1
00:00:01,526 --> 00:00:07,796
عام  2166، غزا العالم طاغية مخلَّد"
"اسمه (فاندال سافدج) وقتل زوجتي وابني

2
00:00:07,797 --> 00:00:12,299
حشدت فريقًا منتخبًا لمطاردته"
"عبر الزمن ولمنع استفحال قوّته

3
00:00:12,301 --> 00:00:16,470
للأسف عارض خطّتي الكيان"
"الذي أقسمت له بالولاء

4
00:00:16,472 --> 00:00:17,972
"سادة الزمان"

5
00:00:17,974 --> 00:00:19,908
في المستقبل ربّما لا يكون"
"أصدقائي أبطالًا

6
00:00:19,909 --> 00:00:25,546
لكن إذا نجحنا، فلسوف يُذكرون"
"بصفتهم أساطير

7
00:00:27,216 --> 00:00:29,184
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

8
00:00:29,185 --> 00:00:31,748
سافدج) أبقى تحرّكاته)"
"خفيّة على مرّ التاريخ

9
00:00:31,783 --> 00:00:34,655
(لكن البروفيسور (ألدوس بوردمان"
"هو أنبغ خبير بالعالم

10
00:00:34,657 --> 00:00:37,826
"سافدج) كان كاهنًا مصريًّا)" -
"كيندرا) وإيّاي نتجانس)" -

11
00:00:37,861 --> 00:00:42,297
،وكلّما قتلكما، انتقل سرّ الحياة إليه"
"وهذا ما يبقيه مخلَّدًا

12
00:00:42,298 --> 00:00:45,166
البروفيسور (برودمان) مصاب"
"بجراح دخليّة حادّة

13
00:00:45,167 --> 00:00:49,263
بعد 100 عام، سيكون لحيواتكم
تأثير ضئيل على الخطّ الزمنيّ المسجّل

14
00:00:49,298 --> 00:00:50,469
كذبت علينا

15
00:00:50,470 --> 00:00:54,074
لا أحفل بالغدوّ أسطورة طالما
سنقضي على (سافدج) للأبد

16
00:00:54,076 --> 00:00:56,477
إذًا أنّى نجد ذلك الرجل؟

17
00:00:57,402 --> 00:01:01,418
"النرويج) - 1975)"

18
00:01:02,273 --> 00:01:04,478
.ها قد وصلنا

19
00:01:04,513 --> 00:01:07,417
غيديون)، هلّا موّهتِنا)
بهيئة مرج مرتفع؟

20
00:01:07,418 --> 00:01:10,101
علامَ تتذمَّر الآن؟
إنّنا لم نسافر زمنيًّا

21
00:01:10,102 --> 00:01:14,127
...أكره الطيران، خاصّة بداخل
أيًّا تكُن هذه الآلة

22
00:01:14,128 --> 00:01:17,806
أين نحن تحديدًا؟ -
ما زلنا في عام 1975، صحيح؟ -

23
00:01:17,841 --> 00:01:21,830
بالفعل، أكتوبر عام 1975
(في مضايق شماليّ (النرويج

24
00:01:21,865 --> 00:01:23,134
تبدو كعطلة

25
00:01:23,135 --> 00:01:26,417
سننعم بالعطلة حالما نتخلّص من
(تهديد (سافدج) يا سيّد (سنارت

26
00:01:26,452 --> 00:01:27,480
(هذه مفكّرة (ألدوس

27
00:01:27,481 --> 00:01:30,695
ارتأى في نظريّته
أن (سافدج) قد يكون هنا

28
00:01:30,730 --> 00:01:32,429
وإن صحّت نظريته
(وإذا أمكننا الإمساك بـ (سافدج

29
00:01:32,430 --> 00:01:34,593
فأقلُّه لن يذهب موت
البروفيسور (بوردمان) هباءً

30
00:01:34,594 --> 00:01:38,551
ألا تمكننا العودة بالزمن وإنقاذ (ألدوس)؟ -
كان ابننا -

31
00:01:38,553 --> 00:01:43,012
آسف، لا تمكننا العودة زمنيًّا
وتغيير أحداث شاركنا فيها

32
00:01:43,047 --> 00:01:45,362
إذ سينطوي الزمن على نفسه
صانعًا دوّامة مؤقَّتة

33
00:01:45,363 --> 00:01:47,174
وهذا وصف يبدو ألطف
بكثير من حقيقته

34
00:01:47,209 --> 00:01:52,005
لننسَ الفيزياء لهنيهة، ألا يتعيّن أن
نتبيّن ما يفعله (سافدج) في (النرويج)؟

35
00:01:52,041 --> 00:01:55,067
وفقًا لـ (غيديون)، فثمّة اجتماع
ضخم لجماعات إرهابيّة وهامشيّة

36
00:01:55,102 --> 00:01:58,447
بُغية شراء أسلحة غير قانونيّة -
الآن هذه تبدو كعطلة بحقّ -

37
00:01:58,448 --> 00:02:02,074
تجار الأسلحة والإرهابيين ليسوا
تحديدًا نوعنا المفضّل من الناس

38
00:02:02,109 --> 00:02:03,916
لكنّهم أفضل بديل

39
00:02:03,917 --> 00:02:06,776
يبدو أنّك وكلبك الحضين
ستصيران حقيقان ببقائكما

40
00:02:06,812 --> 00:02:09,059
لستُ كلبًا حضينًا لأحد
أيّها الرجل الطائر

41
00:02:09,084 --> 00:02:13,076
إذًا ماذا يرتدي تحديدًا من سيحضر
سوق سوداء للأسلحة بأيّ حال؟

42
00:02:13,111 --> 00:02:18,007
وايفرايدر) لديها غرفة تمويه)
تصنع ثيابًا مؤقّتة... أزياء

43
00:02:18,008 --> 00:02:21,348
لديك غرفة تصنع الثياب؟ -
ألا يملك الجميع مثلها؟ -

44
00:02:22,101 --> 00:02:25,013
أوّل ما علينا فعله هو وضع خطّة

45
00:02:25,048 --> 00:02:27,838
ألديك خبرة كبيرة في التسلل
لاجتماعات إجراميّة؟

46
00:02:27,839 --> 00:02:30,229
،لم أتوقّع ذلك
سأكون صاحب القرار

47
00:02:30,264 --> 00:02:32,299
،إني بالواقع قائدكم
هذا لو نسي أحدكم ذلك

48
00:02:32,300 --> 00:02:34,715
كلّا، أذكر، إنّما لستُ أحفل

49
00:02:34,716 --> 00:02:36,694
هل عليّ تذكرة أحدكم أنّي سيّد زمان؟

50
00:02:36,695 --> 00:02:39,426
القيام بتعديلات منفصلة
في الخطّ الزمنيّ هو عملي

51
00:02:39,461 --> 00:02:42,546
لذا لن نندفع للماضي كالثور الهائج

52
00:02:42,581 --> 00:02:45,585
تبيّن أن نصف ما قلته
لنا عن المهمة أكاذيب

53
00:02:45,586 --> 00:02:49,176
ما واجه أحدكم (فاندال سافدج) قبلًا

54
00:02:49,177 --> 00:02:53,307
إنّي واجهته، وأجزم لكم
الآن أنّكم ترتكبون خطأً جسيمًا

55
00:02:53,371 --> 00:02:59,173
ارتكبناه فعليًّا لمّا وثقنا بك -
(سنعود قريبًا يا (كابتن -

56
00:03:08,770 --> 00:03:12,359
،يبدو أنّهم يفحصون أوراق الهويّة
وإننا لا نملك أيًّا منها

57
00:03:12,360 --> 00:03:14,341
سنتدبر الأمر، ثقي بنا

58
00:03:16,244 --> 00:03:18,376
لستُ أؤاخذك

59
00:03:18,667 --> 00:03:20,682
أوراق الهويّة

60
00:03:24,405 --> 00:03:30,275
(لا تبدو إليّ كـ (أحمد أحمد عزّ الدين -
إنّي عربيّ من جهة أمي -

61
00:03:30,276 --> 00:03:32,068
هل توجد مشكلة؟

62
00:03:33,697 --> 00:03:37,857
،لا أحبّ التعطيلات
أتعلم من نكون؟

63
00:03:37,858 --> 00:03:41,447
زملائي وإيّاي ذراع
(العمليّات لمنظّمة (السيف

64
00:03:41,448 --> 00:03:44,096
نحن المسؤولين عن تفجير
ميدان (لامباردو) عام 1963

65
00:03:44,098 --> 00:03:50,338
،واغتيال (هنري تيران) بـ (كندا) عام 1970
ومذبحة مطار (كونيج) عام 1971

