1
00:00:07,000 --> 00:00:08,667
وفي صباح الغد
الحكام الاخرين سيصوتون

2
00:00:08,668 --> 00:00:11,348
بدون (سكورن) ليس لدي
ما يكفي من الدعم

3
00:00:11,388 --> 00:00:13,828
أرى انك لم تحصلى
علي الأغلبية اللزمة

4
00:00:13,868 --> 00:00:15,997
انا سأصبح حاكم القبائل
وقيادة التحالف

5
00:00:15,998 --> 00:00:17,876
هذا ما يجب ان يكون

6
00:00:18,028 --> 00:00:21,228
ولدت محاربا...  ساموت محاربا

7
00:00:23,708 --> 00:00:27,388
أليس من المناسب أن يختفي أخيك عشية الإجتماع

8
00:00:27,428 --> 00:00:28,947
مناسب لمن

9
00:00:28,947 --> 00:00:31,263
لمن يريد أن تخسر (ريدا) في التصويت

10
00:00:31,348 --> 00:00:34,788
(ريدا) ستحافظ علي السلام في (شيلدلاند)
تصويتي يذهب لها

11
00:00:34,828 --> 00:00:36,108
قد مات

12
00:00:36,988 --> 00:00:38,138
ما الخطبك

13
00:00:38,139 --> 00:00:39,944
أنا أفضل بالسيف لكن
لا يسعني إلا صنعهم

14
00:00:39,944 --> 00:00:41,253
يمكنك استخدام واحد في المعركة

15
00:00:43,268 --> 00:00:46,508
شعبك لا يريد العدالة
انهم يريدون رؤية قوة

16
00:00:46,868 --> 00:00:49,668
ريدا) حكمت علي زوجتك بالموت)

17
00:00:58,148 --> 00:01:01,668
(فلايدي) من أتباعك
أنت وراء كل هذا

18
00:01:06,748 --> 00:01:08,748
(خلفا لـ(هروثجار

19
00:01:09,028 --> 00:01:11,028
أنا (ريدا) من هيروت...

20
00:01:13,348 --> 00:01:16,668
(خلفا لـ(هروثجار

21
00:01:17,868 --> 00:01:20,628
أنا (ريدا) حاكمة هيروت...

22
00:01:21,508 --> 00:01:25,868
(أضع طلبي لـأصبح حاكمة قبائل (شيلدلاند
أمام هذا تجمع

23
00:01:33,588 --> 00:01:35,308
كنت فقط...

24
00:01:36,148 --> 00:01:38,148
لقد كنتِ رائعة.

25
00:01:39,628 --> 00:01:42,188
فاار)! أين أنت ؟ )

26
00:01:52,148 --> 00:01:55,948
إذا لم أفوز في التصويت،
رايت) سيتحداني في القتال الفردي)

27
00:01:56,748 --> 00:01:58,948
-عليك الفوز في التصويت
- لا يمكننا أن نعرف ذلك

28
00:01:59,948 --> 00:02:01,948
(رايت)

29
00:02:01,988 --> 00:02:03,988
ما زلت هنا

30
00:02:04,548 --> 00:02:08,828
(انت حر من تعهدك بالانتقام لموت (باين
المتحول مات

31
00:02:09,108 --> 00:02:12,108
ولكن الرجل الذي أجبره
علي تنفيذ اوامره . مازال على قيد الحياة.

32
00:02:21,668 --> 00:02:24,628
اذا خسرت  أنا متحدات

33
00:02:25,108 --> 00:02:27,388
يعتقد أخي اني سأتنحى جانبا

34
00:02:28,308 --> 00:02:30,028
الكل يعتقد ذلك

35
00:02:30,068 --> 00:02:32,028
حتى أنت

36
00:02:35,708 --> 00:02:37,708
لن أتنحى أبدا

37
00:02:40,108 --> 00:02:42,908
سأصبح حاكمة القبائل
قبل نهاية هذا اليوم

38
00:02:46,828 --> 00:02:48,828
أو سأموت

39
00:02:49,610 --> 00:02:54,955
(بيوولف : العودة إلى شــــــيلدلاند)
((الـمـوسـم الاول)"((الحـــــلقة الـ 4))

40
00:02:54,922 --> 00:03:29,118
ترجمة
<font color=#FFFF80>صمادي سيف الدين</font>
<font color=#FF8080>Www.Dev4Dz.Com</font>

41
00:03:50,828 --> 00:03:52,428
سكوت

42
00:03:59,188 --> 00:04:02,308
ريدا) حاكمة هيروت)

43
00:04:06,148 --> 00:04:08,428
(خلفا لـ(هروثجار

44
00:04:08,828 --> 00:04:11,188
ريدا) حاكمة هيروت تضع طالبها)

45
00:04:11,228 --> 00:04:14,348
(لـتصبح حاكمة قبائل (شيلدلاند
أمام هذا تجمع

46
00:04:14,908 --> 00:04:17,628
والحكام الاخرين
يجب أن يتكلمو عن إرادتهم و التصويت

47
00:04:18,028 --> 00:04:21,548
الأحمر 'نعم' الأسود 'لا'.

