﻿1
00:00:01,629 --> 00:00:07,899
عام  2166، غزا العالم طاغية مخلَّد"
"اسمه (فاندال سافدج) وقتل زوجتي وابني

2
00:00:07,900 --> 00:00:12,401
حشدت فريقًا منتخبًا لمطاردته"
"عبر الزمن ولمنع استفحال قوّته

3
00:00:12,403 --> 00:00:16,572
للأسف عارض خطّتي الكيان"
"الذي أقسمت له بالولاء

4
00:00:16,574 --> 00:00:18,074
"سادة الزمان"

5
00:00:18,076 --> 00:00:20,010
في المستقبل ربّما لا يكون"
"أصدقائي أبطالًا

6
00:00:20,011 --> 00:00:25,648
لكن إذا نجحنا، فلسوف يُذكرون"
"بصفتهم أساطير

7
00:00:27,318 --> 00:00:29,286
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

8
00:00:29,287 --> 00:00:31,849
سافدج) أبقى تحرّكاته)"
"خفيّة على مرّ التاريخ

9
00:00:31,884 --> 00:00:34,756
(لكن البروفيسور (ألدوس بوردمان"
"هو أنبغ خبير بالعالم

10
00:00:34,758 --> 00:00:37,927
"سافدج) كان كاهنًا مصريًّا)" -
"كيندرا) وإيّاي نتجانس)" -

11
00:00:37,962 --> 00:00:42,398
،وكلّما قتلكما، انتقل سرّ الحياة إليه"
"وهذا ما يبقيه مخلَّدًا

12
00:00:42,399 --> 00:00:45,267
البروفيسور (برودمان) مصاب"
"بجراح دخليّة حادّة

13
00:00:45,268 --> 00:00:49,364
بعد 100 عام، سيكون لحيواتكم
تأثير ضئيل على الخطّ الزمنيّ المسجّل

14
00:00:49,399 --> 00:00:50,570
كذبت علينا

15
00:00:50,571 --> 00:00:54,174
لا أحفل بالغدوّ أسطورة طالما
سنقضي على (سافدج) للأبد

16
00:00:54,176 --> 00:00:56,577
إذًا أنّى نجد ذلك الرجل؟

17
00:00:57,502 --> 00:01:01,518
"النرويج) - 1975)"

18
00:01:02,373 --> 00:01:04,566
.ها قد وصلنا

19
00:01:04,601 --> 00:01:07,489
غيديون)، هلّا موّهتِنا)
بهيئة مرج مرتفع؟

20
00:01:07,490 --> 00:01:10,158
علامَ تتذمَّر الآن؟
إنّنا لم نسافر زمنيًّا

21
00:01:10,159 --> 00:01:14,161
...أكره الطيران، خاصّة بداخل
أيًّا تكُن هذه الآلة

22
00:01:14,162 --> 00:01:17,820
أين نحن تحديدًا؟ -
ما زلنا في عام 1975، صحيح؟ -

23
00:01:17,855 --> 00:01:21,822
بالفعل، أكتوبر عام 1975
(في مضايق شماليّ (النرويج

24
00:01:21,857 --> 00:01:23,119
تبدو كعطلة

25
00:01:23,120 --> 00:01:26,384
سننعم بالعطلة حالما نتخلّص من
(تهديد (سافدج) يا سيّد (سنارت

26
00:01:26,419 --> 00:01:27,441
(هذه مفكّرة (ألدوس

27
00:01:27,442 --> 00:01:30,638
ارتأى في نظريّته
أن (سافدج) قد يكون هنا

28
00:01:30,673 --> 00:01:32,362
وإن صحّت نظريته
(وإذا أمكننا الإمساك بـ (سافدج

29
00:01:32,363 --> 00:01:34,514
فأقلُّه لن يذهب موت
البروفيسور (بوردمان) هباءً

30
00:01:34,515 --> 00:01:38,450
ألا تمكننا العودة بالزمن وإنقاذ (ألدوس)؟ -
كان ابننا -

31
00:01:38,452 --> 00:01:42,887
آسف، لا تمكننا العودة زمنيًّا
وتغيير أحداث شاركنا فيها

32
00:01:42,922 --> 00:01:45,224
إذ سينطوي الزمن على نفسه
صانعًا دوّامة مؤقَّتة

33
00:01:45,225 --> 00:01:47,026
وهذا وصف يبدو ألطف
بكثير من حقيقته

34
00:01:47,061 --> 00:01:51,831
لننسَ الفيزياء لهنيهة، ألا يتعيّن أن
نتبيّن ما يفعله (سافدج) في (النرويج)؟

35
00:01:51,866 --> 00:01:54,875
وفقًا لـ (غيديون)، فثمّة اجتماع
ضخم لجماعات إرهابيّة وهامشيّة

36
00:01:54,910 --> 00:01:58,236
بُغية شراء أسلحة غير قانونيّة -
الآن هذه تبدو كعطلة بحقّ -

37
00:01:58,237 --> 00:02:01,843
تجار الأسلحة والإرهابيين ليسوا
تحديدًا نوعنا المفضّل من الناس

38
00:02:01,878 --> 00:02:03,675
لكنّهم أفضل بديل

39
00:02:03,676 --> 00:02:06,520
يبدو أنّك وكلبك الحضين
ستصيران حقيقان ببقائكما

40
00:02:06,555 --> 00:02:08,790
لستُ كلبًا حضينًا لأحد
أيّها الرجل الطائر

41
00:02:08,815 --> 00:02:12,785
إذًا ماذا يرتدي تحديدًا من سيحضر
سوق سوداء للأسلحة بأيّ حال؟

42
00:02:12,820 --> 00:02:17,688
وايفرايدر) لديها غرفة تمويه)
تصنع ثيابًا مؤقّتة... أزياء

43
00:02:17,689 --> 00:02:21,011
لديك غرفة تصنع الثياب؟ -
ألا يملك الجميع مثلها؟ -

44
00:02:21,760 --> 00:02:24,656
أوّل ما علينا فعله هو وضع خطّة

45
00:02:24,691 --> 00:02:27,465
ألديك خبرة كبيرة في التسلل
لاجتماعات إجراميّة؟

46
00:02:27,466 --> 00:02:29,843
،لم أتوقّع ذلك
سأكون صاحب القرار

47
00:02:29,878 --> 00:02:31,902
،إني بالواقع قائدكم
هذا لو نسي أحدكم ذلك

48
00:02:31,903 --> 00:02:34,304
كلّا، أذكر، إنّما لستُ أحفل

49
00:02:34,305 --> 00:02:36,272
هل عليّ تذكرة أحدكم أنّي سيّد زمان؟

50
00:02:36,273 --> 00:02:38,989
القيام بتعديلات منفصلة
في الخطّ الزمنيّ هو عملي

51
00:02:39,024 --> 00:02:42,092
لذا لن نندفع للماضي كالثور الهائج

52
00:02:42,127 --> 00:02:45,114
تبيّن أن نصف ما قلته
لنا عن المهمة أكاذيب

53
00:02:45,115 --> 00:02:48,685
ما واجه أحدكم (فاندال سافدج) قبلًا

54
00:02:48,686 --> 00:02:52,794
إنّي واجهته، وأجزم لكم
الآن أنّكم ترتكبون خطأً جسيمًا

55
00:02:52,857 --> 00:02:58,627
ارتكبناه فعليًّا لمّا وثقنا بك -
(سنعود قريبًا يا (كابتن -

56
00:03:08,171 --> 00:03:11,740
،يبدو أنّهم يفحصون أوراق الهويّة
وإننا لا نملك أيًّا منها

57
00:03:11,741 --> 00:03:13,712
سنتدبر الأمر، ثقي بنا

58
00:03:15,603 --> 00:03:17,723
لستُ أؤاخذك

59
00:03:18,013 --> 00:03:20,017
أوراق الهويّة

60
00:03:23,719 --> 00:03:29,557
(لا تبدو إليّ كـ (أحمد أحمد عزّ الدين -
إنّي عربيّ من جهة أمي -

61
00:03:29,558 --> 00:03:31,340
هل توجد مشكلة؟

62
00:03:32,961 --> 00:03:37,097
،لا أحبّ التعطيلات
أتعلم من نكون؟

63
00:03:37,098 --> 00:03:40,667
زملائي وإيّاي ذراع
(العمليّات لمنظّمة (السيف

64
00:03:40,668 --> 00:03:43,302
نحن المسؤولين عن تفجير
ميدان (لامباردو) عام 1963

65
00:03:43,304 --> 00:03:49,509
،واغتيال (هنري تيران) بـ (كندا) عام 1970
ومذبحة مطار (كونيج) عام 1971

