1
00:00:01,305 --> 00:00:02,779
<i>" ... (سابقاً في (الذئب المراهق"</i>

2
00:00:02,788 --> 00:00:05,536
كيرا، لقد نسيتي كل بحوثكِ
لذلك الفتى الذي يعجبك

3
00:00:07,057 --> 00:00:07,870
لن نرحل بدونه

4
00:00:07,888 --> 00:00:10,427
شخصٌ ما لا يريدنا أن نضع أيادينا في هذا

5
00:00:10,495 --> 00:00:11,861
سنحتاج المزيد من المساعدة

6
00:00:11,929 --> 00:00:13,729
ليديا لديها موهبة

7
00:00:13,798 --> 00:00:14,931
أنا وسيطة روحانية

8
00:00:14,999 --> 00:00:16,065
أنت قمت بفتح الباب

9
00:00:16,133 --> 00:00:18,668
سوف يوجههم هنا كالمنارة

10
00:00:28,313 --> 00:00:30,814
أحضروه هنا بالخلف وأبقوه هادئاً

11
00:00:30,882 --> 00:00:34,184
لا تخبر أحداً، عدا الأشخاص الذين يريدون معرفة ذلك للغاية

12
00:00:43,528 --> 00:00:45,094
ها نحن ذا

13
00:00:46,030 --> 00:00:49,733
هو لن يدخل هنا

14
00:00:49,801 --> 00:00:51,902
هذه المستشفى الوحيدة الذي سوف تأخذه
ماذا عن المقاطقة؟

15
00:00:51,969 --> 00:00:54,805
سوف تتفاجئ كيف تمضي الأشياء سريعاً
عندما يحتاج شخصاً مثله إلى جراحة

16
00:00:54,872 --> 00:00:56,440
هل طردوه لنا؟
أجل

17
00:00:56,507 --> 00:00:59,027
إذا المقاطعة لا تريد العمل عليه
لذلك يجب على شخصٌ ما فعل ذلك

18
00:01:13,958 --> 00:01:15,959
شخصٌ ما يجب أن يجري معه مراجعته

19
00:01:16,026 --> 00:01:17,293
من يفعل ذلك عادةً؟

20
00:01:19,696 --> 00:01:21,129
أنا

21
00:01:25,435 --> 00:01:28,504
حرك مؤخرتك إلى هنا حالاً
لدينا عمل لننجزه

22
00:01:28,572 --> 00:01:31,440
يا صديقي، أنا بالفراش بالفعل
و ألم نكبر على ذلك؟

23
00:01:31,508 --> 00:01:32,808
نحن نفعل ذلك للمدرب

24
00:01:32,876 --> 00:01:34,343
أعتقد بأننا نفعل ذلك للمدرب

25
00:01:34,410 --> 00:01:36,278
أياً كان، حسناً؟ كما تعلم
هو يحتاج ذلك

26
00:01:36,346 --> 00:01:38,146
هو يعيش لأجل تلك الأشياء
هو يحبها

27
00:01:38,214 --> 00:01:39,647
ولكننا في منتصف الليل

28
00:01:41,250 --> 00:01:43,151
إنها بالواقع 12:15

29
00:01:43,219 --> 00:01:47,990
وهذا يعني بأنه بعد منتصف الليل يحل الأذى ليل نهار

30
00:01:48,057 --> 00:01:50,558
وبالصدفة الرهيبة تماماً

31
00:01:50,626 --> 00:01:52,293
إن ذلك يحدث للمدرب في ليلة ميلاده

32
00:01:52,361 --> 00:01:54,881
لذلك إذا لم تأتي إلى هنا في غصون خمسِ ثوانٍ
سوف أدمرك

33
00:01:54,930 --> 00:01:58,065
حسناً؟ وأنا أعني خمسة، أربعة
ثلاثة، أثنان

34
00:02:02,070 --> 00:02:03,771
واحد
أكرهك

35
00:02:03,839 --> 00:02:06,240
حاولي الأخذ بالإعتبار
عن ما قد يكون قادراً عليه هذا الشخص

36
00:02:06,308 --> 00:02:09,377
إنه مهندس كهربائي سابق
قرر أن يمشي في حافلة مدرسية

37
00:02:09,444 --> 00:02:14,615
بقنبلة شظايا تاركاً خلفه أربعة طلاب قتلى
والخامس بلا أرجل

38
00:02:14,682 --> 00:02:20,287
فقط من باب الفضول
هل تقدم أي من أطباءه النفسيين في علاجه؟

39
00:02:20,355 --> 00:02:22,589
أنا قد قلت بأنه نفس الشيء كل يوم تقريباً

40
00:02:22,657 --> 00:02:25,425
عندما يخرج سيفعل ذلك مجدداً

41
00:02:25,493 --> 00:02:27,427
وفي المرة القادمة
سوف يفعلها بطريقة صحيحة

42
00:02:30,765 --> 00:02:32,766
سيد بارو

43
00:02:32,834 --> 00:02:35,502
هل تعي بأن ندبة الأنسجة تلك
قد تشكلت حول قطعة من الشظايا

44
00:02:35,570 --> 00:02:38,071
التي تبقت في جسدك من الإصابة السابقة

45
00:02:38,139 --> 00:02:39,859
وهذا يحجب الوظائف الحيوية الآن؟

46
00:02:40,741 --> 00:02:42,642
أجل

47
00:02:42,709 --> 00:02:45,578
هل تعي بأننا يجب أن نضعك تحت التخدير العام

48
00:02:45,646 --> 00:02:47,914
صباح الغد من أجل إزالة الإنسداد؟

49
00:02:51,685 --> 00:02:54,954
ألا يزال الأطفال يفعلون مزاحهم قبل يوم الهالويين؟

50
00:02:55,022 --> 00:02:56,622
أتعني ليلة الأذى؟

51
00:02:56,690 --> 00:03:01,326
حيث أعيش أنا
إننا نسميه ليلة الجحيم

52
00:03:04,865 --> 00:03:07,733
و أجل ... أنا أفهم

53
00:03:07,801 --> 00:03:12,672
هل لديك حساسية إتجاه أي أدوية؟
كلا

54
00:03:12,739 --> 00:03:16,542
هل تأخذ أي أدوية بخلاف المذكور هنا؟

55
00:03:16,609 --> 00:03:18,477
تيمازبام
ديفابرويكس

56
00:03:18,545 --> 00:03:21,246
أنا أأخذ فقط الذي يُعطى لي

57
00:03:23,083 --> 00:03:24,684
أحتاج للإستماع إلى نبضات قلبه

58
00:03:39,498 --> 00:03:41,199
شهيق

59
00:03:43,402 --> 00:03:44,603
وزفير

60
00:03:47,906 --> 00:03:49,140
شهيق

61
00:03:53,044 --> 00:03:54,044
شهيق

62
00:04:03,121 --> 00:04:06,523
لماذا لا تريدي سؤالي عن الأسئلة الذي تريديها بالضبط؟

