﻿1
00:00:01,665 --> 00:00:07,934
عام  2166، غزا العالم طاغية مخلَّد"
"اسمه (فاندال سافدج) وقتل زوجتي وابني

2
00:00:07,935 --> 00:00:12,437
حشدت فريقًا منتخبًا لمطاردته"
"عبر الزمن ولمنع استفحال قوّته

3
00:00:12,439 --> 00:00:16,608
للأسف عارض خطّتي الكيان"
"الذي أقسمت له بالولاء

4
00:00:16,610 --> 00:00:18,109
"سادة الزمان"

5
00:00:18,111 --> 00:00:20,045
في المستقبل ربّما لا يكون"
"أصدقائي أبطالًا

6
00:00:20,046 --> 00:00:25,683
لكن إذا نجحنا، فلسوف يُذكرون"
"بصفتهم أساطير

7
00:00:27,353 --> 00:00:29,321
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

8
00:00:29,322 --> 00:00:31,884
سافدج) أبقى تحرّكاته)"
"خفيّة على مرّ التاريخ

9
00:00:31,919 --> 00:00:34,791
(لكن البروفيسور (ألدوس بوردمان"
"هو أنبغ خبير بالعالم

10
00:00:34,793 --> 00:00:37,962
"سافدج) كان كاهنًا مصريًّا)" -
"كيندرا) وإيّاي نتجانس)" -

11
00:00:37,997 --> 00:00:42,433
،وكلّما قتلكما، انتقل سرّ الحياة إليه"
"وهذا ما يبقيه مخلَّدًا

12
00:00:42,434 --> 00:00:45,302
البروفيسور (برودمان) مصاب"
"بجراح دخليّة حادّة

13
00:00:45,303 --> 00:00:49,398
بعد 100 عام، سيكون لحيواتكم
تأثير ضئيل على الخطّ الزمنيّ المسجّل

14
00:00:49,433 --> 00:00:50,604
كذبت علينا

15
00:00:50,605 --> 00:00:54,209
لا أحفل بالغدوّ أسطورة طالما
سنقضي على (سافدج) للأبد

16
00:00:54,211 --> 00:00:56,612
إذًا أنّى نجد ذلك الرجل؟

17
00:00:57,537 --> 00:01:01,552
{\pos(110,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}{\fad(300,700)\}
"النرويج) - 1975)"

18
00:01:02,407 --> 00:01:04,600
.ها قد وصلنا

19
00:01:04,635 --> 00:01:07,523
غيديون)، هلّا موّهتِنا)
بهيئة مرج مرتفع؟

20
00:01:07,524 --> 00:01:10,192
علامَ تتذمَّر الآن؟
إنّنا لم نسافر زمنيًّا

21
00:01:10,193 --> 00:01:14,196
...أكره الطيران، خاصّة بداخل
أيًّا تكُن هذه الآلة

22
00:01:14,197 --> 00:01:17,854
أين نحن تحديدًا؟ -
ما زلنا في عام 1975، صحيح؟ -

23
00:01:17,889 --> 00:01:21,856
{\pos(190,220)}
بالفعل، أكتوبر عام 1975
(في مضايق شماليّ (النرويج

24
00:01:21,891 --> 00:01:23,153
تبدو كعطلة

25
00:01:23,154 --> 00:01:26,418
{\pos(190,220)}
سننعم بالعطلة حالما نتخلّص من
(تهديد (سافدج) يا سيّد (سنارت

26
00:01:26,453 --> 00:01:27,475
(هذه مفكّرة (ألدوس

27
00:01:27,476 --> 00:01:30,671
{\pos(190,220)}
ارتأى في نظريّته
أن (سافدج) قد يكون هنا

28
00:01:30,706 --> 00:01:32,396
{\pos(190,220)}
وإن صحّت نظريته
(وإذا أمكننا الإمساك بـ (سافدج

29
00:01:32,397 --> 00:01:34,548
{\pos(190,220)}
فأقلُّه لن يذهب موت
البروفيسور (بوردمان) هباءً

30
00:01:34,549 --> 00:01:38,484
{\pos(190,220)}
ألا تمكننا العودة بالزمن وإنقاذ (ألدوس)؟ -
كان ابننا -

31
00:01:38,486 --> 00:01:42,921
{\pos(190,220)}
آسف، لا تمكننا العودة زمنيًّا
وتغيير أحداث شاركنا فيها

32
00:01:42,956 --> 00:01:45,257
إذ سينطوي الزمن على نفسه
صانعًا دوّامة مؤقَّتة

33
00:01:45,258 --> 00:01:47,059
وهذا وصف يبدو ألطف
بكثير من حقيقته

34
00:01:47,094 --> 00:01:51,864
{\pos(190,220)}
لننسَ الفيزياء لهنيهة، ألا يتعيّن أن
نتبيّن ما يفعله (سافدج) في (النرويج)؟

35
00:01:51,899 --> 00:01:54,909
وفقًا لـ (غيديون)، فثمّة اجتماع
ضخم لجماعات إرهابيّة وهامشيّة

36
00:01:54,944 --> 00:01:58,269
بُغية شراء أسلحة غير قانونيّة -
الآن هذه تبدو كعطلة بحقّ -

37
00:01:58,270 --> 00:02:01,876
تجار الأسلحة والإرهابيين ليسوا
تحديدًا نوعنا المفضّل من الناس

38
00:02:01,911 --> 00:02:03,708
لكنّهم أفضل بديل

39
00:02:03,709 --> 00:02:06,553
يبدو أنّك وكلبك الحضين
ستصيران حقيقان ببقائكما

40
00:02:06,588 --> 00:02:08,823
لستُ كلبًا حضينًا لأحد
أيّها الرجل الطائر

41
00:02:08,848 --> 00:02:12,817
{\pos(190,220)}
إذًا ماذا يرتدي تحديدًا من سيحضر
سوق سوداء للأسلحة بأيّ حال؟

42
00:02:12,852 --> 00:02:17,721
{\pos(190,220)}
وايفرايدر) لديها غرفة تمويه)
تصنع ثيابًا مؤقّتة... أزياء

43
00:02:17,722 --> 00:02:21,044
لديك غرفة تصنع الثياب؟ -
ألا يملك الجميع مثلها؟ -

44
00:02:21,793 --> 00:02:24,689
أوّل ما علينا فعله هو وضع خطّة

45
00:02:24,724 --> 00:02:27,497
{\pos(190,220)}
ألديك خبرة كبيرة في التسلل
لاجتماعات إجراميّة؟

46
00:02:27,498 --> 00:02:29,875
{\pos(190,220)}
،لم أتوقّع ذلك
سأكون صاحب القرار

47
00:02:29,910 --> 00:02:31,934
{\pos(190,220)}
،إني بالواقع قائدكم
هذا لو نسي أحدكم ذلك

48
00:02:31,935 --> 00:02:34,337
{\pos(190,220)}
كلّا، أذكر، إنّما لستُ أحفل

49
00:02:34,338 --> 00:02:36,305
{\pos(190,220)}
هل عليّ تذكرة أحدكم أنّي سيّد زمان؟

50
00:02:36,306 --> 00:02:39,022
{\pos(190,220)}
القيام بتعديلات منفصلة
في الخطّ الزمنيّ هو عملي

51
00:02:39,057 --> 00:02:42,124
لذا لن نندفع للماضي كالثور الهائج

52
00:02:42,159 --> 00:02:45,146
تبيّن أن نصف ما قلته
لنا عن المهمة أكاذيب

53
00:02:45,147 --> 00:02:48,717
{\pos(190,220)}
ما واجه أحدكم (فاندال سافدج) قبلًا

54
00:02:48,718 --> 00:02:52,826
{\pos(190,220)}
إنّي واجهته، وأجزم لكم
الآن أنّكم ترتكبون خطأً جسيمًا

55
00:02:52,889 --> 00:02:58,659
ارتكبناه فعليًّا لمّا وثقنا بك -
(سنعود قريبًا يا (كابتن -

56
00:03:08,203 --> 00:03:11,771
{\pos(190,220)}
،يبدو أنّهم يفحصون أوراق الهويّة
وإننا لا نملك أيًّا منها

57
00:03:11,772 --> 00:03:13,743
{\pos(190,220)}
سنتدبر الأمر، ثقي بنا

58
00:03:15,635 --> 00:03:17,755
{\pos(190,220)}
لستُ أؤاخذك

59
00:03:18,045 --> 00:03:20,049
أوراق الهويّة

60
00:03:23,750 --> 00:03:29,588
{\pos(190,210)}
(لا تبدو إليّ كـ (أحمد أحمد عزّ الدين -
إنّي عربيّ من جهة أمي -

61
00:03:29,589 --> 00:03:31,371
هل توجد مشكلة؟

62
00:03:32,992 --> 00:03:37,129
،لا أحبّ التعطيلات
أتعلم من نكون؟

63
00:03:37,130 --> 00:03:40,698
{\pos(190,220)}
زملائي وإيّاي ذراع
(العمليّات لمنظّمة (السيف