66
00:03:50,102 --> 00:03:56,415
،بوضوح وإيجاز
لا أنصحك بالتشكيك فيّ

67
00:04:01,588 --> 00:04:04,506
،تنعم بنوع فريد من الجنون
وإنّه يروقني

68
00:04:05,759 --> 00:04:08,227
دخلنا

69
00:04:12,399 --> 00:04:14,439
إذًا لمَ لا يسمح لي بلعب دور إرهابيّ؟

70
00:04:14,474 --> 00:04:18,115
،هذا محض اختطاف"
"ولا حاجة لألعابك النارية النووية

71
00:04:18,370 --> 00:04:22,256
،سافدج) سيكون أحد المشترين)
وحالما نرصده، سنتريّث

72
00:04:22,291 --> 00:04:25,307
سنباغته حالما ينتهي البيع

73
00:04:27,646 --> 00:04:29,113
هل من أثر له؟

74
00:04:29,114 --> 00:04:31,482
كلّا -
ليس هنا يا زعيم -

75
00:04:31,483 --> 00:04:33,818
لنأخذ (جيجنجر) والبروفيسور ونخرج

76
00:04:33,819 --> 00:04:37,738
هل لي بانتباهكم؟
شكرًا لكم جميعًا على قدومكم

77
00:04:37,856 --> 00:04:41,090
أعدكم أن يكون مجيئكم جديرًا بوقتكم

78
00:04:42,126 --> 00:04:47,121
،)يبدو أننا أخطأنا حيال (سافدج
فهو ليس أحد المشترين

79
00:04:48,099 --> 00:04:49,466
إنّه البائع

80
00:04:49,467 --> 00:04:55,567
،هذا رأس نووي متباين العائد
بوسعه انتاج انفجار

81
00:04:55,602 --> 00:04:59,642
يعادل انفجار 1 ميجا طن من
ثالث نترات التُّولوين

82
00:04:59,643 --> 00:05:03,546
هلّا بدأنا المزاد بـ 100 مليون دولار؟

83
00:05:04,548 --> 00:05:08,184
،مئة مليون دولار
هل سمعت 105 مليون دولار؟

84
00:05:08,185 --> 00:05:10,486
مئة و10 مليون؟

85
00:05:10,487 --> 00:05:13,004
مئة و15 مليون؟

86
00:05:13,323 --> 00:05:15,478
هل توجد مشكلة يا سيّدي؟

87
00:05:16,460 --> 00:05:18,194
إنّهما هنا

88
00:05:21,263 --> 00:05:24,432
،هذه المجموعة
من أين هم؟

89
00:05:24,433 --> 00:05:28,847
،يبدو أننا جذبنا اهتمامًا غير مرغوب
علينا المزايدة، أطلق طلقة في الهواء

90
00:05:29,567 --> 00:05:31,751
هذه 125 مليون دولار

91
00:05:32,398 --> 00:05:35,340
ماذا يجري؟ -
ما لا نريده أن يجري هو ما يهمّ -

92
00:05:35,375 --> 00:05:36,972
...النداء الثاني -
لا أحد آخر يزايد -

93
00:05:37,007 --> 00:05:39,218
"!قُضي البيع" -
تهانئي يا بروفيسور -

94
00:05:39,253 --> 00:05:41,548
اشتريت توًّا سلاحًا نوويًّا

95
00:05:41,549 --> 00:05:44,685
يا أهلًا، يبدو أن لدينا لاعبًا جديدًا

96
00:05:44,686 --> 00:05:48,016
،لكنك تبدو أكاديميًّا قليلًا
أنّى دخلت لهنا ومن تكون؟

97
00:05:48,051 --> 00:05:51,811
إنّي منذ ثوانٍ اكتسبت قوّة نووية

98
00:05:51,846 --> 00:05:55,062
،لا أعرفك ولا أعرف منظّمتك
وإنّي أعرف الجميع

99
00:05:55,063 --> 00:05:57,931
يا هذا، تراجع -
حاذر نبرتك -

100
00:05:57,932 --> 00:06:03,078
ألدينا ما يشبه مشكلة هنا؟ -
أجل، حضرة المسيطر هذا بدأ يضايقني -

101
00:06:03,113 --> 00:06:06,130
سنأخذ رأسنا النووي فحسب
ونذهب لحال سبيلنا

102
00:06:06,165 --> 00:06:07,639
ليس قبل تسديد ثمنه

103
00:06:07,641 --> 00:06:10,576
حالما نتأكّد من مدى جاهزيّة
الرأس النووي للعمل

104
00:06:10,577 --> 00:06:16,123
عن نفسي أستبعد جدًّا أن يتسنّى
لك حشد مواد انشطاريّة كافية

105
00:06:16,158 --> 00:06:20,428
في هذا العصر لصنع
آداة نووية فعّالة

106
00:06:21,088 --> 00:06:23,487
هذا العصر؟

107
00:06:25,024 --> 00:06:27,659
أقولها على سبيل المجاز

108
00:06:27,660 --> 00:06:31,083
أحدس أنّكما قد تضطرّا
لاعتمار هاتين الخوذتين

109
00:06:32,699 --> 00:06:34,866
تغيير في الترتيبات

110
00:06:34,867 --> 00:06:42,740
سأعطي خصمًا 25% للمنظمة التي
تأتيني برؤوس هؤلاء الرجال

111
00:06:42,741 --> 00:06:46,239
أيمكنني حرق بعض الأشياء الآن؟ -
أتمنّى أن تفعل ذلك -

112
00:06:58,156 --> 00:07:00,725
...هذا أوان مناسب -
أجل، لقتلك -

113
00:07:00,726 --> 00:07:03,276
لم أكُن أخاطبك

114
00:08:04,353 --> 00:08:07,687
(سافدج) -
(الأمير (خوفو -

115
00:08:07,688 --> 00:08:09,890
...إنّك دومًا وسيم جدًّا

116
00:08:11,492 --> 00:08:13,070
وها هي نصفك الأوسَم

117
00:08:13,105 --> 00:08:16,121
،)هذا سينتهي هنا والآن يا (سافدج
ستأتي معنا

118
00:08:16,156 --> 00:08:20,879
أشكّ أن بإمكانكما اعتقالي
وإيقاف انفجار نوويّ بنفس الوقت

119
00:08:35,982 --> 00:08:38,900
أفسدتَ الوضع على أكمل وجه -
بل تدبرته -

120
00:08:38,935 --> 00:08:41,486
يروقني أنّك فعليًّا تصدّق ذلك

121
00:08:47,359 --> 00:08:50,694
لدينا قنبلة نووية هنا

122
00:08:53,833 --> 00:08:56,262
راي)، ماذا فعلت؟)

123
00:08:59,038 --> 00:09:01,039
لم أفعل أيّ شيء، حتمًا هذا احتياط أمان

124
00:09:01,040 --> 00:09:03,187
!بروفيسور، (جاكس)، نحتاجكما

125
00:09:12,070 --> 00:09:14,817
"علينا بلوغ أدنى مسافة أمان"

126
00:09:16,515 --> 00:09:18,096
ما العمل الآن؟

127
00:09:18,131 --> 00:09:22,343
ننتظر انفجار الرأس النووي"
"ثم سيكون أمامك 0.06 ثانية

128
00:09:22,378 --> 00:09:26,196
"لامتصاص الانبثاق المهول للطاقة الذريّة" -
خطّتك مقيتة، تعلم ذلك، صحيح؟ -

129
00:09:26,197 --> 00:09:28,510
"(ركّز يا (جيفرسون"

130
00:09:50,368 --> 00:09:54,757
"(أساطير الغد) - (الموسم الأوَّل)"
"((الحلقة الافتتاحيّة الجزء الـ 2))"

131
00:09:55,224 --> 00:09:57,392
إنّي مسرورك جدًّا
لأنّك كنت متّخذ القرارات

132
00:09:57,393 --> 00:10:01,997
سيطرت على الوضع حتّى بدأ
البروفيسر يتشاجر مع الأرعن

133
00:10:01,998 --> 00:10:04,453
تركت غرورك يعرّض مهمّتنا
بالكامل للخطر

134
00:10:04,488 --> 00:10:06,067
كلّا، انفعال السيّد (روي) خرج
عن السيطرة تمامًا

135
00:10:06,068 --> 00:10:08,277
ظننتنا أصدقاء يا بروفيسور

136
00:10:08,311 --> 00:10:11,260
أقلّه قلَّت القنابل النووية
على الكوكب بمقدرا واحدة

137
00:10:12,910 --> 00:10:17,075
ما أبدعكم، جميعكم
تستحقوّن تهانئًا من القلب

138
00:10:17,110 --> 00:10:21,211
،)لم تفشلوا فقط بإمساك (سافدج
بل وكشفتم أنفسكم وقواكم

