1
00:00:01,663 --> 00:00:02,775
<i>" ... (سابقاً في (الذئب المراهق"</i>

2
00:00:02,790 --> 00:00:04,706
لمَ تنظر إليّ كما لو كان هذا خطئي؟

3
00:00:04,710 --> 00:00:07,020
أنت ترى أوهامًا، صحيح؟ -
كيف لك أن تعلم؟ -

4
00:00:07,025 --> 00:00:08,690
لأنها تحدث لثلاثتكما

5
00:00:08,836 --> 00:00:10,161
!استيقظ

6
00:00:10,170 --> 00:00:12,606
كادت أن تموت عائلة كاملة في حادثة
سيارة منذ ما يقارب الثمان أعوام

7
00:00:12,833 --> 00:00:14,900
(ولم نجد فتاة صغيرة تّدعى (ماليا

8
00:00:14,968 --> 00:00:18,037
والجثتان الباقيتان بالسيارة كانتا مليئتان
بالعضّات والخدوش

9
00:00:18,105 --> 00:00:19,138
ماليا)؟)

10
00:00:28,555 --> 00:00:31,189
أتريان تلك الأجهزة؟
إنها قديمة جدًا

11
00:00:32,173 --> 00:00:36,261
لم تعد الإعدادات دقيقة بها، لذا من الصعب
التنبوء بمعرفة كم أمامها حتى تصل لدرجة الموت

12
00:00:36,330 --> 00:00:37,496
أعتقد أنها عالية قليلاً

13
00:00:39,866 --> 00:00:45,504
رأيت البعض تتكسر أسنانهم، وآخرين يستمرون
في الاهتزاز حتى بعد توقف قلوبهم

14
00:00:45,572 --> 00:00:47,665
أحيانًا لا نعرف أنهم قد ماتوا

15
00:00:49,442 --> 00:00:53,778
ولكن لا يرغب أحد في لعب لعبة التخميين

16
00:00:53,847 --> 00:00:58,248
إذن، لمَ لا تخبرونا؟ أين المذئوبة؟

17
00:00:58,417 --> 00:01:01,602
لا نعرف ما هي المذئوبة

18
00:01:01,637 --> 00:01:04,756
كلا؟ لربما أنتما بحاجة لوسيلة إقناع أخرى

19
00:01:04,824 --> 00:01:08,793
لربما إن قطعنا أحدكما نصفين فسيتحدث الآخر

20
00:01:10,095 --> 00:01:18,603
كم أود أن أتطوع لهذا، ولكننا حقًا
لا نعرف ما تتحدث عنه

21
00:01:20,005 --> 00:01:24,876
وبصراحة أليس قطع الأشخاص بسيف أمرًا
!قديمًا قدم القرون الوسطى؟

22
00:01:24,943 --> 00:01:28,712
!سيف؟
!لسنا بهمجيين

23
00:01:41,459 --> 00:01:44,461
إنما نتساءل بيننا لكم سيستمر أمر العلاج
الذاتي خاصتكما

24
00:01:46,564 --> 00:01:51,368
ماذا تعتقد؟ أيمكن أن تنمو لك ذراع بعد قطعها؟
إننا واثقين أنه لا يمكن أن تنمو رأسك بعد قطعها

25
00:01:54,572 --> 00:01:55,538
يا فتيان

26
00:02:14,691 --> 00:02:16,058
"لا أتحدث الإسبانية"

27
00:02:18,495 --> 00:02:22,899
(أنت تتحدث الكثير من اللغات يا (ديريك هال

28
00:02:22,966 --> 00:02:27,236
أنت تفهم تمامًا ما أقوله
وتعرف من نريد

29
00:02:35,979 --> 00:02:41,050
أين المذئوبة؟ -
لا نعرف أي مذئوبة -

30
00:02:43,920 --> 00:02:50,013
أعرف أنك لن تتحدث
سيتحدث هذا

31
00:02:51,093 --> 00:02:58,032
هذا يحب صوته كثيرًا -
عليك الاستماع إليّ وأنا أغني -

32
00:02:58,100 --> 00:03:02,070
إننا نرغب في سماع صرخاتك -
لا يرغب أحد قط في سماعي وأنا أغني -

33
00:03:04,773 --> 00:03:07,808
ما الذي يمكننا فعله لإقناعك؟

34
00:03:16,718 --> 00:03:18,619
أين المذئوبة؟

35
00:03:33,368 --> 00:03:39,772
فكر بشان هذا. سأطرح عليك هذا السؤال
لتسع مرات فحسب

36
00:04:14,827 --> 00:04:21,752
<b>"الــذئــب الــمــراهــق"
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 14
"ضــررًا أشــد مــن خــيــرًا"</b>