64
00:03:40,699 --> 00:03:43,333
نحن المسؤولين عن تفجير
ميدان (لامباردو) عام 1963

65
00:03:43,335 --> 00:03:49,540
{\pos(190,220)}
،واغتيال (هنري تيران) بـ (كندا) عام 1970
ومذبحة مطار (كونيج) عام 1971

66
00:03:50,133 --> 00:03:56,445
،بوضوح وإيجاز
لا أنصحك بالتشكيك فيّ

67
00:04:01,619 --> 00:04:04,537
،تنعم بنوع فريد من الجنون
وإنّه يروقني

68
00:04:05,790 --> 00:04:08,257
دخلنا

69
00:04:12,429 --> 00:04:14,469
{\pos(190,220)}
إذًا لمَ لا يسمح لي بلعب دور إرهابيّ؟

70
00:04:14,504 --> 00:04:18,146
{\pos(190,220)}
،هذا محض اختطاف"
"ولا حاجة لألعابك النارية النووية

71
00:04:18,401 --> 00:04:22,286
{\pos(190,220)}
،سافدج) سيكون أحد المشترين)
وحالما نرصده، سنتريّث

72
00:04:22,321 --> 00:04:25,337
{\pos(190,220)}
سنباغته حالما ينتهي البيع

73
00:04:27,676 --> 00:04:29,143
هل من أثر له؟

74
00:04:29,144 --> 00:04:31,512
كلّا -
ليس هنا يا زعيم -

75
00:04:31,513 --> 00:04:33,848
لنأخذ (جيجنجر) والبروفيسور ونخرج

76
00:04:33,849 --> 00:04:37,767
هل لي بانتباهكم؟
شكرًا لكم جميعًا على قدومكم

77
00:04:37,885 --> 00:04:41,120
أعدكم أن يكون مجيئكم جديرًا بوقتكم

78
00:04:42,156 --> 00:04:47,151
،)يبدو أننا أخطأنا حيال (سافدج
فهو ليس أحد المشترين

79
00:04:48,129 --> 00:04:49,495
إنّه البائع

80
00:04:49,496 --> 00:04:55,596
،هذا رأس نووي متباين العائد
بوسعه انتاج انفجار

81
00:04:55,631 --> 00:04:59,672
يعادل انفجار 1 ميجا طن من
ثالث نترات التُّولوين

82
00:04:59,673 --> 00:05:03,576
هلّا بدأنا المزاد بـ 100 مليون دولار؟

83
00:05:04,577 --> 00:05:08,213
،مئة مليون دولار
هل سمعت 105 مليون دولار؟

84
00:05:08,214 --> 00:05:10,515
مئة و10 مليون؟

85
00:05:10,516 --> 00:05:13,033
مئة و15 مليون؟

86
00:05:13,352 --> 00:05:15,507
هل توجد مشكلة يا سيّدي؟

87
00:05:16,489 --> 00:05:18,222
إنّهما هنا

88
00:05:21,292 --> 00:05:24,461
،هذه المجموعة
من أين هم؟

89
00:05:24,462 --> 00:05:28,876
،يبدو أننا جذبنا اهتمامًا غير مرغوب
علينا المزايدة، أطلق طلقة في الهواء

90
00:05:29,596 --> 00:05:31,780
هذه 125 مليون دولار

91
00:05:32,426 --> 00:05:35,368
ماذا يجري؟ -
ما لا نريده أن يجري هو ما يهمّ -

92
00:05:35,403 --> 00:05:37,000
...النداء الثاني -
لا أحد آخر يزايد -

93
00:05:37,035 --> 00:05:39,246
"!قُضي البيع" -
تهانئي يا بروفيسور -

94
00:05:39,281 --> 00:05:41,577
اشتريت توًّا سلاحًا نوويًّا

95
00:05:41,578 --> 00:05:44,714
يا أهلًا، يبدو أن لدينا لاعبًا جديدًا

96
00:05:44,715 --> 00:05:48,044
،لكنك تبدو أكاديميًّا قليلًا
أنّى دخلت لهنا ومن تكون؟

97
00:05:48,079 --> 00:05:51,839
إنّي منذ ثوانٍ اكتسبت قوّة نووية

98
00:05:51,874 --> 00:05:55,090
،لا أعرفك ولا أعرف منظّمتك
وإنّي أعرف الجميع

99
00:05:55,091 --> 00:05:57,959
يا هذا، تراجع -
حاذر نبرتك -

100
00:05:57,960 --> 00:06:03,106
ألدينا ما يشبه مشكلة هنا؟ -
أجل، حضرة المسيطر هذا بدأ يضايقني -

101
00:06:03,141 --> 00:06:06,158
سنأخذ رأسنا النووي فحسب
ونذهب لحال سبيلنا

102
00:06:06,193 --> 00:06:07,667
ليس قبل تسديد ثمنه

103
00:06:07,669 --> 00:06:10,604
حالما نتأكّد من مدى جاهزيّة
الرأس النووي للعمل

104
00:06:10,605 --> 00:06:16,150
عن نفسي أستبعد جدًّا أن يتسنّى
لك حشد مواد انشطاريّة كافية

105
00:06:16,185 --> 00:06:20,455
في هذا العصر لصنع
آداة نووية فعّالة

106
00:06:21,115 --> 00:06:23,515
هذا العصر؟

107
00:06:25,052 --> 00:06:27,687
أقولها على سبيل المجاز

108
00:06:27,688 --> 00:06:31,110
أحدس أنّكما قد تضطرّا
لاعتمار هاتين الخوذتين

109
00:06:32,726 --> 00:06:34,893
تغيير في الترتيبات

110
00:06:34,894 --> 00:06:42,768
سأعطي خصمًا 25% للمنظمة التي
تأتيني برؤوس هؤلاء الرجال

111
00:06:42,769 --> 00:06:46,266
أيمكنني حرق بعض الأشياء الآن؟ -
أتمنّى أن تفعل ذلك -

112
00:06:58,182 --> 00:07:00,751
...هذا أوان مناسب -
أجل، لقتلك -

113
00:07:00,752 --> 00:07:03,303
لم أكُن أخاطبك

114
00:08:04,378 --> 00:08:07,713
(سافدج) -
(الأمير (خوفو -

115
00:08:07,714 --> 00:08:09,915
...إنّك دومًا وسيم جدًّا

116
00:08:11,517 --> 00:08:13,095
وها هي نصفك الأوسَم

117
00:08:13,130 --> 00:08:16,146
،)هذا سينتهي هنا والآن يا (سافدج
ستأتي معنا

118
00:08:16,181 --> 00:08:20,904
أشكّ أن بإمكانكما اعتقالي
وإيقاف انفجار نوويّ بنفس الوقت

119
00:08:36,007 --> 00:08:38,924
أفسدتَ الوضع على أكمل وجه -
بل تدبرته -

120
00:08:38,959 --> 00:08:41,510
يروقني أنّك فعليًّا تصدّق ذلك

121
00:08:47,384 --> 00:08:50,719
لدينا قنبلة نووية هنا

122
00:08:53,857 --> 00:08:56,286
راي)، ماذا فعلت؟)

123
00:08:59,062 --> 00:09:01,063
لم أفعل أيّ شيء، حتمًا هذا احتياط أمان

124
00:09:01,064 --> 00:09:03,211
!بروفيسور، (جاكس)، نحتاجكما

125
00:09:12,094 --> 00:09:14,841
"علينا بلوغ أدنى مسافة أمان"

126
00:09:16,539 --> 00:09:18,120
ما العمل الآن؟

127
00:09:18,155 --> 00:09:22,366
ننتظر انفجار الرأس النووي"
"ثم سيكون أمامك 0.06 ثانية

128
00:09:22,401 --> 00:09:26,219
"لامتصاص الانبثاق المهول للطاقة الذريّة" -
خطّتك مقيتة، تعلم ذلك، صحيح؟ -

129
00:09:26,220 --> 00:09:28,534
"(ركّز يا (جيفرسون"

130
00:09:50,391 --> 00:09:54,780
{\fad(300,1500)\}
"(أساطير الغد) - (الموسم الأوَّل)"
"((الحلقة الافتتاحيّة الجزء الـ 2))"

131
00:09:55,247 --> 00:09:57,415
{\pos(190,220)}
إنّي مسرورك جدًّا
لأنّك كنت متّخذ القرارات

132
00:09:57,416 --> 00:10:02,020
{\pos(190,190)}
سيطرت على الوضع حتّى بدأ
البروفيسر يتشاجر مع الأرعن

133
00:10:02,021 --> 00:10:04,475
{\pos(190,190)}
تركت غرورك يعرّض مهمّتنا
بالكامل للخطر

134
00:10:04,510 --> 00:10:06,089
كلّا، انفعال السيّد (روي) خرج
عن السيطرة تمامًا