63
00:04:12,931 --> 00:04:14,031
لماذا فعلتها؟

64
00:04:15,433 --> 00:04:17,134
لقد رأيت أعينهم

65
00:04:19,070 --> 00:04:21,538
أعينهم كانت تتوهج

66
00:04:26,944 --> 00:04:28,411
لقد رأيتهم

67
00:04:30,214 --> 00:04:31,914
! لقد رأيت أعينهم

68
00:04:31,982 --> 00:04:34,884
! أعينهم كانت تتوهج
! أعينهم كانت تتوهج

69
00:04:38,122 --> 00:04:40,356
! أعينهم كانت تتوهج

70
00:05:13,289 --> 00:05:18,511
<b>"الــذئــب الــمــراهــق"
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 15</b>

71
00:05:29,104 --> 00:05:30,771
أعدتا للمدرسة؟

72
00:05:30,839 --> 00:05:32,574
كلا، جئنا للحديث فحسب

73
00:05:32,641 --> 00:05:34,576
ذلك نوع من التغيير في وتيرتكم يا رفاق

74
00:05:34,643 --> 00:05:37,312
عادةً، تحاولون الأذية و التشويه والقتل

75
00:05:37,379 --> 00:05:39,647
أنت بحاجة لجماعة
نحن بحاجة إلى ألفا

76
00:05:39,715 --> 00:05:41,649
أجل، بالطبع لا
هذا مضحك على الرغم من ذلك

77
00:05:41,717 --> 00:05:43,450
لقد أتيت طالباً المساعدة و قد ساعدناك

78
00:05:43,518 --> 00:05:45,285
لقد ضربت وجهه إلى أن تحول دماً

79
00:05:45,353 --> 00:05:47,855
تلك ليست بمساعدة، وفي رأيي
ذلك قد أتى بنتائج عكسية

80
00:05:47,923 --> 00:05:49,256
لماذا يجب أن أقول نعم؟

81
00:05:49,324 --> 00:05:52,459
نحن نضيفك قوة
نحن نجعلك أكثر قوة

82
00:05:52,527 --> 00:05:54,561
ليس هنالك سبب لقول لا

83
00:05:54,629 --> 00:05:57,732
يمكنني أن أفكر بواحد منكما
مثلما قبضتما مخالب ديريك

84
00:05:57,799 --> 00:06:00,066
عندما طعنت كالي بويد

85
00:06:00,134 --> 00:06:02,494
في الواقع، لا أعلم لماذا لا نطعنهما حالياً

86
00:06:04,472 --> 00:06:05,505
أتريد أن تحاول؟

87
00:06:12,947 --> 00:06:14,981
آسف، ولكنهما لا يثقان بك

88
00:06:15,049 --> 00:06:16,182
وأنا كذلك

89
00:06:23,523 --> 00:06:24,590
ماذا الآن؟

90
00:06:31,598 --> 00:06:34,367
كلا
مستحيل

91
00:06:36,903 --> 00:06:38,937
نحن لم ننتهي
وليس علينا القيام بهذا

92
00:06:39,005 --> 00:06:40,573
ماذا لو كان علينا القيام بذلك؟

93
00:06:40,641 --> 00:06:43,041
أنت ... أأنت جاد بعودتنا للمدرسة الثانوية؟

94
00:06:43,943 --> 00:06:45,077
هل هذا بخصوص ليديا؟

95
00:06:45,145 --> 00:06:47,613
هذا لكي يغير سكوت رأيه

96
00:06:47,681 --> 00:06:49,681
نحن لسنا بيتا بعد الآن
نحن أوميغا

97
00:06:49,749 --> 00:06:52,985
الساقطات، أتذكر؟

98
00:06:53,052 --> 00:06:55,852
عندما يسقط أي أحد يبحث عن شيء آخر
ليس لدينا جماعة بعد الآن

99
00:06:55,855 --> 00:06:57,890
مالذي سيحدث برأيك؟

100
00:06:57,957 --> 00:07:00,525
نحن موتى وحدنا

101
00:07:00,593 --> 00:07:03,295
ذلك يضل أفضل من العودة إلى المدرسة الثانوية

102
00:07:03,362 --> 00:07:05,563
أنا لا أريد فعل ذلك
مستحيل

103
00:07:08,401 --> 00:07:09,567
ماذا؟

104
00:07:19,178 --> 00:07:20,578
أنا لن أحضر صفوف الرياضيات

105
00:07:20,646 --> 00:07:22,046
سوف أحضره بالنيابة عنك

106
00:07:26,985 --> 00:07:29,153
حسناً
! هذا وجهي

107
00:07:29,221 --> 00:07:31,222
مرحباً يا صديق
قرار جيد يا رفيق

108
00:07:31,290 --> 00:07:32,857
قرار ألفا جيد

109
00:07:32,925 --> 00:07:33,958
أتمنى ذلك

110
00:07:34,026 --> 00:07:35,059
لا، أنت تعلم ذلك

111
00:07:45,603 --> 00:07:47,170
مالذي تنظر إليه؟

112
00:07:47,238 --> 00:07:49,306
أنا؟
أنت

113
00:07:49,374 --> 00:07:50,907
أتنظر إليها؟

114
00:07:50,975 --> 00:07:52,209
هي؟

115
00:07:52,276 --> 00:07:53,510
من هي؟

116
00:07:53,578 --> 00:07:55,212
هي، كيرا
أتعجبك؟

117
00:07:55,279 --> 00:07:58,448
لا، ... أعني

118
00:07:58,515 --> 00:08:00,616
أجل، أجل، هي جيدة
إنها جديدة

119
00:08:01,352 --> 00:08:02,385
إذاً، أسألها للخروج

120
00:08:02,453 --> 00:08:03,854
الآن؟

121
00:08:03,921 --> 00:08:06,256
نعم، الآن

122
00:08:06,324 --> 00:08:07,724
حالاً؟
حالاً

123
00:08:07,791 --> 00:08:09,759
سكوت، لا أعتقد بأنك حصلت عليها بعد

124
00:08:09,827 --> 00:08:12,194
أنت ألفا
أنت مفترس القمة

125
00:08:12,262 --> 00:08:14,862
الجميع يريدك، أنت مثل الفتاة المثيرة
الذي يريدها كل الشبان