37
00:04:41,534 --> 00:04:43,801
أعتقد أنني وجدت شيئًا -
وكذلك أنا -

38
00:04:58,702 --> 00:05:02,386
إنه عرين ذئب بريّ -
مستئذبين بريين -

39
00:05:04,355 --> 00:05:09,026
أترى هذا؟ إنه عرين (ماليا) أتذكر؟ إنها نفس
الملابس التي كانت ترتديها في الصورة

40
00:05:16,434 --> 00:05:17,715
لا يفترض بنا التواجد هنا

41
00:05:18,269 --> 00:05:22,146
ما الذي تعنيه؟ -
لن تعود إلى هنا الآن، فقد عزونا منزلها -

42
00:05:23,040 --> 00:05:27,607
ستكون رائحتنا بكل مكان -
إن لم تعد إلى هنا، فإلى أين ستذهب؟ -

43
00:05:28,213 --> 00:05:29,132
لا أدري

44
00:05:30,948 --> 00:05:33,718
أيمكنك تعقبها الآن؟ أتعتقد أنك التقطت
رائحتها؟

45
00:05:35,274 --> 00:05:38,487
ربما، ولكنني أفضل في هذا في
طور الذئب الكامل

46
00:05:40,292 --> 00:05:44,348
ولازلت قلقًا حول إمكانية عودتي بشريًا
إن فعلت هذا

47
00:05:45,787 --> 00:05:47,337
لازال الباب مفتوحًا

48
00:05:50,100 --> 00:05:53,074
إذا لم أصل لـ(ديريك) فسيتوجب عليّ
إيجاد شخص آخر لمساعدتنا

49
00:05:57,874 --> 00:05:59,731
هذا في الواقع مسرح جريمة، صحيح؟

50
00:06:00,644 --> 00:06:02,799
أعتقد أنه لربما يكون هذا أكبر من
قدرة رئيسي

51
00:06:04,875 --> 00:06:07,175
وبوسع قدرة أبي

52
00:06:20,229 --> 00:06:23,622
أواثق أنها كانت هي؟ -
لقد نظرت إلى عيناها مباشرةً -

53
00:06:23,657 --> 00:06:26,183
وقد أومضا كعينايّ -
هذا منطقيّ يا أبي -

54
00:06:26,369 --> 00:06:31,174
ولكنها لم تكن فتاة، بل ذئب ذوي أربعة
أرجل، صحيح؟

55
00:06:31,209 --> 00:06:34,976
حسنًا، أجل، ولكن حسنًا ... أترى هذا هو
القصد، أننا لم نتقين بعد

56
00:06:34,977 --> 00:06:40,027
حسنًا، ولكن إن كانت الليلة بدرًا وتحولت
بينما تقود أمها السيارة فلكان يحدث أي شيء

57
00:06:40,062 --> 00:06:45,419
أشياء مرعبة قد تحدث، تقطيع وتمزيق الأشياء -
وهو ما سبب في الحادثة غالبًا -

58
00:06:45,487 --> 00:06:49,256
فكر بهذا الشأن يا ابي، حسنًا
 ... إنهم بالسيارة، وبدأت (ماليا) في التحوّل

59
00:06:49,324 --> 00:06:53,594
وخرجت عن السيطرة، فأصطدمت الأم ومات الجميع -
(عدا (ماليا -

60
00:06:53,662 --> 00:06:58,700
إنها تلوم نفسها، فتركض للغابة وفي النهاية
تُحاصر بداخل جسد ذئب بريّ

61
00:06:59,334 --> 00:07:00,671
هذا منطقيّ

62
00:07:02,600 --> 00:07:04,959
في القصص الشعبية الصينية

63
00:07:07,842 --> 00:07:11,872
يا أولاد ... هذا جنونيّ

64
00:07:16,620 --> 00:07:20,059
يجب أن يكون هذا سرًا
لا تبوحا لأحد بشيء

65
00:07:20,121 --> 00:07:24,401
لا أريد أن يعرف أحد بشأن هذا، لا أريد
أن يعرف السيد (تايت) تحديدًا بهذا الأمر

66
00:07:28,795 --> 00:07:33,333
سكوت)؟ (سكوت)؟) -
آسف -

67
00:07:36,169 --> 00:07:40,740
ما الذي قلته؟ -
!ياللجحيم -

68
00:07:47,714 --> 00:07:48,748
(سيد (تايت

69
00:07:57,157 --> 00:07:58,357
(سيد (تايت

70
00:08:00,159 --> 00:08:05,219
إنها لها -
حسنًا، ابق هنا -

71
00:08:05,328 --> 00:08:07,122
أبي -
سأتحدث إليك خلال دقيقة -

72
00:08:07,314 --> 00:08:10,625
لا يهمني سماح والدتك لك بالركض خلال
هذا الوقت المتأخر بالغابة

73
00:08:12,240 --> 00:08:14,025
ما الذي تفعله بإحضاره هنا؟

74
00:08:14,173 --> 00:08:20,396
إنني أزداد تأكدًا من أكثر من دليل هام
وبدءت أفهم لمّ لا يحلّ قسمك أي قضية