139
00:10:21,246 --> 00:10:23,977
وخسرتم عنصر المفاجأة
من الآن وللأبد

140
00:10:24,012 --> 00:10:27,135
أبدعتم يا فريق -
لا نحتاج عنصر المفاجأة -

141
00:10:27,170 --> 00:10:30,978
نعلم أنّه بـ (النرويج)، لذا فلنجده -
(للأسف لدينا مشاكل أجسم من (سافدج -

142
00:10:31,013 --> 00:10:33,843
ليتكم أنصتّم لتحذيري من
خطر الإخلال بالخطّ الزمنيّ

143
00:10:33,878 --> 00:10:34,929
عمَّ تتكلّم؟

144
00:10:34,964 --> 00:10:37,756
(أثناء انشغالكم بإنقاذ (النرويج
من إبادة نووية

145
00:10:37,791 --> 00:10:38,809
(لا شكر على واجب أيّتها (النرويج

146
00:10:38,844 --> 00:10:41,393
أرسل (سافدج) أحد أتباعه
لموقع مزاد الأسلحة

147
00:10:41,428 --> 00:10:43,609
أيحفل أحدكم بمعرفة ما اكتشفه؟

148
00:10:47,574 --> 00:10:49,242
!ويحي

149
00:10:49,243 --> 00:10:53,616
أجهل التعابير الأمريكيّة الحديثة"
"هل "ويحي" مرادف عاميّ لـ "ويلاه"؟

150
00:10:53,651 --> 00:10:57,440
أجل، يبدو أن د.(بالمر) ألقى بعامل
إخلال في الخطّ الزمنيّ برمّته

151
00:10:57,475 --> 00:10:58,153
هلّا فسّرت قصدك؟

152
00:10:58,154 --> 00:11:01,399
تسلّحًا بتقنية د.(بالمر) المستقبليّة
طوّر مهندسو (سافدج) سلاحًا

153
00:11:01,400 --> 00:11:04,329
أشدّ تدميرًا بكثير من أيّ
سلاح هنا في عام 1975

154
00:11:04,364 --> 00:11:07,422
،هذه مدينة (سنترال) عام 2016
أو أقلّها كانت كذلك

155
00:11:07,457 --> 00:11:10,960
لستُ موقنًا من الاسم التي تطلقه عليها
الفاشيّة الجديدة التي تهيمن عليها الآن

156
00:11:15,567 --> 00:11:18,269
حتمًا هناك وسيلة لتصحيح هذا

157
00:11:18,270 --> 00:11:22,440
لحسن الحظّ أرتنا (غيديون) تكهّنًا
للمستقبل الذي صنعتموه للتوّ

158
00:11:22,441 --> 00:11:26,677
،الوقت مثل الأسمنت
إذ يستغرق بعض الوقت حتّى يغدو دائمًا

159
00:11:26,678 --> 00:11:28,740
وذلك الوقت في حالتنا
(هو حتّى يحلّ فريق (سافدج

160
00:11:28,775 --> 00:11:32,656
لغز تقنيتك المستقبلية
ويستغلّونها لخدمة أغراضهم

161
00:11:33,951 --> 00:11:38,904
وحين يفعلون، فلن يكون
ما ترونه هنا محض تكهُّن

162
00:11:38,939 --> 00:11:40,557
...بل سيكون

163
00:11:42,626 --> 00:11:44,338
سيكون تاريخًا

164
00:12:00,823 --> 00:12:05,379
أينَه؟
أقصد جثّته

165
00:12:05,380 --> 00:12:08,487
ثمّة ثلّاجة جثث
(في الغرفة الطبيّة (ميدباي

166
00:12:09,824 --> 00:12:12,842
أعدك أن ندفن ابننا على نحوٍ
لائق حالما تسنح لنا فرصة

167
00:12:12,843 --> 00:12:16,194
أشعر بغرابة شديدة حين تصفه بابننا

168
00:12:17,197 --> 00:12:22,835
،برغم أنّه كان ابننا في حياة خالية
إلّا أنّي أشعر وكأن شيئًا مفقودًا

169
00:12:22,836 --> 00:12:26,910
أعلم -
ما هذا؟ -

170
00:12:28,475 --> 00:12:33,084
وجدتها في جيبه -
رأيت هذا السكّين قبلًا -

171
00:12:36,849 --> 00:12:40,757
(بهذا السكّين قتلنا (سافدج
في حياتنا الأولى

172
00:12:42,421 --> 00:12:45,223
إذًا لكون (ريموند) ترك قطعة
من حلّته في الماضي

173
00:12:45,224 --> 00:12:48,426
فليس لبقيّتنا مستقبل لنعود إليه؟

174
00:12:48,427 --> 00:12:53,930
ما لم نفعل شيئًا لتغيير مسار
الأحداث هذا، سيغدو المستقبل حتميًّا

175
00:12:53,931 --> 00:12:55,765
كم لدينا من وقت تحديدًا؟

176
00:12:55,766 --> 00:12:58,935
حتّى يستنسخ هندسيًّا فريق
سافدج) للأسحة تقنيتك)

177
00:12:58,936 --> 00:13:02,606
نتحدث عن إرهابيين في السبعينيات
يملكون أسلحة القرن الـ 21

178
00:13:02,607 --> 00:13:06,510
...(وطالما نجهل لأين ذهب (سافدج -
(لسنا مضطرّين لإيجاد (سافدج -

179
00:13:06,511 --> 00:13:09,238
علينا إيجاد القطعة الأخرى من حلّتي

180
00:13:09,273 --> 00:13:10,447
والتي تتقلّص لكونها
مصنوعة من خليط معادن

181
00:13:10,448 --> 00:13:14,149
والتي تحاكي الضغط الذريّ الداخليّ
"للنجم القزم وتطلق جزيئات "ألفا

182
00:13:14,150 --> 00:13:18,754
،علينا فقط أن يتسنّى لنا تعقبه
"لحسن الحظّ يسهل اقتفاء جزيئات "ألفا

183
00:13:18,755 --> 00:13:22,748
،حتمًا لم تسمع عن السبعينيّات
وكأننا محبوسون في العصر الحجريّ

184
00:13:22,783 --> 00:13:24,727
فلتعلم أنّي كنت أجري
"أبحاثًا عن جزيئات "ألفا

185
00:13:24,728 --> 00:13:26,362
حين كنتَ تأكل أصابع الطباشير

186
00:13:26,363 --> 00:13:30,732
،)لاقتفاء قطعة الحلّة الخارقة لـ (ريموند
...فإننا نحتاج للتحدث إلى

187
00:13:30,734 --> 00:13:33,961
إليّ، بالأحرى أنا في عمر الـ 25

188
00:13:33,970 --> 00:13:36,894
جئتما بالوقت المناسب -
(أرهما يا (كندرا -

189
00:13:37,039 --> 00:13:41,476
،ألدوس) حمل هذه معه أثناء مقتله)
مقال صحفيّ عن خنجر مصريّ

190
00:13:41,477 --> 00:13:43,176
(الذي قتلنا به (سافدج

191
00:13:43,178 --> 00:13:46,216
في مدينة (سنترال) علمنا
أن العناصر التي حضرت ليلة موتنا

192
00:13:46,251 --> 00:13:48,372
يمكن أيضًا قتل (سافدج) بها

193
00:13:48,407 --> 00:13:50,351
،)وفقًا لملاحظات (ألدوس
يجب استخدام الخنجر

194
00:13:50,352 --> 00:13:55,110
مع تلاوة التعويذة المنقوشة عليه -
وما مفاد هذه التعويذة؟ -

195
00:13:55,990 --> 00:14:00,894
لا أعلم، لا تمكنني قراءة تلك اللغة -
لا بأس، سأساعدك على التذكّر -

196
00:14:00,895 --> 00:14:04,305
...بديع، بخصوص الخنجر -
تحتاج لصًّا ليسرقه -

197
00:14:04,340 --> 00:14:06,054
،مفهوم لا بأس
أيًّا يكُن، سأنفّذ السرقة

198
00:14:07,302 --> 00:14:10,202
تفيد المقالة بأنّه تم شراؤه
من قبل ثريّة روسيّة قذرة

199
00:14:10,237 --> 00:14:12,339
(اسمها (ساشا مانوفسكي

200
00:14:12,340 --> 00:14:14,107
سأرافقك -
لديّ شريك بالفعل -

201
00:14:14,108 --> 00:14:15,930
والذي أثق فيه أقل مما أثق بك

202
00:14:15,965 --> 00:14:19,362
لك أن ترافقهما، إنّما لا تصحب
معك أيّ من تقنياتك المستقبلية

203
00:14:21,982 --> 00:14:23,883
أنت، لأين تذهب؟

204
00:14:23,884 --> 00:14:26,675
لاقتحام مختبري القديم
وجلب مقتفي الجزيئات

205
00:14:26,710 --> 00:14:29,689
لا بأس، لكن ربّما عليك أخذ
جيفرسون) و(سارّة) معك)