66
00:03:50,934 --> 00:03:57,282
،بوضوح وإيجاز
لا أنصحك بالتشكيك فيّ

67
00:04:02,484 --> 00:04:05,418
،تنعم بنوع فريد من الجنون
وإنّه يروقني

68
00:04:06,678 --> 00:04:09,160
دخلنا

69
00:04:13,355 --> 00:04:15,406
إذًا لمَ لا يسمح لي بلعب دور إرهابيّ؟

70
00:04:15,441 --> 00:04:19,103
،هذا محض اختطاف"
"ولا حاجة لألعابك النارية النووية

71
00:04:19,360 --> 00:04:23,267
،سافدج) سيكون أحد المشترين)
وحالما نرصده، سنتريّث

72
00:04:23,302 --> 00:04:26,335
سنباغته حالما ينتهي البيع

73
00:04:28,687 --> 00:04:30,162
هل من أثر له؟

74
00:04:30,163 --> 00:04:32,544
كلّا -
ليس هنا يا زعيم -

75
00:04:32,545 --> 00:04:34,893
لنأخذ (جيجنجر) والبروفيسور ونخرج

76
00:04:34,894 --> 00:04:38,834
هل لي بانتباهكم؟
شكرًا لكم جميعًا على قدومكم

77
00:04:38,953 --> 00:04:42,206
أعدكم أن يكون مجيئكم جديرًا بوقتكم

78
00:04:43,247 --> 00:04:48,270
،)يبدو أننا أخطأنا حيال (سافدج
فهو ليس أحد المشترين

79
00:04:49,253 --> 00:04:50,628
إنّه البائع

80
00:04:50,629 --> 00:04:56,763
،هذا رأس نووي متباين العائد
بوسعه انتاج انفجار

81
00:04:56,798 --> 00:05:00,861
يعادل انفجار 1 ميجا طن من
ثالث نترات التُّولوين

82
00:05:00,862 --> 00:05:04,786
هلّا بدأنا المزاد بـ 100 مليون دولار؟

83
00:05:05,794 --> 00:05:09,414
،مئة مليون دولار
هل سمعت 105 مليون دولار؟

84
00:05:09,415 --> 00:05:11,705
مئة و10 مليون؟

85
00:05:11,706 --> 00:05:14,212
مئة و15 مليون؟

86
00:05:14,530 --> 00:05:16,675
هل توجد مشكلة يا سيّدي؟

87
00:05:17,653 --> 00:05:19,379
إنّهما هنا

88
00:05:22,435 --> 00:05:25,590
،هذه المجموعة
من أين هم؟

89
00:05:25,591 --> 00:05:29,985
،يبدو أننا جذبنا اهتمامًا غير مرغوب
علينا المزايدة، أطلق طلقة في الهواء

90
00:05:30,702 --> 00:05:32,876
هذه 125 مليون دولار

91
00:05:33,520 --> 00:05:36,449
ماذا يجري؟ -
ما لا نريده أن يجري هو ما يهمّ -

92
00:05:36,484 --> 00:05:38,074
...النداء الثاني -
لا أحد آخر يزايد -

93
00:05:38,108 --> 00:05:40,310
"!قُضي البيع" -
تهانئي يا بروفيسور -

94
00:05:40,344 --> 00:05:42,630
اشتريت توًّا سلاحًا نوويًّا

95
00:05:42,631 --> 00:05:45,753
يا أهلًا، يبدو أن لدينا لاعبًا جديدًا

96
00:05:45,754 --> 00:05:49,069
،لكنك تبدو أكاديميًّا قليلًا
أنّى دخلت لهنا ومن تكون؟

97
00:05:49,104 --> 00:05:52,847
إنّي منذ ثوانٍ اكتسبت قوّة نووية

98
00:05:52,882 --> 00:05:56,083
،لا أعرفك ولا أعرف منظّمتك
وإنّي أعرف الجميع

99
00:05:56,084 --> 00:05:58,940
يا هذا، تراجع -
حاذر نبرتك -

100
00:05:58,941 --> 00:06:04,065
ألدينا ما يشبه مشكلة هنا؟ -
أجل، حضرة المسيطر هذا بدأ يضايقني -

101
00:06:04,099 --> 00:06:07,103
سنأخذ رأسنا النووي فحسب
ونذهب لحال سبيلنا

102
00:06:07,138 --> 00:06:08,605
ليس قبل تسديد ثمنه

103
00:06:08,607 --> 00:06:11,529
حالما نتأكّد من مدى جاهزيّة
الرأس النووي للعمل

104
00:06:11,530 --> 00:06:17,051
عن نفسي أستبعد جدًّا أن يتسنّى
لك حشد مواد انشطاريّة كافية

105
00:06:17,086 --> 00:06:21,337
في هذا العصر لصنع
آداة نووية فعّالة

106
00:06:21,994 --> 00:06:24,383
هذا العصر؟

107
00:06:25,913 --> 00:06:28,536
أقولها على سبيل المجاز

108
00:06:28,537 --> 00:06:31,945
أحدس أنّكما قد تضطرّا
لاعتمار هاتين الخوذتين

109
00:06:33,554 --> 00:06:35,711
تغيير في الترتيبات

110
00:06:35,712 --> 00:06:43,551
سأعطي خصمًا 25% للمنظمة التي
تأتيني برؤوس هؤلاء الرجال

111
00:06:43,552 --> 00:06:47,034
أيمكنني حرق بعض الأشياء الآن؟ -
أتمنّى أن تفعل ذلك -

112
00:06:58,897 --> 00:07:01,455
...هذا أوان مناسب -
أجل، لقتلك -

113
00:07:01,456 --> 00:07:03,996
لم أكُن أخاطبك

114
00:08:04,801 --> 00:08:08,121
(سافدج) -
(الأمير (خوفو -

115
00:08:08,122 --> 00:08:10,314
...إنّك دومًا وسيم جدًّا

116
00:08:11,909 --> 00:08:13,480
وها هي نصفك الأوسَم

117
00:08:13,514 --> 00:08:16,517
،)هذا سينتهي هنا والآن يا (سافدج
ستأتي معنا

118
00:08:16,552 --> 00:08:21,253
أشكّ أن بإمكانكما اعتقالي
وإيقاف انفجار نوويّ بنفس الوقت

119
00:08:36,290 --> 00:08:39,195
أفسدتَ الوضع على أكمل وجه -
بل تدبرته -

120
00:08:39,230 --> 00:08:41,769
يروقني أنّك فعليًّا تصدّق ذلك

121
00:08:47,617 --> 00:08:50,937
لدينا قنبلة نووية هنا

122
00:08:54,062 --> 00:08:56,480
راي)، ماذا فعلت؟)

123
00:08:59,243 --> 00:09:01,235
لم أفعل أيّ شيء، حتمًا هذا احتياط أمان

124
00:09:01,236 --> 00:09:03,374
!بروفيسور، (جاكس)، نحتاجكما

125
00:09:12,218 --> 00:09:14,953
"علينا بلوغ أدنى مسافة أمان"

126
00:09:16,643 --> 00:09:18,217
ما العمل الآن؟

127
00:09:18,252 --> 00:09:22,445
ننتظر انفجار الرأس النووي"
"ثم سيكون أمامك 0.06 ثانية

128
00:09:22,480 --> 00:09:26,281
"لامتصاص الانبثاق المهول للطاقة الذريّة" -
خطّتك مقيتة، تعلم ذلك، صحيح؟ -

129
00:09:26,282 --> 00:09:28,585
"(ركّز يا (جيفرسون"

130
00:09:50,346 --> 00:09:54,715
"(أساطير الغد) - (الموسم الأوَّل)"
"((الحلقة الافتتاحيّة الجزء الـ 2))"

131
00:09:55,180 --> 00:09:57,339
إنّي مسرورك جدًّا
لأنّك كنت متّخذ القرارات

132
00:09:57,340 --> 00:10:01,923
سيطرت على الوضع حتّى بدأ
البروفيسر يتشاجر مع الأرعن

133
00:10:01,924 --> 00:10:04,373
تركت غرورك يعرّض مهمّتنا
بالكامل للخطر

134
00:10:04,408 --> 00:10:05,983
كلّا، انفعال السيّد (روي) خرج
عن السيطرة تمامًا

135
00:10:05,984 --> 00:10:08,187
ظننتنا أصدقاء يا بروفيسور

136
00:10:08,222 --> 00:10:11,164
أقلّه قلَّت القنابل النووية
على الكوكب بمقدرا واحدة

137
00:10:12,810 --> 00:10:16,964
ما أبدعكم، جميعكم
تستحقوّن تهانئًا من القلب

138
00:10:16,999 --> 00:10:21,090
،)لم تفشلوا فقط بإمساك (سافدج
بل وكشفتم أنفسكم وقواكم