135
00:10:06,090 --> 00:10:08,299
{\pos(190,180)}
ظننتنا أصدقاء يا بروفيسور

136
00:10:08,334 --> 00:10:11,283
{\pos(190,180)}
أقلّه قلَّت القنابل النووية
على الكوكب بمقدرا واحدة

137
00:10:12,933 --> 00:10:17,098
{\pos(190,220)}
ما أبدعكم، جميعكم
تستحقوّن تهانئًا من القلب

138
00:10:17,133 --> 00:10:21,233
{\pos(190,220)}
،)لم تفشلوا فقط بإمساك (سافدج
بل وكشفتم أنفسكم وقواكم

139
00:10:21,268 --> 00:10:23,999
وخسرتم عنصر المفاجأة
من الآن وللأبد

140
00:10:24,034 --> 00:10:27,157
أبدعتم يا فريق -
لا نحتاج عنصر المفاجأة -

141
00:10:27,192 --> 00:10:31,001
نعلم أنّه بـ (النرويج)، لذا فلنجده -
(للأسف لدينا مشاكل أجسم من (سافدج -

142
00:10:31,036 --> 00:10:33,865
ليتكم أنصتّم لتحذيري من
خطر الإخلال بالخطّ الزمنيّ

143
00:10:33,900 --> 00:10:34,951
عمَّ تتكلّم؟

144
00:10:34,986 --> 00:10:37,778
(أثناء انشغالكم بإنقاذ (النرويج
من إبادة نووية

145
00:10:37,813 --> 00:10:38,831
(لا شكر على واجب أيّتها (النرويج

146
00:10:38,866 --> 00:10:41,415
أرسل (سافدج) أحد أتباعه
لموقع مزاد الأسلحة

147
00:10:41,450 --> 00:10:43,631
أيحفل أحدكم بمعرفة ما اكتشفه؟

148
00:10:47,595 --> 00:10:49,263
!ويحي

149
00:10:49,264 --> 00:10:53,638
أجهل التعابير الأمريكيّة الحديثة"
"هل "ويحي" مرادف عاميّ لـ "ويلاه"؟

150
00:10:53,673 --> 00:10:57,462
أجل، يبدو أن د.(بالمر) ألقى بعامل
إخلال في الخطّ الزمنيّ برمّته

151
00:10:57,497 --> 00:10:58,175
هلّا فسّرت قصدك؟

152
00:10:58,176 --> 00:11:01,420
تسلّحًا بتقنية د.(بالمر) المستقبليّة
طوّر مهندسو (سافدج) سلاحًا

153
00:11:01,421 --> 00:11:04,350
أشدّ تدميرًا بكثير من أيّ
سلاح هنا في عام 1975

154
00:11:04,385 --> 00:11:07,443
،هذه مدينة (سنترال) عام 2016
أو أقلّها كانت كذلك

155
00:11:07,478 --> 00:11:10,982
لستُ موقنًا من الاسم التي تطلقه عليها
الفاشيّة الجديدة التي تهيمن عليها الآن

156
00:11:15,588 --> 00:11:18,290
حتمًا هناك وسيلة لتصحيح هذا

157
00:11:18,291 --> 00:11:22,461
لحسن الحظّ أرتنا (غيديون) تكهّنًا
للمستقبل الذي صنعتموه للتوّ

158
00:11:22,462 --> 00:11:26,698
،الوقت مثل الأسمنت
إذ يستغرق بعض الوقت حتّى يغدو دائمًا

159
00:11:26,699 --> 00:11:28,761
وذلك الوقت في حالتنا
(هو حتّى يحلّ فريق (سافدج

160
00:11:28,796 --> 00:11:32,677
لغز تقنيتك المستقبلية
ويستغلّونها لخدمة أغراضهم

161
00:11:33,972 --> 00:11:38,925
وحين يفعلون، فلن يكون
ما ترونه هنا محض تكهُّن

162
00:11:38,960 --> 00:11:40,578
...بل سيكون

163
00:11:42,647 --> 00:11:44,358
سيكون تاريخًا

164
00:12:00,843 --> 00:12:05,399
أينَه؟
أقصد جثّته

165
00:12:05,400 --> 00:12:08,507
ثمّة ثلّاجة جثث
(في الغرفة الطبيّة (ميدباي

166
00:12:09,844 --> 00:12:12,862
أعدك أن ندفن ابننا على نحوٍ
لائق حالما تسنح لنا فرصة

167
00:12:12,863 --> 00:12:16,214
أشعر بغرابة شديدة حين تصفه بابننا

168
00:12:17,217 --> 00:12:22,855
،برغم أنّه كان ابننا في حياة خالية
إلّا أنّي أشعر وكأن شيئًا مفقودًا

169
00:12:22,856 --> 00:12:26,930
أعلم -
ما هذا؟ -

170
00:12:28,494 --> 00:12:33,104
وجدتها في جيبه -
رأيت هذا السكّين قبلًا -

171
00:12:36,869 --> 00:12:40,777
(بهذا السكّين قتلنا (سافدج
في حياتنا الأولى

172
00:12:42,440 --> 00:12:45,242
إذًا لكون (ريموند) ترك قطعة
من حلّته في الماضي

173
00:12:45,243 --> 00:12:48,445
فليس لبقيّتنا مستقبل لنعود إليه؟

174
00:12:48,446 --> 00:12:53,950
ما لم نفعل شيئًا لتغيير مسار
الأحداث هذا، سيغدو المستقبل حتميًّا

175
00:12:53,951 --> 00:12:55,784
كم لدينا من وقت تحديدًا؟

176
00:12:55,785 --> 00:12:58,954
حتّى يستنسخ هندسيًّا فريق
سافدج) للأسحة تقنيتك)

177
00:12:58,955 --> 00:13:02,625
نتحدث عن إرهابيين في السبعينيات
يملكون أسلحة القرن الـ 21

178
00:13:02,626 --> 00:13:06,529
...(وطالما نجهل لأين ذهب (سافدج -
(لسنا مضطرّين لإيجاد (سافدج -

179
00:13:06,530 --> 00:13:09,257
علينا إيجاد القطعة الأخرى من حلّتي

180
00:13:09,292 --> 00:13:10,465
والتي تتقلّص لكونها
مصنوعة من خليط معادن

181
00:13:10,466 --> 00:13:14,168
والتي تحاكي الضغط الذريّ الداخليّ
"للنجم القزم وتطلق جزيئات "ألفا

182
00:13:14,169 --> 00:13:18,773
،علينا فقط أن يتسنّى لنا تعقبه
"لحسن الحظّ يسهل اقتفاء جزيئات "ألفا

183
00:13:18,774 --> 00:13:22,767
،حتمًا لم تسمع عن السبعينيّات
وكأننا محبوسون في العصر الحجريّ

184
00:13:22,802 --> 00:13:24,745
فلتعلم أنّي كنت أجري
"أبحاثًا عن جزيئات "ألفا

185
00:13:24,746 --> 00:13:26,380
حين كنتَ تأكل أصابع الطباشير

186
00:13:26,381 --> 00:13:30,750
،)لاقتفاء قطعة الحلّة الخارقة لـ (ريموند
...فإننا نحتاج للتحدث إلى

187
00:13:30,752 --> 00:13:33,979
إليّ، بالأحرى أنا في عمر الـ 25

188
00:13:33,988 --> 00:13:36,913
جئتما بالوقت المناسب -
(أرهما يا (كندرا -

189
00:13:37,058 --> 00:13:41,494
،ألدوس) حمل هذه معه أثناء مقتله)
مقال صحفيّ عن خنجر مصريّ

190
00:13:41,495 --> 00:13:43,194
(الذي قتلنا به (سافدج

191
00:13:43,196 --> 00:13:46,234
في مدينة (سنترال) علمنا
أن العناصر التي حضرت ليلة موتنا

192
00:13:46,269 --> 00:13:48,390
يمكن أيضًا قتل (سافدج) بها

193
00:13:48,425 --> 00:13:50,369
،)وفقًا لملاحظات (ألدوس
يجب استخدام الخنجر

194
00:13:50,370 --> 00:13:55,127
مع تلاوة التعويذة المنقوشة عليه -
وما مفاد هذه التعويذة؟ -

195
00:13:56,008 --> 00:14:00,912
لا أعلم، لا تمكنني قراءة تلك اللغة -
لا بأس، سأساعدك على التذكّر -

196
00:14:00,913 --> 00:14:04,323
...بديع، بخصوص الخنجر -
تحتاج لصًّا ليسرقه -

197
00:14:04,358 --> 00:14:06,072
،مفهوم لا بأس
أيًّا يكُن، سأنفّذ السرقة

198
00:14:07,319 --> 00:14:10,219
تفيد المقالة بأنّه تم شراؤه
من قبل ثريّة روسيّة قذرة