206
00:14:29,690 --> 00:14:31,839
للقيام بدور الوساطة عنك

207
00:14:31,877 --> 00:14:36,728
لقاؤك بشخصك من الماضي
قد يحيق المستقبل بآثارٍ كارثيّة

208
00:14:36,729 --> 00:14:38,713
بديع، هيّا بنا

209
00:14:38,898 --> 00:14:41,421
"(جارٍ وضع مسار لـ (أميركا) يا (كابتن"

210
00:14:46,382 --> 00:14:50,183
"مدينة (آيفي)، عام 1975"

211
00:14:50,218 --> 00:14:52,310
كانت الناس حقًّا ترتدي هذه الدمامة؟

212
00:14:52,311 --> 00:14:53,845
دخّن الناس في السبعينيّات
الحشيش بكثرة

213
00:14:53,846 --> 00:14:57,015
جليًّا أنّه كان ذا تأثير ضار
بالأزياء في هذا العصر

214
00:14:57,016 --> 00:15:01,498
لنسرع ونجلب مقتفي الجزيئات ذاك
لأنزع عنّي الحذاء منخفض النعلين هذا

215
00:15:01,533 --> 00:15:05,356
تذكرا لمّا نقابل شخصي الماضي
ألّا نبيّن له أننا من المستقبل

216
00:15:05,357 --> 00:15:08,223
لذا لنحافظ على هدوئنا

217
00:15:10,471 --> 00:15:14,565
ويلاه يا إلهي، انظرا

218
00:15:16,468 --> 00:15:22,722
،نسيت كم كنتُ وسيمًا
شعري كثيف جدًّا وناعم

219
00:15:28,112 --> 00:15:31,514
هل أعرفك؟ -
لا، لا -

220
00:15:31,515 --> 00:15:36,985
،)أنا بروفيسور (موسك)، (إيلون موسك
وهذان مساعداي المعمليان

221
00:15:37,087 --> 00:15:39,690
(مرحبًا، أنا (مارتي

222
00:15:40,590 --> 00:15:43,091
أموقن أنّنا ما التقينا قبلًا؟

223
00:15:43,092 --> 00:15:45,861
هذا سؤال شيّق جدًّا

224
00:15:45,862 --> 00:15:52,501
يكفي القول أنّي على علم بعملك -
وهذا بالواقع ما جاء بنا، لنلقاك -

225
00:15:52,502 --> 00:15:58,440
أنت خبير نابغ في جزيئات "ألفا"؟ -
كلّا، بل إنّي الخبير النابغ بها -

226
00:15:58,441 --> 00:16:02,442
وأمِلنا فهم المزيد منك عن مجال خبراتك

227
00:16:02,444 --> 00:16:06,347
الفيزياء؟
بأيّ فيزياء تهتمّون، التطبيقيّة أم النظريّة؟

228
00:16:06,348 --> 00:16:13,421
،هذا ما أعجز عن تقريره
إذ أحبّ كليهما

229
00:16:13,422 --> 00:16:15,189
رائع

230
00:16:15,190 --> 00:16:19,265
لنذهب وندخّن بعض الحشيش
ونتحدّث عن الفيزياء

231
00:16:19,895 --> 00:16:23,262
(تقدّمنا يا (مارتي

232
00:16:27,894 --> 00:16:31,471
أموقن أن هذا أنت فعلًا؟

233
00:16:32,407 --> 00:16:33,874
!يا للهول

234
00:16:35,309 --> 00:16:38,374
ركّزي يا (كندرا)، تعلمين كيفيّة قراءة النقش

235
00:16:38,512 --> 00:16:42,147
أقلّها كنت تعلمين ذلك -
أجل، لغتي الهيلوغريفيّة خاملة قليلًا -

236
00:16:42,148 --> 00:16:45,389
،إنّها الهيريّة الجواهريّة بالواقع"
"لغة قديمة تلاشت بمضيّ العصور

237
00:16:45,424 --> 00:16:48,498
أتجهل كيفيّة قرائتها؟ -
كانت لغة لا يفقهها سوى الكهنة -

238
00:16:48,533 --> 00:16:51,056
لو كانت لدينا نسخة من"
"...حجر رشيد)، فلربما أمكنني)

239
00:16:51,057 --> 00:16:56,519
،أنت (حجر رشيد) خاصّتنا
أغمضي عينيك فحسب

240
00:16:56,830 --> 00:17:02,062
،فكّري بالأمر بصفته تأمُّل
أودّك أن ترتختي وتفتحي آفاقك

241
00:17:03,802 --> 00:17:08,737
،)كيّما تتذكّرين كيف نقتل (سافدج
فأودّك أن تدعي عقلك يطفو

242
00:17:08,741 --> 00:17:12,776
ارجعي عبر مئات حيواتك الخالية

243
00:17:15,614 --> 00:17:22,753
(اسمك (شيارا)، وإنّك كاهنة معبد (حورس

244
00:17:30,728 --> 00:17:32,329
ماذا؟ ما الأمر؟

245
00:17:32,330 --> 00:17:37,116
نحن، رأيتنا معًا

246
00:17:37,151 --> 00:17:39,136
معًا بشكل حميميّ

247
00:17:39,137 --> 00:17:43,738
لا أنفك أخبرك أننا مقدران لبعضنا -
ماذا تفعل؟ -

248
00:17:43,740 --> 00:17:49,830
أيّ جزئيّة من "مقدّران" لا تفهمينها؟ -
جزئيّة التوقُّف عن التفكير في نفسي -

249
00:17:59,790 --> 00:18:03,258
،المجموعة التي قاطعت مزاد الأسلحة
ألديك فكرة عن هويتهم؟

250
00:18:03,259 --> 00:18:06,961
رجل ذو حلّة آليّة، ورجلان بسلاحين
أحدهما يطلق النار والآخر الجليد

251
00:18:06,962 --> 00:18:11,443
،يكفي القول أنّهم ليسوا من هنا
أفترض أنّهم من المستقبل

252
00:18:11,478 --> 00:18:14,066
هذا مُحال -
وكذلك الخلود -

253
00:18:14,236 --> 00:18:18,406
كما أنّه، كيف بغير ذلك تفسر كون
تقنياتهم تفوق أيّ تقنية شهدناها؟

254
00:18:22,077 --> 00:18:24,178
ماذا يمكنك إخباري عنها؟

255
00:18:24,179 --> 00:18:29,743
تكتنف نظام إرشاد قذائف مصغّر
بوسعه إطلاق قذيفة شديدة الانفجار

256
00:18:30,018 --> 00:18:32,686
أمامك 24 ساعة لاستنساخها هندسيًّا

257
00:18:32,687 --> 00:18:37,291
قد أستغرق أسابيع أو أشهر
لاستكشاف التسليكات الكهربيّة

258
00:18:40,962 --> 00:18:47,233
،تبدو بسيطة كفاية إليّ
اضغط هذا الزرّ فحسب

259
00:18:52,206 --> 00:18:57,364
،قلت 24 ساعة
أقترح أن تبدأوا العمل

260
00:19:02,973 --> 00:19:08,420
،أرى مجسّات حركة في الطابق الأرضيّ
وأوصاد الباب تبدو عاديّة

261
00:19:08,455 --> 00:19:10,879
لا أرى أيّ أجراس إنذار دخانِ -
ابقيا على مقربة -

262
00:19:10,880 --> 00:19:13,514
رأيت أقلّها 3 حراس مسلحين
في نطاق المنزل

263
00:19:13,516 --> 00:19:15,751
،مفهوم يا زعيم
ماذا تفعل بحق السماء؟

264
00:19:15,752 --> 00:19:18,213
،أعرف نظام الأمن هذا
كان لدى والديّ مثيل له

265
00:19:19,956 --> 00:19:24,159
سأخترق قنّ الولوج وأعطّل التأمين
"قبلما يتسنّى لكما قول: "اقتحام عنوة

266
00:19:24,160 --> 00:19:26,127
هاكما، نحن بأمان

267
00:19:26,128 --> 00:19:29,063
أشك في ذلك -
لماذا؟ -

268
00:19:29,064 --> 00:19:33,512
لأنّك عبثت توًّا بصندوق تأمين زائف
أيّ أن أولئك الحرس سيكونون هنا

269
00:19:33,547 --> 00:19:37,138
"أسرع مما يتسنّى لك قول: "خطأ مبتدئ -
ارفعوا أيديكم -

270
00:19:46,647 --> 00:19:50,016
إذًا من يودّ نفحة؟ -
أجل يا صاح -

271
00:19:50,017 --> 00:19:52,399
اعتقدتك قلت لي إنّك
تحاول الإقلاع عنه

272
00:19:52,434 --> 00:19:53,987
ألا تودّ التدخين أيّها الحكيم؟

273
00:19:57,014 --> 00:20:00,934
لا أدخّن الحشيش

274
00:20:02,196 --> 00:20:06,722
،لم أعُد أدخّنه
بالواقع، ربّما عليك أن تقلل تدخينه