126
00:08:15,632 --> 00:08:16,799
الفتاة المثيرة؟

127
00:08:17,934 --> 00:08:20,370
أنت أكثر الفتيات إثارة

128
00:08:22,272 --> 00:08:24,039
ماذا؟

129
00:08:24,107 --> 00:08:25,375
أنا فتاة مثيرة

130
00:08:26,076 --> 00:08:27,209
أجل، أنت كذلك

131
00:09:07,549 --> 00:09:09,384
أهذا كل ما لديكم؟

132
00:09:09,451 --> 00:09:10,518
أهذا كل شيء؟

133
00:09:19,961 --> 00:09:21,829
! ابن الساقطة

134
00:09:25,033 --> 00:09:28,201
ليلة الأذى
ليلة الشيطان

135
00:09:28,269 --> 00:09:29,904
لا يهمني ما تسمونه

136
00:09:29,971 --> 00:09:32,205
أنتم جماعة من الأشرار

137
00:09:32,273 --> 00:09:36,944
أتظنونه مضحكاً
كل هالويين تقذفون منزلي بالبيض؟

138
00:09:37,011 --> 00:09:40,047
منزل الرجل من المفترض أن يكون قلعته

139
00:09:43,551 --> 00:09:44,884
محولينه إلى عجة بيض

140
00:09:46,120 --> 00:09:48,455
أوه هذا؟
سوف نفعل ذلك مجدداً؟

141
00:09:50,724 --> 00:09:52,124
لا أعتقد هذا

142
00:09:59,934 --> 00:10:02,335
"ميلاد سعيد"

143
00:10:02,402 --> 00:10:04,337
معي حبي
قريين بيرق

144
00:10:16,216 --> 00:10:17,416
مالذي تفعلينه؟

145
00:10:17,484 --> 00:10:18,784
هنالك ذبابة

146
00:10:43,109 --> 00:10:45,576
أي شخص آخر يعتقد بأنني يجب أن أفعل زلة طفيفة

147
00:10:45,644 --> 00:10:47,578
و أدع هذا اللعين ينزف على الطاولة؟

148
00:10:50,483 --> 00:10:53,351
هذه فكاهة جراحية صغيرة يا ميليسا
إسترخي

149
00:10:53,419 --> 00:10:54,819
المشبك من فضلك

150
00:10:58,189 --> 00:10:59,557
الشفاط

151
00:11:02,427 --> 00:11:03,794
دعيني أرى ما لدينا هنا

152
00:11:07,900 --> 00:11:10,300
حسناً، تلك ... تلك ...
تلك ليست بشظايا

153
00:11:10,368 --> 00:11:11,802
الشفرة 10
الشفرة 10

154
00:11:12,504 --> 00:11:14,304
الشفرة 10، من فضلك

155
00:11:14,372 --> 00:11:16,173
مالمشكلة؟
لقد نسيت الشفرة 10

156
00:11:16,241 --> 00:11:18,642
طبيب ... يا طبيب
يجدر بك رؤية هذا

157
00:11:19,944 --> 00:11:21,645
أعتقد بأنك يجب أن ترى هذا بجدية

158
00:11:41,298 --> 00:11:42,832
! تحركوا
! تحركوا

159
00:11:44,268 --> 00:11:45,834
لقد ذهب
لقد ذهب بارو

160
00:11:47,504 --> 00:11:49,838
إنه سوف يكون بخير
ابقى معي

161
00:11:54,381 --> 00:11:56,850
ألديك أي مخدر؟

162
00:11:56,918 --> 00:11:57,851
أجل

163
00:12:00,221 --> 00:12:04,724
حسناً، أستقول لي على الأقل مالذي يهدد حياتي؟

164
00:12:08,128 --> 00:12:09,395
سوف أريك

165
00:12:21,675 --> 00:12:24,910
بعد الحريق، هذا كل ما تبقى لها

166
00:12:24,978 --> 00:12:26,245
تاليا، لا أستطيع القرار

167
00:12:26,313 --> 00:12:28,314
إذا كان ذلك ملموس أو هوس

168
00:12:28,382 --> 00:12:29,682
أعتقد بأن السؤال الحقيقي هو

169
00:12:29,750 --> 00:12:30,950
مالذي تخطط القيام بهم؟

170
00:12:31,017 --> 00:12:32,585
أكره أن اسألها شيئاً

171
00:12:32,653 --> 00:12:33,653
وعما سمعت

172
00:12:33,687 --> 00:12:35,048
هذا السبيل الوحيد الممكن

173
00:12:41,761 --> 00:12:43,462
يبدو وكأنك تمزح معي

174
00:12:43,529 --> 00:12:45,289
لماذا تعتقد بأنني خيطت
إصبعك مرة أخرى

175
00:12:48,101 --> 00:12:49,668
أيها المأمور؟
حضرة المأمور

176
00:12:50,503 --> 00:12:52,238
مرحباً

177
00:12:52,305 --> 00:12:54,973
أترى هذا الذباب الميت في كل مكان؟
لقد خرجوا من ورمه

178
00:12:55,040 --> 00:12:56,641
هل هذا ممكن حتى؟

179
00:12:56,709 --> 00:12:58,477
الديدان يمكن أن تأتي من الجسم
تدعى داء النغف

180
00:12:58,544 --> 00:13:00,311
ولكن من المعدة؟
هذا ليست وارداً

181
00:13:00,380 --> 00:13:01,880
وهنالك شيئاً آخر

182
00:13:01,947 --> 00:13:04,215
الليلة الماضية
لقد أخبرني لماذا قتل أولئك الصبية

183
00:13:04,283 --> 00:13:06,752
أجل أعلم لقد قرأت التقرير
أعين متوهجة

184
00:13:06,819 --> 00:13:09,020
نحن نعرف القليل من الصبية يناسبون تلك الأوصاف

185
00:13:09,088 --> 00:13:11,789
إستمعوا جميعاً
الإسعاف المسروق قد رصد

186
00:13:11,857 --> 00:13:13,691
في زاوية شارع ترومان و سبولدينج

187
00:13:13,759 --> 00:13:15,360
ذلك يبعد عن المدرسة بثلاثة بنايات

188
00:13:15,427 --> 00:13:16,895
دعونا نذهب
! إنطلقوا

189
00:13:22,166 --> 00:13:23,233
أوه لا

190
00:13:24,436 --> 00:13:26,370
لا أعتقد هذا

191
00:13:26,437 --> 00:13:29,773
ليس هنالك مجال لتعود إلي
بعد أسبوعين من اللاشيء

