1
00:01:28,589 --> 00:01:30,798
.كل المال هنا كما اتفقنا

2
00:01:42,686 --> 00:01:44,770
.لقد وفوا بالتزامهم

3
00:01:44,855 --> 00:01:48,983
،الإمبراطور يتوقع أن تنفذ التزامك
.وتغادر في الحال

4
00:02:05,417 --> 00:02:06,792
.(سأخبر (راجنر

5
00:02:39,576 --> 00:02:41,661
.لقد دفعوا المال

6
00:02:46,250 --> 00:02:48,834
...قلت -
.لقد سمعتك -

7
00:02:53,840 --> 00:02:55,967
.هذا لا يشكّل فارق بالنسبة لي

8
00:02:58,262 --> 00:02:59,762
.إنّي أحتضر

9
00:03:08,021 --> 00:03:12,817
،ولكن على الأقل أعرف
.أنني سأرى (آسليستان) مجددًا

10
00:03:25,664 --> 00:03:30,251
بماذا أخبرتكَ يا (رولو)؟
.لقد حذرتكم جميعًا

11
00:03:30,335 --> 00:03:34,797
(القس سمم عقل (راجنر
.والآن نجني ثمرة ذلك

12
00:03:34,881 --> 00:03:39,051
.هذا صحيح
.والآن قلبي حزين

13
00:03:44,599 --> 00:03:47,727
(لا أصدق أن (راجنر
.أصبح مسيحيًا فعلاً

14
00:03:47,811 --> 00:03:51,188
.ليس في صميم قلبه -
.لقد رأينا وسمعنا نفس الشيء -

15
00:03:51,273 --> 00:03:54,567
.(ولكن أنت أيضًا تم تعميدك يا (رولو
.ذلك لم يغيّرك

16
00:03:54,651 --> 00:03:59,822
.لم أسمح لذلك أن يغيرني
.الآلهة حفظتني من فتنة المسيحية

17
00:03:59,906 --> 00:04:01,866
.(ولكنهم امتنعوا عن حفظ (راجنر

18
00:04:02,242 --> 00:04:04,035
لماذا؟ -
.تعرفين السبب -

19
00:04:05,329 --> 00:04:06,829
.(كان اسمه (آسليستان

20
00:04:07,080 --> 00:04:10,207
أتظنه صحيح؟
ما يقولونه عن (راجنر)؟

21
00:04:10,292 --> 00:04:11,792
.أتمنى ذلك -
لماذا؟ -

22
00:04:12,544 --> 00:04:16,589
لأنه لن يُسمح لملك مسيحي
.بأن يحكم عالمنا

23
00:04:16,673 --> 00:04:20,384
.هذا غير وارد
.إهانة لآلهتنا وشعبنا

24
00:04:21,553 --> 00:04:23,596
.على أحدهم أن يقتله

25
00:05:29,287 --> 00:05:32,581
.أميرتي (جيسلا)، أريد التحدث معكِ

26
00:05:32,666 --> 00:05:33,707
.ليس الآن أيها الكونت

27
00:05:33,792 --> 00:05:35,876
لا الزمان ولا المكان المناسبين
.للأمور الدنيوية

28
00:05:35,961 --> 00:05:37,420
.أعذرني

29
00:05:39,381 --> 00:05:44,635
كونت (أودو)، لا يبدو أن الأميرة
.تقدر شجاعتكَ

30
00:05:44,719 --> 00:05:46,512
.لقد أنقذت مدينتنا

31
00:05:47,305 --> 00:05:51,434
من فضلك، اسمح لي
.أن أبدي امتناني

32
00:05:57,816 --> 00:05:59,358
.ربما لاحقًا

33
00:06:06,074 --> 00:06:10,786
.يا له من يوم يستحق الاحتفال
.مدينتنا الغالية نجت

34
00:06:11,830 --> 00:06:16,500
.لقد رشوناهم كي يرحلوا
كيف تعتبر ذلك انتصارًا يا أبي؟