48
00:04:26,748 --> 00:04:28,748
(كحاكم (بريجان

49
00:04:28,788 --> 00:04:32,171
أصوت لأختي (ريدا ) من هيروت

50
00:04:45,428 --> 00:04:48,988
(لاجراثورن)، حاكم (بانييج)

51
00:04:56,508 --> 00:04:58,708
كنت زوجة صالحة
(لـ(هروثجار)،يا( ريدا

52
00:04:59,108 --> 00:05:01,508
ولكن أنت لست زعيمة
الرجال الذي كان عليه

53
00:05:03,068 --> 00:05:05,068
البانينج) تصويت بالرفض)

54
00:05:10,908 --> 00:05:13,228
(رايت) حاكم (فارني)

55
00:05:21,388 --> 00:05:25,228
اولا, اننى احمل رسالة
من حاكم ميت..

56
00:05:25,668 --> 00:05:27,668
(اخي (سكورن

57
00:05:28,908 --> 00:05:31,908
(إذا (بيوولف) خدمك  كمدير لـ(هيروت

58
00:05:32,628 --> 00:05:34,628
ستحصلي علي صوته

59
00:05:37,188 --> 00:05:40,548
بيوولف)، هل ستخدم)
ريدا) بكونك مديرا)

60
00:05:47,388 --> 00:05:49,388
(سوف أخدم (هيروت.

61
00:05:50,548 --> 00:05:53,228
(إذن (سكورن)، حاكم (ويشديث،

62
00:05:53,708 --> 00:05:56,148
يتحدث في صالحك.

63
00:05:56,908 --> 00:05:59,790
(ولكن حاكم (فارني

64
00:05:59,791 --> 00:06:01,765
وجهة نظري هي هذه

65
00:06:02,908 --> 00:06:07,748
لندع الحاكم يموت بسلام
رجلي  قتل تحت حمايتها.

66
00:06:08,308 --> 00:06:12,908
و رائحة المتحول
مازالت موجودا داخل هذه الجدران

67
00:06:13,948 --> 00:06:16,788
مما يجعلتنا غير أمنين

68
00:06:17,468 --> 00:06:19,468
... حتى مع وجود (بيوولف) في الجانبك

69
00:06:19,988 --> 00:06:22,268
تصويتي هو لا

70
00:06:24,388 --> 00:06:26,428
اثنان مقابلة  اثنين

71
00:06:42,268 --> 00:06:44,268
أتركوه يمر

72
00:06:49,148 --> 00:06:51,148
(روث) من (مير)

73
00:06:52,908 --> 00:06:57,828
(ذبح شعبي من قبل (واريج
قبل 20 صيفا

74
00:06:59,668 --> 00:07:01,668
كنت أعتقد أن كل منا قد مات

75
00:07:03,908 --> 00:07:05,908
ولكن البعض منا عاش

76
00:07:11,228 --> 00:07:15,748
قبل أن يموت زوجك
وعدنا بــالأسلحة الحديدية

77
00:07:16,588 --> 00:07:18,668
إذا أعطيتهم لنا

78
00:07:18,708 --> 00:07:22,948
(جيروك) حاكم (مير)
سيصوت لك اليوم

79
00:07:24,028 --> 00:07:25,453
سيكون لكم الأسلحة

80
00:07:25,453 --> 00:07:27,446
ومع ذلك, يجب الا تظل مجرد هدية

81
00:07:28,188 --> 00:07:31,428
لكن المهر.
هذا لم يكن متفق عليه

82
00:07:35,268 --> 00:07:37,268
الخيار لك

83
00:07:38,788 --> 00:07:41,988
ابنك (سلين) يجب أن يأخذ ابنة (جوريك) كعروس

84
00:07:42,028 --> 00:07:45,468
وتربط شعبنا في الدم
أو لن يكون تصويته لك

85
00:07:51,708 --> 00:07:53,708
(نشكر (جوريك

86
00:07:54,628 --> 00:07:56,948
الزواج بين إبني و إبنته

87
00:07:56,988 --> 00:07:58,988
سيجعل تحالفنا أقوى.

88
00:08:02,748 --> 00:08:05,668
(ريدا) حاكمة (هيروت)

89
00:08:06,748 --> 00:08:08,748
التصويت لك

90
00:08:09,228 --> 00:08:14,228
(انت حاكمة جميع شعوب وقبائل (شيلدلاند

91
00:08:16,708 --> 00:08:18,308
نعم

92
00:08:25,148 --> 00:08:28,948
أقسم بقيادة وحمايتكم

93
00:08:29,588 --> 00:08:31,668
بأسم أسلافنا

94
00:08:32,108 --> 00:08:34,108
سأكون كما كان زوجي

95
00:08:39,028 --> 00:08:41,667
اذن تعتقد ان لديها مصالح لك الان?

96
00:08:41,668 --> 00:08:42,891
و أنت تفعل ذلك

97
00:08:45,468 --> 00:08:47,468
حاذر ايها الخال ...

98
00:08:47,868 --> 00:08:49,687
أو ربما يجب أن أقول
أمي كيف

99
00:08:49,688 --> 00:08:52,092
(رجالك وراء موت (سكوران

100
00:08:53,708 --> 00:08:55,708
و لماذا لم تفعل هذا ؟

101
00:09:00,068 --> 00:09:02,868
(لن أتزوج من فتاة من (مير

102
00:09:03,268 --> 00:09:05,268
ابنة الحاكم

103
00:09:07,468 --> 00:09:11,828
و أنا لن أطلب منك فعل هذا...
إذا كان هناك أي طريقة أخرى.