75
00:08:20,431 --> 00:08:23,830
ليس هنالك جثة ولا بقايا يمكن تمييزها

76
00:08:23,865 --> 00:08:28,968
حسنًا، ليس بعد أيها المأمور، ولكن ببعض
الحفر فإنني متأكد أنك ستعرف شيئًا

77
00:08:30,689 --> 00:08:32,657
كعظام لفتاة ذات تسعة أعوام

78
00:08:36,945 --> 00:08:41,817
أعتقد أنك ستجد الأمور أكثر تعقيدًا
من هذا أيها العميل الخاص

79
00:08:41,852 --> 00:08:43,961
بربك يا (ستيلنسكي)، أنت تعرف كيف
تسير هذه الأمور

80
00:08:44,059 --> 00:08:50,686
(عدم المعرفة هي ما تدمر الناس مثل (تايت
 ... الحقيقة مهما كانت سيئة بشكل كبير

81
00:08:51,503 --> 00:08:54,284
هي دومًا أفضل من الجهل

82
00:09:17,391 --> 00:09:19,859
هذا مكان العرين الذي وجدناه، إنه في
مركز آثار الأقدام

83
00:09:19,927 --> 00:09:22,595
حسنًا، يمكن لهذا تقليل الأمور
الذئاب تترحل في آثار ثابتة

84
00:09:22,662 --> 00:09:26,231
ولكنني أعتقد أنك محقًا بشأن عدم عودتها
إلى العرين، فالذئاب البرية لا تحب الذئاب

85
00:09:26,406 --> 00:09:29,327
وهم بالغي الذكاء، إن لم يرغبوا في أن
تسمعهم فإنهم يمشون على أطراف أصابعهم حقًا

86
00:09:30,337 --> 00:09:32,983
الذئاب البرية تمشي على أطرافها؟ -
أجل -

87
00:09:35,975 --> 00:09:38,409
يجب أن أذهب، ولكن راسلني بالموقع المؤشر -
حسنًا -

88
00:09:42,115 --> 00:09:46,852
مرحبًا، أنا (كيرا)، أنت تعرف هذا، أدري
أنك تعرف هذا، لا أدري سبب قولي هذا لك مجددًا

89
00:09:46,919 --> 00:09:48,553
على كلِ، لديّ شيء لأجلك

90
00:09:48,621 --> 00:09:50,588
لأجلي؟ -
أجل -

91
00:09:50,656 --> 00:09:57,166
بشأن "باردو"، لقد كان تفسير موسعًا، لذا
قمت ببعض البحث وطبعته لأجلك

92
00:09:57,429 --> 00:10:00,639
ليس عليكِ فعل هذا -
لقد استغرق الأمر ساعتين فحسب -

93
00:10:01,099 --> 00:10:04,980
مذهل، إذن ما كان عليكِ فعل هذا حقًا -
أقسم بأنني طبعتها -

94
00:10:05,203 --> 00:10:08,716
كيرا)، لقد نسيتِ البحث الذي قمتِ به)
لأجل ذاك الفتى الذي يروقكِ

95
00:10:32,463 --> 00:10:38,418
حسنًا جميعًا، لنبدأ ... لقد كنا نتحدث للتو
 ... بشأن معسكرات الاعتقال وأسرى الحروب

96
00:10:38,703 --> 00:10:42,172
وهناك جزء في قرائتنا والذي أود أن
 ... أتعرض له تفصيلاً

97
00:10:42,239 --> 00:10:45,809
من قد يرغب في التقدم والقراءة لنا بصوت
جهوريّ؟

98
00:10:45,876 --> 00:10:48,044
ماذا بشأنك يا سيد (ستيلنسكي)؟

99
00:10:50,960 --> 00:10:55,555
لربما بوسع شخص آخر غيري فعلها -
(الكل يُشارك في صفيّ يا سيد (ستيلنسكي -

100
00:10:55,619 --> 00:10:56,620
حسنًا

101
00:11:34,423 --> 00:11:36,123
ستايلز)؟ أأنت بخير؟)

102
00:11:43,899 --> 00:11:46,501
يجدر بيّ أخذه لغرفة الممرضة

103
00:11:54,977 --> 00:11:58,145
انظرِ إليّ يا (ستايلز)، أهذه نوبة ذعر؟

104
00:12:02,450 --> 00:12:04,919
إنه حلم، هذا حلم ... مجرد حلم

105
00:12:04,987 --> 00:12:08,121
كلا، هذا حقيقيّ ... أنت هنا ... أنت هنا معي

106
00:12:09,691 --> 00:12:16,363
حسنًا، ما الذي تفعله؟ أعني كيف لك أن
تعرف إن ما كنت مستيقظ أم تحلم؟