199
00:14:10,254 --> 00:14:12,356
(اسمها (ساشا مانوفسكي

200
00:14:12,357 --> 00:14:14,124
سأرافقك -
لديّ شريك بالفعل -

201
00:14:14,125 --> 00:14:15,947
والذي أثق فيه أقل مما أثق بك

202
00:14:15,982 --> 00:14:19,380
لك أن ترافقهما، إنّما لا تصحب
معك أيّ من تقنياتك المستقبلية

203
00:14:21,999 --> 00:14:23,900
أنت، لأين تذهب؟

204
00:14:23,901 --> 00:14:26,692
لاقتحام مختبري القديم
وجلب مقتفي الجزيئات

205
00:14:26,727 --> 00:14:29,706
لا بأس، لكن ربّما عليك أخذ
جيفرسون) و(سارّة) معك)

206
00:14:29,707 --> 00:14:31,856
للقيام بدور الوساطة عنك

207
00:14:31,894 --> 00:14:36,745
لقاؤك بشخصك من الماضي
قد يحيق المستقبل بآثارٍ كارثيّة

208
00:14:36,746 --> 00:14:38,730
بديع، هيّا بنا

209
00:14:38,915 --> 00:14:41,438
"(جارٍ وضع مسار لـ (أميركا) يا (كابتن"

210
00:14:46,399 --> 00:14:50,199
{\pos(125,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}{\fad(300,800)\}
"مدينة (آيفي)، عام 1975"

211
00:14:50,234 --> 00:14:52,326
كانت الناس حقًّا ترتدي هذه الدمامة؟

212
00:14:52,327 --> 00:14:53,861
دخّن الناس في السبعينيّات
الحشيش بكثرة

213
00:14:53,862 --> 00:14:57,031
جليًّا أنّه كان ذا تأثير ضار
بالأزياء في هذا العصر

214
00:14:57,032 --> 00:15:01,515
لنسرع ونجلب مقتفي الجزيئات ذاك
لأنزع عنّي الحذاء منخفض النعلين هذا

215
00:15:01,550 --> 00:15:05,372
تذكرا لمّا نقابل شخصي الماضي
ألّا نبيّن له أننا من المستقبل

216
00:15:05,373 --> 00:15:08,239
لذا لنحافظ على هدوئنا

217
00:15:10,487 --> 00:15:14,581
ويلاه يا إلهي، انظرا

218
00:15:16,484 --> 00:15:22,738
،نسيت كم كنتُ وسيمًا
شعري كثيف جدًّا وناعم

219
00:15:28,128 --> 00:15:31,530
هل أعرفك؟ -
لا، لا -

220
00:15:31,531 --> 00:15:37,000
،)أنا بروفيسور (موسك)، (إيلون موسك
وهذان مساعداي المعمليان

221
00:15:37,102 --> 00:15:39,706
(مرحبًا، أنا (مارتي

222
00:15:40,606 --> 00:15:43,107
أموقن أنّنا ما التقينا قبلًا؟

223
00:15:43,108 --> 00:15:45,877
هذا سؤال شيّق جدًّا

224
00:15:45,878 --> 00:15:52,516
يكفي القول أنّي على علم بعملك -
وهذا بالواقع ما جاء بنا، لنلقاك -

225
00:15:52,517 --> 00:15:58,455
أنت خبير نابغ في جزيئات "ألفا"؟ -
كلّا، بل إنّي الخبير النابغ بها -

226
00:15:58,456 --> 00:16:02,457
وأمِلنا فهم المزيد منك عن مجال خبراتك

227
00:16:02,459 --> 00:16:06,362
الفيزياء؟
بأيّ فيزياء تهتمّون، التطبيقيّة أم النظريّة؟

228
00:16:06,363 --> 00:16:13,436
،هذا ما أعجز عن تقريره
إذ أحبّ كليهما

229
00:16:13,437 --> 00:16:15,204
رائع

230
00:16:15,205 --> 00:16:19,279
لنذهب وندخّن بعض الحشيش
ونتحدّث عن الفيزياء

231
00:16:19,909 --> 00:16:23,277
(تقدّمنا يا (مارتي

232
00:16:27,909 --> 00:16:31,485
أموقن أن هذا أنت فعلًا؟

233
00:16:32,421 --> 00:16:33,888
!يا للهول

234
00:16:35,323 --> 00:16:38,388
ركّزي يا (كندرا)، تعلمين كيفيّة قراءة النقش

235
00:16:38,526 --> 00:16:42,162
أقلّها كنت تعلمين ذلك -
أجل، لغتي الهيلوغريفيّة خاملة قليلًا -

236
00:16:42,163 --> 00:16:45,403
،إنّها الهيريّة الجواهريّة بالواقع"
"لغة قديمة تلاشت بمضيّ العصور

237
00:16:45,438 --> 00:16:48,512
أتجهل كيفيّة قرائتها؟ -
كانت لغة لا يفقهها سوى الكهنة -

238
00:16:48,547 --> 00:16:51,070
لو كانت لدينا نسخة من"
"...حجر رشيد)، فلربما أمكنني)

239
00:16:51,071 --> 00:16:56,533
،أنت (حجر رشيد) خاصّتنا
أغمضي عينيك فحسب

240
00:16:56,844 --> 00:17:02,076
،فكّري بالأمر بصفته تأمُّل
أودّك أن ترتختي وتفتحي آفاقك

241
00:17:03,816 --> 00:17:08,751
،)كيّما تتذكّرين كيف نقتل (سافدج
فأودّك أن تدعي عقلك يطفو

242
00:17:08,755 --> 00:17:12,790
ارجعي عبر مئات حيواتك الخالية

243
00:17:15,627 --> 00:17:22,767
(اسمك (شيارا)، وإنّك كاهنة معبد (حورس

244
00:17:30,741 --> 00:17:32,342
ماذا؟ ما الأمر؟

245
00:17:32,343 --> 00:17:37,129
نحن، رأيتنا معًا

246
00:17:37,164 --> 00:17:39,149
معًا بشكل حميميّ

247
00:17:39,150 --> 00:17:43,751
لا أنفك أخبرك أننا مقدران لبعضنا -
ماذا تفعل؟ -

248
00:17:43,753 --> 00:17:49,843
أيّ جزئيّة من "مقدّران" لا تفهمينها؟ -
جزئيّة التوقُّف عن التفكير في نفسي -

249
00:17:59,802 --> 00:18:03,271
،المجموعة التي قاطعت مزاد الأسلحة
ألديك فكرة عن هويتهم؟

250
00:18:03,272 --> 00:18:06,974
رجل ذو حلّة آليّة، ورجلان بسلاحين
أحدهما يطلق النار والآخر الجليد

251
00:18:06,975 --> 00:18:11,455
،يكفي القول أنّهم ليسوا من هنا
أفترض أنّهم من المستقبل

252
00:18:11,490 --> 00:18:14,078
هذا مُحال -
وكذلك الخلود -

253
00:18:14,248 --> 00:18:18,418
كما أنّه، كيف بغير ذلك تفسر كون
تقنياتهم تفوق أيّ تقنية شهدناها؟

254
00:18:22,089 --> 00:18:24,191
ماذا يمكنك إخباري عنها؟

255
00:18:24,192 --> 00:18:29,755
تكتنف نظام إرشاد قذائف مصغّر
بوسعه إطلاق قذيفة شديدة الانفجار

256
00:18:30,030 --> 00:18:32,698
أمامك 24 ساعة لاستنساخها هندسيًّا

257
00:18:32,699 --> 00:18:37,303
قد أستغرق أسابيع أو أشهر
لاستكشاف التسليكات الكهربيّة

258
00:18:40,973 --> 00:18:47,245
،تبدو بسيطة كفاية إليّ
اضغط هذا الزرّ فحسب

259
00:18:52,218 --> 00:18:57,375
،قلت 24 ساعة
أقترح أن تبدأوا العمل

260
00:19:02,984 --> 00:19:08,431
،أرى مجسّات حركة في الطابق الأرضيّ
وأوصاد الباب تبدو عاديّة

261
00:19:08,466 --> 00:19:10,890
لا أرى أيّ أجراس إنذار دخانِ -
ابقيا على مقربة -

262
00:19:10,891 --> 00:19:13,525
رأيت أقلّها 3 حراس مسلحين
في نطاق المنزل

263
00:19:13,527 --> 00:19:15,762
،مفهوم يا زعيم
ماذا تفعل بحق السماء؟

264
00:19:15,763 --> 00:19:18,224
،أعرف نظام الأمن هذا
كان لدى والديّ مثيل له

265
00:19:19,967 --> 00:19:24,169
سأخترق قنّ الولوج وأعطّل التأمين
"قبلما يتسنّى لكما قول: "اقتحام عنوة

266
00:19:24,170 --> 00:19:26,138
هاكما، نحن بأمان

267
00:19:26,139 --> 00:19:29,074
أشك في ذلك -
لماذا؟ -

268
00:19:29,075 --> 00:19:33,523
لأنّك عبثت توًّا بصندوق تأمين زائف
أيّ أن أولئك الحرس سيكونون هنا