104
00:09:11,868 --> 00:09:14,508
- أنت لم تسألى
- وهل لدي خيار آخر ؟

105
00:09:15,188 --> 00:09:18,908
من تلاعب ب (كول)
لاضعاف موقفي لا يزال موجود

106
00:09:18,948 --> 00:09:21,040
كل شئ  كان معلق فى الميزان,

107
00:09:21,065 --> 00:09:23,028
الي بعد حصول (المير) علي مايريدون

108
00:09:23,068 --> 00:09:25,068
إذا كان هناك سبيل آخر أخبرني

109
00:09:27,828 --> 00:09:29,588
غادر من هنا

110
00:09:29,628 --> 00:09:30,948
علي مهلك

111
00:09:30,988 --> 00:09:32,988
بيوولف) مديرأ الآن.)

112
00:09:35,948 --> 00:09:38,468
شكرا لك...
علي قبول المنصب

113
00:09:40,308 --> 00:09:42,108
لم أفعل هذا من أجلك.

114
00:09:42,148 --> 00:09:44,148
(فعلت هذا من أجل (هروثجار

115
00:09:44,428 --> 00:09:46,028
مع ذلك

116
00:09:47,948 --> 00:09:50,548
إذهب إلى (مير) اجتمع مع عروسة ابني

117
00:09:50,988 --> 00:09:52,988
واحظرها هنا بأمان

118
00:09:53,468 --> 00:09:55,468
(و خذ معك (الفينا

119
00:09:55,668 --> 00:09:57,548
ماذا

120
00:09:57,588 --> 00:09:59,588
- لماذا ؟
- هي تعرف طرقهم.

121
00:09:59,628 --> 00:10:01,628
- و ؟
- و...

122
00:10:02,628 --> 00:10:04,628
...سوف تنساها الآن

123
00:10:17,468 --> 00:10:19,468
رأيتك تنظرك لــإلفينا

124
00:10:20,708 --> 00:10:22,708
ونظرتها لك

125
00:10:24,108 --> 00:10:26,108
ليست النظرة التي ترمق يها إبني

126
00:10:38,188 --> 00:10:40,188
لم تكن تحبها

127
00:10:40,228 --> 00:10:43,748
عندما يستطيع شعبي الاكل هكذا
سأفعل

128
00:10:44,908 --> 00:10:48,668
خذ ما تستطيع  . حين تستطيع
هذه فلسفتي

129
00:10:49,708 --> 00:10:52,428
كان يجب أن تخبربني عن
(خططك  مع (مير

130
00:10:52,468 --> 00:10:54,788
كان يمكن أن أساعدك ...

131
00:11:05,988 --> 00:11:07,588
(سلين)

132
00:11:08,668 --> 00:11:11,908
تعال...أنضم الي أمك و إلي

133
00:11:13,348 --> 00:11:15,668
أردت أن تعرفي
من هو الخائن هنا

134
00:11:17,708 --> 00:11:19,708
لقد وجدته.

135
00:11:28,388 --> 00:11:31,388
رجل الذي أجبر (ولد الطين)
(علي قتل مدير (هيروت) (باين

136
00:11:32,548 --> 00:11:35,228
و الذي إستأجرة المرتزقة
(لقتل (سكورن

137
00:11:36,428 --> 00:11:38,428
رجل الذي يجلس على طاولتك

138
00:11:38,948 --> 00:11:41,468
ياكل الطعامك و يشرب  نبيذك

139
00:11:41,908 --> 00:11:44,188
الذي يعتقد أن أفعاله ستمر دون عقاب

140
00:11:47,068 --> 00:11:49,068
انه مخطئ.

141
00:11:55,468 --> 00:11:58,708
وجدنا ذهب تحت الواح بيت المتحول

142
00:11:58,748 --> 00:12:01,068
الذهب يحمل علامة ليست من هيروت...

143
00:12:03,428 --> 00:12:05,428
(ولكنه من (فارني

144
00:12:05,788 --> 00:12:07,788
هل هذه مزحة ؟

145
00:12:10,428 --> 00:12:12,828
عرفت سر مخلوق قذر.

146
00:12:14,788 --> 00:12:16,736
بابتزاز إلى ان نفذ أوامرك

147
00:12:16,736 --> 00:12:18,790
نحن ندفع لكم بذهب من اجل الحديد

148
00:12:20,148 --> 00:12:22,548
هذه القطع يمكن أن تأتي من أي مكان

149
00:12:24,188 --> 00:12:26,588
لقد ساعدت في إنقاذ حياتك

150
00:12:30,268 --> 00:12:32,628
ريدا), هل تصدقي هذا)

151
00:12:41,988 --> 00:12:43,988
بدون محاربينا

152
00:12:44,028 --> 00:12:46,868
هذه العهدة الجديد  . عاجزة

153
00:12:47,308 --> 00:12:49,308
(بدون (فارني

154
00:12:49,348 --> 00:12:54,348
أنت مجرد مجموعة من
المزارعين والصيادين وعمال المناجم

155
00:12:56,108 --> 00:12:58,468
انتم بحاجة الينا

156
00:13:01,468 --> 00:13:03,468
لم تترك لي خيارا آخر

157
00:13:05,828 --> 00:13:07,828
أول عمل لي كحاكمة لتحالف...