139
00:10:21,125 --> 00:10:23,849
وخسرتم عنصر المفاجأة
من الآن وللأبد

140
00:10:23,884 --> 00:10:26,999
أبدعتم يا فريق -
لا نحتاج عنصر المفاجأة -

141
00:10:27,034 --> 00:10:30,834
نعلم أنّه بـ (النرويج)، لذا فلنجده -
(للأسف لدينا مشاكل أجسم من (سافدج -

142
00:10:30,869 --> 00:10:33,691
ليتكم أنصتّم لتحذيري من
خطر الإخلال بالخطّ الزمنيّ

143
00:10:33,726 --> 00:10:34,775
عمَّ تتكلّم؟

144
00:10:34,810 --> 00:10:37,595
(أثناء انشغالكم بإنقاذ (النرويج
من إبادة نووية

145
00:10:37,630 --> 00:10:38,645
(لا شكر على واجب أيّتها (النرويج

146
00:10:38,680 --> 00:10:41,223
أرسل (سافدج) أحد أتباعه
لموقع مزاد الأسلحة

147
00:10:41,258 --> 00:10:43,433
أيحفل أحدكم بمعرفة ما اكتشفه؟

148
00:10:47,388 --> 00:10:49,052
!ويحي

149
00:10:49,053 --> 00:10:53,416
أجهل التعابير الأمريكيّة الحديثة"
"هل "ويحي" مرادف عاميّ لـ "ويلاه"؟

150
00:10:53,451 --> 00:10:57,231
أجل، يبدو أن د.(بالمر) ألقى بعامل
إخلال في الخطّ الزمنيّ برمّته

151
00:10:57,265 --> 00:10:57,942
هلّا فسّرت قصدك؟

152
00:10:57,943 --> 00:11:01,180
تسلّحًا بتقنية د.(بالمر) المستقبليّة
طوّر مهندسو (سافدج) سلاحًا

153
00:11:01,181 --> 00:11:04,102
أشدّ تدميرًا بكثير من أيّ
سلاح هنا في عام 1975

154
00:11:04,137 --> 00:11:07,188
،هذه مدينة (سنترال) عام 2016
أو أقلّها كانت كذلك

155
00:11:07,223 --> 00:11:10,718
لستُ موقنًا من الاسم التي تطلقه عليها
الفاشيّة الجديدة التي تهيمن عليها الآن

156
00:11:15,313 --> 00:11:18,009
حتمًا هناك وسيلة لتصحيح هذا

157
00:11:18,010 --> 00:11:22,169
لحسن الحظّ أرتنا (غيديون) تكهّنًا
للمستقبل الذي صنعتموه للتوّ

158
00:11:22,170 --> 00:11:26,396
،الوقت مثل الأسمنت
إذ يستغرق بعض الوقت حتّى يغدو دائمًا

159
00:11:26,397 --> 00:11:28,453
وذلك الوقت في حالتنا
(هو حتّى يحلّ فريق (سافدج

160
00:11:28,488 --> 00:11:32,361
لغز تقنيتك المستقبلية
ويستغلّونها لخدمة أغراضهم

161
00:11:33,652 --> 00:11:38,593
وحين يفعلون، فلن يكون
ما ترونه هنا محض تكهُّن

162
00:11:38,628 --> 00:11:40,242
...بل سيكون

163
00:11:42,306 --> 00:11:44,013
سيكون تاريخًا

164
00:12:00,458 --> 00:12:05,003
أينَه؟
أقصد جثّته

165
00:12:05,004 --> 00:12:08,103
ثمّة ثلّاجة جثث
(في الغرفة الطبيّة (ميدباي

166
00:12:09,437 --> 00:12:12,448
أعدك أن ندفن ابننا على نحوٍ
لائق حالما تسنح لنا فرصة

167
00:12:12,449 --> 00:12:15,792
أشعر بغرابة شديدة حين تصفه بابننا

168
00:12:16,792 --> 00:12:22,416
،برغم أنّه كان ابننا في حياة خالية
إلّا أنّي أشعر وكأن شيئًا مفقودًا

169
00:12:22,417 --> 00:12:26,481
أعلم -
ما هذا؟ -

170
00:12:28,042 --> 00:12:32,641
وجدتها في جيبه -
رأيت هذا السكّين قبلًا -

171
00:12:36,396 --> 00:12:40,295
(بهذا السكّين قتلنا (سافدج
في حياتنا الأولى

172
00:12:41,954 --> 00:12:44,749
إذًا لكون (ريموند) ترك قطعة
من حلّته في الماضي

173
00:12:44,750 --> 00:12:47,944
فليس لبقيّتنا مستقبل لنعود إليه؟

174
00:12:47,945 --> 00:12:53,436
ما لم نفعل شيئًا لتغيير مسار
الأحداث هذا، سيغدو المستقبل حتميًّا

175
00:12:53,437 --> 00:12:55,266
كم لدينا من وقت تحديدًا؟

176
00:12:55,267 --> 00:12:58,428
حتّى يستنسخ هندسيًّا فريق
سافدج) للأسحة تقنيتك)

177
00:12:58,429 --> 00:13:02,090
نتحدث عن إرهابيين في السبعينيات
يملكون أسلحة القرن الـ 21

178
00:13:02,091 --> 00:13:05,984
...(وطالما نجهل لأين ذهب (سافدج -
(لسنا مضطرّين لإيجاد (سافدج -

179
00:13:05,985 --> 00:13:08,705
علينا إيجاد القطعة الأخرى من حلّتي

180
00:13:08,740 --> 00:13:09,911
والتي تتقلّص لكونها
مصنوعة من خليط معادن

181
00:13:09,912 --> 00:13:13,605
والتي تحاكي الضغط الذريّ الداخليّ
"للنجم القزم وتطلق جزيئات "ألفا

182
00:13:13,606 --> 00:13:18,199
،علينا فقط أن يتسنّى لنا تعقبه
"لحسن الحظّ يسهل اقتفاء جزيئات "ألفا

183
00:13:18,200 --> 00:13:22,183
،حتمًا لم تسمع عن السبعينيّات
وكأننا محبوسون في العصر الحجريّ

184
00:13:22,218 --> 00:13:24,157
فلتعلم أنّي كنت أجري
"أبحاثًا عن جزيئات "ألفا

185
00:13:24,158 --> 00:13:25,788
حين كنتَ تأكل أصابع الطباشير

186
00:13:25,789 --> 00:13:30,147
،)لاقتفاء قطعة الحلّة الخارقة لـ (ريموند
...فإننا نحتاج للتحدث إلى

187
00:13:30,149 --> 00:13:33,368
إليّ، بالأحرى أنا في عمر الـ 25

188
00:13:33,377 --> 00:13:36,294
جئتما بالوقت المناسب -
(أرهما يا (كندرا -

189
00:13:36,439 --> 00:13:40,865
،ألدوس) حمل هذه معه أثناء مقتله)
مقال صحفيّ عن خنجر مصريّ

190
00:13:40,866 --> 00:13:42,561
(الذي قتلنا به (سافدج

191
00:13:42,563 --> 00:13:45,593
في مدينة (سنترال) علمنا
أن العناصر التي حضرت ليلة موتنا

192
00:13:45,628 --> 00:13:47,744
يمكن أيضًا قتل (سافدج) بها

193
00:13:47,779 --> 00:13:49,718
،)وفقًا لملاحظات (ألدوس
يجب استخدام الخنجر

194
00:13:49,719 --> 00:13:54,465
مع تلاوة التعويذة المنقوشة عليه -
وما مفاد هذه التعويذة؟ -

195
00:13:55,344 --> 00:14:00,235
لا أعلم، لا تمكنني قراءة تلك اللغة -
لا بأس، سأساعدك على التذكّر -

196
00:14:00,236 --> 00:14:03,638
...بديع، بخصوص الخنجر -
تحتاج لصًّا ليسرقه -

197
00:14:03,673 --> 00:14:05,383
،مفهوم لا بأس
أيًّا يكُن، سأنفّذ السرقة

198
00:14:06,627 --> 00:14:09,520
تفيد المقالة بأنّه تم شراؤه
من قبل ثريّة روسيّة قذرة

199
00:14:09,555 --> 00:14:11,652
(اسمها (ساشا مانوفسكي

200
00:14:11,653 --> 00:14:13,415
سأرافقك -
لديّ شريك بالفعل -

201
00:14:13,416 --> 00:14:15,234
والذي أثق فيه أقل مما أثق بك

202
00:14:15,269 --> 00:14:18,658
لك أن ترافقهما، إنّما لا تصحب
معك أيّ من تقنياتك المستقبلية

203
00:14:21,272 --> 00:14:23,168
أنت، لأين تذهب؟

204
00:14:23,169 --> 00:14:25,953
لاقتحام مختبري القديم
وجلب مقتفي الجزيئات

205
00:14:25,988 --> 00:14:28,960
لا بأس، لكن ربّما عليك أخذ
جيفرسون) و(سارّة) معك)