275
00:20:06,757 --> 00:20:10,970
إنّه يحسّن من تفكيري، يا أبي

276
00:20:10,971 --> 00:20:13,606
أجل، لكن ماذا عن التبعات
الصحيّة على المدى البعيد؟

277
00:20:13,607 --> 00:20:17,448
بالمناسبة، ربّما عليك اجتناب
الأطعمة المشبّعة بالدهون

278
00:20:18,774 --> 00:20:20,374
...اذًا

279
00:20:20,747 --> 00:20:24,316
،جسيمات ألفا
موضوع شيّق

280
00:20:24,317 --> 00:20:28,195
من السيء أن اكتشافها
على الأقل بعد عقد من الآن

281
00:20:28,230 --> 00:20:32,357
،غالبًا عقدان
ولكنني صنعت شيئًا بسيطًا

282
00:20:32,392 --> 00:20:34,558
كل ما يتعلق به العلم
هو المستقبل، صحيح؟

283
00:20:34,560 --> 00:20:37,796
لقد طورت نموذج مقتفي
جسيمات متطور وحديث

284
00:20:37,797 --> 00:20:43,061
سيجلب لي غالبًا نحو مليون دولار -
عجبًا مليون دولار بأسرهم -

285
00:20:43,644 --> 00:20:47,505
سأعود على الفور، أظن أن لديَّ
كعكة رقائق شوكولاتة في الثلاجة

286
00:20:53,875 --> 00:20:58,953
لا أصدق أن هذا أنت -
بجدية، لم أعرف أنك كنت رائعًا قطّ -

287
00:20:58,988 --> 00:21:01,968
،لم أكن رائعًا
فقد كنت متعجرفًا مزهوًّا

288
00:21:02,003 --> 00:21:04,188
كنت؟ -
ماذا تفعل؟ -

289
00:21:04,189 --> 00:21:06,571
أبحث عن متقفي الجسيمات

290
00:21:07,525 --> 00:21:10,893
،راقب الباب
ولمّا أعود توقفي عن مغازلتي

291
00:21:10,894 --> 00:21:14,163
أنت من كنت تغازلني -
ما المشكلة في هذا؟ -

292
00:21:14,164 --> 00:21:18,035
،فأنت لم تتزوج حتى الآن
فتقنيًا لا تعد هذه خيانة

293
00:21:19,470 --> 00:21:22,205
أكتوبر عام 1975

294
00:21:22,206 --> 00:21:25,341
هذا تمامًا عندما أقابل
(زوجتي المستقبلية، (كلاريسا

295
00:21:25,342 --> 00:21:31,279
فطبعًا لا نودّ إغراء شخصي الماضي
من قبل سفاحة مثيرة من المستقبل

296
00:21:32,669 --> 00:21:36,397
...تظنني مثـ -
لا تكملي هذه الجملة -

297
00:21:40,556 --> 00:21:42,390
وجدته

298
00:21:44,460 --> 00:21:47,963
ألديك حيلة لفتح هذا الصندوق؟

299
00:21:55,003 --> 00:21:58,459
ماذا تفعل؟
لننتزع الخنجر ونرحل

300
00:21:58,494 --> 00:22:02,009
رايموند)، أنت لا تقتحم متجر حلوى)
لتسرق علكة واحدة

301
00:22:02,010 --> 00:22:06,441
،أنتما اجلبا الحلوى
وأنا سأجد الخزنة

302
00:22:07,549 --> 00:22:10,417
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
هذا ما أتينا لأجله

303
00:22:10,418 --> 00:22:14,020
كلا، هذا ما أتيت أنت لأجله

304
00:22:14,021 --> 00:22:17,824
أبعد يدك عني -
لن أدعك تعرّض مهمة أخرى للخطر -

305
00:22:17,825 --> 00:22:20,859
سئمت من الطلب بأدب

306
00:22:21,441 --> 00:22:23,145
هذه مهمتي

307
00:22:23,180 --> 00:22:25,964
وهل سأطيع رجل
قضى نصف حياته في سجن؟

308
00:22:31,971 --> 00:22:36,014
،عظيم
والآن يذهب كلانا للسجن

309
00:22:39,812 --> 00:22:41,313
(إيوريكا)

310
00:22:41,314 --> 00:22:42,881
أذكر صنعي لهذا

311
00:22:42,882 --> 00:22:46,018
كم رائع رؤيته من جديد

312
00:22:46,019 --> 00:22:48,320
ضع هذا مكانه

313
00:22:48,321 --> 00:22:50,389
عمل رائع في مراقبة الباب

314
00:22:50,390 --> 00:22:51,823
ماذا تفعل؟

315
00:22:51,824 --> 00:22:53,224
...فقط

316
00:22:53,225 --> 00:22:57,261
ما هذا؟ -
شيء ما ليس عليك العبث به -

317
00:22:57,262 --> 00:23:01,599
إنه ذو مظهر مثير جدًّا -
ما رأيك أن تبارح الكذب؟ -

318
00:23:01,600 --> 00:23:03,233
أي كذب تقصد؟

319
00:23:03,235 --> 00:23:11,175
لديَّ شهادتي دكتوراة وأعمل على الثالثة
(وفائز 5 مرات بجائزة (كارلن

320
00:23:11,176 --> 00:23:17,197
أقصد أن الشابّ والفتاة الذين معك
"يعجزان عن تهجي كلمة "فيزياء

321
00:23:17,232 --> 00:23:20,382
تعرفين، بدأت أفقد حبي
للدكتور الشاب تدريجيًا

322
00:23:20,384 --> 00:23:24,521
،إما أن تخبرني بما يجري
أو سأتصل بشرطة الجامعة

323
00:23:24,522 --> 00:23:29,124
،ليس من المفترض أن أخبرك
قد يسبب... حسنًا، ورطة

324
00:23:29,126 --> 00:23:34,797
،نحن هنا لنسألك عن ملفك الشخصي
لمجلة (ويلز) الشهر المقبل

325
00:23:34,798 --> 00:23:37,967
مجلة (ويلز) لا تهتم
سوى بمرشحي جائزة نوبل

326
00:23:37,968 --> 00:23:42,338
تم عمل استثناء
في ظل عبقريّتك الواضحة

327
00:23:42,339 --> 00:23:47,810
أعرف أن صورة من هذا الجهاز قد تصنع
تغطية مذهلة إن استعرناه لبضعة ساعات

328
00:23:47,811 --> 00:23:52,615
شكرًا، ولكن هذا
نتاج عمل عامين من حياتي

329
00:23:52,616 --> 00:23:56,583
،لن أتركك ترحل به
تراجع

330
00:23:58,787 --> 00:24:03,591
كان سيستغرق الأمر كثيرًا -
لقد صرعتني أرضًا للتوّ -

331
00:24:04,203 --> 00:24:09,395
ذلك العقل الجميل يضرب فاقدًا للوعي -
إنّها الطريقة الوحيدة لإسكاتك -

332
00:24:10,065 --> 00:24:11,499
ماذا تفعل؟
علينا أن نذهب

333
00:24:11,500 --> 00:24:13,091
علي أن أتأكد
أنني سأستيقظ في الوقت المناسب

334
00:24:13,126 --> 00:24:14,968
للذهاب لحفل الجامعة اليوم

335
00:24:14,969 --> 00:24:20,474
أحد الأساتذة سيطحب إبنة أخيه معه
المعروفة بزوجتي المستقبلية

336
00:24:20,475 --> 00:24:22,298
!لنذهب

337
00:24:30,475 --> 00:24:31,627
ماذا حدث؟

338
00:24:31,662 --> 00:24:33,109
غلطة هذا الأحمق -
خطأ شريكك -

339
00:24:33,111 --> 00:24:34,631
قلت لك أنه ما كان علينا
اصطحابه معنا

340
00:24:34,632 --> 00:24:36,278
أتفق معك، ولكن لدينا
مشاكل أكبر

341
00:24:36,279 --> 00:24:40,015
...أريدك أن تجد صندوق الدوائر الكهربية -
وأعيده للنظام الافتراضي -

342
00:24:40,383 --> 00:24:42,330
هذا لم ينته

343
00:24:50,527 --> 00:24:52,161
كيف تعلمت فعل هذا؟

344
00:24:52,162 --> 00:24:54,764
في طفولتي اصطحبني
أبي خلال عمليّاته

345
00:24:54,765 --> 00:24:57,565
،كانت يداي صغيرتين
وكنت أصل للأماكن الضيقة

346
00:24:57,566 --> 00:25:03,038
،وأفعل أيًا كان ما يريده مني
كتغيير أسلاك نظام أمني