35
00:06:17,627 --> 00:06:21,255
لأن بالمرة القادمة سنكون
.أفضل استعدادًا

36
00:06:21,339 --> 00:06:25,134
سنغلق الممرات النهرية
.مانعين غاراتهم

37
00:06:26,094 --> 00:06:31,765
.لو كان جدي هنا
.لو كان (شارلمانج) كان هنا

38
00:06:31,850 --> 00:06:35,519
.كم كنا سنحتفل -
هل أنتَ واثق؟ -

39
00:06:38,148 --> 00:06:42,610
.الآن أشعر بالتعب
.بوركتي يا ابنتي

40
00:06:43,236 --> 00:06:44,904
.(بوركت (باريس

41
00:07:27,531 --> 00:07:28,989
.(هلجا) -
!اتركني -

42
00:07:29,074 --> 00:07:30,783
!بلي -
!لا، لا، لا، أرجوكِ -

43
00:07:31,785 --> 00:07:36,789
بعد ما عرفته، كيف أسامحكَ؟ -
.ولكنكِ لا تفهمين -

44
00:07:36,873 --> 00:07:39,708
ماذا يوجد كي أفهمه؟ -
!الكثير -

45
00:07:56,351 --> 00:08:02,815
سيأتي وقت ستكون فيه
.مسئول عن شعبنا

46
00:08:05,527 --> 00:08:09,863
.إنك الملك -
.مؤقتًا -

47
00:08:13,702 --> 00:08:21,250
،ولكن عندما يحين وقتك
.يجب أن تحكم بعقلك لا بقلبك

48
00:08:22,252 --> 00:08:25,629
أيمكنكَ فعل ذلك؟ -
.أجل يا أبي -

49
00:08:27,090 --> 00:08:31,051
هناك شيء، لا أثق بغيرك
.كي يفعله من أجلي

50
00:08:48,945 --> 00:08:57,077
،لو عرفت ما تخبئه لكَ الآلهة
.لنزلت ترقص عاريًا على الشاطئ

51
00:09:05,003 --> 00:09:10,215
أين يظنكِ زوجكِ متواجدة الليلة؟ -
.زوجي سيكون مخمور لدرجة ألا يهتم -

52
00:09:10,300 --> 00:09:11,383
.كدت أصدقكِ

53
00:09:14,846 --> 00:09:17,431
.الأميرة لن تتحدث إليكَ الليلة

54
00:09:19,309 --> 00:09:24,813
.ستتحدث إلي في النهاية
.والدها سيصرّ

55
00:09:26,524 --> 00:09:27,983
.إنها تبدو مملة للغاية

56
00:09:29,527 --> 00:09:32,571
.مهذبة كثيرًا
.طيّبة أكثر

57
00:09:34,491 --> 00:09:36,241
.هذا مضجر للغاية

58
00:09:38,286 --> 00:09:42,915
.ستسأم منها بسرعة، صدقني -
.ربما -

59
00:09:44,668 --> 00:09:47,544
ومع ذلك، قد يكون كسر
.أنفها مثير للاهتمام

60
00:09:49,881 --> 00:09:53,842
أهناك طريقة، أستطيع
بواسطتها إثارة اهتمامك؟

61
00:10:02,519 --> 00:10:05,521
.تعالي
.سنرى

62
00:10:50,692 --> 00:10:54,778
.إن وافقتِ على الخضوع -
إلى ماذا؟ -

63
00:10:55,530 --> 00:10:57,239
.لأن تقيّدي وتُجلدي

64
00:10:59,659 --> 00:11:05,998
.بالطبع سأسمح لكِ باختيار السوط
.بعضهم أقل شدة من الآخر

65
00:11:22,265 --> 00:11:28,228
،سيكون من حقكِ دائمًا طلب التوقف
.مع إني أفضل أن أقرر بنفسي

66
00:12:04,641 --> 00:12:09,144
.سيثير هذا اهتمامي
.بدون شك

67
00:12:44,514 --> 00:12:46,348
.أخبريني متى أبدأ

68
00:12:49,435 --> 00:12:50,727
.قولي ابدأ

69
00:12:58,069 --> 00:12:59,278
.ابدأ

70
00:13:54,250 --> 00:13:55,667
ماذا تفعل؟

71
00:13:59,380 --> 00:14:02,174
راجنر) طلب منّي)
.أن أصنع له قارب أخير

72
00:14:30,036 --> 00:14:33,330
لقد قارب الشهر منذ
.أعطيناهم مال الفدية

73
00:14:33,414 --> 00:14:36,375
لماذا مازالوا هنا؟ -
.لا ندري -

74
00:14:36,459 --> 00:14:38,627
.ربما حان الوقت لنكتشف ذلك

75
00:14:56,104 --> 00:14:59,272
يريد أن يعرف لماذا مازلتم
هنا ولم تعودوا لوطنكم؟