158
00:13:08,428 --> 00:13:11,228
هو طرد (فارني) من التحالف

159
00:13:12,068 --> 00:13:16,988
دون الشرف مهما كانت قوة
(الرجل ليس أفضل من (ولد الطين

160
00:13:24,388 --> 00:13:26,388
هذه مزحة

161
00:13:26,428 --> 00:13:28,748
مزحة

162
00:13:43,428 --> 00:13:46,628
- لا!
(انت أمرت بقتل (باين

163
00:13:46,668 --> 00:13:48,275
و أخي؟
- لما فيه خير للجميع

164
00:13:48,275 --> 00:13:50,666
مهما كان الثمن الذي ينبغي دفعه.

165
00:13:50,788 --> 00:13:52,908
انها كلماتك
بياولف

166
00:13:52,948 --> 00:13:54,948
ليس الوقت المناسب.

167
00:13:55,388 --> 00:13:57,988
في المرة القادمة...
في المرة القادمة التي نلتقي فيها...

168
00:13:58,988 --> 00:14:01,468
سنكون أعداء

169
00:14:45,279 --> 00:14:47,279
أنت ذاهبة إذاً؟

170
00:14:47,319 --> 00:14:49,639
أنا لست ابنة الحاكم
ليس لدي خيار

171
00:14:49,679 --> 00:14:51,679
رأيت أمامي خيار آخر

172
00:14:54,399 --> 00:14:57,529
أمي تريد أن تفرقنا.
هذا هو السبب في ارسالها لك

173
00:14:57,529 --> 00:14:58,804
ربما أنها على حق

174
00:14:59,439 --> 00:15:02,239
يمكنك الزواج من امراة اخرى
ليس لدينا اى مستقبل

175
00:15:02,279 --> 00:15:04,639
لن أدع ذلك يحدث
- لا توجد نهايات سعيدة.

176
00:15:04,639 --> 00:15:06,935
ألا تفهم ذلك؟

177
00:15:07,759 --> 00:15:11,439
- ما هو مستقبل الذي كان لدينا
- لم أدع هذا أن يقف بيننا

178
00:15:11,479 --> 00:15:13,479
ومع ذلك فإننا هنا

179
00:15:18,239 --> 00:15:20,239
قد تحب هذه الفتاة.

180
00:15:46,399 --> 00:15:48,399
أنت ذاهب معم

181
00:15:50,039 --> 00:15:52,039
- هل هذه مشكلة ؟
لماذا يمكن ان تكون مشكلة

182
00:15:59,239 --> 00:16:02,119
دهنتهم
هذا من بين أفضل أعمالي...

183
00:16:02,519 --> 00:16:04,919
لاجل مهر فتات
(انه مستقبل (هيروت

184
00:16:05,919 --> 00:16:08,799
- لديك موهبة.
(إذا  المهر لم يصل الي (مير

185
00:16:09,279 --> 00:16:12,119
(الاتفاق الذي عقده (جوريك) مع (ريدا
سيفسخ

186
00:16:19,319 --> 00:16:21,679
انها يومين من السفر الشاق الي الشرق
(الي (مير

187
00:16:22,119 --> 00:16:24,119
-بعد ذلك؟
- ما وراء المستنقعات.

188
00:16:24,799 --> 00:16:26,799
(جزيرة (ديونز

189
00:16:28,119 --> 00:16:30,119
(كان والدي من (مير

190
00:16:31,279 --> 00:16:33,279
جورك) أعرف الطريق.)

191
00:16:33,639 --> 00:16:36,719
الوارنج) لم يتمكنو من الوصل إلينا)
هكذا بقينا علي قيد الحباة

192
00:16:36,759 --> 00:16:39,439
(كيف يبدون (الواريج

193
00:16:40,399 --> 00:16:43,119
قبيحون .  أغبياء و وحشيون.

194
00:16:44,719 --> 00:16:46,719
أنا أعرف هذا النوع

195
00:16:47,039 --> 00:16:49,239
لا أعتقد أنى قدمت ابنتي

196
00:16:49,639 --> 00:16:52,719
انه لايستطيع ان يكون امي
ناهيك عن والدي

197
00:16:52,759 --> 00:16:55,159
يجب أن نغادر

198
00:17:10,119 --> 00:17:13,943
لقد سئمت من سماع
قصص لا توجود فرصة لعيشهم

199
00:17:14,159 --> 00:17:16,159
ستعيشيهم يوما ما

200
00:17:54,479 --> 00:17:56,479
هل رايت شيئا

201
00:17:58,799 --> 00:18:00,799
لا شئ.

202
00:18:16,359 --> 00:18:18,799
لديها من البراعة لمطاردة القزم

203
00:18:19,799 --> 00:18:21,399
أقل

204
00:18:21,959 --> 00:18:24,359
اجلبها  لتكون معنا أو  أرسالها للمنزل

205
00:18:24,399 --> 00:18:26,919
كلا, سوف أتركها هناك لفترة أطول

206
00:18:28,959 --> 00:18:30,959
سمعت ما قالت

207
00:18:31,439 --> 00:18:33,439
أنا لست رجلا كفاية لأكون أمها

208
00:18:35,439 --> 00:18:37,519
ولكن هل انت رجل بما فيه الكفاية لأمها؟

209
00:18:38,759 --> 00:18:40,759
ربما هذه هي المشكلة الحقيقية

210
00:19:01,039 --> 00:19:03,399
لا . تمهلي

211
00:20:24,279 --> 00:20:25,959
(الواريج)

212
00:20:25,999 --> 00:20:27,839
أبق مع المهر!