192
00:13:29,840 --> 00:13:31,674
مع ابتسامتك اللطيفة قليلاً
والأعين الظلامية

193
00:13:31,742 --> 00:13:33,676
و الجبين المكتئب و العضلات

194
00:13:33,744 --> 00:13:36,505
وفجأة نمزق ملابسنا الآخر في مكتب المدرب

195
00:13:37,681 --> 00:13:39,616
مستحيل
ذلك لن يحدث

196
00:13:54,932 --> 00:13:56,265
مكتب الإرشاد؟

197
00:13:56,333 --> 00:13:57,199
حسناً

198
00:14:27,797 --> 00:14:30,298
إنتظر لحظة، إنتظر لحظة
ويليام بارو؟

199
00:14:30,366 --> 00:14:32,800
قنبلة الشظايا؟
رصد بالقرب من هنا؟

200
00:14:34,103 --> 00:14:37,005
أقرب قليلاً من هنا في الواقع

201
00:14:37,073 --> 00:14:38,840
كيف يمكننا النزول إلى الطابق السفلي؟

202
00:14:38,907 --> 00:14:40,475
أريد أن أعرف كل مدخل يكون

203
00:14:40,542 --> 00:14:42,444
لا أريد أي شخص أن يدخل أو يخرج من المدرسة

204
00:14:42,511 --> 00:14:43,911
أبي، مالذي يجري هنا حقاً؟

205
00:14:47,083 --> 00:14:48,716
بارو ذهب خلف صبية مع أعين متوهجة؟

206
00:14:48,784 --> 00:14:50,384
أقال تلك الكلمات بالضبط؟

207
00:14:50,452 --> 00:14:52,720
أجل
ولا أحد يعلم كيف استيقظ من التخدير

208
00:14:52,788 --> 00:14:55,523
عندما فتحوا معدته، لقد وجدوا
ورماً كاملاً من الذباب الحي

209
00:14:55,591 --> 00:14:57,892
والتي من شأنها تكون نوعاً من الروعة

210
00:14:57,960 --> 00:14:59,627
هل قلت ذباب؟

211
00:14:59,695 --> 00:15:00,895
ليديا؟

212
00:15:00,963 --> 00:15:03,097
طوال اليوم
أسمع هذا الصوت

213
00:15:03,164 --> 00:15:04,565
 ... إنه يبدو

214
00:15:05,367 --> 00:15:06,533
مثل الطنين

215
00:15:06,601 --> 00:15:07,934
مثل صوت الذباب؟

216
00:15:09,837 --> 00:15:11,405
تماماً مثل صوت الذباب

217
00:15:13,641 --> 00:15:16,322
كل ما أقوله هو
لماذا أنتِ جالسة هنا معي؟

218
00:15:16,344 --> 00:15:18,578
بدلاً من الذهاب إلى الكافتيريا
مع أولئك الصبية

219
00:15:18,646 --> 00:15:21,781
ربما أريد أن أكون مجموعة معك

220
00:15:21,849 --> 00:15:24,570
يجب أن تكوني محرجة لكي تنظري إلي
ليس لكي تبقي معي

221
00:15:25,386 --> 00:15:26,586
كيرا؟

222
00:15:28,756 --> 00:15:30,690
يجب أن يكون لديكِ بعض الأصدقاء حالياً

223
00:15:30,758 --> 00:15:33,793
لا أعلم مالعلةُ بي
كان لدي الكثير من الأصدقاء في دياري

224
00:15:33,861 --> 00:15:35,829
ولكن هنا إنه مثل أي وقت أفتح فيه فمي

225
00:15:35,897 --> 00:15:37,931
أمشي فيه على الأقدام مثل الحمقاء

226
00:15:39,433 --> 00:15:41,401
حاول مجدداً
أفشلي مجدداً

227
00:15:41,468 --> 00:15:43,169
أفشلي أفضل

228
00:15:43,237 --> 00:15:45,338
هل تقتبس هذا عن سامويل بيكيت لأجلي؟

229
00:15:45,406 --> 00:15:46,906
أعتقدت إنه كان ليودا

230
00:15:50,944 --> 00:15:52,211
شخصٌ ما سوف يُظهر إهتمامه

231
00:15:53,013 --> 00:15:54,713
أنتِ فتاة جميلة

232
00:15:54,781 --> 00:15:56,982
كيف لا يظهرون إهتمامهم

233
00:15:57,050 --> 00:16:01,386
أول من قد أظهر إهتمامه لي كان ذئب مسعور

234
00:16:01,454 --> 00:16:03,221
ربما يمكنكِ مواعدة الذئب

235
00:16:03,289 --> 00:16:06,291
أنا لا أريد مواعدة
وأنا بالتأكيد لا أحتاج إلى خليل

236
00:16:07,861 --> 00:16:09,261
أريد فقط أن أكون بعض الأصدقاء

237
00:16:13,799 --> 00:16:16,234
مرحباً يا رفيق
أين كنت بحق الجحيم؟

238
00:16:16,302 --> 00:16:18,070
الشرطة ذاهبون

239
00:16:18,137 --> 00:16:19,571
لماذا سوف يرحلون؟

240
00:16:19,638 --> 00:16:21,540
الشرطة؟

241
00:16:21,607 --> 00:16:24,276
يجب أن يخلوا المبنى و المكان
مما يعني إنه ليس هنا

242
00:16:24,343 --> 00:16:26,478
من؟ مالذي تتكلمون عنه؟
يجب أن يكون هنا

243
00:16:28,681 --> 00:16:31,950
ذلك الصوت
الطنين الذي أسمعه؟

244
00:16:32,017 --> 00:16:33,150
إنه يصبح أكثر علواً

245
00:16:34,419 --> 00:16:35,954
كيف ذلك؟

246
00:16:45,520 --> 00:16:46,954
! أبي
! أبي

247
00:16:47,022 --> 00:16:47,955
أجل؟

248
00:16:48,023 --> 00:16:49,556
لا يمكنك الرحيل بعد

249
00:16:49,624 --> 00:16:51,391
لقد حصلنا على شاهد عيان
يرى فيه بارو في محطة القطار

250
00:16:51,459 --> 00:16:53,927
دعنا نذهب ستالنسكي، مهلاً مهلاً -
أبي أرجوك -

251
00:16:53,994 --> 00:16:55,495
ليديا قالت ذلك
إنه ما يزال هنا

252
00:16:55,563 --> 00:16:57,197
هل رأته؟

253
00:16:57,265 --> 00:16:58,699
ليس بالضبط
لا

254
00:16:58,766 --> 00:17:00,834
حسناً، ليس على الإطلاق بالواقع.
ولكن لديها شعور

255
00:17:00,901 --> 00:17:02,102
شعور خارق

256
00:17:07,541 --> 00:17:08,808
ليديا لم تكن على رقعة الشطرنج

257
00:17:08,876 --> 00:17:10,409
إنها كذلك الآن

258
00:17:10,477 --> 00:17:12,846
كانيما؟ -
بانشي ... (وتعني الشؤم) -

259
00:17:12,913 --> 00:17:14,981
يا إلهي ... حقاً؟
أعلم كيف يبدو ذلك

260
00:17:15,049 --> 00:17:17,217
ولكن بالأساس ذلك يعني بأنها تحس
عندما يقترب شخصاً ما من الموت