347
00:25:03,073 --> 00:25:05,406
في حياة أخرى، كنت
ستصبح مهندس كهرباء

348
00:25:05,407 --> 00:25:10,811
،أظنني تفاديت مصيرًا مؤسفًا
أتحسبني أودّ الغدوّ مثلك؟

349
00:25:10,913 --> 00:25:13,982
تقولها وكأن ملياردير تقنيّ
شيئًا سيئًا

350
00:25:13,983 --> 00:25:18,284
قضيت كل وقتك ومالك باختراع
حلّة خارقة، وماذا تفعل بها؟

351
00:25:18,286 --> 00:25:23,632
تطير بها كقزم متقلّص غريب
الأطوار محاولاً إنقاذ العالم

352
00:25:23,658 --> 00:25:26,823
...الارتزاق بسرقة المصارف
أأفترض هذا أهمّ؟

353
00:25:26,858 --> 00:25:30,597
إنه بالتأكيد أكثر إرضاءً -
التفكير هكذا ما يجعل منك مجرمًا -

354
00:25:30,598 --> 00:25:32,665
كلا، هذا ما يجعلني ناجيًا

355
00:25:32,667 --> 00:25:37,718
وسيأتي يومًا ما
تتمنى فيه لو كنت كذلك

356
00:25:40,641 --> 00:25:42,440
أعطني

357
00:25:45,078 --> 00:25:49,478
،تقلب المغناطيس
فتوفر على نفسك، عناء تغيير أسلاكه

358
00:25:50,050 --> 00:25:55,545
،)أسحب كلامي، يا (ريموند
لست عديم القيمة تمامًا بالنهاية

359
00:26:03,196 --> 00:26:06,898
،أردت أن أعتذر
لست خائفة من ماضيّ

360
00:26:06,899 --> 00:26:11,203
إنّي فقط غير راغبة
أن أصدق أنك مستقبلي

361
00:26:11,204 --> 00:26:16,842
،وكلما كررت قول أننا مقدران لبعضنا
ازددت رغبة بإثبات العكس

362
00:26:16,974 --> 00:26:20,880
...وربما هذا ما يجعلني طفولية، وأنا -
كلا، غير صحيح -

363
00:26:21,613 --> 00:26:26,830
،على الإطلاق
انظري، 4000 سنة وقت طويل

364
00:26:27,419 --> 00:26:31,222
وربما أعتبر علاقتنا أمرًا مفروغًا منا
عدا أن تقعين في حبي

365
00:26:31,223 --> 00:26:33,991
لأن ذلك ما فعلته
في آخر 206 حياة

366
00:26:33,992 --> 00:26:39,063
ولكنك محقة
لا يجعل علاقتنا مصيرنا

367
00:26:39,064 --> 00:26:42,698
أشبه باحتمالية

368
00:26:44,335 --> 00:26:46,402
(انظري، يا (كيندرا

369
00:26:46,403 --> 00:26:49,606
ليس عليك أن تحبيني
في هذه الحياة

370
00:26:49,607 --> 00:26:54,415
،أو في أعمار كثيرة إن تطلب الأمر
فأعلم أنك تستحقين الانتظار

371
00:26:56,881 --> 00:27:00,245
حسنًا
لنحاول من جديد

372
00:27:02,752 --> 00:27:05,540
تعرفين ما عليك فعله

373
00:27:07,223 --> 00:27:13,728
،)اسمك (شيارا
(أنت كاهنة في معبد (حورس

374
00:27:17,267 --> 00:27:21,068
تمنحني سكينًا كهدية؟

375
00:27:21,069 --> 00:27:24,616
مفهومك عن الرومانسية
يتطلب بعض التعديل على ما أظن

376
00:27:24,651 --> 00:27:25,907
إنه مقدس

377
00:27:25,908 --> 00:27:28,842
قيل لي أن الكاهنة الكبرى فقط
تقدر على قراءة نقشها

378
00:27:28,844 --> 00:27:30,978
...إنها -
قصيدة -

379
00:27:30,979 --> 00:27:35,750
،وبرغم أن روحي تفارق العالم"
"أعد الأيام لإعادة بعثي

380
00:27:35,751 --> 00:27:41,935
،سأنتظر عبر الخلود"
"كي يعود لي حبي

381
00:27:53,734 --> 00:27:56,403
السكين، أنت أعطيتها لي

382
00:27:56,404 --> 00:27:59,606
والنقش
كان قصيدة... قصيدة حب

383
00:27:59,607 --> 00:28:02,527
...تعد بأن -
بماذا؟ -

384
00:28:03,176 --> 00:28:07,078
بأننا سنبقى معًا للأبد

385
00:28:09,683 --> 00:28:11,550
ربما إنني عبقري

386
00:28:11,551 --> 00:28:14,987
فجهاز ذاتي الأصغر عمرًا
(قادنا مباشرًة إلى معمل (سافدج

387
00:28:14,988 --> 00:28:18,649
أعتقد بنسبة 96.6% أنها موجودة هنا

388
00:28:18,684 --> 00:28:20,926
سأعود فورًا -
انتظري -

389
00:28:20,927 --> 00:28:24,195
أما علينا تدبر هذا؟ -
أنت ثملة -

390
00:28:24,196 --> 00:28:29,534
يمكنني أن أكون فاقدة للوعي
وأوسع بعض مجرمي عام 1975 ضربًا

391
00:28:29,535 --> 00:28:31,970
أنتم

392
00:28:39,111 --> 00:28:43,081
أرى سبب أنني أراها جذابة

393
00:28:43,082 --> 00:28:44,214
أبحث عن هذه

394
00:28:44,215 --> 00:28:45,482
أجل

395
00:28:45,483 --> 00:28:47,950
استمتعوا بليلة جميلة

396
00:28:51,222 --> 00:28:52,856
يبدو أن (روري) وجد
صندوق الدوائر الكهربية

397
00:28:52,857 --> 00:28:55,892
،لدينا مشكلة طفيفة
المالك عاد للمنزل

398
00:28:55,893 --> 00:28:58,729
لن تصدقوا من يكون

399
00:28:58,730 --> 00:29:00,998
تقابلنا من جديد

400
00:29:00,999 --> 00:29:05,457
أنا ممتن للفرصة الثانية
كي أقتلكم

401
00:29:10,474 --> 00:29:14,143
لم أنقذ العالم من قبل
شعور جيد

402
00:29:14,144 --> 00:29:16,979
كان علينا جلب بعض الكعك
في طريق عودتنا

403
00:29:16,980 --> 00:29:18,414
يا إلهي

404
00:29:18,415 --> 00:29:19,949
خاتمي

405
00:29:19,950 --> 00:29:21,951
عندما أطحت بي
لا بد أنني لم أستيقظ

406
00:29:21,952 --> 00:29:24,753
أو استيقظت، وقررت
ألا أذهب للحفلة

407
00:29:24,754 --> 00:29:27,956
(كلاريسا)
اللعنة

408
00:29:27,957 --> 00:29:33,961
والآن، أتودون إخباري
بمن تكونون، ومن أين أتيتم؟

409
00:29:40,423 --> 00:29:44,558
،توقف عن المقاومة
لديَّ 4000 سنة من التدريب

410
00:29:44,560 --> 00:29:47,961
على كل نقاط الضعف المعروفة

411
00:29:47,962 --> 00:29:52,333
ولكنكم تعرفون هذا، صحيح؟
أنني مخلد

412
00:29:52,334 --> 00:29:55,636
،سأقتلك على أي حال
أعدك بذلك

413
00:29:55,637 --> 00:30:00,389
ماذا فعلت كي أستحق هذا العداء؟
لا، دعني أعيد صياغة الجملة

414
00:30:00,442 --> 00:30:03,477
ماذا فعلت لك؟

415
00:30:03,478 --> 00:30:10,516
،ربما استهدفتني بسبب ما سأفعله
أتيتم هنا من مكان ما بالمستقبل

416
00:30:10,517 --> 00:30:14,647
هذا الرجل سريع الاستنتاج -
زوار من زمن آخر -

417
00:30:17,958 --> 00:30:20,093
لن تكون سعيدًا عندما يأتي باقي فريقنا

418
00:30:20,094 --> 00:30:22,362
ويزيلوا هذه الابتسامة المتعجرفة
من على وجهك

419
00:30:22,363 --> 00:30:25,832
ولماذا الانتظار؟

420
00:30:27,400 --> 00:30:32,784
جهاز اتصال من نوع ما
كما أتصور

421
00:30:33,239 --> 00:30:39,421
،رجاءً اتصل بأصدقاءك
إنّي متشوق لرؤية أقلُّه اثنين منهم مجددًا

