1
00:00:01,161 --> 00:00:05,861
ترجمة
|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||
" مُشاهدة مُمتعة "

2
00:00:05,900 --> 00:00:07,100
حمّلوا المدفع

3
00:00:07,200 --> 00:00:09,700
على سطح السفينة بجوار الأمير العثماني

4
00:00:09,701 --> 00:00:11,501
تلك هي أُمّك

5
00:00:11,600 --> 00:00:15,900
كلاريس) قد رحلت , مما يجعلُكِ)
(الوصيّة على عرش عائلة (ميديتشي

6
00:00:15,901 --> 00:00:18,701
(عدوٌّ ل (فلورنسا) هُنا في (روما

7
00:00:18,702 --> 00:00:20,502
(كارلو دا ميديتشي)

8
00:00:20,853 --> 00:00:25,353
لقد وضعتُ نفسي بمكانةٍ جيّدةٍ لدى البابا -
هذه فرصتُك لتجعله يستعيد جسارته -

9
00:00:25,450 --> 00:00:26,450
الكاردينال (رودريغو)؟

10
00:00:26,500 --> 00:00:30,200
لقد كان المُساعد المُقرّب للبابا
(منذ رحيل (لوبو ميكيوري

11
00:00:30,221 --> 00:00:35,221
الإمبراطوريّة العُثمانيّة قد يكون لديها
(مُفاجأة أو اثنتين للسنيور (دا فينشي

12
00:00:36,599 --> 00:00:38,499
إنّهم يملكون تصميماتي

13
00:00:38,500 --> 00:00:40,300
أطلقوا الإنذار

14
00:00:42,200 --> 00:00:43,400
أوترانتو) قد سقطت)

15
00:00:43,500 --> 00:00:46,800
إنّها ذلك الشيء الذي صنعتَه
تلك العربةُ الوحشيّةُ المُصفّحة

16
00:00:46,900 --> 00:00:50,300
كيف لي أن أُحارب نفسي؟

17
00:01:09,761 --> 00:01:11,828
...(ليوناردو)

18
00:01:11,830 --> 00:01:13,398
...(ليوناردو)

19
00:01:14,900 --> 00:01:16,333
...(ليوناردو)

20
00:01:32,283 --> 00:01:34,551
أتستطيع الحركة ؟

21
00:01:35,053 --> 00:01:36,520
أستجلس هنا طوال اليوم ؟

22
00:01:36,822 --> 00:01:38,523
الأتراك يتقدّمون

23
00:01:45,830 --> 00:01:47,665
من هذا الطريق , من هذا الطريق

24
00:01:48,967 --> 00:01:50,000
برويّة

25
00:01:58,376 --> 00:01:59,610
إنهم قادمون

26
00:02:02,547 --> 00:02:04,248
عند إشارتي

27
00:02:04,250 --> 00:02:06,683
كلّما أطلنا في القتال كلّما أنقذنا المزيد

28
00:02:06,885 --> 00:02:08,619
تحركوا

29
00:02:40,452 --> 00:02:42,619
(لورينزو)

30
00:02:58,311 --> 00:03:11,811
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}شياطين دا فينشي
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}الموسم الثالث الحلقة الثانية بعنوان
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}الجحيم

31
00:03:12,135 --> 00:03:27,335
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}تــــرجــــمـــــة
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}Mahmoud Al Haj Ahmad
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}مُشاهدة مُمتعة

32
00:04:08,691 --> 00:04:11,424
خمسمئة ألف قطعة نقدية؟ , (فلورنسا) قد أفلست

33
00:04:11,426 --> 00:04:12,893
و (كلاريس) قد اختفت

34
00:04:13,045 --> 00:04:15,019
(إما أنها خائفة من العقاب أو أنّها هربت مع (كارلو

35
00:04:15,043 --> 00:04:16,047
ربّما هُما متواطئان معاً

36
00:04:16,048 --> 00:04:18,682
لقد لَحقت به , بلا شك , ولكنّها تحمل سكّينها

37
00:04:18,684 --> 00:04:20,317
بنيّة الانتقام وليس بنيّة أُخرى

38
00:04:20,419 --> 00:04:23,420
ما دليلك على ذلك؟ -
الدليل؟ , (كارلو) قاتِل -

39
00:04:23,822 --> 00:04:25,422
..لقد قتل (أندريا) , لم تكن لِ

40
00:04:25,424 --> 00:04:28,491
لقد شاركتهُ فراشها -
لقد تلاعب بها و خانها -

41
00:04:28,493 --> 00:04:30,160
(كما خانت (لورينزو

42
00:04:30,162 --> 00:04:33,163
.وهل (لورينزو) العظيم ضحيّةٌ بريئة ؟ , أرجوك

43
00:04:33,165 --> 00:04:36,066
ذلك الرجل يُضاجع كلّ شيء

44
00:04:36,068 --> 00:04:37,634
لم لستَ معها لِتحميها؟

45
00:04:37,736 --> 00:04:40,571
لقد أصرّت أن أبقى هُنا لأعتني بِكما

46
00:04:40,873 --> 00:04:44,040
أنتِ يا سنيورة و الطفل

47
00:04:44,042 --> 00:04:45,575
جوليو) بحقّك اهدأ)