261
00:17:17,284 --> 00:17:19,052
هل يمكنها الإحساس بهذا
أنا على وشك قتلك

262
00:17:19,120 --> 00:17:20,019
لا أعلم هذا

263
00:17:22,989 --> 00:17:23,889
حسناً، أنظر

264
00:17:23,957 --> 00:17:25,658
أنا لا أقول بأنني لا أصدق

265
00:17:25,726 --> 00:17:27,806
ولكن حالياً
أنا ذاهب مع شاهد عيان عن بانشي

266
00:17:27,827 --> 00:17:29,995
سوف نترك بضعة نواب هنا
المدرسة مؤمنة حتى الساعة الثالثة

267
00:17:30,063 --> 00:17:32,131
لا أحد يدخل
لا أحد يخرج

268
00:17:32,198 --> 00:17:33,899
هذا أفضل ما لدي الآن

269
00:17:33,967 --> 00:17:35,868
هذا أفضل ما أعطيك إياه يا ستايلز

270
00:17:35,935 --> 00:17:38,176
أسوف تتركني هنا، هذا ليس أفضل شيء
هذا الأسوء

271
00:17:42,575 --> 00:17:43,809
أحصلتِ عليه؟

272
00:17:45,245 --> 00:17:47,445
عدني بأنك سوف تكون حذراً

273
00:17:47,513 --> 00:17:50,816
لقد تطلعت جيداً في أعين ذلك الرجل
ولقد كانت مرعبة

274
00:17:52,085 --> 00:17:54,452
حسناً يا أماه
أعدك

275
00:17:54,520 --> 00:17:55,787
حسناً؟
حسناً

276
00:18:01,394 --> 00:18:02,994
ليديا تعتقد بأنه هنا على الرغم من ذلك

277
00:18:03,061 --> 00:18:04,262
رجال الشرطة قاموا بالتفتيش في شتى أنحاء المدرسة

278
00:18:04,330 --> 00:18:06,097
ولكنهم لم يجدوا شيئاً واحداً

279
00:18:08,867 --> 00:18:10,168
حواسنا بالشم

280
00:18:11,804 --> 00:18:14,005
البيستري يحتوي على ألف صفحة حرفياً

281
00:18:14,072 --> 00:18:17,641
أنا ذاهبة لكي أبحث عن أي شيء يخص الذباب
القادم من أجساد الناس

282
00:18:17,709 --> 00:18:18,810
يمكن أن يأخذ مني الليل بأكمله

283
00:18:18,877 --> 00:18:19,944
وتذكري، الكلمة

284
00:18:20,012 --> 00:18:22,079
في اللاتينية القديمة لكلمة ذباب
تعني موسكا

285
00:18:22,147 --> 00:18:23,181
فهمت

286
00:18:24,616 --> 00:18:26,317
أين نبدأ؟

287
00:18:26,384 --> 00:18:27,518
بالأعلى

288
00:18:28,920 --> 00:18:30,120
يجب أن نذهب

289
00:18:32,056 --> 00:18:35,626
إذاً، ذلك ما سيكون الآن؟

290
00:18:36,227 --> 00:18:39,830
نثق بهم؟

291
00:18:39,897 --> 00:18:42,098
فقط لأنني سمحت لهم بالمساعدة
ذلك لا يعني بأنني أثق بهم

292
00:18:42,166 --> 00:18:44,335
أجل
أنا لا أثق بهم أيضاً

293
00:18:44,402 --> 00:18:46,303
أو يروقوني

294
00:18:46,370 --> 00:18:49,639
في الواقع، أنا أكرههم و أريد موتهم

295
00:18:49,707 --> 00:18:52,908
حسناً، إذا كان بارو هنا حقاً ولديه خطة
ربما يجب أن تحصل على ما تريد

296
00:19:03,053 --> 00:19:04,253
عثرت على شيء

297
00:19:12,596 --> 00:19:13,863
أوه حقاً؟

298
00:19:22,438 --> 00:19:24,840
سكوت وأيزيك بالطابق السفلي، أليس كذلك؟

299
00:19:24,908 --> 00:19:28,010
أجل مع أيثن وأيدن
الخطة هي أن نلتقيهم بالمنتصف

300
00:19:28,078 --> 00:19:29,811
في غرفة الأنابيب

301
00:19:35,951 --> 00:19:38,387
جميع الذئاب

302
00:19:38,454 --> 00:19:40,355
كلهم بأعين متوهجة

303
00:19:40,423 --> 00:19:42,156
في الطابق السفلي
في غرفة الأنابيب

304
00:19:45,127 --> 00:19:47,596
! يا إلهي

305
00:19:47,663 --> 00:19:50,665
يمكن لمهندس إستخدام غرفة الأنابيب لتفجير المدرسة

306
00:19:50,733 --> 00:19:52,100
يجب أن نخرجهم من هناك

307
00:19:52,167 --> 00:19:53,334
يجب أن نخرج الجميع من هنا

308
00:19:53,402 --> 00:19:54,668
كيف نفعل هذا؟

309
00:20:17,526 --> 00:20:18,526
عجباً

310
00:20:20,695 --> 00:20:23,431
ضغط زر الإنذار في ليلة الأذى

311
00:20:23,498 --> 00:20:27,167
ضغطه عندما يكون هنالك فوضى
قاتل رُصد بالقرب من هنا، هذا جنون

312
00:20:27,235 --> 00:20:30,170
إذا كنت أصغر بأربعة سنوات فقط لكنت لكمتك

313
00:20:30,238 --> 00:20:32,005
ماذا؟ أيها المدرب
ذلك لا معنى له

314
00:20:32,073 --> 00:20:33,340
حسناً، ذلك له معنى بالنسبة إلي

315
00:20:38,413 --> 00:20:39,212
هناك

316
00:20:43,317 --> 00:20:44,484
لم نجد أي شيء

317
00:20:44,552 --> 00:20:45,885
ولا حتى رائحة

318
00:20:45,953 --> 00:20:48,054
إنها الثالثة تماماً
المدرسة قد إنتهت

319
00:20:48,121 --> 00:20:50,089
إذا كان هنالك قنبلة، ألم يكن ليفجرها قبل الآن؟

320
00:20:50,157 --> 00:20:51,524
أهذا يعني بأن الجميع بأمآن؟

321
00:20:51,592 --> 00:20:52,592
لا أعلم

322
00:20:54,462 --> 00:20:55,227
أنا فقط

323
00:20:57,597 --> 00:20:59,465
لا أعلم

324
00:21:13,113 --> 00:21:15,781
ما مدى أرتفاع ذلك الصوت؟

325
00:21:15,849 --> 00:21:17,248
إذهبي من هنا
إذهبي من هنا بحق الجحيم

326
00:21:33,447 --> 00:21:36,615
كما تعلم، هنالك دائماً عنصر من الخطر
لمثل هذه الطقوس