269
00:19:33,558 --> 00:19:37,148
"أسرع مما يتسنّى لك قول: "خطأ مبتدئ -
ارفعوا أيديكم -

270
00:19:46,658 --> 00:19:50,027
إذًا من يودّ نفحة؟ -
أجل يا صاح -

271
00:19:50,028 --> 00:19:52,409
اعتقدتك قلت لي إنّك
تحاول الإقلاع عنه

272
00:19:52,444 --> 00:19:53,997
ألا تودّ التدخين أيّها الحكيم؟

273
00:19:57,024 --> 00:20:00,944
لا أدخّن الحشيش

274
00:20:02,206 --> 00:20:06,731
،لم أعُد أدخّنه
بالواقع، ربّما عليك أن تقلل تدخينه

275
00:20:06,766 --> 00:20:10,980
إنّه يحسّن من تفكيري، يا أبي

276
00:20:10,981 --> 00:20:13,616
أجل، لكن ماذا عن التبعات
الصحيّة على المدى البعيد؟

277
00:20:13,617 --> 00:20:17,458
بالمناسبة، ربّما عليك اجتناب
الأطعمة المشبّعة بالدهون

278
00:20:18,784 --> 00:20:20,383
...اذًا

279
00:20:20,756 --> 00:20:24,325
،جسيمات ألفا
موضوع شيّق

280
00:20:24,326 --> 00:20:28,205
من السيء أن اكتشافها
على الأقل بعد عقد من الآن

281
00:20:28,240 --> 00:20:32,367
،غالبًا عقدان
ولكنني صنعت شيئًا بسيطًا

282
00:20:32,402 --> 00:20:34,567
كل ما يتعلق به العلم
هو المستقبل، صحيح؟

283
00:20:34,569 --> 00:20:37,805
لقد طورت نموذج مقتفي
جسيمات متطور وحديث

284
00:20:37,806 --> 00:20:43,070
سيجلب لي غالبًا نحو مليون دولار -
عجبًا مليون دولار بأسرهم -

285
00:20:43,653 --> 00:20:47,514
سأعود على الفور، أظن أن لديَّ
كعكة رقائق شوكولاتة في الثلاجة

286
00:20:53,884 --> 00:20:58,962
لا أصدق أن هذا أنت -
بجدية، لم أعرف أنك كنت رائعًا قطّ -

287
00:20:58,997 --> 00:21:01,977
،لم أكن رائعًا
فقد كنت متعجرفًا مزهوًّا

288
00:21:02,012 --> 00:21:04,196
كنت؟ -
ماذا تفعل؟ -

289
00:21:04,197 --> 00:21:06,579
أبحث عن متقفي الجسيمات

290
00:21:07,533 --> 00:21:10,902
،راقب الباب
ولمّا أعود توقفي عن مغازلتي

291
00:21:10,903 --> 00:21:14,172
أنت من كنت تغازلني -
ما المشكلة في هذا؟ -

292
00:21:14,173 --> 00:21:18,043
،فأنت لم تتزوج حتى الآن
فتقنيًا لا تعد هذه خيانة

293
00:21:19,478 --> 00:21:22,213
أكتوبر عام 1975

294
00:21:22,214 --> 00:21:25,349
هذا تمامًا عندما أقابل
(زوجتي المستقبلية، (كلاريسا

295
00:21:25,350 --> 00:21:31,287
فطبعًا لا نودّ إغراء شخصي الماضي
من قبل سفاحة مثيرة من المستقبل

296
00:21:32,677 --> 00:21:36,405
...تظنني مثـ -
لا تكملي هذه الجملة -

297
00:21:40,564 --> 00:21:42,398
وجدته

298
00:21:44,468 --> 00:21:47,970
ألديك حيلة لفتح هذا الصندوق؟

299
00:21:55,011 --> 00:21:58,467
ماذا تفعل؟
لننتزع الخنجر ونرحل

300
00:21:58,502 --> 00:22:02,016
رايموند)، أنت لا تقتحم متجر حلوى)
لتسرق علكة واحدة

301
00:22:02,017 --> 00:22:06,448
،أنتما اجلبا الحلوى
وأنا سأجد الخزنة

302
00:22:07,556 --> 00:22:10,424
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
هذا ما أتينا لأجله

303
00:22:10,425 --> 00:22:14,027
كلا، هذا ما أتيت أنت لأجله

304
00:22:14,028 --> 00:22:17,831
أبعد يدك عني -
لن أدعك تعرّض مهمة أخرى للخطر -

305
00:22:17,832 --> 00:22:20,866
سئمت من الطلب بأدب

306
00:22:21,448 --> 00:22:23,152
هذه مهمتي

307
00:22:23,187 --> 00:22:25,971
وهل سأطيع رجل
قضى نصف حياته في سجن؟

308
00:22:31,978 --> 00:22:36,021
،عظيم
والآن يذهب كلانا للسجن

309
00:22:39,819 --> 00:22:41,320
(إيوريكا)

310
00:22:41,321 --> 00:22:42,887
أذكر صنعي لهذا

311
00:22:42,888 --> 00:22:46,024
كم رائع رؤيته من جديد

312
00:22:46,025 --> 00:22:48,326
ضع هذا مكانه

313
00:22:48,327 --> 00:22:50,395
عمل رائع في مراقبة الباب

314
00:22:50,396 --> 00:22:51,829
ماذا تفعل؟

315
00:22:51,830 --> 00:22:53,231
...فقط

316
00:22:53,232 --> 00:22:57,267
ما هذا؟ -
شيء ما ليس عليك العبث به -

317
00:22:57,268 --> 00:23:01,605
إنه ذو مظهر مثير جدًّا -
ما رأيك أن تبارح الكذب؟ -

318
00:23:01,606 --> 00:23:03,239
أي كذب تقصد؟

319
00:23:03,241 --> 00:23:11,180
لديَّ شهادتي دكتوراة وأعمل على الثالثة
(وفائز 5 مرات بجائزة (كارلن

320
00:23:11,181 --> 00:23:17,203
أقصد أن الشابّ والفتاة الذين معك
"يعجزان عن تهجي كلمة "فيزياء

321
00:23:17,238 --> 00:23:20,388
تعرفين، بدأت أفقد حبي
للدكتور الشاب تدريجيًا

322
00:23:20,390 --> 00:23:24,527
،إما أن تخبرني بما يجري
أو سأتصل بشرطة الجامعة

323
00:23:24,528 --> 00:23:29,129
،ليس من المفترض أن أخبرك
قد يسبب... حسنًا، ورطة

324
00:23:29,131 --> 00:23:34,803
،نحن هنا لنسألك عن ملفك الشخصي
لمجلة (ويلز) الشهر المقبل

325
00:23:34,804 --> 00:23:37,973
مجلة (ويلز) لا تهتم
سوى بمرشحي جائزة نوبل

326
00:23:37,974 --> 00:23:42,343
تم عمل استثناء
في ظل عبقريّتك الواضحة

327
00:23:42,344 --> 00:23:47,815
أعرف أن صورة من هذا الجهاز قد تصنع
تغطية مذهلة إن استعرناه لبضعة ساعات

328
00:23:47,816 --> 00:23:52,620
شكرًا، ولكن هذا
نتاج عمل عامين من حياتي

329
00:23:52,621 --> 00:23:56,588
،لن أتركك ترحل به
تراجع

330
00:23:58,792 --> 00:24:03,596
كان سيستغرق الأمر كثيرًا -
لقد صرعتني أرضًا للتوّ -

331
00:24:04,208 --> 00:24:09,399
ذلك العقل الجميل يضرب فاقدًا للوعي -
إنّها الطريقة الوحيدة لإسكاتك -

332
00:24:10,069 --> 00:24:11,503
ماذا تفعل؟
علينا أن نذهب

333
00:24:11,504 --> 00:24:13,095
علي أن أتأكد
أنني سأستيقظ في الوقت المناسب

334
00:24:13,130 --> 00:24:14,973
للذهاب لحفل الجامعة اليوم

335
00:24:14,974 --> 00:24:20,479
أحد الأساتذة سيطحب إبنة أخيه معه
المعروفة بزوجتي المستقبلية

336
00:24:20,480 --> 00:24:22,303
!لنذهب

337
00:24:30,479 --> 00:24:31,631
ماذا حدث؟

338
00:24:31,666 --> 00:24:33,113
غلطة هذا الأحمق -
خطأ شريكك -

339
00:24:33,115 --> 00:24:34,635
قلت لك أنه ما كان علينا
اصطحابه معنا

340
00:24:34,636 --> 00:24:36,283
أتفق معك، ولكن لدينا
مشاكل أكبر

341
00:24:36,284 --> 00:24:40,019
...أريدك أن تجد صندوق الدوائر الكهربية -
وأعيده للنظام الافتراضي -