422
00:30:40,513 --> 00:30:44,850
،غير معقول
أذلك جسيم افتراضي متعدد؟

423
00:30:44,851 --> 00:30:46,451
كيف عثرت علينا، يا صاح؟

424
00:30:46,452 --> 00:30:49,487
أتظنني لم أطور شيئًا لتعقب
جهاز التعقب خاصتي؟

425
00:30:49,488 --> 00:30:55,247
ألديك أية فكرة عمّا فعلت؟ -
ما فعلته أنا؟ لقد أغشيتموني -

426
00:30:55,282 --> 00:30:58,429
ما كنا فعلنا هذا في الأساس
إن لم تكن متعجرفًا أحمقًا

427
00:30:58,430 --> 00:31:01,565
...حسنًأ، أيمكنني

428
00:31:01,566 --> 00:31:04,602
(راقبيه، يا (ساره

429
00:31:04,603 --> 00:31:08,171
،عليك أن تهدأ
وتتوقف عن الصراخ في وجه نفسك

430
00:31:08,172 --> 00:31:10,340
...فضوله المتغطرس -
أجل -

431
00:31:10,341 --> 00:31:15,078
،إنه فضولي وذكي للغاية لمصلحته
ولكني موقن أن بوسعك تفهُّم ذلك

432
00:31:15,079 --> 00:31:17,414
أنت فقط منزعج لأنك
...لم تظن هذا سيحدث باكرًا، و

433
00:31:17,415 --> 00:31:19,015
ذلك ليس ما يزعجني

434
00:31:19,016 --> 00:31:24,754
برغم من أنك محق بشأن مراقبة
غضبي الموجه على ذاتي

435
00:31:24,755 --> 00:31:31,827
من الوقاحة أن تستيقظ وتدرك أنه برغم من
عقود مما كنت تظنه نضوجًا وخبرة

436
00:31:31,828 --> 00:31:35,431
أنك لم تتغير على الإطلاق

437
00:31:35,432 --> 00:31:42,237
،نفس الغطرسة التي أجدها في ذاتي الآن
هي ما كانت واضحة في سوق الأسلحة

438
00:31:42,238 --> 00:31:45,674
لأكثر من 60 عامًا على هذا الكوكب
ولم أتعلم شيئًا

439
00:31:45,675 --> 00:31:50,945
،أظنك تقسو على نفسك قليلًا
وهذا تغيير حميد بما أنّك دومًا تقسو عليّ أنا

440
00:31:50,946 --> 00:31:54,949
،ولكن... أجل
إنك متغطرس

441
00:31:54,950 --> 00:31:58,586
،ولكنك ذكي أيضًا
وطيب وغير أناني

442
00:31:58,587 --> 00:32:00,521
أعني، أنك تريد جعل
العالم مكان أفضل

443
00:32:00,522 --> 00:32:03,558
ومستعد للمخاطرة بكل شيء
كي يحدث ذلك

444
00:32:03,559 --> 00:32:07,450
ذلك؟
ذلك ليس شابًا سيئًا

445
00:32:07,529 --> 00:32:09,658
ولا هذا أيضًا

446
00:32:10,965 --> 00:32:13,733
مقابلة (كلارسيا) كانت واحدة
من أروع لحظات حياتي

447
00:32:13,734 --> 00:32:21,841
،ومقابلتك كانت واحدة أخرى
(أنت شاب رائع يا سيّد (جاكسون

448
00:32:22,310 --> 00:32:24,858
هلُم، هيّا

449
00:32:26,280 --> 00:32:29,216
هل بإمكان أحد رجاءً إخباري بما يجري؟

450
00:32:29,217 --> 00:32:32,794
ألم تخبريه بشيء؟ -
أظننا أفسدنا السبعينات بما يكفي -

451
00:32:32,829 --> 00:32:35,353
عمَّ تتحدثون؟
...أتقولون أنكم من المـ

452
00:32:35,355 --> 00:32:37,590
لا تقل كلمة أخرى
ولا تفكر حتى فيها

453
00:32:37,591 --> 00:32:39,791
عليك أن تخرج من هذه السفينة
وبسرعة

454
00:32:39,793 --> 00:32:43,896
،رائع، راكب آخر غير مصرح به
سار الأمر بشكل رائع في أخر مرة

455
00:32:43,897 --> 00:32:45,973
لا بأس، كان سيغادر وحسب -
سأريك الطريق -

456
00:32:45,974 --> 00:32:49,961
إذًا، هل تقابلنا من قبل؟

457
00:32:50,270 --> 00:32:56,407
...إن جاز القول
(استمتع بحياتك يا (مارتن

458
00:32:56,408 --> 00:32:58,420
أقصد ذلك بصدق

459
00:33:02,615 --> 00:33:04,449
لن أسألك حتى

460
00:33:04,450 --> 00:33:09,386
كابتن هانتر) لدينا اتصال من)"
"(جهاز سيد (سنارت) وسيد (روري

461
00:33:09,388 --> 00:33:11,955
شغليه على السماعات الخارجية -
"سأختصر في الكلام" -

462
00:33:11,956 --> 00:33:16,293
مالك القصر الذي اقتحمناه
(هو (فاندال سافدج

463
00:33:16,294 --> 00:33:21,565
،إنه مهتم جدًّا بمقابلتكم يا رفاق
وخصوصًا صديقانا أصحاب الريش

464
00:33:21,566 --> 00:33:24,066
لديهم الخنجر -
(وهم في حوزة (سافدج -

465
00:33:24,068 --> 00:33:28,272
،لا يهم، قرّبني بما يكفي
وسأفعل ما يلزم فعله

466
00:33:28,273 --> 00:33:31,365
"لديَّ الإحداثيات" -
لنفعل هذا -

467
00:33:33,043 --> 00:33:36,121
أصدقاءكم جبناء -
سيكونون هنا -

468
00:33:37,514 --> 00:33:40,561
إنهم يتأخرون
...يريدون حافزًا

469
00:33:45,355 --> 00:33:47,156
الرجل المحترق

470
00:33:47,157 --> 00:33:49,825
إني لا أحرق فقط، يا صديقي

471
00:33:55,798 --> 00:33:58,033
أفجر الأشياء أيضًا

472
00:33:58,034 --> 00:34:00,721
مرحبًا، أأنت بخير؟ -
أنا غاضب -

473
00:34:00,970 --> 00:34:02,704
تراجع

474
00:34:05,474 --> 00:34:07,075
الأمور جيدة
سافدج) منبطح)

475
00:34:07,076 --> 00:34:11,046
لن يهزم (سافدج) بوسائل أرضية -
حسنًا، لقد ضربته بإنفجار نووي -

476
00:34:11,047 --> 00:34:13,513
إذًا، فذلك لا يعتبر أرضي

477
00:34:16,101 --> 00:34:18,787
نل من ابن الفاجرة هذا

478
00:34:19,387 --> 00:34:24,011
أمستعدة لإنهاء هذا؟ -
انتظرناه 4000 سنة -

479
00:34:28,129 --> 00:34:30,831
لدينا رفقة -
(أصدقاء (سافدج -

480
00:34:30,832 --> 00:34:32,366
ستحتاج هذه

481
00:34:32,367 --> 00:34:35,297
لا تترك أي قطعة منها
وراءك هذه المرة

482
00:34:42,488 --> 00:34:46,690
كيف حالك، حبيبتي؟
لعلك تكونين بخير

483
00:34:49,350 --> 00:34:51,384
(خنجر (آمان

484
00:34:51,385 --> 00:34:55,754
من بين كل الخناجر التي
جمعتها على مر العصور

485
00:34:55,755 --> 00:34:58,857
ذلك هو المفضل لي

486
00:35:16,341 --> 00:35:19,176
...وبالرغم من أن روحي تفارق العالم

487
00:35:26,618 --> 00:35:29,220
يا لها من قصيدة رائعة

488
00:35:29,221 --> 00:35:32,490
أذكرها جيدًا

489
00:35:32,491 --> 00:35:34,258
ومع ذلك، كما ترى

490
00:35:34,259 --> 00:35:38,294
يمكنني الاستفادة من عمل
الخنجر بدونها

491
00:35:39,497 --> 00:35:41,031
!(كارتر)

492
00:35:45,403 --> 00:35:50,806
،كان هذا خنجر حبيبتك
يجب أن تتم الطعنة بيديها

493
00:35:56,047 --> 00:35:59,348
شيء لتضعيه بعين الاعتبار
في الحياة التالية

494
00:36:06,189 --> 00:36:07,423
(كارتر)

495
00:36:09,159 --> 00:36:11,868
هوّن عليك، ستكون كما يرام

496
00:36:12,262 --> 00:36:17,947
سأنتظرك أبد الآبدين -
أرجوك، حافظ على قواك -

497
00:36:18,567 --> 00:36:21,869
عودي إليّ

498
00:36:22,323 --> 00:36:24,775
...لا

499
00:37:01,170 --> 00:37:02,571
قاتل

500
00:37:11,347 --> 00:37:17,452
،لست بقاتل، أنا قوّة للطبيعة
خادم للقدر، أنفّذ المصير المحتوم