107
00:12:16,431 --> 00:12:20,534
أصابعك ... عد أصابعك
يكون لديك أصابع أكثر في الأحلام

108
00:12:23,271 --> 00:12:25,838
كم لديّ؟

109
00:12:25,907 --> 00:12:30,043
(انظر إليّ ... بربك يا (ستايلز
انظر إلى يدايّ وعد معي

110
00:12:31,045 --> 00:12:32,181
واحد

111
00:12:34,182 --> 00:12:34,922
إثنان

112
00:12:35,950 --> 00:12:36,946
 ... استمر

113
00:12:38,119 --> 00:12:38,795
ثلاثة

114
00:12:40,710 --> 00:12:41,489
أربعة

115
00:12:42,392 --> 00:12:43,183
خمسة

116
00:12:44,224 --> 00:12:46,125
ستة ... سبعة

117
00:12:46,192 --> 00:12:48,048
ثمانية ... تسعة

118
00:12:49,897 --> 00:12:50,863
عشرة

119
00:12:52,165 --> 00:12:53,433
عشرة

120
00:12:54,568 --> 00:12:55,568
عشرة

121
00:13:12,552 --> 00:13:16,354
ما الذي يحدث إليّ بحق الجحيم؟ -
سنكتشف هذا، ستصير على ما يرام -

122
00:13:16,422 --> 00:13:19,858
أسأكون كذلك؟
أستكون أنت كذلك؟

123
00:13:22,161 --> 00:13:26,165
(سكوت)، ليس بوسعك التحول، و(أليسون)
تُطاردها عمتها الميتة

124
00:13:26,933 --> 00:13:28,700
وأنا قد بدأت في الجنون

125
00:13:31,136 --> 00:13:34,238
 ... لا يمكننا فعل هذا ... لا يمكننا

126
00:13:35,374 --> 00:13:37,275
(لا يمكننا مساعدة (ماليا

127
00:13:39,311 --> 00:13:40,811
لا يمكننا مساعدة أحد

128
00:13:47,519 --> 00:13:51,288
يمكننا المحاولة، دومًا ما يسعنا المحاولة

129
00:13:55,059 --> 00:14:00,063
(لا تنسوا بشأن فصول الرئيس (كارتر
والتكليف بتغيير وقت الحرب

130
00:14:21,852 --> 00:14:22,752
!رباه

131
00:15:56,390 --> 00:16:00,059
لا أرغب في أن أبدو كما لو أنني لا أقدر
ضيافتك

132
00:16:00,127 --> 00:16:03,462
ولكن أتعتقد أن من الممكن وضع ثلج على هذا؟

133
00:16:03,530 --> 00:16:10,736
لربما شيء ليدي؟ ضمادة إسعافات كبيرة؟
ولربما بعضًا من مراهم المضاد الحيويّ؟

134
00:16:41,000 --> 00:16:42,600
كلا

135
00:17:00,552 --> 00:17:03,566
(أنت من أنقذ (أيزك -
(أنا من تم تأجيري لإنقاذ (أيزك -

136
00:17:03,613 --> 00:17:07,101
هل استأجركِ أحدًا لإخراجنا من هنا؟ -
أحدهم استأجرني لإخراج (ديريك) من هنا -

137
00:17:07,509 --> 00:17:12,113
أما أنت ... فلا بأس لديّ قط في تركك للموت -
متى أضحى ليّ مثل تلك الشهرة؟ -

138
00:17:12,296 --> 00:17:14,131
من استأجركِ؟ -
(دوكيليان) -

139
00:17:14,432 --> 00:17:17,002
دوكيليان)؟ الذي فعل هذا بكِ؟)

140
00:17:18,603 --> 00:17:19,748
إنه العمل

141
00:17:21,740 --> 00:17:24,997
حسنًا، لنخرج من هنا -
لن نرحل بدونها -

142
00:17:25,142 --> 00:17:26,076
عن أي شيء تتحدث؟

143
00:17:28,479 --> 00:17:32,448
لقد قال طالبان أنهما رؤوها تركض خلال
الحقل وتعود إلى الغابة

144
00:17:32,516 --> 00:17:35,769
حمدًا لله، لم يتأذى أحد -
ما الذي سيحدث إن قامت بأذية أحد؟ -

145
00:17:36,810 --> 00:17:39,392
في الأغلب سيتوجب عليهم قتلها -
قتلها؟ -

146
00:17:40,355 --> 00:17:43,308
أبي، حاول ألا تنس أنها فتاة ... والتي
سوف تقتلها

147
00:17:44,378 --> 00:17:50,133
بربك ... لن تعود لعدم التصديق، صحيح؟ -
أؤمن بأنني لا أفهم أمورًا كثيرة -

148
00:17:50,634 --> 00:17:54,710
ولكن هذا لا يعني بأن كل شيء وكل ما
يمكن تخيله أصبح فجأة محتمل الوقوع