213
00:20:27,879 --> 00:20:30,159
- لا تكن أحمق

214
00:20:31,719 --> 00:20:33,519
فيشكا) تدلىنا)

215
00:20:34,279 --> 00:20:36,279
سوف نبقى هنا

216
00:20:48,679 --> 00:20:50,479
(فيشكا)

217
00:20:54,399 --> 00:20:56,199
(فيشكا)

218
00:20:59,399 --> 00:21:01,199
علينا أن نتحرك

219
00:21:01,239 --> 00:21:03,056
الوارنج) سيعود)

220
00:21:03,056 --> 00:21:04,210
... مع أصدقاءه.

221
00:21:04,999 --> 00:21:07,039
هيا بنا نذهب

222
00:21:08,839 --> 00:21:10,839
أعرف مكان قريب.

223
00:21:35,119 --> 00:21:38,199
- كنت على وشك الرحيل
وانا ايضا

224
00:21:41,719 --> 00:21:44,879
كيف صوت (لاجراثورن) لا أهمية له الآن.

225
00:21:46,919 --> 00:21:48,919
ما حدث قد حدث

226
00:21:49,159 --> 00:21:51,639
هل توافقني؟
- نعم

227
00:21:51,679 --> 00:21:52,972
نعم، بالطبع.

228
00:21:52,973 --> 00:21:54,467
اذن عليك أن تعرف ما اخطط له

229
00:21:55,519 --> 00:21:57,519
- وما هو ؟
- قانون واحد

230
00:21:58,039 --> 00:22:00,679
عرف واحد  . شعب واحد

231
00:22:01,959 --> 00:22:04,759
قوانين مشتركة مقسمة الي دعائم

232
00:22:04,799 --> 00:22:07,879
ويوضع في كل مستوطنة
(عبر (شيلدلاندس

233
00:22:08,799 --> 00:22:13,279
كل حاكم سوف برى أن الناس التقيد بها
أو يجيب لي

234
00:22:15,399 --> 00:22:17,599
القانون المشترك مقرر من قبلك

235
00:22:18,639 --> 00:22:21,239
سوف تستمع إلى ما يقوله الآخرون
و لكن نعم

236
00:22:21,559 --> 00:22:24,639
تقرر القوانين من قبل كل حاكم

237
00:22:24,679 --> 00:22:26,919
ثم توافق على شعبهم.

238
00:22:26,959 --> 00:22:28,719
هذه هي طريقتنا

239
00:22:28,759 --> 00:22:31,879
لا يمكننا التمسك بالطرق القديمة
وبناء مستقبل جديد

240
00:22:33,519 --> 00:22:36,359
سوف تعمل على تحالفنا
كما  اقسمت

241
00:22:37,199 --> 00:22:39,799
ولكن سأكون ملعونا
إذا أنا جزء من هذا

242
00:22:44,439 --> 00:22:47,759
ريدا) انهم ليسوا مستعدين لهذا)

243
00:22:48,239 --> 00:22:50,239
الناس دائما يخافون من التغيير

244
00:22:52,639 --> 00:22:54,839
(كنت دائما تريد أن تكون محبوبا, (أبركان

245
00:22:55,479 --> 00:22:57,479
هذا فشلك

246
00:22:57,519 --> 00:22:59,519
هذا هو السبب في كونك لاتستطيع ان
تكون حاكم جميع القبائل

247
00:22:59,559 --> 00:23:02,479
و أنت تستطيعي ؟
(لأنك تشاركي سرير (هروثجار

248
00:23:06,519 --> 00:23:08,519
أنت لا تعني ذلك.

249
00:23:09,439 --> 00:23:11,039
لا

250
00:23:11,079 --> 00:23:13,079
لا . سامحيني

251
00:23:13,119 --> 00:23:15,519
يمكن أن أكون فظا
و لكن هذا نابع من الحب

252
00:23:18,439 --> 00:23:22,039
(كوني حاكم (بريجن
سأراجع القوانين هناك

253
00:23:24,959 --> 00:23:26,959
نصيحتك دائما موضع ترحيب

254
00:23:28,199 --> 00:23:30,199
لكن القرارات يجب أن تكون...

255
00:23:30,879 --> 00:23:33,239
دائما لي

256
00:23:34,479 --> 00:23:35,839
وحدي

257
00:23:37,959 --> 00:23:39,639
طبعا

258
00:23:52,959 --> 00:23:54,959
راحل يا خالي ؟

259
00:23:56,159 --> 00:23:58,479
لأوصل أخبار الاجتماع لــشعبي

260
00:24:00,199 --> 00:24:02,199
اي أخبار

261
00:24:07,839 --> 00:24:11,119
يمكنك ان تقول لهم (فارني) معزولون
بسبب جرائمك

262
00:24:12,759 --> 00:24:14,759
انك فى دين

263
00:24:22,439 --> 00:24:24,439
إنها لا تعطيك ما تريد ...