327
00:21:36,683 --> 00:21:38,004
و أنا لست بمتخصص بهم

328
00:21:39,752 --> 00:21:42,354
إلا إذا كان بطريقةٍ ما

329
00:21:42,922 --> 00:21:44,155
يعود بالنفع إلي

330
00:21:45,992 --> 00:21:47,125
مالذي تريده؟

331
00:21:48,127 --> 00:21:50,128
أريد الإحتفاظ بهم

332
00:21:50,196 --> 00:21:52,263
كقيمة عاطفية

333
00:21:52,331 --> 00:21:54,499
لقد كانت أمك
ولكنها كانت أختي أيضاً

334
00:21:54,566 --> 00:21:58,103
ماذا؟
ألا يسمح لي بالقليل من المشاعر؟

335
00:22:27,598 --> 00:22:29,400
أخذت وقتك
لا، لا، أنتظر

336
00:22:39,944 --> 00:22:41,178
كيرا؟

337
00:22:44,415 --> 00:22:48,484
أستعدي للعشاء
وأرتدي شيئاً لطيفاً

338
00:22:48,553 --> 00:22:50,153
لماذا يجب أن أرتدي شيئاً لطيف؟

339
00:22:52,557 --> 00:22:56,192
لقد دعوت ضيف
لما يحلو لي أن أسميه بـ

340
00:22:56,260 --> 00:22:59,930
شكراً لإنقاذ إبنتي من أن تصبح عشاء ذئب
للعشاء

341
00:23:03,167 --> 00:23:04,267
مرحباً

342
00:23:04,334 --> 00:23:05,768
يا إلهي

343
00:23:11,942 --> 00:23:15,111
إذاً، سكوت، أنا متأكد بما أنك
من مواليد كاليفورنيا

344
00:23:15,179 --> 00:23:18,747
بأنك قد أكلت سوشي في المطاعم اليابانية

345
00:23:18,815 --> 00:23:24,086
ولكن يجب أن أقول لك بأن زوجي
رئيس طباخين رائع

346
00:23:24,153 --> 00:23:29,592
حسناً، لدينا هاماتشي
و يوني وايكورا و هيرامي

347
00:23:33,762 --> 00:23:36,131
أنت لم تأكل سوشي من قبل أليس كذلك؟

348
00:23:37,433 --> 00:23:39,301
هل كله نيئ؟

349
00:23:39,368 --> 00:23:41,269
ليس الأرز

350
00:23:41,337 --> 00:23:42,971
يا إلهي، من المفترض أن نكون قد أكلنا الازانيا الليلة

351
00:23:43,038 --> 00:23:46,108
كنت أحاول إقناعه
لم أرده أن يخرج من هنا

352
00:23:46,175 --> 00:23:48,343
كما تعلمين؟
سوف أطبخ الازانيا

353
00:23:48,411 --> 00:23:53,081
لا، لا كل شيء بخير
يمكنني محاولة أي شيء حقاً

354
00:23:56,518 --> 00:23:57,685
حسناً

355
00:24:04,026 --> 00:24:08,895
هنا، حاول أن تحمل هذه كقلم رصاص

356
00:24:08,963 --> 00:24:15,402
ومرر هذه من تحتها، مثل هذه
ومن ثم حرك الرأس

357
00:24:15,470 --> 00:24:19,873
مثل، هكذا
حسناً، شكراً

358
00:24:48,735 --> 00:24:49,602
سوشي؟

359
00:24:59,813 --> 00:25:01,681
مالذي تعنيه السلاسل الملونة المختلفة؟

360
00:25:01,748 --> 00:25:04,717
مراحل مختلفة فقط من التحقيق

361
00:25:04,785 --> 00:25:09,454
الأخضر يعني تحقيق محلول، والأصفر يعني ليتم القرار
والأزرق لزيادة الجمالية

362
00:25:09,522 --> 00:25:11,623
مالذي يعنيه اللون الأحمر؟
تحقيق غير محلول

363
00:25:11,692 --> 00:25:12,991
لديك اللون الأحمر على اللوح فقط

364
00:25:13,059 --> 00:25:14,959
نعم، أنا على علم بذلك
شكراً لك

365
00:25:15,027 --> 00:25:18,530
ألم تحتجز لسحبك زر إنذار الحريق؟

366
00:25:18,598 --> 00:25:23,335
أجل، كل يوم في هذا الأسبوع، لا بأس
على الرغم بأننا في طريقنا لشيءٍ ما

367
00:25:23,403 --> 00:25:25,803
جتى لو لم نجد أي دليل على بقاء بارو هناك؟

368
00:25:29,541 --> 00:25:32,410
مهلاً، ليديا

369
00:25:32,477 --> 00:25:35,513
لقد كنتِ محقة طوال الوقت
شيء مثل هذا يحدث، حسناً؟

370
00:25:35,581 --> 00:25:37,582
لذلك لا تشككي في نفسكِ الآن

371
00:25:38,984 --> 00:25:42,854
لا رائحة
لا قنبلة

372
00:25:45,691 --> 00:25:47,124
ولقد ورطتك في مشكلة

373
00:25:47,192 --> 00:25:51,529
حسناً، أنظرِ
بارو كان هناك، حسناً؟

374
00:25:51,597 --> 00:25:57,101
أنتِ تعلمين هذا
لقد أحسستي به، حسناً؟

375
00:25:57,168 --> 00:26:01,739
و أنظري، إذا أردتي ذلك
سوف أعود للمدرسة مجدداً، وأبحث عنه طوال الليل

376
00:26:01,806 --> 00:26:03,240
فقط لكي أثبت ذلك

377
00:26:15,453 --> 00:26:18,622
إنهضي، إنهضي الآن
سوف نذهب إلى المدرسة

378
00:26:45,048 --> 00:26:48,684
أكهربتم النوافذ؟

379
00:26:48,752 --> 00:26:49,718
أجل

380
00:26:49,787 --> 00:26:52,688
ألا تريدين قول أي شيء حيال ذلك؟

381
00:26:52,756 --> 00:26:55,291
كلا
حسناً

382
00:26:55,358 --> 00:26:56,759
مالذي تفعله هنا؟

383
00:26:56,826 --> 00:26:59,595
أعتقد بأنكِ يمكنكِ أستخدام زوج أضافية من العيون

384
00:27:01,230 --> 00:27:03,231
أيمكنك قراءة الاتينيه؟

385
00:27:03,300 --> 00:27:06,702
لا، ولكنني يمكن أن أنظر إلى الصور

386
00:27:25,053 --> 00:27:27,121
ذلك ليس لوني بالواقع

387
00:27:30,426 --> 00:27:32,694
هذا سوف يكون مؤلماً بشكل لا يطاق

388
00:27:33,696 --> 00:27:35,062
إفعلها فقط

389
00:27:35,130 --> 00:27:40,768
سوف أفعل هذا
أعتقدت بأنك تريد معرفة هذا

390
00:27:40,836 --> 00:27:42,937
جميعنا لدينا ثأر

391
00:27:46,808 --> 00:27:48,375
إذاً، أأنتقلتم إلى هنا من نيويورك؟

392
00:27:48,443 --> 00:27:51,846
لدي علاقات عائلية هنا
عدة أجيال

393
00:27:51,913 --> 00:27:53,580
يوكيمورا يكون يابانياً، أليس كذلك؟

394
00:27:53,648 --> 00:27:55,149
أجل

395
00:27:55,217 --> 00:27:57,458
أجل، ولكنني كوري بالواقع
عندما تزوجنا أنا و زوجتي