149
00:17:55,773 --> 00:18:02,111
الآن، اواثق كليًا بأنها فتاة وليست حيوانًا؟ -
أجل -

150
00:18:04,781 --> 00:18:05,893
لأن (سكوت) متأكد من هذا

151
00:18:15,825 --> 00:18:17,041
سكوت)، أكنت تستمع؟)

152
00:18:25,535 --> 00:18:31,740
حسنًا، دعونا نذهب لنكتشف الأمر، هيا بنا -
أبي، أنا بخير حقًا -

153
00:18:31,808 --> 00:18:33,571
لمَ لم تتوجهين للغذاء كالآخرين؟

154
00:18:34,076 --> 00:18:37,034
لقد تركوا حقائبهم، لقد كنت أحاول
فعل شيئًا لطيفًا

155
00:18:37,275 --> 00:18:40,457
أن تقوم بفعل شيء لطيف هذا سيكسبك
الصداقة، أو هذا ما سمعته

156
00:18:43,552 --> 00:18:46,455
سكوت) ... أعتقد أنني أعرف ما كانت تبحث)
عنه

157
00:18:49,524 --> 00:18:53,399
أقمت بأخذت الدمية من السيارة؟ -
أجل، أعتقد أن بوسعك استعمالها لالتقاط رائحتها -

158
00:18:53,434 --> 00:18:57,169
من أين أتيت بهذه؟ أين وجدتها؟

159
00:19:00,802 --> 00:19:03,136
إنها ملك لأبنتي -
آسف -

160
00:19:03,538 --> 00:19:05,577
 ... سيد (تايت)، لا أعلم إن كيف علمت بهذا

161
00:19:05,608 --> 00:19:09,205
أو إن كان لديك لاسلكي شرطة أو ما
شابه، ولكن لا يمكنك التواجد هنا

162
00:19:18,586 --> 00:19:19,848
لديّ رخصة لحمل السلاح

163
00:19:20,488 --> 00:19:25,057
مدارس (كاليفورنيا) هي مناطق لا يسمح
فيها بحمل السلاح برخصة أو بدونه

164
00:19:25,125 --> 00:19:27,560
يجب أن ترحل يا سيد (تايت) في الحال

165
00:19:31,365 --> 00:19:35,201
أوجدت ذاك الحيوان؟ أوجدت ذاك الشيء؟

166
00:19:54,654 --> 00:19:57,771
زيلازين) ... أنه مهدئ للجياد)

167
00:19:57,993 --> 00:20:00,351
لمستئذبة برية، أتوقع أنه سيعمل في ثوان

168
00:20:00,459 --> 00:20:03,962
ليس لديّ سوى ثلاثة، لذا من سيطلقه
يجب أن يجيد الإصابة تمامًا

169
00:20:04,030 --> 00:20:07,184
أليسون) قناصة ماهرة) -
كانت كذلك -

170
00:20:07,199 --> 00:20:09,831
يمكنها فعل هذا -
إن تمكنا من إيجاد ذاك الشيء -

171
00:20:09,866 --> 00:20:12,093
حسنًا، ما الغرض من تواجده؟
جديًا، أعني ما هو غرضه؟

172
00:20:12,139 --> 00:20:17,616
بجانب السلبية الدائمة والوشاح؟
ما أمر ذاك الوشاح على كلٍ؟ الطقس حار

173
00:20:17,951 --> 00:20:21,146
انظر، لربما أطرح سؤالاً لا يرغب أحد
 ... في طرحه

174
00:20:21,247 --> 00:20:27,552
كيف يمكننا تحويل ذئب بريّ إلى فتاة
بينما لم تكن كذلك لثمانية أعوام؟

175
00:20:31,089 --> 00:20:33,658
يمكنني فعلها -
يمكنك هذا؟ -

176
00:20:33,725 --> 00:20:35,760
أتذكر تلك الليلة التي حاصرنا فيها
بيتر) في المدرسة؟)

177
00:20:35,827 --> 00:20:38,521
بداخل الصالة الرياضية، كان بوسعه
تحويلي باستخدام صوته فحسب

178
00:20:38,764 --> 00:20:40,230
وقد فعل (دوكيليان) الأمر نفسه في معمل
التقطير

179
00:20:40,298 --> 00:20:42,266
(هذه مذئوبة بريّة يا (سكوت

180
00:20:42,333 --> 00:20:45,269
من قد يعلم إن أفلح هذا، هذا إن وجدنا
من يمكنه تعليمك هذا

181
00:20:45,336 --> 00:20:49,806
لهذا السبب هاتفت (ديريك) أولاً -
أجل يمكنني تجربتها على نفسي -