264
00:24:26,559 --> 00:24:28,559
لتكون حاكما

265
00:24:29,959 --> 00:24:31,959
انا استطيع

266
00:24:38,839 --> 00:24:40,839
لقد مر وقت طويل .يا ابن أختي ،

267
00:24:41,759 --> 00:24:43,759
(منذ أن قمت بزيارتنا في (بريجان

268
00:25:12,039 --> 00:25:14,039
خذ (فيشكا) الي الداخل

269
00:25:14,079 --> 00:25:16,079
سنضع الخيول في الحظيرة.

270
00:25:22,999 --> 00:25:25,119
ماذا تفعلي بحق الجحيم
في بيتي ؟

271
00:25:26,119 --> 00:25:28,119
- اخرج من هنا!
- (مالك)

272
00:25:28,599 --> 00:25:30,599
لا بأس. لا بأس.

273
00:25:34,399 --> 00:25:37,679
لا بأس يأ (ايرون)

274
00:25:41,159 --> 00:25:44,359
- من أنتم ؟
(بيوولف مدير (هيروت

275
00:25:44,399 --> 00:25:47,239
(قوانين هيروت ليس معمل بها هنا في (إدجلاند

276
00:25:47,279 --> 00:25:51,079
يمكننا ان ندفع لك مقابل أتعابك
احتفظ بنقودك ...و تعبك.و متاعبك

277
00:25:51,519 --> 00:25:53,519
الفتاة بحاجة للمساعدة

278
00:25:56,439 --> 00:25:58,974
ماذا تحتاجي
الشحوم، إذا كان لديك

279
00:25:58,974 --> 00:26:00,198
و العسل لحزم الجرح

280
00:26:00,199 --> 00:26:02,479
ارون) بسرعة ، قد تفقد ذراعها)

281
00:26:02,839 --> 00:26:05,119
لا تفعل هذا ! ليس ذراعى

282
00:26:07,199 --> 00:26:10,039
فشكا) ضعي السكين جانبا)
إنه الذراع الذي أفاتل به

283
00:26:17,799 --> 00:26:19,799
أرجوك

284
00:26:22,639 --> 00:26:24,719
إنقذي الذراع . أخرجي السهم فقط

285
00:26:33,439 --> 00:26:35,439
أحضر لي ذلك

286
00:26:37,439 --> 00:26:39,439
يجب أن تشرب هذا . إنه قوي.

287
00:26:49,119 --> 00:26:53,119
ايا كان ماقالته لك...
سيؤلمك كالجحيم

288
00:27:20,839 --> 00:27:22,839
(هذا سهم (الوارنج

289
00:27:23,679 --> 00:27:27,159
إنهم لا يهجوم بدون سبب.
لا بد أنها فعلت شيئا.

290
00:27:28,639 --> 00:27:30,639
لقد دخلت مقابرهم

291
00:27:32,439 --> 00:27:34,439
وجئت إلى هنا

292
00:29:02,436 --> 00:29:05,716
مع أو بدون فتاة،
علينا أن نستمر في التحرك.

293
00:29:05,756 --> 00:29:08,156
اننا نضع هؤلاء الناس في خطر

294
00:29:08,196 --> 00:29:10,036
الخيول!

295
00:29:50,916 --> 00:29:53,316
قد لا يهمك ما يحدث لشعبي...

296
00:29:54,036 --> 00:29:57,396
اذا لم يحصل (جورك) على تلك الأسلحة
ماذا عن عملك

297
00:29:57,436 --> 00:29:59,564
مطالب (ريدا) ستكون في مهب الريح

298
00:29:59,589 --> 00:30:01,796
رايت) الان عدو)
سيكون هناك سفك دماء

299
00:30:01,836 --> 00:30:05,156
ولأجل ماذا.....
لأجل فتات حمقاء لاتعرف مكانتها

300
00:30:05,196 --> 00:30:09,116
هناك (الوارنج) سيطيحون بنا
قبل ان نبلغ 100 متر

301
00:30:09,676 --> 00:30:12,436
إذا ليس لديك الشجاعة
سأذهب لوحدي

302
00:30:12,476 --> 00:30:14,476
علينا البقاء معا

303
00:30:15,476 --> 00:30:17,916
ليس لديك أي نفوذ على لي.
لدي هذا

304
00:30:22,796 --> 00:30:25,756
المهر هو مسؤوليتي
(حتى نصل إلى (مير

305
00:30:49,396 --> 00:30:50,996
اغلق الباب

306
00:31:18,796 --> 00:31:22,716
لن نكون في هذه الفوضى إذا
لم تدنس مقبرتهم

307
00:31:23,276 --> 00:31:25,402
لتركت ابنتي هناك

308
00:31:25,427 --> 00:31:27,700
إذا كان ذلك يعني أيصال تلك
الأسلحة إلى شعبي

309
00:31:29,996 --> 00:31:33,722
لن أستسلم

310
00:31:33,756 --> 00:31:35,756
لا يزال هناك

311
00:31:36,356 --> 00:31:38,356
ولكنه يحتاج إلى خياطة

312
00:31:53,916 --> 00:31:55,916
هل صنعت هذا؟

313
00:31:56,996 --> 00:31:58,996
حتى أنا اعتدت أن أنحت

314
00:32:00,076 --> 00:32:02,076
أوتاد السياج، أغلبها.

315
00:32:02,116 --> 00:32:04,916
أنت  مدمر...وليس بناء.