501
00:37:20,055 --> 00:37:25,626
أحبك (شيارا)، وسأحبّك دومًا

502
00:37:28,697 --> 00:37:35,169
لكن كلينا معذّب بسلسلة الموت
والحياة هذه التي تم سجننا فيها

503
00:37:41,839 --> 00:37:44,444
(كارتر) -
لقد مات -

504
00:37:44,445 --> 00:37:47,847
(أخرجوا (كيندرا) قبل أن يتعافى (سافدج -
هيا، ما زال بإمكاننا قتل ذاك النغل -

505
00:37:47,848 --> 00:37:51,685
كيندرا) هي الوحيدة القادرة على ذلك) -
علينا المغادرة (كيندرا) تحتاج رعاية طبية -

506
00:37:54,689 --> 00:37:59,492
غيديون)، أخريجينا من هنا بمجرد أن)
يلج (أتوم) و(فايرستورم) السفينة

507
00:37:59,493 --> 00:38:01,693
خذوها لغرفة العلاج حالًا

508
00:38:03,963 --> 00:38:06,498
أؤكد لك د.(بالمر) ألاَّ شيء
يمكنك أن تفعله لها أكثر من هذا

509
00:38:06,499 --> 00:38:08,901
لا يمكنك أن تدعها تموت -
لا أنوي ذلك -

510
00:38:08,902 --> 00:38:11,770
طعنة بأداة حادة أدَّت لتمزّقات
"حادّة في عدّة شرايين رئيسية

511
00:38:11,771 --> 00:38:18,876
،ضغط دمها 82 على 30 حاليًا ومستقر"
"سأبدأ بِكَيِّ الجرح لتفادي نزيفه مستقبلًا

512
00:38:18,911 --> 00:38:19,410
(شكرًا (غيديون

513
00:38:19,412 --> 00:38:22,347
(كارتر)
(كارتر)، (كارتر)

514
00:38:22,348 --> 00:38:27,452
غيديون)،ألا خدرتها بمسكن خفيف؟) -
(لا، (كارتر -

515
00:38:27,780 --> 00:38:30,955
،لم أستطع أن أخبره
لم أستطع إخباره أن ذكرياتي عادت

516
00:38:30,956 --> 00:38:34,325
أخيرًا تذكرت شعوري
نحوه في حيواتنا السابقة

517
00:38:34,326 --> 00:38:38,162
،ولم أستطع أن أخبره
لم أستطع إخباره

518
00:38:38,163 --> 00:38:40,031
لا بأس -
لقد شعرت نحوه بنفس الشيء -

519
00:38:53,945 --> 00:38:56,713
كيف حالها؟ -
مستقرة على ما أظن -

520
00:38:56,714 --> 00:38:59,049
سارة)أخبرتني عما يجري بحياتك)

521
00:38:59,050 --> 00:39:00,951
أنا آسف

522
00:39:00,952 --> 00:39:06,976
لقد تحمست كثيرًا لفكرة
السفر عبر الزمن والمغامرة

523
00:39:07,011 --> 00:39:10,959
ولم أتوقف لأحسب عواقب أفعالنا

524
00:39:10,961 --> 00:39:13,896
تمكنت (غيديون) من جعل حالة
الآنسة (ساوندرز) مستقرة

525
00:39:13,897 --> 00:39:17,733
لكن قفزة زمنية أخرى
قد تتسبب في فتح جروحها

526
00:39:17,734 --> 00:39:21,538
إذن فنحن محتجزون في سنة 75؟ -
للوقت الراهن، نعم -

527
00:39:21,738 --> 00:39:24,472
بصدد ذلك، هل لي ببعض وقتك (مارتن)؟

528
00:39:24,473 --> 00:39:28,900
هناك ما أود أن أريكه -
بالطبع -

529
00:39:34,917 --> 00:39:38,898
على ما يبدو فمقولة أن المذنب
يعود دومًا لساحة الجريمة صحيحة

530
00:39:38,933 --> 00:39:41,456
لا تكن متشائمًا
انظر إلى يدك

531
00:39:42,029 --> 00:39:42,843
كيف

532
00:39:42,878 --> 00:39:46,727
اتصلت بشخصك الشاب
وشجّعته لحضور مؤتمر الجامعة

533
00:39:46,728 --> 00:39:50,129
يبدو أن أحد الأساتذة
أحضر معه ابنة أخيه

534
00:39:51,587 --> 00:39:54,334
خاطرت بالخط الزمني لأجلي

535
00:39:54,335 --> 00:39:58,838
لقد خاطرت بزوجتك لإنقاذ
زوجتي من (سافدج) المستقبليّ

536
00:39:58,840 --> 00:40:03,343
شيء جديد تتعلمه من السفر
عبر الزمن هو أن الوقت يتغير

537
00:40:03,344 --> 00:40:08,581
لكن الأشخاص لا يتغيرون -
هذه نتيجة مؤلمة توصلت إليها مؤخرًا -

538
00:40:08,582 --> 00:40:15,221
،سافرت لأجيال عديدة في المستقبل
ولازلنا نطرح نفس السؤال: لمَ نحن هنا؟

539
00:40:15,222 --> 00:40:22,161
،)أظننا هنا للتعلم، (مارتن
كن سعيدًا لأنك لازلت تستطيع ذلك

540
00:40:22,162 --> 00:40:24,997
(شكرًا لك سيد (هانتر

541
00:40:31,871 --> 00:40:34,639
كيف حال (كيندرا)؟ -
على نفس الوضع -

542
00:40:34,640 --> 00:40:38,339
إذًا ما العمل الآن؟ -
الآن؟ -

543
00:40:38,778 --> 00:40:41,613
الأمر عائد إليكم -
لفعل ماذا يا (ريب)؟ -

544
00:40:41,614 --> 00:40:45,204
حسب علمي، فكّلما حاولنا
تصحيح الأمر تفاقم

545
00:40:45,239 --> 00:40:47,167
ها أنا مضطرّ لموافقتك ثانيةً

546
00:40:47,202 --> 00:40:49,399
(بفضل الآنسة (لانس
فتقنية الدكتور (بالمر) المستقبليّة

547
00:40:49,400 --> 00:40:53,018
لم تعُد في أيادي مصممي أسلحة
(السوق السوداء لدى (فاندال سافدج

548
00:40:53,019 --> 00:40:57,309
لكنّه لم يغيّر مصير عالمك -
صدقت -

549
00:40:57,329 --> 00:41:00,903
سيظل (فاندال سافدج) حائزا
على القوة سنة 2166

550
00:41:00,938 --> 00:41:03,501
وعائلتك ستموت؟

551
00:41:03,502 --> 00:41:08,004
إذن فصميم قولك هو هل نريد
أن نصطاد أو أن نقطع الخيط؟

552
00:41:08,005 --> 00:41:13,576
ونعود إلى سنة 2016 ونعيش
حياتنا كبؤساء فاشلين

553
00:41:13,577 --> 00:41:17,714
،أو نقوم بعملية أخرى ونغدو أساطير
ونجد طريقة لقتل (سافدج) وإنقاذ العالم

554
00:41:17,715 --> 00:41:21,317
ويُفضَّل دون التسبب
في انفجارات نووية أخرى

555
00:41:21,318 --> 00:41:22,785
لقد حصل (سافدج) على اهتمامي

556
00:41:22,786 --> 00:41:26,723
(لم نعرف (كارتر) منذ عهد (آدم
...لكن إن قتلت أحد أعضاء فريقي

557
00:41:26,724 --> 00:41:30,092
فعليك أن تدفع الثمن

558
00:41:30,093 --> 00:41:33,983
(بالتأكيد (كابتن هانتر
لديه خطة راجحة

559
00:41:34,030 --> 00:41:37,227
ماذا عنك؟ -
أوتسألني؟ -

560
00:41:37,262 --> 00:41:39,968
لم أعطك حق الاختيار في
المرة السابقة، أوفعلت؟

561
00:41:39,969 --> 00:41:44,006
،سأرفع يدي لإبراح (سافدج) ضربًا
(لأجل (كارتر

562
00:41:44,007 --> 00:41:47,309
(لأجل (كارتر

563
00:41:47,310 --> 00:41:51,145
،إذن أيها الكابتن
أين ستكون وجهتنا التالية؟

564
00:41:57,590 --> 00:42:06,974
<font color="#808040" face="Arabic Typesetting">تـعـديــل الـتـوقـيـت</font>
<u><font color="#808080" face="Modern No. 20">Suliman.k</font></u>
<font color="#808040" face="Arabic Typesetting">قـاســـم</font>

565
00:42:08,794 --> 00:42:27,480
©ترجمة
||وائل ممدوح & توني خلف & رشيد الجزائري||