206
00:14:28,961 --> 00:14:31,104
للقيام بدور الوساطة عنك

207
00:14:31,142 --> 00:14:35,982
لقاؤك بشخصك من الماضي
قد يحيق المستقبل بآثارٍ كارثيّة

208
00:14:35,983 --> 00:14:37,962
بديع، هيّا بنا

209
00:14:38,147 --> 00:14:40,663
"(جارٍ وضع مسار لـ (أميركا) يا (كابتن"

210
00:14:45,612 --> 00:14:49,403
"مدينة (آيفي)، عام 1975"

211
00:14:49,438 --> 00:14:51,525
كانت الناس حقًّا ترتدي هذه الدمامة؟

212
00:14:51,526 --> 00:14:53,056
دخّن الناس في السبعينيّات
الحشيش بكثرة

213
00:14:53,057 --> 00:14:56,218
جليًّا أنّه كان ذا تأثير ضار
بالأزياء في هذا العصر

214
00:14:56,219 --> 00:15:00,691
لنسرع ونجلب مقتفي الجزيئات ذاك
لأنزع عنّي الحذاء منخفض النعلين هذا

215
00:15:00,726 --> 00:15:04,584
تذكرا لمّا نقابل شخصي الماضي
ألّا نبيّن له أننا من المستقبل

216
00:15:04,585 --> 00:15:07,476
لذا لنحافظ على هدوئنا

217
00:15:09,745 --> 00:15:13,876
ويلاه يا إلهي، انظرا

218
00:15:15,796 --> 00:15:22,107
،نسيت كم كنتُ وسيمًا
شعري كثيف جدًّا وناعم

219
00:15:27,546 --> 00:15:30,979
هل أعرفك؟ -
لا، لا -

220
00:15:30,980 --> 00:15:36,499
،)أنا بروفيسور (موسك)، (إيلون موسك
وهذان مساعداي المعمليان

221
00:15:36,602 --> 00:15:39,230
(مرحبًا، أنا (مارتي

222
00:15:40,138 --> 00:15:42,662
أموقن أنّنا ما التقينا قبلًا؟

223
00:15:42,663 --> 00:15:45,457
هذا سؤال شيّق جدًّا

224
00:15:45,458 --> 00:15:52,157
يكفي القول أنّي على علم بعملك -
وهذا بالواقع ما جاء بنا، لنلقاك -

225
00:15:52,158 --> 00:15:58,149
أنت خبير نابغ في جزيئات "ألفا"؟ -
كلّا، بل إنّي الخبير النابغ بها -

226
00:15:58,150 --> 00:16:02,188
وأمِلنا فهم المزيد منك عن مجال خبراتك

227
00:16:02,190 --> 00:16:06,129
الفيزياء؟
بأيّ فيزياء تهتمّون، التطبيقيّة أم النظريّة؟

228
00:16:06,130 --> 00:16:13,267
،هذا ما أعجز عن تقريره
إذ أحبّ كليهما

229
00:16:13,268 --> 00:16:15,051
رائع

230
00:16:15,052 --> 00:16:19,163
لنذهب وندخّن بعض الحشيش
ونتحدّث عن الفيزياء

231
00:16:19,799 --> 00:16:23,198
(تقدّمنا يا (مارتي

232
00:16:27,871 --> 00:16:31,481
أموقن أن هذا أنت فعلًا؟

233
00:16:32,425 --> 00:16:33,905
!يا للهول

234
00:16:35,353 --> 00:16:38,446
ركّزي يا (كندرا)، تعلمين كيفيّة قراءة النقش

235
00:16:38,585 --> 00:16:42,254
أقلّها كنت تعلمين ذلك -
أجل، لغتي الهيلوغريفيّة خاملة قليلًا -

236
00:16:42,255 --> 00:16:45,526
،إنّها الهيريّة الجواهريّة بالواقع"
"لغة قديمة تلاشت بمضيّ العصور

237
00:16:45,561 --> 00:16:48,663
أتجهل كيفيّة قرائتها؟ -
كانت لغة لا يفقهها سوى الكهنة -

238
00:16:48,698 --> 00:16:51,244
لو كانت لدينا نسخة من"
"...حجر رشيد)، فلربما أمكنني)

239
00:16:51,245 --> 00:16:56,756
،أنت (حجر رشيد) خاصّتنا
أغمضي عينيك فحسب

240
00:16:57,070 --> 00:17:02,350
،فكّري بالأمر بصفته تأمُّل
أودّك أن ترتختي وتفتحي آفاقك

241
00:17:04,106 --> 00:17:09,086
،)كيّما تتذكّرين كيف نقتل (سافدج
فأودّك أن تدعي عقلك يطفو

242
00:17:09,090 --> 00:17:13,161
ارجعي عبر مئات حيواتك الخالية

243
00:17:16,025 --> 00:17:23,229
(اسمك (شيارا)، وإنّك كاهنة معبد (حورس

244
00:17:31,276 --> 00:17:32,892
ماذا؟ ما الأمر؟

245
00:17:32,893 --> 00:17:37,722
نحن، رأيتنا معًا

246
00:17:37,757 --> 00:17:39,760
معًا بشكل حميميّ

247
00:17:39,761 --> 00:17:44,405
لا أنفك أخبرك أننا مقدران لبعضنا -
ماذا تفعل؟ -

248
00:17:44,407 --> 00:17:50,552
أيّ جزئيّة من "مقدّران" لا تفهمينها؟ -
جزئيّة التوقُّف عن التفكير في نفسي -

249
00:18:00,602 --> 00:18:04,102
،المجموعة التي قاطعت مزاد الأسلحة
ألديك فكرة عن هويتهم؟

250
00:18:04,103 --> 00:18:07,839
رجل ذو حلّة آليّة، ورجلان بسلاحين
أحدهما يطلق النار والآخر الجليد

251
00:18:07,840 --> 00:18:12,361
،يكفي القول أنّهم ليسوا من هنا
أفترض أنّهم من المستقبل

252
00:18:12,396 --> 00:18:15,008
هذا مُحال -
وكذلك الخلود -

253
00:18:15,179 --> 00:18:19,387
كما أنّه، كيف بغير ذلك تفسر كون
تقنياتهم تفوق أيّ تقنية شهدناها؟

254
00:18:23,091 --> 00:18:25,212
ماذا يمكنك إخباري عنها؟

255
00:18:25,213 --> 00:18:30,828
تكتنف نظام إرشاد قذائف مصغّر
بوسعه إطلاق قذيفة شديدة الانفجار

256
00:18:31,105 --> 00:18:33,797
أمامك 24 ساعة لاستنساخها هندسيًّا

257
00:18:33,798 --> 00:18:38,444
قد أستغرق أسابيع أو أشهر
لاستكشاف التسليكات الكهربيّة

258
00:18:42,148 --> 00:18:48,477
،تبدو بسيطة كفاية إليّ
اضغط هذا الزرّ فحسب

259
00:18:53,495 --> 00:18:58,699
،قلت 24 ساعة
أقترح أن تبدأوا العمل

260
00:19:04,359 --> 00:19:09,856
،أرى مجسّات حركة في الطابق الأرضيّ
وأوصاد الباب تبدو عاديّة

261
00:19:09,891 --> 00:19:12,337
لا أرى أيّ أجراس إنذار دخانِ -
ابقيا على مقربة -

262
00:19:12,338 --> 00:19:14,996
رأيت أقلّها 3 حراس مسلحين
في نطاق المنزل

263
00:19:14,998 --> 00:19:17,253
،مفهوم يا زعيم
ماذا تفعل بحق السماء؟

264
00:19:17,254 --> 00:19:19,738
،أعرف نظام الأمن هذا
كان لدى والديّ مثيل له

265
00:19:21,496 --> 00:19:25,737
سأخترق قنّ الولوج وأعطّل التأمين
"قبلما يتسنّى لكما قول: "اقتحام عنوة

266
00:19:25,738 --> 00:19:27,724
هاكما، نحن بأمان

267
00:19:27,725 --> 00:19:30,687
أشك في ذلك -
لماذا؟ -

268
00:19:30,688 --> 00:19:35,176
لأنّك عبثت توًّا بصندوق تأمين زائف
أيّ أن أولئك الحرس سيكونون هنا

269
00:19:35,211 --> 00:19:38,835
"أسرع مما يتسنّى لك قول: "خطأ مبتدئ -
ارفعوا أيديكم -