316
00:32:06,436 --> 00:32:08,436
ابتعد عنه الآن

317
00:32:36,476 --> 00:32:38,076
هناك

318
00:32:43,316 --> 00:32:47,116
الوارينج... أخذوا الخيول حتى
لا نتمكن من مغادرة، أليس كذلك؟

319
00:32:51,676 --> 00:32:53,676
ماذا يمكنني فعله للمساعدة ؟

320
00:32:55,156 --> 00:32:57,556
اعثوري على شيء يمكنك
استخدام في المعركة القريبة

321
00:33:09,436 --> 00:33:12,436
سياج من أوتاد?
انا عملت مزرعة

322
00:33:14,756 --> 00:33:16,756
وحدك ؟

323
00:33:21,636 --> 00:33:23,636
لديك عائلة

324
00:33:25,996 --> 00:33:27,996
في حياة أخرى.

325
00:33:34,196 --> 00:33:36,196
ما هذا؟

326
00:33:39,196 --> 00:33:41,196
(عمل (الوريج

327
00:33:41,836 --> 00:33:45,317
من مقبرة ، أليس كذلك ؟

328
00:33:46,316 --> 00:33:48,316
أليس كذلك ؟

329
00:33:48,636 --> 00:33:51,896
فيشكا
لم ادرك اهميته

330
00:33:51,896 --> 00:33:53,155
ثم أنا كنت سأقول لكم
لكن...

331
00:33:53,156 --> 00:33:55,156
يجب أن نرجعها

332
00:33:55,196 --> 00:33:56,916
الآن

333
00:33:56,956 --> 00:33:58,956
مالك)  ؟ لا  !)

334
00:33:59,836 --> 00:34:01,836
إنه أملنا الوحيد.

335
00:34:01,876 --> 00:34:03,876
(مالك) (مالك)

336
00:34:06,156 --> 00:34:09,676
مالك، لو أعرف أنها سرقتة...
لما أتي الي هنا.

337
00:34:09,716 --> 00:34:11,716
وكانت الفتاة تحت رعايتك

338
00:34:27,476 --> 00:34:28,876
(مالك)

339
00:34:30,516 --> 00:34:32,116
مالك)  ؟ لا  !)

340
00:34:37,556 --> 00:34:41,326
(كراجون)... رئيسهم و  كاهنه ...

341
00:34:41,396 --> 00:34:43,396
يريدوننا أن نأخذ لهم.

342
00:34:50,516 --> 00:34:51,956
ارجع للخلف.
- لا

343
00:34:51,957 --> 00:34:55,557
إسمع. هم أرادوا ذلك، إنهم حصلو عليه.
الآن ارجع الآن!

344
00:34:56,156 --> 00:34:58,996
!مالك، لا تكن غبياً! الرماة

345
00:35:11,876 --> 00:35:13,476
ها هي

346
00:35:13,996 --> 00:35:15,596
من فضلك.

347
00:35:16,276 --> 00:35:18,476
الذين أخذواه  كانوا غرباء.

348
00:35:18,876 --> 00:35:20,876
إنهم لا يعرفون

349
00:35:21,276 --> 00:35:23,276
لطالما أظهرنا لكم الاحترام

350
00:35:25,836 --> 00:35:29,196
نحن نريد فقط أن نعمل
في الأرض. في السلام.

351
00:35:37,676 --> 00:35:40,516
شكرا لك شكرا لك

352
00:35:58,276 --> 00:36:00,276
إلى الداخل! إلى الداخل!

353
00:36:26,012 --> 00:36:27,812
شيء ما يحدث.

354
00:36:36,972 --> 00:36:38,852
إنهم يحاولون إخافتنا

355
00:36:41,052 --> 00:36:42,892
حسنا ، إنه يفلح.

356
00:36:42,932 --> 00:36:44,932
أغلقو الأبواب

357
00:36:46,652 --> 00:36:48,652
إنهضي و ساعدي

358
00:36:51,692 --> 00:36:54,212
فيشكا) لقد فعلت شيئاً غبيا)

359
00:36:54,252 --> 00:36:55,940
هل هذا سيجعلني أشعر بتحسّن؟

360
00:36:55,640 --> 00:36:57,061
لا يهمني كيف تشعرين

361
00:36:57,592 --> 00:36:59,992
الامور التي حدثت كانت بسببك

362
00:37:00,032 --> 00:37:03,112
و الطريقة الوحيدة لجعلهم أفضل
هي أن تساعدينا على البقاء على قيد الحياة.

363
00:37:11,312 --> 00:37:13,312
نصيحة أبوية

364
00:37:21,152 --> 00:37:23,152
هل سمعتي ذلك؟

365
00:38:02,832 --> 00:38:04,987
- الولد!
- إنهم قادمون من الخلف.

366
00:38:04,988 --> 00:38:06,071
بسرعة التحرك.

367
00:38:06,072 --> 00:38:08,791
أغلق الباب

368
00:38:12,032 --> 00:38:14,032
اتركها

369
00:38:15,272 --> 00:38:17,272
أنظر إليهم.إنهم يريدونها

370
00:38:17,552 --> 00:38:20,192
اتركها
لا

371
00:38:21,232 --> 00:38:23,312
لا.لا

372
00:38:28,112 --> 00:38:29,752
شعبى يجب ان يعيش

373
00:38:32,032 --> 00:38:34,032
أمسكت بك

374
00:38:44,192 --> 00:38:46,192
انهم ينسحبون. لماذا؟

375
00:38:49,152 --> 00:38:51,152
او .لا

376
00:38:52,112 --> 00:38:54,672
هذه ليست النهاية.
لن يتوقفوا الآن.