182
00:20:49,874 --> 00:20:53,277
ولكن للآن، فإنني أخاف التحول جدًا
لمجرد مذئوب

183
00:20:54,179 --> 00:20:56,880
إننا بحاجة لـ(ألفا) حقيقيّ

184
00:20:56,948 --> 00:20:58,982
(تعلم ما أقصده ... نحن بحاجة لـ(ألفا
(يجيد أمور الـ(ألفا

185
00:20:59,050 --> 00:21:01,519
تعرف ... (ألفا) يمكنه تسيير الأمور
 ... تعرف ... يمكنه

186
00:21:01,519 --> 00:21:01,551
إتمام الأمور؟ -
عظيم ... أنا (ألفا) لديه مشاكل في الأداء -

187
00:21:07,692 --> 00:21:09,926
أهناك شيء آخر بخلاف (ديريك) يمكنه
مساعدتك؟

188
00:21:09,994 --> 00:21:12,079
(ما كنت لأثق بـ(بيتر -
لربما التوأم؟ -

189
00:21:12,149 --> 00:21:17,200
لم يعد أي منهما (ألفا) بعد ما كادت
 ... (أن تقتلهم (جينيفر

190
00:21:17,267 --> 00:21:19,235
لقد حطمت ذاك الجزء بهما

191
00:21:19,303 --> 00:21:21,104
أجل، ولكن ماذا إن كانا يعرف كيفية
القيام بهذا؟

192
00:21:21,171 --> 00:21:25,674
لم يرهما أحد منذ أسابيع -
حسنًا، هذا ليس حقيقيّ تمامًا -

193
00:21:35,184 --> 00:21:36,384
لقد قالا بأنهما سيقابلونا هنا

194
00:22:10,944 --> 00:22:15,239
اعتقدت أنكما ستعلماني كيفية العواء -
إننا نفعل هذا، وفعلها يجب أن تعتنقه -

195
00:22:15,377 --> 00:22:18,568
(اعتنقه وسلم له، هكذا علمنا (دوكيليان
التحكم

196
00:22:20,674 --> 00:22:23,218
 ... أتعلما، هذا مضحك
 ... لقد جربت شيء كهذا

197
00:22:23,314 --> 00:22:25,099
ذات مرة باستخدام فاحص ضربات القلب
وكرة لاكروس

198
00:22:25,167 --> 00:22:27,390
ولكنكما محقان، إوساعه ضربًا غالبًا
أفضل من هذا كثيرًا

199
00:22:27,483 --> 00:22:30,605
أهذه الخطة حقًا؟ إوساعي ضربًا؟ -
أنت خائف من التحول -

200
00:22:30,821 --> 00:22:33,559
لذا سنجبرك عليه -
وحالما تتحول، فستوسعنا ضربًا -

201
00:22:33,661 --> 00:22:34,509
وحينها ستعويّ

202
00:22:37,828 --> 00:22:40,981
ألا تعتقد أن بوسعك إطلاق عنانك معنا؟ -
أتعتقد أنك ستؤذينا؟ -

203
00:22:41,049 --> 00:22:45,352
بربك يا (ماكال)، اعطنا كل ما لديك
يمكننا دومًا الشفاء

204
00:22:47,122 --> 00:22:50,397
(أنت (ألفا)، إن رغبت في أن تزئر كـ(ألفا
يجب أن تطلق زمام أحبالك الصوتية

205
00:22:50,425 --> 00:22:54,263
يجب أن تكون الوحش
كن الوحش، أصبح كل ما تخاف منه

206
00:22:54,298 --> 00:22:56,049
هذا ما يمنحك القوة، وما يمنحك القدرة

207
00:22:58,633 --> 00:23:01,960
اعتناقك للأمر لا يجعلك الشرير -
طالما تستطيع السيطرة -

208
00:23:01,995 --> 00:23:06,440
أحيانًا التحكم أمر مبالغ فيه -
هيا يا (سكوت)، رد على هجومهما -

209
00:23:08,375 --> 00:23:12,011
ماذا إن لم يكن بوسعي التحكم؟
ماذا إن لم يكن بوسعي العودة بشريًا؟

210
00:23:12,079 --> 00:23:15,114
(حينها سيكون الذئب المتحكم، وستصبح (ماليا

211
00:23:15,182 --> 00:23:19,718
وستبتعد كثيرًا عن كونك بشريًا
وستتحول إلى حيوان، أو ما هو أسوأ

212
00:23:19,786 --> 00:23:20,920
(ستتحول إلى (بيتر

213
00:23:43,542 --> 00:23:47,379
ماذا؟ اعتقدت أن علينا مساعدته -
!أنت تساعده كثيرًا -

214
00:24:19,144 --> 00:24:23,420
أتعتقد أن بوسعك إزعان (ماليا)؟
إن لم تعتقد هذا، فسنبقى في الغابة لفترة طويلة