270
00:19:48,430 --> 00:19:51,830
إذًا من يودّ نفحة؟ -
أجل يا صاح -

271
00:19:51,831 --> 00:19:54,234
اعتقدتك قلت لي إنّك
تحاول الإقلاع عنه

272
00:19:54,270 --> 00:19:55,837
ألا تودّ التدخين أيّها الحكيم؟

273
00:19:58,891 --> 00:20:02,847
لا أدخّن الحشيش

274
00:20:04,120 --> 00:20:08,615
،لم أعُد أدخّنه
بالواقع، ربّما عليك أن تقلل تدخينه

275
00:20:08,650 --> 00:20:12,836
إنّه يحسّن من تفكيري، يا أبي

276
00:20:12,837 --> 00:20:15,454
أجل، لكن ماذا عن التبعات
الصحيّة على المدى البعيد؟

277
00:20:15,455 --> 00:20:19,270
بالمناسبة، ربّما عليك اجتناب
الأطعمة المشبّعة بالدهون

278
00:20:20,587 --> 00:20:22,176
...اذًا

279
00:20:22,546 --> 00:20:26,091
،جسيمات ألفا
موضوع شيّق

280
00:20:26,092 --> 00:20:29,945
من السيء أن اكتشافها
على الأقل بعد عقد من الآن

281
00:20:29,980 --> 00:20:34,079
،غالبًا عقدان
ولكنني صنعت شيئًا بسيطًا

282
00:20:34,114 --> 00:20:36,265
كل ما يتعلق به العلم
هو المستقبل، صحيح؟

283
00:20:36,267 --> 00:20:39,481
لقد طورت نموذج مقتفي
جسيمات متطور وحديث

284
00:20:39,482 --> 00:20:44,710
سيجلب لي غالبًا نحو مليون دولار -
عجبًا مليون دولار بأسرهم -

285
00:20:45,289 --> 00:20:49,124
سأعود على الفور، أظن أن لديَّ
كعكة رقائق شوكولاتة في الثلاجة

286
00:20:55,452 --> 00:21:00,496
لا أصدق أن هذا أنت -
بجدية، لم أعرف أنك كنت رائعًا قطّ -

287
00:21:00,531 --> 00:21:03,490
،لم أكن رائعًا
فقد كنت متعجرفًا مزهوًّا

288
00:21:03,525 --> 00:21:05,695
كنت؟ -
ماذا تفعل؟ -

289
00:21:05,696 --> 00:21:08,062
أبحث عن متقفي الجسيمات

290
00:21:09,010 --> 00:21:12,356
،راقب الباب
ولمّا أعود توقفي عن مغازلتي

291
00:21:12,357 --> 00:21:15,604
أنت من كنت تغازلني -
ما المشكلة في هذا؟ -

292
00:21:15,605 --> 00:21:19,450
،فأنت لم تتزوج حتى الآن
فتقنيًا لا تعد هذه خيانة

293
00:21:20,875 --> 00:21:23,591
أكتوبر عام 1975

294
00:21:23,592 --> 00:21:26,706
هذا تمامًا عندما أقابل
(زوجتي المستقبلية، (كلاريسا

295
00:21:26,707 --> 00:21:32,605
فطبعًا لا نودّ إغراء شخصي الماضي
من قبل سفاحة مثيرة من المستقبل

296
00:21:33,985 --> 00:21:37,688
...تظنني مثـ -
لا تكملي هذه الجملة -

297
00:21:41,819 --> 00:21:43,641
وجدته

298
00:21:45,697 --> 00:21:49,176
ألديك حيلة لفتح هذا الصندوق؟

299
00:21:56,169 --> 00:21:59,602
ماذا تفعل؟
لننتزع الخنجر ونرحل

300
00:21:59,637 --> 00:22:03,128
رايموند)، أنت لا تقتحم متجر حلوى)
لتسرق علكة واحدة

301
00:22:03,129 --> 00:22:07,530
،أنتما اجلبا الحلوى
وأنا سأجد الخزنة

302
00:22:08,630 --> 00:22:11,479
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
هذا ما أتينا لأجله

303
00:22:11,480 --> 00:22:15,059
كلا، هذا ما أتيت أنت لأجله

304
00:22:15,060 --> 00:22:18,837
أبعد يدك عني -
لن أدعك تعرّض مهمة أخرى للخطر -

305
00:22:18,838 --> 00:22:21,851
سئمت من الطلب بأدب

306
00:22:22,429 --> 00:22:24,122
هذه مهمتي

307
00:22:24,157 --> 00:22:26,922
وهل سأطيع رجل
قضى نصف حياته في سجن؟

308
00:22:32,889 --> 00:22:36,905
،عظيم
والآن يذهب كلانا للسجن

309
00:22:40,677 --> 00:22:42,168
(إيوريكا)

310
00:22:42,169 --> 00:22:43,725
أذكر صنعي لهذا

311
00:22:43,726 --> 00:22:46,841
كم رائع رؤيته من جديد

312
00:22:46,842 --> 00:22:49,127
ضع هذا مكانه

313
00:22:49,128 --> 00:22:51,182
عمل رائع في مراقبة الباب

314
00:22:51,183 --> 00:22:52,607
ماذا تفعل؟

315
00:22:52,608 --> 00:22:53,999
...فقط

316
00:22:54,000 --> 00:22:58,009
ما هذا؟ -
شيء ما ليس عليك العبث به -

317
00:22:58,010 --> 00:23:02,317
إنه ذو مظهر مثير جدًّا -
ما رأيك أن تبارح الكذب؟ -

318
00:23:02,318 --> 00:23:03,940
أي كذب تقصد؟

319
00:23:03,942 --> 00:23:11,829
لديَّ شهادتي دكتوراة وأعمل على الثالثة
(وفائز 5 مرات بجائزة (كارلن

320
00:23:11,830 --> 00:23:17,811
أقصد أن الشابّ والفتاة الذين معك
"يعجزان عن تهجي كلمة "فيزياء

321
00:23:17,846 --> 00:23:20,974
تعرفين، بدأت أفقد حبي
للدكتور الشاب تدريجيًا

322
00:23:20,976 --> 00:23:25,085
،إما أن تخبرني بما يجري
أو سأتصل بشرطة الجامعة

323
00:23:25,086 --> 00:23:29,657
،ليس من المفترض أن أخبرك
قد يسبب... حسنًا، ورطة

324
00:23:29,659 --> 00:23:35,293
،نحن هنا لنسألك عن ملفك الشخصي
لمجلة (ويلز) الشهر المقبل

325
00:23:35,294 --> 00:23:38,441
مجلة (ويلز) لا تهتم
سوى بمرشحي جائزة نوبل

326
00:23:38,442 --> 00:23:42,783
تم عمل استثناء
في ظل عبقريّتك الواضحة

327
00:23:42,784 --> 00:23:48,218
أعرف أن صورة من هذا الجهاز قد تصنع
تغطية مذهلة إن استعرناه لبضعة ساعات

328
00:23:48,219 --> 00:23:52,990
شكرًا، ولكن هذا
نتاج عمل عامين من حياتي

329
00:23:52,991 --> 00:23:56,932
،لن أتركك ترحل به
تراجع

330
00:23:59,121 --> 00:24:03,893
كان سيستغرق الأمر كثيرًا -
لقد صرعتني أرضًا للتوّ -

331
00:24:04,501 --> 00:24:09,657
ذلك العقل الجميل يضرب فاقدًا للوعي -
إنّها الطريقة الوحيدة لإسكاتك -

332
00:24:10,323 --> 00:24:11,747
ماذا تفعل؟
علينا أن نذهب

333
00:24:11,748 --> 00:24:13,328
علي أن أتأكد
أنني سأستيقظ في الوقت المناسب

334
00:24:13,363 --> 00:24:15,194
للذهاب لحفل الجامعة اليوم

335
00:24:15,195 --> 00:24:20,662
أحد الأساتذة سيطحب إبنة أخيه معه
المعروفة بزوجتي المستقبلية

336
00:24:20,663 --> 00:24:22,474
!لنذهب

337
00:24:30,596 --> 00:24:31,740
ماذا حدث؟

338
00:24:31,775 --> 00:24:33,212
غلطة هذا الأحمق -
خطأ شريكك -

339
00:24:33,214 --> 00:24:34,724
قلت لك أنه ما كان علينا
اصطحابه معنا

340
00:24:34,725 --> 00:24:36,360
أتفق معك، ولكن لدينا
مشاكل أكبر

341
00:24:36,361 --> 00:24:40,072
...أريدك أن تجد صندوق الدوائر الكهربية -
وأعيده للنظام الافتراضي -

342
00:24:40,438 --> 00:24:42,371
هذا لم ينته

343
00:24:50,513 --> 00:24:52,136
كيف تعلمت فعل هذا؟

344
00:24:52,137 --> 00:24:54,721
في طفولتي اصطحبني
أبي خلال عمليّاته

345
00:24:54,722 --> 00:24:57,504
،كانت يداي صغيرتين
وكنت أصل للأماكن الضيقة

346
00:24:57,505 --> 00:25:02,940
،وأفعل أيًا كان ما يريده مني
كتغيير أسلاك نظام أمني