342
00:24:40,387 --> 00:24:42,334
هذا لم ينته

343
00:24:50,531 --> 00:24:52,164
كيف تعلمت فعل هذا؟

344
00:24:52,165 --> 00:24:54,767
في طفولتي اصطحبني
أبي خلال عمليّاته

345
00:24:54,768 --> 00:24:57,569
،كانت يداي صغيرتين
وكنت أصل للأماكن الضيقة

346
00:24:57,570 --> 00:25:03,042
،وأفعل أيًا كان ما يريده مني
كتغيير أسلاك نظام أمني

347
00:25:03,077 --> 00:25:05,409
في حياة أخرى، كنت
ستصبح مهندس كهرباء

348
00:25:05,410 --> 00:25:10,814
،أظنني تفاديت مصيرًا مؤسفًا
أتحسبني أودّ الغدوّ مثلك؟

349
00:25:10,916 --> 00:25:13,985
تقولها وكأن ملياردير تقنيّ
شيئًا سيئًا

350
00:25:13,986 --> 00:25:18,288
قضيت كل وقتك ومالك باختراع
حلّة خارقة، وماذا تفعل بها؟

351
00:25:18,290 --> 00:25:23,635
تطير بها كقزم متقلّص غريب
 الأطوار محاولاً إنقاذ العالم

352
00:25:23,661 --> 00:25:26,826
...الارتزاق بسرقة المصارف
أأفترض هذا أهمّ؟

353
00:25:26,861 --> 00:25:30,600
إنه بالتأكيد أكثر إرضاءً -
التفكير هكذا ما يجعل منك مجرمًا -

354
00:25:30,601 --> 00:25:32,668
كلا، هذا ما يجعلني ناجيًا

355
00:25:32,670 --> 00:25:37,721
وسيأتي يومًا ما
تتمنى فيه لو كنت كذلك

356
00:25:40,644 --> 00:25:42,443
أعطني

357
00:25:45,081 --> 00:25:49,480
،تقلب المغناطيس
فتوفر على نفسك، عناء تغيير أسلاكه

358
00:25:50,052 --> 00:25:55,547
،)أسحب كلامي، يا (ريموند
لست عديم القيمة تمامًا بالنهاية

359
00:26:03,198 --> 00:26:06,900
،أردت أن أعتذر
لست خائفة من ماضيّ

360
00:26:06,901 --> 00:26:11,205
إنّي فقط غير راغبة
أن أصدق أنك مستقبلي

361
00:26:11,206 --> 00:26:16,844
،وكلما كررت قول أننا مقدران لبعضنا
ازددت رغبة بإثبات العكس

362
00:26:16,975 --> 00:26:20,882
...وربما هذا ما يجعلني طفولية، وأنا -
كلا، غير صحيح -

363
00:26:21,615 --> 00:26:26,832
،على الإطلاق
انظري، 4000 سنة وقت طويل

364
00:26:27,421 --> 00:26:31,223
وربما أعتبر علاقتنا أمرًا مفروغًا منا
عدا أن تقعين في حبي

365
00:26:31,224 --> 00:26:33,992
لأن ذلك ما فعلته
في آخر 206 حياة

366
00:26:33,993 --> 00:26:39,064
ولكنك محقة
لا يجعل علاقتنا مصيرنا

367
00:26:39,065 --> 00:26:42,700
أشبه باحتمالية

368
00:26:44,337 --> 00:26:46,403
(انظري، يا (كيندرا

369
00:26:46,404 --> 00:26:49,607
ليس عليك أن تحبيني
في هذه الحياة

370
00:26:49,608 --> 00:26:54,416
،أو في أعمار كثيرة إن تطلب الأمر
فأعلم أنك تستحقين الانتظار

371
00:26:56,882 --> 00:27:00,246
حسنًا
لنحاول من جديد

372
00:27:02,753 --> 00:27:05,541
تعرفين ما عليك فعله

373
00:27:07,224 --> 00:27:13,729
،)اسمك (شيارا
(أنت كاهنة في معبد (حورس

374
00:27:17,267 --> 00:27:21,069
تمنحني سكينًا كهدية؟

375
00:27:21,070 --> 00:27:24,617
مفهومك عن الرومانسية
يتطلب بعض التعديل على ما أظن

376
00:27:24,652 --> 00:27:25,908
إنه مقدس

377
00:27:25,909 --> 00:27:28,842
قيل لي أن الكاهنة الكبرى فقط
تقدر على قراءة نقشها

378
00:27:28,844 --> 00:27:30,978
...إنها -
قصيدة -

379
00:27:30,979 --> 00:27:35,750
،وبرغم أن روحي تفارق العالم"
"أعد الأيام لإعادة بعثي

380
00:27:35,751 --> 00:27:41,936
،سأنتظر عبر الخلود"
"كي يعود لي حبي

381
00:27:53,734 --> 00:27:56,403
السكين، أنت أعطيتها لي

382
00:27:56,404 --> 00:27:59,605
والنقش
كان قصيدة... قصيدة حب

383
00:27:59,606 --> 00:28:02,527
...تعد بأن -
بماذا؟ -

384
00:28:03,176 --> 00:28:07,078
بأننا سنبقى معًا للأبد

385
00:28:09,683 --> 00:28:11,549
ربما إنني عبقري

386
00:28:11,550 --> 00:28:14,986
فجهاز ذاتي الأصغر عمرًا
(قادنا مباشرًة إلى معمل (سافدج

387
00:28:14,987 --> 00:28:18,648
أعتقد بنسبة 96.6% أنها موجودة هنا

388
00:28:18,683 --> 00:28:20,925
سأعود فورًا -
انتظري -

389
00:28:20,926 --> 00:28:24,195
أما علينا تدبر هذا؟ -
أنت ثملة -

390
00:28:24,196 --> 00:28:29,533
يمكنني أن أكون فاقدة للوعي
وأوسع بعض مجرمي عام 1975 ضربًا

391
00:28:29,534 --> 00:28:31,969
أنتم

392
00:28:39,110 --> 00:28:43,079
أرى سبب أنني أراها جذابة

393
00:28:43,080 --> 00:28:44,213
أبحث عن هذه

394
00:28:44,214 --> 00:28:45,481
أجل

395
00:28:45,482 --> 00:28:47,949
استمتعوا بليلة جميلة

396
00:28:51,221 --> 00:28:52,855
يبدو أن (روري) وجد
صندوق الدوائر الكهربية

397
00:28:52,856 --> 00:28:55,890
،لدينا مشكلة طفيفة
المالك عاد للمنزل

398
00:28:55,891 --> 00:28:58,727
لن تصدقوا من يكون

399
00:28:58,728 --> 00:29:00,996
تقابلنا من جديد

400
00:29:00,997 --> 00:29:05,456
أنا ممتن للفرصة الثانية
كي أقتلكم

401
00:29:10,472 --> 00:29:14,141
لم أنقذ العالم من قبل
شعور جيد

402
00:29:14,142 --> 00:29:16,977
كان علينا جلب بعض الكعك
في طريق عودتنا

403
00:29:16,978 --> 00:29:18,412
يا إلهي

404
00:29:18,413 --> 00:29:19,947
خاتمي

405
00:29:19,948 --> 00:29:21,949
عندما أطحت بي
لا بد أنني لم أستيقظ

406
00:29:21,950 --> 00:29:24,751
أو استيقظت، وقررت
ألا أذهب للحفلة

407
00:29:24,752 --> 00:29:27,954
(كلاريسا)
اللعنة

408
00:29:27,955 --> 00:29:33,959
والآن، أتودون إخباري
بمن تكونون، ومن أين أتيتم؟

409
00:29:40,420 --> 00:29:44,555
،توقف عن المقاومة
لديَّ 4000 سنة من التدريب

410
00:29:44,557 --> 00:29:47,959
على كل نقاط الضعف المعروفة

411
00:29:47,960 --> 00:29:52,330
ولكنكم تعرفون هذا، صحيح؟
أنني مخلد

412
00:29:52,331 --> 00:29:55,633
،سأقتلك على أي حال
أعدك بذلك

413
00:29:55,634 --> 00:30:00,386
ماذا فعلت كي أستحق هذا العداء؟
لا، دعني أعيد صياغة الجملة

414
00:30:00,439 --> 00:30:03,474
ماذا فعلت لك؟

415
00:30:03,475 --> 00:30:10,513
،ربما استهدفتني بسبب ما سأفعله
أتيتم هنا من مكان ما بالمستقبل

416
00:30:10,514 --> 00:30:14,644
هذا الرجل سريع الاستنتاج -
زوار من زمن آخر -

417
00:30:17,955 --> 00:30:20,089
لن تكون سعيدًا عندما يأتي باقي فريقنا

418
00:30:20,090 --> 00:30:22,358
ويزيلوا هذه الابتسامة المتعجرفة
من على وجهك

419
00:30:22,359 --> 00:30:25,828
ولماذا الانتظار؟

420
00:30:27,397 --> 00:30:32,781
جهاز اتصال من نوع ما
كما أتصور

421
00:30:33,236 --> 00:30:39,417
،رجاءً اتصل بأصدقاءك
إنّي متشوق لرؤية أقلُّه اثنين منهم مجددًا