76
00:14:59,983 --> 00:15:03,235
،لقد وفوا بالتزامهم
لماذا لا توفون بالتزامكم؟

77
00:15:06,948 --> 00:15:13,203
،)مليكنا، والدي، (راجنر لوثبروك
.ضعيف ومريض لا يتحمل السفر

78
00:15:27,010 --> 00:15:28,343
.يريد رؤيته

79
00:15:34,350 --> 00:15:35,809
.انتظر

80
00:15:56,873 --> 00:15:59,416
.إن مات، لديه طلب واحد

81
00:16:01,753 --> 00:16:07,090
.أن يُدفن على الطريقة المسيحية
.وإلا لن نرحل

82
00:16:28,946 --> 00:16:32,991
،يقول أن بإمكانك جلب جثته للكاتدرائية
.يحملها رجال غير مسلحون

83
00:16:33,284 --> 00:16:36,119
.سيتلون قداس مسيحي على روحه

84
00:19:13,319 --> 00:19:15,070
.يمكنكم الذهاب والتحدث إليه الآن

85
00:20:02,868 --> 00:20:06,037
،)مَن يدري يا (راجنر
.ما الذي تخبئه لنا الآلهة

86
00:20:06,831 --> 00:20:10,333
.ولكن هذا، لم أتخيله أبدًا

87
00:20:14,338 --> 00:20:19,300
،إن ذهبت للجنة
.لن نتقابل مجددًا

88
00:20:21,262 --> 00:20:28,018
(ومع ذلك، أظن أن (أودين
،سينطلق كالريح وينقذكَ

89
00:20:28,102 --> 00:20:32,647
،ويأخذكَ لـ(فالهالا) حيث تنتمي
.(يا عزيزي (راجنر

90
00:20:33,649 --> 00:20:37,819
،وهناك
،سنتقابل مجددًا

91
00:20:37,903 --> 00:20:44,242
ونقاتل ونشرب
.و... يحب أحدنا الآخر

92
00:20:47,163 --> 00:20:53,251
.لم اتوقف عن حبك لحظه

93
00:20:56,505 --> 00:20:59,174
.انت وانا ولدنا لنكون معاً

94
00:21:01,469 --> 00:21:07,682
.لطالما امتعضتكَ، هذا صحيح
.لا فائدة من إنكار ذلك

95
00:21:11,103 --> 00:21:16,274
...يؤسفني موتكَ، لكن
.سنموت جميعًا عاجلاً أو لاحقًا

96
00:21:19,361 --> 00:21:27,035
.لمن الطريف أن الآلهة أخذتكَ أولاً
.لطالما ظننتهم يُحابونكَ

97
00:21:29,747 --> 00:21:31,748
.أنتَ أيضًا ظننت ذلك

98
00:21:35,878 --> 00:21:39,547
(أنت ظننت انك أله ,(رانجر

99
00:21:43,260 --> 00:21:48,139
ولكن فى النهايه
انت رجل

100
00:21:56,607 --> 00:21:59,234
،لقد صنعت القارب الذي جعلكَ شهيرًا

101
00:22:03,781 --> 00:22:07,492
.وصنعت القارب الذي سيأخذكَ لجنتكَ

102
00:22:09,453 --> 00:22:12,163
.أرسل تحياتي لـ(آسليستان)، بالمناسبة

103
00:22:16,377 --> 00:22:20,922
.لقد خنتنا
.لقد خنت تراثك

104
00:22:21,048 --> 00:22:24,926
.لقد خنت مستقبلنا
!لقد خنتني أنا

105
00:22:25,803 --> 00:22:31,182
.لقد أحببتكَ أكثر من أي أحد
.لقد أحببتكَ أكثر من هذا القس

106
00:22:31,934 --> 00:22:33,685
.ولكن لم يشكّل هذا فارقًا

107
00:22:34,228 --> 00:22:36,813
".لطالما ظننت، "إنه (فلوكي) وحسب

108
00:22:36,939 --> 00:22:40,692
".(لا حاجة للقلق بشأن (فلوكي"
".إنه مجرّد مغفل"

