوين، أوزوين اسمعي
أوزوين! ليس من الضروري أن تفعلي هذا!

519
00:43:45,445 --> 00:43:47,762
إبــادة
إبــادة

520
00:43:47,764 --> 00:43:49,322
أوزوين! أوزوين

521
00:44:06,071 --> 00:44:07,628
لماذا يكرهونك

522
00:44:07,630 --> 00:44:10,387
كثيراً؟

523
00:44:10,389 --> 00:44:14,586
انهم يكرهونَك كثيراً. لِماذا؟

524
00:44:16,784 --> 00:44:21,459
قاتلتُهم. العديد، العديد مِن الأوقات

525
00:44:21,461 --> 00:44:27,616
لقد نَمونَا أقوى في الخوف منك

526
00:44:29,776 --> 00:44:31,494
أَعرف

527
00:44:33,133 --> 00:44:35,091
حاولت التوقف

528
00:44:38,050 --> 00:44:42,765
إذاً اهرب-
ماذا قُلت؟-

529
00:44:42,767 --> 00:44:45,803
اطفأت حقل القوة

530
00:44:45,805 --> 00:44:49,961
الداليك في الأعلى
بَدأَ هجومهم. اهرب

531
00:44:49,962 --> 00:44:52,439
أوزوين؟ أنت

532
00:44:52,440 --> 00:44:55,317
أَنا أوزوين أوزوالد. قاتلتُ
الداليك. وأَنا

533
00:44:55,318 --> 00:44:59,355
إنسان. تذكرني

534
00:45:01,234 --> 00:45:03,592
شكراً لك-
اهرب-

535
00:45:08,510 --> 00:45:14,070
اهرب، ايها الفتى الذكي
وتذكر

536
00:45:28,857 --> 00:45:30,347
إلى متى يمكننا الإنتظار؟

537
00:45:33,612 --> 00:45:35,666
بقيّة حياتنا

538
00:45:38,205 --> 00:45:39,736
أنا اتفق معك

539
00:45:53,234 --> 00:45:56,739
حسناً، لنذهب، دعونا نذهب
نحن بخير، دعونا نذهب

540
00:45:58,835 --> 00:46:01,010
لأجل الله

541
00:46:10,963 --> 00:46:17,328
إنّ الملجأ محطم-
نقل فضائي وارد-
مِنْ كوكب الملجأ

542
00:46:17,329 --> 00:46:24,218
نحن تحت الهجوم
إستعداد للدِفَاع! دفاع! دفاع

543
00:46:24,219 --> 00:46:27,038
وضّحْ، أيها الداليك الأعلى

544
00:46:27,039 --> 00:46:29,295
تعرفون، يا رجال كان يجب عليكم رؤية ان هذا سيأتي

545
00:46:29,297 --> 00:46:32,478
موضوعي والنقل الفضائي
أنا لدي تصويب جيد جداً

546
00:46:32,479 --> 00:46:37,757
بدقة نقطة دبوس، في الحقيقة
أَو أن تضعوه في طريقِ آخر

547
00:46:39,127 --> 00:46:41,261
أيها الفاشلون

548
00:46:41,263 --> 00:46:46,217
عرف عن نفسك! عرف! عرف-
حَسناً، انه أنا-

549
00:46:46,219 --> 00:46:50,650
تَعْرفونني! الدكتور
العاصفة المقبلة؟ المفترس؟

550
00:46:50,651 --> 00:46:57,137
العناوين لَيست ذات مغزى في هذا
السياق. الدكتور مــن؟ الدكتور مــن؟

551
00:46:57,138 --> 00:47:05,277
الدكتور مــن؟-
أوزوين، أنت فعلت ذلك لهم كُلهم أيتها الجميلة-

552
00:47:06,325 --> 00:47:08,217
الدكتـــور مـــن؟

553
00:47:08,218 --> 00:47:10,715
الدكتــور مـــن؟

554
00:47:10,716 --> 00:47:14,139
يا أولاد  أنتم لن تتوقفوا عن السؤال

555
00:47:14,141 --> 00:47:18,170
الدكتــور مــن؟ الدكتــور مــن؟

556
00:47:29,493 --> 00:47:33,119
أجل-
استطيع رؤيتك! حسناً-

557
00:47:38,156 --> 00:47:39,203
!الدكتور من

558
00:47:43,797 --> 00:47:45,005
!الدكتور من

559
00:47:47,584 --> 00:47:50,767
الدكـ! تــور! من

560
00:47:54,071 --> 00:47:57,132
تَحتوي هذه السفينة على شحنة ثمينة-
الشحن
السفينه ستعبر خلال-

561
00:47:57,133 --> 00:47:59,710
الغلاف الجوي-
المخلوقات في داخل هذه السفينة لَيست-

562
00:47:59,712 --> 00:48:01,806
مواضيع للبيع أو المتاجرة بها

563
00:48:01,807 --> 00:48:03,377
مَنْ أرسلَك؟-
هذا والدي-

564
00:48:03,379 --> 00:48:06,641
مالذي يجري؟-
هذه السفينة قد إستقلت من قبل ذلك-

565
00:48:06,642 --> 00:48:10,065
هل تَعتقدُ بأنّني لَنْ أُعاقبَ أولئك
الذين يعترضون طريقي؟

566
00:48:10,067 --> 00:48:13,853
سأطلق القذائف
آسف، ما هو اسمكَ مجدداً؟

567
00:48:13,855 --> 00:48:18,366
مهما كان هنا سيأتي من هذا الطريقِ-
الملكة نفرتيتي ملكة مصر-

568
00:48:18,368 --> 00:48:22,356
ما هو؟-
ديناصورات على متن سفينة فضائية-

569
00:48:22,382 --> 00:48:30,186
تحياتي
ofa7