347
00:25:02,975 --> 00:25:05,309
في حياة أخرى، كنت
ستصبح مهندس كهرباء

348
00:25:05,310 --> 00:25:10,715
،أظنني تفاديت مصيرًا مؤسفًا
أتحسبني أودّ الغدوّ مثلك؟

349
00:25:10,817 --> 00:25:13,886
تقولها وكأن ملياردير تقنيّ
شيئًا سيئًا

350
00:25:13,887 --> 00:25:18,190
قضيت كل وقتك ومالك باختراع
حلّة خارقة، وماذا تفعل بها؟

351
00:25:18,192 --> 00:25:23,540
تطير بها كقزم متقلّص غريب
الأطوار محاولاً إنقاذ العالم

352
00:25:23,566 --> 00:25:26,731
...الارتزاق بسرقة المصارف
أأفترض هذا أهمّ؟

353
00:25:26,766 --> 00:25:30,506
إنه بالتأكيد أكثر إرضاءً -
التفكير هكذا ما يجعل منك مجرمًا -

354
00:25:30,507 --> 00:25:32,575
كلا، هذا ما يجعلني ناجيًا

355
00:25:32,577 --> 00:25:37,630
وسيأتي يومًا ما
تتمنى فيه لو كنت كذلك

356
00:25:40,554 --> 00:25:42,353
أعطني

357
00:25:44,992 --> 00:25:49,393
،تقلب المغناطيس
فتوفر على نفسك، عناء تغيير أسلاكه

358
00:25:49,965 --> 00:25:55,461
،)أسحب كلامي، يا (ريموند
لست عديم القيمة تمامًا بالنهاية

359
00:26:03,115 --> 00:26:06,818
،أردت أن أعتذر
لست خائفة من ماضيّ

360
00:26:06,819 --> 00:26:11,124
إنّي فقط غير راغبة
أن أصدق أنك مستقبلي

361
00:26:11,125 --> 00:26:16,764
،وكلما كررت قول أننا مقدران لبعضنا
ازددت رغبة بإثبات العكس

362
00:26:16,896 --> 00:26:20,804
...وربما هذا ما يجعلني طفولية، وأنا -
كلا، غير صحيح -

363
00:26:21,537 --> 00:26:26,755
،على الإطلاق
انظري، 4000 سنة وقت طويل

364
00:26:27,344 --> 00:26:31,148
وربما أعتبر علاقتنا أمرًا مفروغًا منا
عدا أن تقعين في حبي

365
00:26:31,149 --> 00:26:33,918
لأن ذلك ما فعلته
في آخر 206 حياة

366
00:26:33,919 --> 00:26:38,991
ولكنك محقة
لا يجعل علاقتنا مصيرنا

367
00:26:38,992 --> 00:26:42,628
أشبه باحتمالية

368
00:26:44,265 --> 00:26:46,333
(انظري، يا (كيندرا

369
00:26:46,334 --> 00:26:49,537
ليس عليك أن تحبيني
في هذه الحياة

370
00:26:49,538 --> 00:26:54,347
،أو في أعمار كثيرة إن تطلب الأمر
فأعلم أنك تستحقين الانتظار

371
00:26:56,814 --> 00:27:00,180
حسنًا
لنحاول من جديد

372
00:27:02,687 --> 00:27:05,476
تعرفين ما عليك فعله

373
00:27:07,159 --> 00:27:13,666
،)اسمك (شيارا
(أنت كاهنة في معبد (حورس

374
00:27:17,206 --> 00:27:21,009
تمنحني سكينًا كهدية؟

375
00:27:21,010 --> 00:27:24,557
مفهومك عن الرومانسية
يتطلب بعض التعديل على ما أظن

376
00:27:24,592 --> 00:27:25,849
إنه مقدس

377
00:27:25,850 --> 00:27:28,784
قيل لي أن الكاهنة الكبرى فقط
تقدر على قراءة نقشها

378
00:27:28,786 --> 00:27:30,921
...إنها -
قصيدة -

379
00:27:30,922 --> 00:27:35,694
،وبرغم أن روحي تفارق العالم"
"أعد الأيام لإعادة بعثي

380
00:27:35,695 --> 00:27:41,881
،سأنتظر عبر الخلود"
"كي يعود لي حبي

381
00:27:53,683 --> 00:27:56,353
السكين، أنت أعطيتها لي

382
00:27:56,354 --> 00:27:59,556
والنقش
كان قصيدة... قصيدة حب

383
00:27:59,557 --> 00:28:02,479
...تعد بأن -
بماذا؟ -

384
00:28:03,128 --> 00:28:07,031
بأننا سنبقى معًا للأبد

385
00:28:09,637 --> 00:28:11,504
ربما إنني عبقري

386
00:28:11,505 --> 00:28:14,942
فجهاز ذاتي الأصغر عمرًا
(قادنا مباشرًة إلى معمل (سافدج

387
00:28:14,943 --> 00:28:18,605
أعتقد بنسبة 96.6% أنها موجودة هنا

388
00:28:18,640 --> 00:28:20,882
سأعود فورًا -
انتظري -

389
00:28:20,883 --> 00:28:24,153
أما علينا تدبر هذا؟ -
أنت ثملة -

390
00:28:24,154 --> 00:28:29,493
يمكنني أن أكون فاقدة للوعي
وأوسع بعض مجرمي عام 1975 ضربًا

391
00:28:29,494 --> 00:28:31,930
أنتم

392
00:28:39,072 --> 00:28:43,043
أرى سبب أنني أراها جذابة

393
00:28:43,044 --> 00:28:44,178
أبحث عن هذه

394
00:28:44,179 --> 00:28:45,446
أجل

395
00:28:45,447 --> 00:28:47,914
استمتعوا بليلة جميلة

396
00:28:51,187 --> 00:28:52,822
يبدو أن (روري) وجد
صندوق الدوائر الكهربية

397
00:28:52,823 --> 00:28:55,858
،لدينا مشكلة طفيفة
المالك عاد للمنزل

398
00:28:55,859 --> 00:28:58,696
لن تصدقوا من يكون

399
00:28:58,697 --> 00:29:00,965
تقابلنا من جديد

400
00:29:00,966 --> 00:29:05,426
أنا ممتن للفرصة الثانية
كي أقتلكم

401
00:29:10,445 --> 00:29:14,114
لم أنقذ العالم من قبل
شعور جيد

402
00:29:14,115 --> 00:29:16,951
كان علينا جلب بعض الكعك
في طريق عودتنا

403
00:29:16,952 --> 00:29:18,386
يا إلهي

404
00:29:18,387 --> 00:29:19,922
خاتمي

405
00:29:19,923 --> 00:29:21,924
عندما أطحت بي
لا بد أنني لم أستيقظ

406
00:29:21,925 --> 00:29:24,728
أو استيقظت، وقررت
ألا أذهب للحفلة

407
00:29:24,729 --> 00:29:27,932
(كلاريسا)
اللعنة

408
00:29:27,933 --> 00:29:33,938
والآن، أتودون إخباري
بمن تكونون، ومن أين أتيتم؟

409
00:29:40,401 --> 00:29:44,537
،توقف عن المقاومة
لديَّ 4000 سنة من التدريب

410
00:29:44,539 --> 00:29:47,942
على كل نقاط الضعف المعروفة

411
00:29:47,943 --> 00:29:52,315
ولكنكم تعرفون هذا، صحيح؟
أنني مخلد

412
00:29:52,316 --> 00:29:55,619
،سأقتلك على أي حال
أعدك بذلك

413
00:29:55,620 --> 00:30:00,373
ماذا فعلت كي أستحق هذا العداء؟
لا، دعني أعيد صياغة الجملة

414
00:30:00,426 --> 00:30:03,461
ماذا فعلت لك؟

415
00:30:03,462 --> 00:30:10,501
،ربما استهدفتني بسبب ما سأفعله
أتيتم هنا من مكان ما بالمستقبل

416
00:30:10,502 --> 00:30:14,632
هذا الرجل سريع الاستنتاج -
زوار من زمن آخر -

417
00:30:17,943 --> 00:30:20,078
لن تكون سعيدًا عندما يأتي باقي فريقنا

418
00:30:20,079 --> 00:30:22,347
ويزيلوا هذه الابتسامة المتعجرفة
من على وجهك

419
00:30:22,348 --> 00:30:25,817
ولماذا الانتظار؟

420
00:30:27,386 --> 00:30:32,770
جهاز اتصال من نوع ما
كما أتصور

421
00:30:33,225 --> 00:30:39,407
،رجاءً اتصل بأصدقاءك
إنّي متشوق لرؤية أقلُّه اثنين منهم مجددًا