422
00:30:40,509 --> 00:30:44,846
،غير معقول
أذلك جسيم افتراضي متعدد؟

423
00:30:44,847 --> 00:30:46,447
كيف عثرت علينا، يا صاح؟

424
00:30:46,448 --> 00:30:49,483
أتظنني لم أطور شيئًا لتعقب
جهاز التعقب خاصتي؟

425
00:30:49,484 --> 00:30:55,243
ألديك أية فكرة عمّا فعلت؟ -
ما فعلته أنا؟ لقد أغشيتموني -

426
00:30:55,278 --> 00:30:58,425
ما كنا فعلنا هذا في الأساس
إن لم تكن متعجرفًا أحمقًا

427
00:30:58,426 --> 00:31:01,561
...حسنًأ، أيمكنني

428
00:31:01,562 --> 00:31:04,597
(راقبيه، يا (ساره

429
00:31:04,598 --> 00:31:08,167
،عليك أن تهدأ
وتتوقف عن الصراخ في وجه نفسك

430
00:31:08,168 --> 00:31:10,336
...فضوله المتغطرس -
أجل -

431
00:31:10,337 --> 00:31:15,074
،إنه فضولي وذكي للغاية لمصلحته
ولكني موقن أن بوسعك تفهُّم ذلك

432
00:31:15,075 --> 00:31:17,409
أنت فقط منزعج لأنك
...لم تظن هذا سيحدث باكرًا، و

433
00:31:17,410 --> 00:31:19,010
ذلك ليس ما يزعجني

434
00:31:19,011 --> 00:31:24,749
برغم من أنك محق بشأن مراقبة
غضبي الموجه على ذاتي

435
00:31:24,750 --> 00:31:31,822
من الوقاحة أن تستيقظ وتدرك أنه برغم من
عقود مما كنت تظنه نضوجًا وخبرة

436
00:31:31,823 --> 00:31:35,426
أنك لم تتغير على الإطلاق

437
00:31:35,427 --> 00:31:42,232
،نفس الغطرسة التي أجدها في ذاتي الآن
هي ما كانت واضحة في سوق الأسلحة

438
00:31:42,233 --> 00:31:45,669
لأكثر من 60 عامًا على هذا الكوكب
ولم أتعلم شيئًا

439
00:31:45,670 --> 00:31:50,940
،أظنك تقسو على نفسك قليلًا
وهذا تغيير حميد بما أنّك دومًا تقسو عليّ أنا

440
00:31:50,941 --> 00:31:54,944
،ولكن... أجل
إنك متغطرس

441
00:31:54,945 --> 00:31:58,581
،ولكنك ذكي أيضًا
وطيب وغير أناني

442
00:31:58,582 --> 00:32:00,515
أعني، أنك تريد جعل
العالم مكان أفضل

443
00:32:00,516 --> 00:32:03,552
ومستعد للمخاطرة بكل شيء
كي يحدث ذلك

444
00:32:03,553 --> 00:32:07,444
ذلك؟
ذلك ليس شابًا سيئًا

445
00:32:07,523 --> 00:32:09,653
ولا هذا أيضًا

446
00:32:10,960 --> 00:32:13,728
مقابلة (كلارسيا) كانت واحدة
من أروع لحظات حياتي

447
00:32:13,729 --> 00:32:21,835
،ومقابلتك كانت واحدة أخرى
(أنت شاب رائع يا سيّد (جاكسون

448
00:32:22,304 --> 00:32:24,852
هلُم، هيّا

449
00:32:26,274 --> 00:32:29,209
هل بإمكان أحد رجاءً إخباري بما يجري؟

450
00:32:29,210 --> 00:32:32,788
ألم تخبريه بشيء؟ -
أظننا أفسدنا السبعينات بما يكفي -

451
00:32:32,823 --> 00:32:35,347
عمَّ تتحدثون؟
...أتقولون أنكم من المـ

452
00:32:35,349 --> 00:32:37,584
لا تقل كلمة أخرى
ولا تفكر حتى فيها

453
00:32:37,585 --> 00:32:39,785
عليك أن تخرج من هذه السفينة
وبسرعة

454
00:32:39,787 --> 00:32:43,889
،رائع، راكب آخر غير مصرح به
سار الأمر بشكل رائع في أخر مرة

455
00:32:43,890 --> 00:32:45,966
لا بأس، كان سيغادر وحسب -
سأريك الطريق -

456
00:32:45,967 --> 00:32:49,954
إذًا، هل تقابلنا من قبل؟

457
00:32:50,263 --> 00:32:56,401
...إن جاز القول
(استمتع بحياتك يا (مارتن

458
00:32:56,402 --> 00:32:58,413
أقصد ذلك بصدق

459
00:33:02,608 --> 00:33:04,442
لن أسألك حتى

460
00:33:04,443 --> 00:33:09,379
كابتن هانتر) لدينا اتصال من)"
"(جهاز سيد (سنارت) وسيد (روري

461
00:33:09,381 --> 00:33:11,948
شغليه على السماعات الخارجية -
"سأختصر في الكلام" -

462
00:33:11,949 --> 00:33:16,286
مالك القصر الذي اقتحمناه
(هو (فاندال سافدج

463
00:33:16,287 --> 00:33:21,558
،إنه مهتم جدًّا بمقابلتكم يا رفاق
وخصوصًا صديقانا أصحاب الريش

464
00:33:21,559 --> 00:33:24,059
لديهم الخنجر -
(وهم في حوزة (سافدج -

465
00:33:24,061 --> 00:33:28,264
،لا يهم، قرّبني بما يكفي
وسأفعل ما يلزم فعله

466
00:33:28,265 --> 00:33:31,357
"لديَّ الإحداثيات" -
لنفعل هذا -

467
00:33:33,036 --> 00:33:36,114
أصدقاءكم جبناء -
سيكونون هنا -

468
00:33:37,507 --> 00:33:40,553
إنهم يتأخرون
...يريدون حافزًا

469
00:33:45,347 --> 00:33:47,148
الرجل المحترق

470
00:33:47,149 --> 00:33:49,817
إني لا أحرق فقط، يا صديقي

471
00:33:55,790 --> 00:33:58,025
أفجر الأشياء أيضًا

472
00:33:58,026 --> 00:34:00,713
مرحبًا، أأنت بخير؟ -
أنا غاضب -

473
00:34:00,962 --> 00:34:02,696
تراجع

474
00:34:05,466 --> 00:34:07,067
الأمور جيدة
سافدج) منبطح)

475
00:34:07,068 --> 00:34:11,037
لن يهزم (سافدج) بوسائل أرضية -
حسنًا، لقد ضربته بإنفجار نووي -

476
00:34:11,038 --> 00:34:13,505
إذًا، فذلك لا يعتبر أرضي

477
00:34:16,093 --> 00:34:18,779
نل من ابن الفاجرة هذا

478
00:34:19,379 --> 00:34:24,002
أمستعدة لإنهاء هذا؟ -
انتظرناه 4000 سنة -

479
00:34:28,120 --> 00:34:30,822
لدينا رفقة -
(أصدقاء (سافدج -

480
00:34:30,823 --> 00:34:32,357
ستحتاج هذه

481
00:34:32,358 --> 00:34:35,289
لا تترك أي قطعة منها
وراءك هذه المرة

482
00:34:42,479 --> 00:34:46,681
{\pos(190,230)}
كيف حالك، حبيبتي؟
لعلك تكونين بخير

483
00:34:49,341 --> 00:34:51,375
(خنجر (آمان

484
00:34:51,376 --> 00:34:55,745
من بين كل الخناجر التي
جمعتها على مر العصور

485
00:34:55,746 --> 00:34:58,848
ذلك هو المفضل لي

486
00:35:16,332 --> 00:35:19,167
...وبالرغم من أن روحي تفارق العالم

487
00:35:26,608 --> 00:35:29,210
يا لها من قصيدة رائعة

488
00:35:29,211 --> 00:35:32,480
أذكرها جيدًا

489
00:35:32,481 --> 00:35:34,248
ومع ذلك، كما ترى

490
00:35:34,249 --> 00:35:38,284
يمكنني الاستفادة من عمل
الخنجر بدونها

491
00:35:39,487 --> 00:35:41,021
!(كارتر)

492
00:35:45,393 --> 00:35:50,795
،كان هذا خنجر حبيبتك
يجب أن تتم الطعنة بيديها

493
00:35:56,036 --> 00:35:59,338
شيء لتضعيه بعين الاعتبار
في الحياة التالية

494
00:36:06,178 --> 00:36:07,412
(كارتر)

495
00:36:09,148 --> 00:36:11,857
هوّن عليك، ستكون كما يرام

496
00:36:12,251 --> 00:36:17,936
سأنتظرك أبد الآبدين -
أرجوك، حافظ على قواك -

497
00:36:18,556 --> 00:36:21,858
عودي إليّ

498
00:36:22,312 --> 00:36:24,764
...لا

499
00:37:01,158 --> 00:37:02,559
قاتل

500
00:37:11,335 --> 00:37:17,439
،لست بقاتل، أنا قوّة للطبيعة
خادم للقدر، أنفّذ المصير المحتوم