109
00:22:45,281 --> 00:22:48,408
.(إنّي أكرهك يا (راجنر لوثبروك

110
00:22:53,289 --> 00:22:55,790
.إنّي أحبكَ من كل قلبي

111
00:22:58,919 --> 00:23:01,963
لماذا تجعلني محتار في أمري؟

112
00:28:12,232 --> 00:28:13,232
!أميرتي

113
00:28:15,292 --> 00:28:20,557
{\pos(190,200)}!توقف! سيقتل الأميرة

114
00:28:23,785 --> 00:28:25,328
.أنا أفوز

115
00:29:04,159 --> 00:29:05,243
!الأميرة

116
00:29:46,034 --> 00:29:47,034
!اقطع الحبال

117
00:29:52,374 --> 00:29:53,666
!اذهب

118
00:31:36,061 --> 00:31:41,982
أرى أنه ليس الحي بل الميت
.(مَن سيغزو (باريس

119
00:32:58,727 --> 00:33:02,521
سموّك، لقد أغاروا على
،عدة أجزاء من المدينة

120
00:33:02,606 --> 00:33:05,191
.أخذوا ما أرادوا وغادروا

121
00:33:07,819 --> 00:33:09,653
.سموّ الإمبراطور

122
00:33:15,327 --> 00:33:19,997
.سموّك -
.لقد انتهكوا مدينتنا -

123
00:33:22,334 --> 00:33:24,251
ماذا يمكن أن يقال؟

124
00:33:25,921 --> 00:33:28,672
.كل الملائكة بالجنة تنتحب

125
00:33:30,425 --> 00:33:35,429
.أبي، انهض
.الهمج غادروا

126
00:33:56,993 --> 00:33:58,285
.سموّك

127
00:34:03,583 --> 00:34:07,294
لماذا لم تخبرنا باكرًا؟
ألا تثق بنا؟

128
00:34:08,755 --> 00:34:11,882
.لقد فعلت ما طلبه منّي والدي -
...ولكن -

129
00:34:11,967 --> 00:34:14,134
.هكذا أراد فعلها وهو مازال الملك

130
00:34:16,054 --> 00:34:19,557
.ولقد نجح
.(أدخلنا إلى (باريس

131
00:34:19,683 --> 00:34:21,892
.والآن لدينا غنائم أكثر

132
00:34:31,194 --> 00:34:33,320
.سنغادر المخيّم غدًا عائدين للوطن

133
00:34:33,446 --> 00:34:38,993
،ولأننا ننوي غزو (باريس) ثانية في الربيع
.لمن المهم أن نحافظ على حضورنا هنا

134
00:34:42,163 --> 00:34:43,330
.سأبقى

135
00:34:45,166 --> 00:34:46,500
.كلا

136
00:34:48,628 --> 00:34:50,921
.(لا يوجد سبب يبقيكَ هنا يا (فلوكي

137
00:34:54,134 --> 00:34:56,218
وما السبب الذي لديكَ يا عمّي؟

138
00:35:05,061 --> 00:35:06,687
.حسم الأمر إذًا

139
00:35:07,188 --> 00:35:10,899
ستقضي الشتاء هنا مع باقي
.الجنود الراغبين بالبقاء معك

140
00:36:21,304 --> 00:36:25,432
لمن الرائع أن نكون قادرين
.على تناول طعام صالح مجددًا

141
00:36:27,060 --> 00:36:29,937
.تلك الرخويات ممتلئة ولذيذة

142
00:36:31,898 --> 00:36:35,150
تعرف أن الشماليين
.لم يغادروا جميعًا

143
00:36:37,320 --> 00:36:40,989
المقاتل البارع الذي يُدعى
.رولوا) بقي في المخيّم)

144
00:36:41,074 --> 00:36:44,368
.ولكن معظمهم رحلوا -
...أجل -

145
00:36:44,452 --> 00:36:47,788
.ولكنهم سيعودون مجددًا
.(هذا سبب بقاء (رولو

146
00:36:48,790 --> 00:36:52,960
،سيعودون في الربيع
.ربما بأعداد أكبر

147
00:36:53,253 --> 00:37:01,552
بالطبع أحد إخوانك سيأتي لنجدتنا؟ -
.إني أخجل من مراسلتهم -

148
00:37:02,137 --> 00:37:05,139
لقد تضرعت ودافعت
.عن قضيتنا دون جدوى

149
00:37:06,141 --> 00:37:10,728
كرههم لي أصبح في أوجّه
.ويتحكم في تصرفاتهم

150
00:37:19,696 --> 00:37:21,113
إذًا ماذا نحن بفاعلين؟

151
00:37:29,247 --> 00:37:36,712
لن يذكرني التاريخ كالإمبراطور
.(الفرنسي الذي شهد دمار (باريس

152
00:37:37,338 --> 00:37:43,510
لن أسمح لمثل هذا المصير الكريه
.أن يطال مدينتا المحبوبة