422
00:30:40,499 --> 00:30:44,836
،غير معقول
أذلك جسيم افتراضي متعدد؟

423
00:30:44,837 --> 00:30:46,437
كيف عثرت علينا، يا صاح؟

424
00:30:46,438 --> 00:30:49,474
أتظنني لم أطور شيئًا لتعقب
جهاز التعقب خاصتي؟

425
00:30:49,475 --> 00:30:55,234
ألديك أية فكرة عمّا فعلت؟ -
ما فعلته أنا؟ لقد أغشيتموني -

426
00:30:55,269 --> 00:30:58,416
ما كنا فعلنا هذا في الأساس
إن لم تكن متعجرفًا أحمقًا

427
00:30:58,417 --> 00:31:01,552
...حسنًأ، أيمكنني

428
00:31:01,553 --> 00:31:04,589
(راقبيه، يا (ساره

429
00:31:04,590 --> 00:31:08,159
،عليك أن تهدأ
وتتوقف عن الصراخ في وجه نفسك

430
00:31:08,160 --> 00:31:10,328
...فضوله المتغطرس -
أجل -

431
00:31:10,329 --> 00:31:15,066
،إنه فضولي وذكي للغاية لمصلحته
ولكني موقن أن بوسعك تفهُّم ذلك

432
00:31:15,067 --> 00:31:17,402
أنت فقط منزعج لأنك
...لم تظن هذا سيحدث باكرًا، و

433
00:31:17,403 --> 00:31:19,003
ذلك ليس ما يزعجني

434
00:31:19,004 --> 00:31:24,742
برغم من أنك محق بشأن مراقبة
غضبي الموجه على ذاتي

435
00:31:24,743 --> 00:31:31,816
من الوقاحة أن تستيقظ وتدرك أنه برغم من
عقود مما كنت تظنه نضوجًا وخبرة

436
00:31:31,817 --> 00:31:35,420
أنك لم تتغير على الإطلاق

437
00:31:35,421 --> 00:31:42,226
،نفس الغطرسة التي أجدها في ذاتي الآن
هي ما كانت واضحة في سوق الأسلحة

438
00:31:42,227 --> 00:31:45,663
لأكثر من 60 عامًا على هذا الكوكب
ولم أتعلم شيئًا

439
00:31:45,664 --> 00:31:50,935
،أظنك تقسو على نفسك قليلًا
وهذا تغيير حميد بما أنّك دومًا تقسو عليّ أنا

440
00:31:50,936 --> 00:31:54,939
،ولكن... أجل
إنك متغطرس

441
00:31:54,940 --> 00:31:58,576
،ولكنك ذكي أيضًا
وطيب وغير أناني

442
00:31:58,577 --> 00:32:00,511
أعني، أنك تريد جعل
العالم مكان أفضل

443
00:32:00,512 --> 00:32:03,548
ومستعد للمخاطرة بكل شيء
كي يحدث ذلك

444
00:32:03,549 --> 00:32:07,440
ذلك؟
ذلك ليس شابًا سيئًا

445
00:32:07,519 --> 00:32:09,649
ولا هذا أيضًا

446
00:32:10,956 --> 00:32:13,724
مقابلة (كلارسيا) كانت واحدة
من أروع لحظات حياتي

447
00:32:13,725 --> 00:32:21,832
،ومقابلتك كانت واحدة أخرى
(أنت شاب رائع يا سيّد (جاكسون

448
00:32:22,301 --> 00:32:24,849
هلُم، هيّا

449
00:32:26,271 --> 00:32:29,207
هل بإمكان أحد رجاءً إخباري بما يجري؟

450
00:32:29,208 --> 00:32:32,786
ألم تخبريه بشيء؟ -
أظننا أفسدنا السبعينات بما يكفي -

451
00:32:32,821 --> 00:32:35,345
عمَّ تتحدثون؟
...أتقولون أنكم من المـ

452
00:32:35,347 --> 00:32:37,582
لا تقل كلمة أخرى
ولا تفكر حتى فيها

453
00:32:37,583 --> 00:32:39,783
عليك أن تخرج من هذه السفينة
وبسرعة

454
00:32:39,785 --> 00:32:43,888
،رائع، راكب آخر غير مصرح به
سار الأمر بشكل رائع في أخر مرة

455
00:32:43,889 --> 00:32:45,965
لا بأس، كان سيغادر وحسب -
سأريك الطريق -

456
00:32:45,966 --> 00:32:49,953
إذًا، هل تقابلنا من قبل؟

457
00:32:50,262 --> 00:32:56,400
...إن جاز القول
(استمتع بحياتك يا (مارتن

458
00:32:56,401 --> 00:32:58,413
أقصد ذلك بصدق

459
00:33:02,608 --> 00:33:04,442
لن أسألك حتى

460
00:33:04,443 --> 00:33:09,379
كابتن هانتر) لدينا اتصال من)"
"(جهاز سيد (سنارت) وسيد (روري

461
00:33:09,381 --> 00:33:11,949
شغليه على السماعات الخارجية -
"سأختصر في الكلام" -

462
00:33:11,950 --> 00:33:16,287
مالك القصر الذي اقتحمناه
(هو (فاندال سافدج

463
00:33:16,288 --> 00:33:21,559
،إنه مهتم جدًّا بمقابلتكم يا رفاق
وخصوصًا صديقانا أصحاب الريش

464
00:33:21,560 --> 00:33:24,060
لديهم الخنجر -
(وهم في حوزة (سافدج -

465
00:33:24,062 --> 00:33:28,266
،لا يهم، قرّبني بما يكفي
وسأفعل ما يلزم فعله

466
00:33:28,267 --> 00:33:31,359
"لديَّ الإحداثيات" -
لنفعل هذا -

467
00:33:33,038 --> 00:33:36,116
أصدقاءكم جبناء -
سيكونون هنا -

468
00:33:37,509 --> 00:33:40,556
إنهم يتأخرون
...يريدون حافزًا

469
00:33:45,350 --> 00:33:47,151
الرجل المحترق

470
00:33:47,152 --> 00:33:49,820
إني لا أحرق فقط، يا صديقي

471
00:33:55,794 --> 00:33:58,029
أفجر الأشياء أيضًا

472
00:33:58,030 --> 00:34:00,717
مرحبًا، أأنت بخير؟ -
أنا غاضب -

473
00:34:00,966 --> 00:34:02,700
تراجع

474
00:34:05,470 --> 00:34:07,071
الأمور جيدة
سافدج) منبطح)

475
00:34:07,072 --> 00:34:11,042
لن يهزم (سافدج) بوسائل أرضية -
حسنًا، لقد ضربته بإنفجار نووي -

476
00:34:11,043 --> 00:34:13,510
إذًا، فذلك لا يعتبر أرضي

477
00:34:16,098 --> 00:34:18,784
نل من ابن الفاجرة هذا

478
00:34:19,384 --> 00:34:24,008
أمستعدة لإنهاء هذا؟ -
انتظرناه 4000 سنة -

479
00:34:28,126 --> 00:34:30,828
لدينا رفقة -
(أصدقاء (سافدج -

480
00:34:30,829 --> 00:34:32,363
ستحتاج هذه

481
00:34:32,364 --> 00:34:35,295
لا تترك أي قطعة منها
وراءك هذه المرة

482
00:34:42,486 --> 00:34:46,688
كيف حالك، حبيبتي؟
لعلك تكونين بخير

483
00:34:49,348 --> 00:34:51,382
(خنجر (آمان

484
00:34:51,383 --> 00:34:55,753
من بين كل الخناجر التي
جمعتها على مر العصور

485
00:34:55,754 --> 00:34:58,856
ذلك هو المفضل لي

486
00:35:16,341 --> 00:35:19,176
...وبالرغم من أن روحي تفارق العالم

487
00:35:26,618 --> 00:35:29,220
يا لها من قصيدة رائعة

488
00:35:29,221 --> 00:35:32,490
أذكرها جيدًا

489
00:35:32,491 --> 00:35:34,258
ومع ذلك، كما ترى

490
00:35:34,259 --> 00:35:38,295
يمكنني الاستفادة من عمل
الخنجر بدونها

491
00:35:39,498 --> 00:35:41,032
!(كارتر)

492
00:35:45,404 --> 00:35:50,807
،كان هذا خنجر حبيبتك
يجب أن تتم الطعنة بيديها

493
00:35:56,048 --> 00:35:59,350
شيء لتضعيه بعين الاعتبار
في الحياة التالية

494
00:36:06,191 --> 00:36:07,425
(كارتر)