215
00:24:24,549 --> 00:24:28,252
استطيع شم رائحتها جيدًا
إنها رائحة قوية

216
00:24:28,287 --> 00:24:31,755
ما هي؟
تبول

217
00:24:41,499 --> 00:24:42,633
أأنتِ بخير؟

218
00:25:25,475 --> 00:25:27,742
لقد قام الطب الشرعي بتحديد سبب الوفاة
 ... بأنه هجوم حيوانيّ

219
00:25:27,810 --> 00:25:31,346
ولكن السلطات تنتظر التأكيد من التشريح

220
00:25:31,414 --> 00:25:37,251
شخصيًا أعتقد أن هذا أمرًا غريبًا قليلاً

221
00:25:47,730 --> 00:25:49,650
حسنًا، هناك أمر مريب حقًا في هذا

222
00:25:51,433 --> 00:25:53,313
رغم ذلك فإن بقية الأعضاء تبدو بحالة جيدة

223
00:26:12,186 --> 00:26:13,353
أليسون)؟)

224
00:26:17,125 --> 00:26:18,391
‍!رباه! آسفة للغاية

225
00:26:21,362 --> 00:26:26,233
أنا آسفة للغاية، لا أدري ما كنت أفعله
آسفة

226
00:26:28,035 --> 00:26:31,037
أليس)، أعتقد أن هذا أفضل من الخناجر)
ذات الحلقان

227
00:26:34,052 --> 00:26:37,052
كيف ليّ مساعدة أحد بينما أنا كذلك؟
ما الذي يفترض أن أفعله؟

228
00:26:37,077 --> 00:26:38,545
(أليسون)

229
00:26:40,848 --> 00:26:42,481
دعيني أساعدكِ

230
00:26:47,487 --> 00:26:49,122
أرني ما أفعله

231
00:27:17,616 --> 00:27:20,418
أهناك أحد يعتقد بأننا قد نحدث ضررًا
أشد من خيرًا؟

232
00:27:20,486 --> 00:27:22,846
إننا نحاول إيقاف أب من قتل ابنته

233
00:27:22,855 --> 00:27:27,606
في الواقع إننا نحاول إبقاء رجلاً من قتل
ذئبًا بريّا في الواقع يكون ابنته

234
00:27:27,653 --> 00:27:33,097
والتي لا نعرف كيف نعيدها من ذئب إلى ابنته -
مجددًا مع جزء عدم المساعدة -

235
00:27:37,769 --> 00:27:38,869
هل جلبته؟

236
00:27:48,113 --> 00:27:51,481
مهرولة أثناء تريضها الصباحيّ كادت أن
تقع في هذا الفخ

237
00:27:51,549 --> 00:27:55,652
الآن أتود إخباري كم فخ وضعته بالخارج؟

238
00:28:03,228 --> 00:28:04,543
تمهل أيها المأمور

239
00:28:10,201 --> 00:28:15,872
رباه! كان يمكن أن يقع في هذه أطفال
!بعض الأطفال قد يموت معلقًا فيها

240
00:28:15,940 --> 00:28:19,981
لقد ماتت طفلتي
طفلتيّ

241
00:28:20,311 --> 00:28:25,381
سنذهب أنا وأنت إلى الخارج في الحال
 ... وسننزع كل واحدة منهم

242
00:28:25,449 --> 00:28:26,916
لا يهمني إن ما أستغرق هذا الليل بأكمله

243
00:28:37,261 --> 00:28:38,994
إنها بالمنزل

244
00:29:06,555 --> 00:29:10,025
!(تايت)
!(تايت)

245
00:29:23,560 --> 00:29:25,327
!تمهل، تمهل

246
00:29:27,664 --> 00:29:31,661
أريد إخلاء الغابة من المتجولين
والمهرولين وأي شيء قد يخطو على تلك الآثار

247
00:29:34,965 --> 00:29:38,689
أأخذت الدمية مجددًا؟ ما هو الأمر المهم
للغاية بشأن تلك الدمية؟

248
00:29:38,762 --> 00:29:42,251
لا أدري، ولكن اسمعني، هناك فخاخ في
كل أنحاء الغابة

249
00:29:42,472 --> 00:29:46,441
قرب الآثار، وغالبًا قرب مكان حادثة السيارة
و(تايل) بالخارج هناك ويحمل بندقية

250
00:29:46,509 --> 00:29:51,008
أريدك أن تبتعد عن الغابة، أفهمتني؟
ستايلز)؟)

251
00:29:54,984 --> 00:29:56,781
إنها الدمية -
ستايلز)؟) -

252
00:29:59,200 --> 00:30:00,794
إنها الدمية"؟"

253
00:30:13,194 --> 00:30:17,850
حسنًا، ولكن لمَ تذهب إلى المدرسة ذهابًا
وعودة للمنزل من أجل الدمية فحسب؟

254
00:30:18,007 --> 00:30:21,410
والتي كانت في مكان تحطم السيارة؟
لم نجدها في عرين الذئب البريّ