396
00:27:57,485 --> 00:28:00,620
أخذت إسمها، لأنها كانت آخر الباقين على قيد الحياة
من أفراد عائلتها

397
00:28:00,688 --> 00:28:02,322
أنتِ لم تكوني لتأخذي كلا الإسمين؟

398
00:28:02,390 --> 00:28:05,291
لقد تزوجنا باليابان، حيث يقول القانون
أن للزوجين

399
00:28:05,360 --> 00:28:08,562
يجب أن يتشاركوا في نفس الإسم
لينتمي إلى كوسكي

400
00:28:08,629 --> 00:28:12,366
نسب زوجتي فريد من نوعه تماماً
كنت أريد مناقشته فعلاً بالصف

401
00:28:12,433 --> 00:28:14,734
أرجوك لا تفعل

402
00:28:14,801 --> 00:28:17,270
كيرا، يجب أن تكوني فخورة لتراثك الخاص

403
00:28:19,073 --> 00:28:21,714
لقد كان عميقاً
تكريمي للإنضمام إلى عائلة أمك

404
00:28:22,743 --> 00:28:25,311
سكوت؟ مالذي يحدث للواسبي؟
*نبات*

405
00:28:28,615 --> 00:28:30,516
أعتقدت بأنه نباتاً

406
00:28:34,921 --> 00:28:36,522
إذاً، مالذي نبحث عنه؟

407
00:28:38,725 --> 00:28:40,058
ذلك من المفترض أن يكون مغلقاً

408
00:28:40,126 --> 00:28:42,361
أجل أعلم
أتلاحظي شيئاً آخر؟

409
00:28:42,429 --> 00:28:43,729
رائحة مثل المواد الكيميائية

410
00:28:47,833 --> 00:28:50,035
لم يكونوا قادرين على إلتقاط رائحة له

411
00:29:05,317 --> 00:29:09,387
لقد كان هنا، وقد أدى عملية جراحية
بسيطة لنفسه

412
00:29:09,455 --> 00:29:10,655
لقد كنتي محقة

413
00:29:10,723 --> 00:29:12,223
لذلك لما لا أشعر بشيء جيد حيال هذا؟

414
00:29:12,291 --> 00:29:13,925
ربما لأنه كان هنا لكي يقتل شخصاً

415
00:29:13,992 --> 00:29:16,795
ولكن من؟
ذلك ما نحاول إستكشافه

416
00:29:19,097 --> 00:29:21,432
يمكننا أن ننتشر
أبدأي بالبحث عن أي شيء

417
00:29:28,307 --> 00:29:29,606
ليديا، ما هذه الأشياء؟

418
00:29:30,475 --> 00:29:31,809
الأعداد الذرية

419
00:29:36,481 --> 00:29:38,816
أهي معادلة؟

420
00:29:38,883 --> 00:29:43,987
ليس حقاً، 19 بوتاسيوم
يود 53، راديوم 88

421
00:29:44,055 --> 00:29:46,723
أول اثنين تجعلها يوديد البوتاسيوم

422
00:29:50,428 --> 00:29:51,995
أيرمز للبوتاسيوم بــ(ك)؟

423
00:29:52,063 --> 00:29:54,965
من كاليوم، الأسم العلمي اللاتيني

424
00:29:57,868 --> 00:29:59,302
ما هو الراديوم؟

425
00:30:04,608 --> 00:30:05,842
ر - أ

426
00:30:11,314 --> 00:30:12,348
كيرا

427
00:31:05,914 --> 00:31:07,681
أجل يا أمي
لقد أكلت السوشي

428
00:31:07,749 --> 00:31:10,651
لم أكن أعرف استخدام عيدان لتناول الطعام

429
00:31:10,719 --> 00:31:13,454
هل يمكنني سؤالكِ يا أمي؟
أجل

430
00:31:13,522 --> 00:31:20,127
لماذا لم ... كيف لم تغيري اسمك إلى دلغادو؟

431
00:31:20,194 --> 00:31:24,031
أتعني لماذا احتفظ بأسم والدك؟

432
00:31:24,098 --> 00:31:29,136
أجل
لأنه أسمك أيضاً يا عزيزي

433
00:31:29,203 --> 00:31:32,772
يجب أن أذهب يا عزيزي
حسناً؟ أحبك

434
00:31:38,079 --> 00:31:42,349
شكراً لله
لا إهانة إلى السوشي

435
00:31:42,417 --> 00:31:45,152
أجل، ربما يجب أن نخرجك من أجواء كاليفورنيا

436
00:32:07,174 --> 00:32:09,075
أوجدتي شيئاً؟

437
00:32:09,142 --> 00:32:12,511
هنالك إشارة حول الذباب وقدرته
على حمل رسائل إلى الموتى

438
00:32:13,880 --> 00:32:15,881
ماذا بشأنك؟

439
00:32:15,949 --> 00:32:20,085
فقط ... بيلزبب
مولى الذباب

440
00:32:34,433 --> 00:32:36,401
هل أنت جاد؟

441
00:32:37,203 --> 00:32:38,636
ماذا؟

442
00:32:38,704 --> 00:32:40,838
لقد كنت تحاول تقبيلي

443
00:32:41,740 --> 00:32:43,508
لا، لم أكن

444
00:32:43,576 --> 00:32:45,577
إذاً ماذا كنت تحاول أن تفعل؟

445
00:32:47,346 --> 00:32:48,986
حسناً، ربما كنت أحاول تقبيلك

446
00:32:51,783 --> 00:32:53,751
هل فقدت عقلك تماماً؟

447
00:32:53,819 --> 00:32:55,699
هل تعتقد حقاً بأنني أريد أن أقبلك؟

448
00:32:55,721 --> 00:32:58,322
أو ... أو أي مذؤوب أخر مجدداً؟

449
00:32:58,389 --> 00:33:04,394
لأن ثق بي في هذا
لأنني لن أقبلك أبداً على الإطلاق