495
00:36:09,161 --> 00:36:11,870
هوّن عليك، ستكون كما يرام

496
00:36:12,264 --> 00:36:17,950
سأنتظرك أبد الآبدين -
أرجوك، حافظ على قواك -

497
00:36:18,570 --> 00:36:21,872
عودي إليّ

498
00:36:22,326 --> 00:36:24,778
...لا

499
00:37:01,175 --> 00:37:02,576
قاتل

500
00:37:11,352 --> 00:37:17,457
،لست بقاتل، أنا قوّة للطبيعة
خادم للقدر، أنفّذ المصير المحتوم

501
00:37:20,061 --> 00:37:25,632
أحبك (شيارا)، وسأحبّك دومًا

502
00:37:28,703 --> 00:37:35,175
لكن كلينا معذّب بسلسلة الموت
والحياة هذه التي تم سجننا فيها

503
00:37:41,846 --> 00:37:44,451
(كارتر) -
لقد مات -

504
00:37:44,452 --> 00:37:47,854
(أخرجوا (كيندرا) قبل أن يتعافى (سافدج -
هيا، ما زال بإمكاننا قتل ذاك النغل -

505
00:37:47,855 --> 00:37:51,692
كيندرا) هي الوحيدة القادرة على ذلك) -
علينا المغادرة (كيندرا) تحتاج رعاية طبية -

506
00:37:54,696 --> 00:37:59,499
غيديون)، أخريجينا من هنا بمجرد أن)
يلج (أتوم) و(فايرستورم) السفينة

507
00:37:59,500 --> 00:38:01,701
خذوها لغرفة العلاج حالًا

508
00:38:03,971 --> 00:38:06,506
أؤكد لك د.(بالمر) ألاَّ شيء
يمكنك أن تفعله لها أكثر من هذا

509
00:38:06,507 --> 00:38:08,909
لا يمكنك أن تدعها تموت -
لا أنوي ذلك -

510
00:38:08,910 --> 00:38:11,778
طعنة بأداة حادة أدَّت لتمزّقات
"حادّة في عدّة شرايين رئيسية

511
00:38:11,779 --> 00:38:18,884
،ضغط دمها 82 على 30 حاليًا ومستقر"
"سأبدأ بِكَيِّ الجرح لتفادي نزيفه مستقبلًا

512
00:38:18,919 --> 00:38:19,418
(شكرًا (غيديون

513
00:38:19,420 --> 00:38:22,356
(كارتر)
(كارتر)، (كارتر)

514
00:38:22,357 --> 00:38:27,461
غيديون)،ألا خدرتها بمسكن خفيف؟) -
(لا، (كارتر -

515
00:38:27,789 --> 00:38:30,964
،لم أستطع أن أخبره
لم أستطع إخباره أن ذكرياتي عادت

516
00:38:30,965 --> 00:38:34,334
أخيرًا تذكرت شعوري
نحوه في حيواتنا السابقة

517
00:38:34,335 --> 00:38:38,171
،ولم أستطع أن أخبره
لم أستطع إخباره

518
00:38:38,172 --> 00:38:40,040
لا بأس -
لقد شعرت نحوه بنفس الشيء -

519
00:38:53,955 --> 00:38:56,723
كيف حالها؟ -
مستقرة على ما أظن -

520
00:38:56,724 --> 00:38:59,059
سارة)أخبرتني عما يجري بحياتك)

521
00:38:59,060 --> 00:39:00,961
أنا آسف

522
00:39:00,962 --> 00:39:06,987
لقد تحمست كثيرًا لفكرة
السفر عبر الزمن والمغامرة

523
00:39:07,022 --> 00:39:10,970
ولم أتوقف لأحسب عواقب أفعالنا

524
00:39:10,972 --> 00:39:13,907
تمكنت (غيديون) من جعل حالة
الآنسة (ساوندرز) مستقرة

525
00:39:13,908 --> 00:39:17,744
لكن قفزة زمنية أخرى
قد تتسبب في فتح جروحها

526
00:39:17,745 --> 00:39:21,549
إذن فنحن محتجزون في سنة 75؟ -
للوقت الراهن، نعم -

527
00:39:21,749 --> 00:39:24,484
بصدد ذلك، هل لي ببعض وقتك (مارتن)؟

528
00:39:24,485 --> 00:39:28,912
هناك ما أود أن أريكه -
بالطبع -

529
00:39:34,929 --> 00:39:38,910
على ما يبدو فمقولة أن المذنب
يعود دومًا لساحة الجريمة صحيحة

530
00:39:38,945 --> 00:39:41,468
لا تكن متشائمًا
انظر إلى يدك

531
00:39:42,041 --> 00:39:42,855
كيف

532
00:39:42,890 --> 00:39:46,740
اتصلت بشخصك الشاب
وشجّعته لحضور مؤتمر الجامعة

533
00:39:46,741 --> 00:39:50,142
يبدو أن أحد الأساتذة
أحضر معه ابنة أخيه

534
00:39:51,600 --> 00:39:54,347
خاطرت بالخط الزمني لأجلي

535
00:39:54,348 --> 00:39:58,851
لقد خاطرت بزوجتك لإنقاذ
زوجتي من (سافدج) المستقبليّ

536
00:39:58,853 --> 00:40:03,302
شيء جديد تتعلمه من السفر
عبر الزمن هو أن الوقت يتغير

537
00:40:03,303 --> 00:40:08,478
لكن الأشخاص لا يتغيرون -
هذه نتيجة مؤلمة توصلت إليها مؤخرًا -

538
00:40:08,479 --> 00:40:15,037
،سافرت لأجيال عديدة في المستقبل
ولازلنا نطرح نفس السؤال: لمَ نحن هنا؟

539
00:40:15,038 --> 00:40:21,894
،)أظننا هنا للتعلم، (مارتن
كن سعيدًا لأنك لازلت تستطيع ذلك

540
00:40:21,895 --> 00:40:24,696
(شكرًا لك سيد (هانتر

541
00:40:31,488 --> 00:40:34,222
كيف حال (كيندرا)؟ -
على نفس الوضع -

542
00:40:34,223 --> 00:40:37,878
إذًا ما العمل الآن؟ -
الآن؟ -

543
00:40:38,311 --> 00:40:41,112
الأمر عائد إليكم -
لفعل ماذا يا (ريب)؟ -

544
00:40:41,113 --> 00:40:44,660
حسب علمي، فكّلما حاولنا
تصحيح الأمر تفاقم

545
00:40:44,695 --> 00:40:46,600
ها أنا مضطرّ لموافقتك ثانيةً

546
00:40:46,635 --> 00:40:48,805
(بفضل الآنسة (لانس
فتقنية الدكتور (بالمر) المستقبليّة

547
00:40:48,806 --> 00:40:52,381
لم تعُد في أيادي مصممي أسلحة
(السوق السوداء لدى (فاندال سافدج

548
00:40:52,382 --> 00:40:56,620
لكنّه لم يغيّر مصير عالمك -
صدقت -

549
00:40:56,640 --> 00:41:00,171
سيظل (فاندال سافدج) حائزا
على القوة سنة 2166

550
00:41:00,205 --> 00:41:02,737
وعائلتك ستموت؟

551
00:41:02,738 --> 00:41:07,187
إذن فصميم قولك هو هل نريد
أن نصطاد أو أن نقطع الخيط؟

552
00:41:07,188 --> 00:41:12,692
ونعود إلى سنة 2016 ونعيش
حياتنا كبؤساء فاشلين

553
00:41:12,693 --> 00:41:16,780
،أو نقوم بعملية أخرى ونغدو أساطير
ونجد طريقة لقتل (سافدج) وإنقاذ العالم

554
00:41:16,781 --> 00:41:20,340
ويُفضَّل دون التسبب
في انفجارات نووية أخرى

555
00:41:20,341 --> 00:41:21,790
لقد حصل (سافدج) على اهتمامي

556
00:41:21,791 --> 00:41:25,680
(لم نعرف (كارتر) منذ عهد (آدم
...لكن إن قتلت أحد أعضاء فريقي

557
00:41:25,681 --> 00:41:29,010
فعليك أن تدفع الثمن

558
00:41:29,011 --> 00:41:32,854
(بالتأكيد (كابتن هانتر
لديه خطة راجحة

559
00:41:32,900 --> 00:41:36,059
ماذا عنك؟ -
أوتسألني؟ -

560
00:41:36,093 --> 00:41:38,767
لم أعطك حق الاختيار في
المرة السابقة، أوفعلت؟

561
00:41:38,768 --> 00:41:42,756
،سأرفع يدي لإبراح (سافدج) ضربًا
(لأجل (كارتر

562
00:41:42,757 --> 00:41:49,094
(لأجل (كارتر

563
00:41:49,096 --> 00:41:56,458
،إذن أيها الكابتن
أين ستكون وجهتنا التالية؟

564
00:42:12,018 --> 00:43:06,193
©ترجمة
||وائل ممدوح & توني خلف & رشيد الجزائري||