501
00:37:20,043 --> 00:37:25,614
أحبك (شيارا)، وسأحبّك دومًا

502
00:37:28,685 --> 00:37:35,156
لكن كلينا معذّب بسلسلة الموت
والحياة هذه التي تم سجننا فيها

503
00:37:41,827 --> 00:37:44,431
(كارتر) -
لقد مات -

504
00:37:44,432 --> 00:37:47,834
(أخرجوا (كيندرا) قبل أن يتعافى (سافدج -
هيا، ما زال بإمكاننا قتل ذاك النغل -

505
00:37:47,835 --> 00:37:51,672
كيندرا) هي الوحيدة القادرة على ذلك) -
علينا المغادرة (كيندرا) تحتاج رعاية طبية -

506
00:37:54,676 --> 00:37:59,478
غيديون)، أخريجينا من هنا بمجرد أن)
يلج (أتوم) و(فايرستورم) السفينة

507
00:37:59,479 --> 00:38:01,680
خذوها لغرفة العلاج حالًا

508
00:38:03,950 --> 00:38:06,485
أؤكد لك د.(بالمر) ألاَّ شيء
يمكنك أن تفعله لها أكثر من هذا

509
00:38:06,486 --> 00:38:08,888
لا يمكنك أن تدعها تموت -
لا أنوي ذلك -

510
00:38:08,889 --> 00:38:11,757
طعنة بأداة حادة أدَّت لتمزّقات
"حادّة في عدّة شرايين رئيسية

511
00:38:11,758 --> 00:38:18,862
،ضغط دمها 82 على 30 حاليًا ومستقر"
"سأبدأ بِكَيِّ الجرح لتفادي نزيفه مستقبلًا

512
00:38:18,897 --> 00:38:19,396
(شكرًا (غيديون

513
00:38:19,398 --> 00:38:22,334
(كارتر)
(كارتر)، (كارتر)

514
00:38:22,335 --> 00:38:27,438
غيديون)،ألا خدرتها بمسكن خفيف؟) -
(لا، (كارتر -

515
00:38:27,766 --> 00:38:30,941
،لم أستطع أن أخبره
لم أستطع إخباره أن ذكرياتي عادت

516
00:38:30,942 --> 00:38:34,311
أخيرًا تذكرت شعوري
نحوه في حيواتنا السابقة

517
00:38:34,312 --> 00:38:38,148
،ولم أستطع أن أخبره
لم أستطع إخباره

518
00:38:38,149 --> 00:38:40,017
لا بأس -
لقد شعرت نحوه بنفس الشيء -

519
00:38:53,931 --> 00:38:56,698
كيف حالها؟ -
مستقرة على ما أظن -

520
00:38:56,699 --> 00:38:59,034
سارة)أخبرتني عما يجري بحياتك)

521
00:38:59,035 --> 00:39:00,936
أنا آسف

522
00:39:00,937 --> 00:39:06,962
لقد تحمست كثيرًا لفكرة
السفر عبر الزمن والمغامرة

523
00:39:06,997 --> 00:39:10,944
ولم أتوقف لأحسب عواقب أفعالنا

524
00:39:10,946 --> 00:39:13,881
تمكنت (غيديون) من جعل حالة
الآنسة (ساوندرز) مستقرة

525
00:39:13,882 --> 00:39:17,718
لكن قفزة زمنية أخرى
قد تتسبب في فتح جروحها

526
00:39:17,719 --> 00:39:21,523
إذن فنحن محتجزون في سنة 75؟ -
للوقت الراهن، نعم -

527
00:39:21,723 --> 00:39:24,457
بصدد ذلك، هل لي ببعض وقتك (مارتن)؟

528
00:39:24,458 --> 00:39:28,885
هناك ما أود أن أريكه -
بالطبع -

529
00:39:34,902 --> 00:39:38,882
على ما يبدو فمقولة أن المذنب
يعود دومًا لساحة الجريمة صحيحة

530
00:39:38,917 --> 00:39:41,440
لا تكن متشائمًا
انظر إلى يدك

531
00:39:42,013 --> 00:39:42,827
كيف

532
00:39:42,862 --> 00:39:46,712
اتصلت بشخصك الشاب
وشجّعته لحضور مؤتمر الجامعة

533
00:39:46,713 --> 00:39:50,114
يبدو أن أحد الأساتذة
أحضر معه ابنة أخيه

534
00:39:51,572 --> 00:39:54,318
خاطرت بالخط الزمني لأجلي

535
00:39:54,319 --> 00:39:58,822
لقد خاطرت بزوجتك لإنقاذ
زوجتي من (سافدج) المستقبليّ

536
00:39:58,824 --> 00:40:03,327
شيء جديد تتعلمه من السفر
عبر الزمن هو أن الوقت يتغير

537
00:40:03,328 --> 00:40:08,565
لكن الأشخاص لا يتغيرون -
هذه نتيجة مؤلمة توصلت إليها مؤخرًا -

538
00:40:08,566 --> 00:40:15,205
،سافرت لأجيال عديدة في المستقبل
ولازلنا نطرح نفس السؤال: لمَ نحن هنا؟

539
00:40:15,206 --> 00:40:22,144
،)أظننا هنا للتعلم، (مارتن
كن سعيدًا لأنك لازلت تستطيع ذلك

540
00:40:22,145 --> 00:40:24,980
(شكرًا لك سيد (هانتر

541
00:40:31,855 --> 00:40:34,623
كيف حال (كيندرا)؟ -
على نفس الوضع -

542
00:40:34,624 --> 00:40:38,322
إذًا ما العمل الآن؟ -
الآن؟ -

543
00:40:38,761 --> 00:40:41,596
الأمر عائد إليكم -
لفعل ماذا يا (ريب)؟ -

544
00:40:41,597 --> 00:40:45,187
حسب علمي، فكّلما حاولنا
تصحيح الأمر تفاقم

545
00:40:45,222 --> 00:40:47,151
ها أنا مضطرّ لموافقتك ثانيةً

546
00:40:47,186 --> 00:40:49,383
(بفضل الآنسة (لانس
فتقنية الدكتور (بالمر) المستقبليّة

547
00:40:49,384 --> 00:40:53,001
لم تعُد في أيادي مصممي أسلحة
(السوق السوداء لدى (فاندال سافدج

548
00:40:53,002 --> 00:40:57,292
لكنّه لم يغيّر مصير عالمك -
صدقت -

549
00:40:57,312 --> 00:41:00,886
سيظل (فاندال سافدج) حائزا
على القوة سنة 2166

550
00:41:00,921 --> 00:41:03,484
وعائلتك ستموت؟

551
00:41:03,485 --> 00:41:07,987
إذن فصميم قولك هو هل نريد
أن نصطاد أو أن نقطع الخيط؟

552
00:41:07,988 --> 00:41:13,559
ونعود إلى سنة 2016 ونعيش
حياتنا كبؤساء فاشلين

553
00:41:13,560 --> 00:41:17,697
،أو نقوم بعملية أخرى ونغدو أساطير
ونجد طريقة لقتل (سافدج) وإنقاذ العالم

554
00:41:17,698 --> 00:41:21,299
ويُفضَّل دون التسبب
في انفجارات نووية أخرى

555
00:41:21,300 --> 00:41:22,767
لقد حصل (سافدج) على اهتمامي

556
00:41:22,768 --> 00:41:26,705
(لم نعرف (كارتر) منذ عهد (آدم
...لكن إن قتلت أحد أعضاء فريقي

557
00:41:26,706 --> 00:41:30,075
فعليك أن تدفع الثمن

558
00:41:30,076 --> 00:41:33,965
(بالتأكيد (كابتن هانتر
لديه خطة راجحة

559
00:41:34,012 --> 00:41:37,209
ماذا عنك؟ -
أوتسألني؟ -

560
00:41:37,244 --> 00:41:39,950
لم أعطك حق الاختيار في
المرة السابقة، أوفعلت؟

561
00:41:39,951 --> 00:41:43,988
،سأرفع يدي لإبراح (سافدج) ضربًا
(لأجل (كارتر

562
00:41:43,989 --> 00:41:47,290
(لأجل (كارتر

563
00:41:47,291 --> 00:41:51,127
،إذن أيها الكابتن
أين ستكون وجهتنا التالية؟

564
00:41:56,178 --> 00:42:02,287
<font color="#808040" face="Arabic Typesetting">تـعـديــل الـتـوقـيـت</font>
<u><font color="#808080" face="Modern No. 20">Suliman.k</font></u>
<font color="#808040" face="Arabic Typesetting">قـاســـم</font>

565
00:42:04,155 --> 00:42:27,461
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
©ترجمة
||وائل ممدوح & توني خلف & رشيد الجزائري||