153
00:37:43,845 --> 00:37:45,721
.سيتوجّب عليك أن تعرض مال أكثر

154
00:37:50,477 --> 00:37:53,645
.سأعرض عليهم أكثر من ذلك

155
00:37:55,315 --> 00:38:02,029
يجب أن أعرض عليهم شيء أغلى
.عليَّ بكثير من الذهب والفضة

156
00:38:09,078 --> 00:38:11,205
.يجب أن أعرض عليهم نسب زواجكِ

157
00:38:13,416 --> 00:38:15,793
.(تلك أفعال الكونت (أودو

158
00:38:15,877 --> 00:38:20,214
،فقط لأنني رفضت الزواج منه
.يريد أن يرميني للكلاب

159
00:38:20,465 --> 00:38:23,217
،ألن تفكري بالأمر يا طفلتي
من أجل (باريس)؟

160
00:38:23,593 --> 00:38:27,012
سأفعل أي شيء تقريبًا
.(من أجل (باريس

161
00:38:27,096 --> 00:38:30,307
.(قد أقتل نفسي من أجل (باريس

162
00:38:30,558 --> 00:38:35,229
ولكنّي لن أقيّد نفسي بزواج
.مقدس برجل متوحّش

163
00:38:36,481 --> 00:38:39,066
.إذًا سيكون عليَّ استدعاء مبعوثنا

164
00:38:41,569 --> 00:38:44,530
أسبق وأن أرسلت مبعوث
بهذا العرض؟

165
00:38:45,573 --> 00:38:49,535
بدون استشارتي حتى؟
دون أن تفكّر بي؟

166
00:38:50,286 --> 00:38:53,705
!كيف لك يا أبي -
.إنّي والدكِ -

167
00:38:55,083 --> 00:38:57,918
.(ولكنّي كذلك إمبراطور (فرانكيا

168
00:38:58,711 --> 00:39:04,258
،وليس والدكِ من يطلب منكِ ذلك
.بل الإمبراطور

169
00:39:04,968 --> 00:39:08,637
،وبناء على ذلك
.ستطيعيه

170
00:39:26,114 --> 00:39:30,033
سيعرض عليك مساحة شاسعة
.(من الأرض في شمال (فرانكيا

171
00:39:30,118 --> 00:39:34,580
،الإمبراطور سيجعلك أيضًا دوق
.أعلى لقب يمكنه منحه

172
00:39:34,664 --> 00:39:37,666
.ستكون غنّي جدًا، ومهم جدًا

173
00:39:47,218 --> 00:39:51,888
الإمبراطور أيضًا يعرض عليك أن تناسبه
.(بالزواج من ابنته الجميلة، الأميرة (جيسلا

174
00:39:57,604 --> 00:39:59,646
ماذا عليَّ أن أفعل في المقابل؟

175
00:40:10,283 --> 00:40:12,826
.ستدافع عن (باريس) ضد شقيقكَ

176
00:41:01,133 --> 00:41:04,153
{\pos(190,200)}.رولو). مرحبًا)

177
00:41:05,139 --> 00:41:11,485
{\pos(190,200)}.(إليكَ ابنتي... (جيسلا -
.أيما يقول والدي لن أتزوج هذا الحيوان -

178
00:41:11,515 --> 00:41:15,050
{\pos(190,200)}.إنني أميرة بالدم، لست عاهرة رخيصة

179
00:41:15,080 --> 00:41:19,689
{\pos(190,200)}أفضل الاحتراق حيّة على أن أعاني
.من هذا الأمر، أن يضع يده عليَّ

180
00:41:19,719 --> 00:41:26,324
{\pos(190,200)}.إنه وثني قذر. لذلك هو لا يملك روح
.إنه أسوأ من وحوش الحقل

181
00:41:26,355 --> 00:41:33,038
{\pos(190,200)}أفضل أن أمنح عذريتي وعفتي لأحقر
.كلب ولا أن أمنحها لعديم الروح هذا

182
00:41:33,069 --> 00:41:36,992
{\pos(190,200)}.إنه يقرفني. يدفعني للتقيؤ

183
00:41:56,992 --> 00:42:00,043
{\pos(190,200)}.مرحبًا

184
00:42:42,518 --> 00:42:43,977
!(فلوكي)

185
00:43:15,009 --> 00:43:17,135
.(لقد قتلت (آسليستان

186
00:43:17,335 --> 00:43:20,335
Sync By Eng.Taki