377
00:38:56,552 --> 00:38:58,352
ماذا نفعل

378
00:39:08,432 --> 00:39:11,232
إنهم هناك في مكان ما

379
00:39:13,592 --> 00:39:17,112
سيقتلوننا كلنا... أليس كذلك ؟

380
00:39:21,392 --> 00:39:23,392
جميعا نعرف ماذا يريدون

381
00:39:30,312 --> 00:39:31,912
هي

382
00:39:34,392 --> 00:39:36,392
إنها ما يريدون.

383
00:39:37,252 --> 00:39:38,855
سآخذها إلى المقبرة

384
00:39:38,856 --> 00:39:40,117
لا

385
00:39:41,212 --> 00:39:43,932
- ماذا تعني ؟
- سأخرجها من هنا

386
00:39:43,972 --> 00:39:47,172
بعد الركوب
لديكم الوقت للخروج من هنا

387
00:39:49,252 --> 00:39:51,372
تلك الطبول يتم استدعاء بها الوارنج

388
00:39:51,412 --> 00:39:53,172
لا أستطيع

389
00:39:54,052 --> 00:39:56,052
أنت لا تفهم.

390
00:39:58,172 --> 00:40:00,332
إلفينا) فضلك سيقتلونني)

391
00:40:03,452 --> 00:40:05,572
فيشكا) إذا بقينا)
سيقتلوننا جميعا.

392
00:40:21,612 --> 00:40:23,612
يجب أن يكون هذا قرارك.

393
00:40:34,212 --> 00:40:36,332
خذو الغذاء و الماء فقط
ما تستطيعو حمله

394
00:40:36,372 --> 00:40:37,909
يكفى ان اراكم الى المستوطنة التالية

395
00:40:37,910 --> 00:40:38,910
هيا يا ارون.

396
00:40:49,412 --> 00:40:51,852
أنت و بريكا إحملو المهر

397
00:40:51,892 --> 00:40:55,492
أخرجو من هنا بأسرع ما يمكنك يمكن.
توجهو شرقا، خارج قطاع الغابات.

398
00:40:55,532 --> 00:40:57,332
لا تتوقفو  و لا تنظرو للوراء

399
00:40:59,452 --> 00:41:01,452
سأعتني بالفتاة

400
00:41:02,292 --> 00:41:04,292
و نفسك

401
00:41:08,092 --> 00:41:10,092
(نلتقي في طريق (المير

402
00:41:16,092 --> 00:41:18,092
عائلتك، ماذا حدث لهم؟

403
00:41:21,772 --> 00:41:23,772
عندما كانوا بحاجة لي......

404
00:41:25,292 --> 00:41:27,292
...لم أكن هناك.

405
00:41:46,012 --> 00:41:48,012
فيشكا

406
00:41:48,052 --> 00:41:50,052
لن يكون هناك أي سهام.

407
00:41:51,252 --> 00:41:53,252
يريدونك على قيد الحياة.

408
00:41:57,852 --> 00:42:00,932
إذا كنت ستكون محاربة
هذه هي الفرصة

409
00:42:29,932 --> 00:42:31,932
- يجب أن...؟
... اسمعي

410
00:42:32,932 --> 00:42:34,892
كاهنهم فقط من يمكنه الدخول

411
00:42:36,692 --> 00:42:38,292
أمسكي

412
00:42:43,452 --> 00:42:45,852
اثتان منا علي حصان واحد
حتي علي الاقدام

413
00:42:46,412 --> 00:42:48,372
يمكنهم اللحاق بنا
في ساعة لو ساعتين

414
00:42:48,412 --> 00:42:51,012
أعرف كيف أبطئهم

415
00:42:55,332 --> 00:42:57,772
هذا ينتهي هنا

416
00:43:48,952 --> 00:43:50,952
جزيرة الكثبان الرملية

417
00:43:53,432 --> 00:43:55,432
موطن المير

418
00:44:10,232 --> 00:44:12,912
من الجيد رؤيتك مرة أخرى يا صديقي

419
00:44:22,272 --> 00:44:24,272
أنت على قيد الحياة ؟

420
00:44:25,112 --> 00:44:27,112
هل هذا سيكون حرجاً؟

421
00:44:29,352 --> 00:44:31,352
كان عليه أن يكون

422
00:44:31,792 --> 00:44:33,392
لا

423
00:44:42,152 --> 00:44:44,072
هذه هي

424
00:44:44,112 --> 00:44:46,752
الآن كل ما علينا فعله هو
ان نعطي لــ(جورك) مهره

425
00:44:46,792 --> 00:44:49,712
وإيصال عروسة (سلين) الي (هيروت) سالمة

426
00:44:51,192 --> 00:44:53,192
ماذا يمكن ان يفشل

427
00:45:52,670 --> 00:45:55,705
ترجمة
<font color=#FFFF80>صمادي سيف الدين</font>
<font color=#FF8080>Www.Dev4Dz.Com</font>