255
00:30:21,843 --> 00:30:25,364
إنها تحب الدمية، من يهتم؟ -
إنها تحب الدمية كثيرًا -

256
00:30:26,916 --> 00:30:30,885
أي دمية هي؟ -
لا أدري، إنها دمية، كما تعلم -

257
00:30:30,952 --> 00:30:36,524
لديها يدان صغيرتان، ورأس طفل كبير
وعين بلا روح ميتة

258
00:30:36,591 --> 00:30:38,091
لقد التقطت صورة في الواقع

259
00:30:38,760 --> 00:30:39,760
هاك

260
00:30:42,363 --> 00:30:43,931
أهذه لـ(ماليا)؟

261
00:30:43,998 --> 00:30:46,279
أجل، هذا هو المعطف والوشاح، وقد وجدناهما
في العرين

262
00:30:47,201 --> 00:30:55,309
ستايلز)، إنها لا تحمل الدمية، هذه أخت)
ماليا) الصغيرة، هذه دميتها)

263
00:31:01,482 --> 00:31:03,550
أعرف ما تفعله -
ماذا؟ -

264
00:31:07,588 --> 00:31:08,902
أعلم إلى حيث ستذهب

265
00:31:14,394 --> 00:31:15,519
(تمهل يا (أيزك

266
00:31:52,098 --> 00:31:54,039
أليسون)، ها هو هناك)

267
00:31:59,171 --> 00:32:02,936
أصيبي (تايت)، استخدمي البندقية عليه
حسنًا؟

268
00:32:13,018 --> 00:32:14,505
حسنًا، هيا

269
00:32:20,291 --> 00:32:22,697
!(أليسون)
تنفسي

270
00:33:06,370 --> 00:33:08,960
أيزك)، لقد اختفت)

271
00:33:09,606 --> 00:33:12,049
سكوت)، هذا أنا، يجب أن تحدثني بأسرع)
وقت

272
00:33:12,084 --> 00:33:16,091
لم تكن دمية (ماليا)، بل دمية أختها
لقد تركتها (ماليا) في السيارة لأختها

273
00:33:16,126 --> 00:33:19,641
إنها كوضع زهور على قبر
حسنًا، وقد سرقنا الزهور

274
00:33:20,149 --> 00:33:21,684
إذن هذا كل ما تحاول فعله، صحيح؟

275
00:33:21,751 --> 00:33:25,287
إعادة الدمية إلى القبر إلى حطام السيارة
إنها متجهة إلى هناك، إلى حطام السيارة

276
00:33:25,354 --> 00:33:26,989
ستايلز)؟) -
ماذا؟ -

277
00:33:42,196 --> 00:33:43,662
!(ستايلز) -
!ليديا)، لا تتحركي) -

278
00:33:45,099 --> 00:33:47,466
ابحث عن علامة تحذير -
علامة تحذير -

279
00:33:47,534 --> 00:33:49,535
تعليمات كيفية النزع

280
00:33:49,603 --> 00:33:51,804
ليديا)، لمَ قد يضعوا تعليمات النزع على)
قاعدة فخ؟

281
00:33:51,871 --> 00:33:53,639
لأن الحيوانات لا يمكنها القراءة

282
00:34:09,956 --> 00:34:11,423
(لدينا مشكلة يا (ليديا

283
00:34:14,828 --> 00:34:16,628
لا يمكنني القراءة أنا الآخر

284
00:34:32,978 --> 00:34:38,141
لست في حاجة للتعليمات، متى كانت آخر
مرة استخدمت فيها التعليمات؟ صحيح؟

285
00:34:40,953 --> 00:34:45,871
لستِ بحاجة إليهم، لأنك بغاية الذكاء
لدرجة أن التعليمات ستضيع وقتك، حسنًا؟

286
00:34:47,993 --> 00:34:56,229
يمكنك معرفة الحل
ستايلز)، أنت دومًا من يحلّ الأمور)

287
00:34:57,902 --> 00:34:59,212
لذا يمكنك فعلها

288
00:35:01,105 --> 00:35:05,968
أكتشف الحلّ

289
00:35:26,931 --> 00:35:28,193
حسنًا، لنبدأ

290
00:35:30,634 --> 00:35:31,768
مستعدة؟

291
00:35:37,374 --> 00:35:39,742
حسنًا، سنبدأ

292
00:37:03,691 --> 00:37:05,325
هذا ما أتحدث عنه

293
00:38:31,209 --> 00:38:32,309
سيد (تايت)؟

294
00:38:40,952 --> 00:38:42,052
ماليا)؟)

295
00:39:48,384 --> 00:39:53,220
(إنه مصنوع من شجرة (روان
إنه خشب من رماد جبليّ

296
00:40:01,463 --> 00:40:04,398
وهذا مجرد رماد جبليّ

297
00:40:04,466 --> 00:40:07,468
أحدهم لا يرغب أن نضع أيدينا هنا