450
00:33:04,462 --> 00:33:07,264
أبداً
أبداً، أجل حسناً

451
00:33:07,332 --> 00:33:09,633
لا أريد تقبيلكِ أيضاً

452
00:33:28,619 --> 00:33:31,888
أليسون، هل يمكنني رؤيتكِ بمكتبي؟

453
00:33:34,659 --> 00:33:36,492
حيث أحتفظ بأسلحتي؟

454
00:33:43,933 --> 00:33:45,601
مذؤوب آخر؟

455
00:33:52,509 --> 00:33:55,511
أرأيتها؟
مالذي سألتها؟

456
00:33:55,579 --> 00:33:56,779
أقالت أي شيء عني؟

457
00:34:00,616 --> 00:34:01,784
حسنٌ، ذلك لا يبدو جيداً

458
00:34:06,022 --> 00:34:09,624
شكراً للعشاء
لأجل السوشي أو البيتزا؟

459
00:34:11,127 --> 00:34:13,962
البيتزا كانت جيدة

460
00:34:17,166 --> 00:34:19,901
تبدو كشخصاً لطيف للغاية

461
00:34:19,968 --> 00:34:23,938
وذلك ليس لأجل إبقائي من أن أؤكل من قبل ذئب

462
00:34:27,543 --> 00:34:28,876
هل يمكنني فعل شيء آخر؟

463
00:34:30,313 --> 00:34:32,947
أجل، أنت تذكر إسمي

464
00:34:48,966 --> 00:34:50,534
! سكوت

465
00:34:50,602 --> 00:34:52,636
سكوت؟ ! سكوت

466
00:34:57,709 --> 00:34:59,643
بارو قد أختطف كيرا

467
00:34:59,711 --> 00:35:01,312
نحن نعلم بأنه يسعى خلفها منذ البداية

468
00:35:03,280 --> 00:35:06,616
لا، لا شيء، مجرد أشياء حول الذباب والأموات
لا شيء آخر

469
00:35:06,684 --> 00:35:08,952
حسناً، شكراً

470
00:35:09,020 --> 00:35:10,821
علينا أن نفكر بشيء
إنه سوف يقتلها

471
00:35:10,888 --> 00:35:14,457
أعلم بإنه كان هنا
كيف أعلم هذا؟

472
00:35:14,525 --> 00:35:16,026
لانكِ سمعتي الذباب، أليس كذلك؟

473
00:35:16,094 --> 00:35:17,493
مالذي تسمعيه الآن؟

474
00:35:19,697 --> 00:35:23,399
لا شيء
وكأنني يمكنني فعل هذا

475
00:35:23,467 --> 00:35:25,602
ولكن لا أعلم كيف أقوم بهذا

476
00:35:25,669 --> 00:35:29,739
إنه مثل ... إنه على طرف لساني
ولكن لا أعلم كيف أفعلها

477
00:35:29,806 --> 00:35:34,510
أنا فقط ... أقسم
بإن هذا يجعلني أريد أن أصرخ

478
00:35:36,346 --> 00:35:39,882
حسناً إذاً، فلتصرخي
أصرخي يا ليديا

479
00:36:13,115 --> 00:36:14,548
إنه ليس الذباب

480
00:36:16,986 --> 00:36:19,353
إنها الكهرباء

481
00:36:19,421 --> 00:36:22,157
إنتظر لحظة، بارو كان مهندساً كهربائي

482
00:36:22,224 --> 00:36:24,025
كان يعمل بمحطة الطاقة

483
00:36:24,994 --> 00:36:26,460
أي فرع؟

484
00:36:38,674 --> 00:36:40,240
مالذي تفعله؟

485
00:36:42,911 --> 00:36:47,514
الآن؟
حالياً؟

486
00:36:47,581 --> 00:36:49,749
سوف ألتقط لكي صورة

487
00:36:52,153 --> 00:36:58,292
مجرد برهان صغير لوقتنا سوياً

488
00:36:58,359 --> 00:37:03,496
برهاناً صغير لكل هؤلاء الناس الذين لا يحاولون التصديق

489
00:37:07,335 --> 00:37:10,236
حسناً، حصلت على صورة
هل ترغب في السماح إلي بالذهاب الآن؟

490
00:37:16,376 --> 00:37:19,445
أسبق لكِ برؤية فلم يدعى ... قرية الملعون؟

491
00:37:19,512 --> 00:37:22,381
الفلم الأصلي، ليست النسخة
لا أحد يهتم بالنسخ المقلدة

492
00:37:22,449 --> 00:37:26,585
أنا أتكلم عن العام 1960
تحفة التلفاز الأبيض والأسود

493
00:37:28,722 --> 00:37:31,490
يحكي حول فئة من الأطفال
ذو الشعر الأشقر

494
00:37:33,393 --> 00:37:35,527
أطفال جميلون

495
00:37:36,496 --> 00:37:39,931
وكيف يجعلون أعينهم تتوهج

496
00:37:42,802 --> 00:37:46,438
ويفعلون أشياء فظيعة و رهيبة

497
00:37:46,506 --> 00:37:48,506
الشعار على المصق يُقرأ

498
00:37:48,574 --> 00:37:54,545
إحذر التحديق ذلك يمكن أن يشل إرادة العالم

499
00:37:57,016 --> 00:38:01,186
الآن، عندما أخبر الجميع بأنني رأيت
أعين أطفال متوهجة

500
00:38:01,254 --> 00:38:04,722
إنهم لا يصدقونني
حاولت أن أجعلهم يفعلون شيئاً

501
00:38:06,057 --> 00:38:09,560
ولكنهم لم يتزحزحوا
لكنهم لم يتحركوا

502
00:38:11,797 --> 00:38:13,964
كما لو قد شلوا

503
00:38:18,970 --> 00:38:22,472
أنا سوف أهزهم من شللهم

504
00:38:22,540 --> 00:38:25,042
سوف أجعلهم يتحركون
سوف أجعل

505
00:38:27,645 --> 00:38:30,547
أنا ذاهب لتحفيزهم

506
00:38:37,588 --> 00:38:41,057
حسناً، أبقي هنا، حسناً؟
أنتظري الشرطة لتأتي فحسب

507
00:38:42,560 --> 00:38:45,762
أنا؟ إنتظر
لماذا؟

508
00:38:45,830 --> 00:38:47,263
لأن لدي مضرب واحد فقط

509
00:38:58,075 --> 00:39:00,109
سكوت لا

510
00:39:00,177 --> 00:39:01,610
إحترس

511
00:39:13,557 --> 00:39:17,726
لا تفعل ... هي ليست ... هي ليست من تريده

512
00:39:30,473 --> 00:39:31,473
لا

513
00:39:38,114 --> 00:39:38,947
لا تفعل

514
00:39:39,915 --> 00:39:41,316
! توقف
! لا

515
00:41:08,268 --> 00:41:09,568
! أيزيك ! أيزيك

516
00:41:09,635 --> 00:41:11,770
أيزيك، أيزيك
هيا إفتح الباب

517
00:41:11,837 --> 00:41:13,738
أيزيك
أيزيك، إفتح الباب