48
00:04:45,577 --> 00:04:47,677
اغفري لي تدخّلي -
أرجوك , اهدأ -

49
00:04:47,679 --> 00:04:50,513
سأنتظر تعليماتكِ سنيورة

50
00:04:53,185 --> 00:04:55,685
تعليماتي؟
تعليماتي؟

51
00:04:55,687 --> 00:04:58,054
المدينة مُفلسة و مسؤوليتنا أن نصحح هذا الوضع

52
00:04:58,056 --> 00:05:00,590
لا , ليست مسؤوليتُنا بل مسؤوليتي

53
00:05:00,592 --> 00:05:02,727
بسببك

54
00:05:04,029 --> 00:05:05,762
كلّ ما أردتُه هو العودة لمنزلي

55
00:05:05,764 --> 00:05:08,698
أنتَ أقحمتنا في هذا حين وقّعت تلك الأوراق

56
00:05:08,700 --> 00:05:10,166
لقد وقّعتُهم لأحميكِ

57
00:05:10,168 --> 00:05:12,235
جوليو) من آل (ميديتشي) وهو الوريث الوحيد)

58
00:05:12,237 --> 00:05:13,827
ما كنتِ لِتفعلي لمنعهم من أخذه منكِ؟

59
00:05:13,851 --> 00:05:15,840
(ليزابيثا)

60
00:05:15,841 --> 00:05:18,074
سنيورة

61
00:05:21,312 --> 00:05:22,881
إنّه يُفضّل رضاعتكِ

62
00:05:37,728 --> 00:05:39,863
كيف لي أن أعتني بمدينتنا في حين

63
00:05:39,865 --> 00:05:42,933
لا أستطيع الاعتناء حتّى بطفلي؟

64
00:05:42,935 --> 00:05:45,802
(علينا أن نصمد أمام هذا المُصاب وحسب حتّى يعود (كلاريس) و (لورينزو

65
00:05:45,804 --> 00:05:48,071
إن عادوا

66
00:05:53,544 --> 00:05:55,946
هل وصل أسطول (نابولي) إلى (أوترانتو)؟

67
00:05:55,948 --> 00:05:59,716
لقد وصل و قُهر

68
00:05:59,718 --> 00:06:01,651
دُمّر قبل الوصول للشاطئ

69
00:06:01,653 --> 00:06:03,155
اوه , يا إلهي

70
00:06:05,657 --> 00:06:07,525
روما) ستكون التالية)

71
00:06:08,627 --> 00:06:11,461
سيأتون لأجلنا , لأجلي

72
00:06:11,463 --> 00:06:14,130
إذن لا يُمكننا الانتظار أكثر من ذلك

73
00:06:14,132 --> 00:06:18,468
(علينا أن نحشد الأتباع المؤمنين تحت راية (روما

74
00:06:18,470 --> 00:06:21,838
الدّعوة ل "حملةٍ صليبيّة " ؟

75
00:06:21,840 --> 00:06:24,474
... يا ولدي العزيز

76
00:06:24,476 --> 00:06:28,011
(لا يمكنني أن أطلب ببساطة من رعيّتي أن يخوضوا حرباً لصالح (روما

77
00:06:28,013 --> 00:06:29,646
يجب أن تُشكّل التحالفات

78
00:06:29,648 --> 00:06:31,181
تُشترى إن لزم الأمر

79
00:06:31,183 --> 00:06:34,818
و كلفةٌ ماليّةٌ كهذه ستجعلنا غير
قادرين على تجهيز جيوشنا

80
00:06:34,820 --> 00:06:39,089
.. لديّ اعترافٌ أبتاه , أنا

81
00:06:39,091 --> 00:06:42,158
لم أكن صادقاً كُليّاً معك

82
00:06:42,160 --> 00:06:45,662
رحلاتي و أعمالي في الأشهر السابقة

83
00:06:45,664 --> 00:06:49,332
قد أثبتت أنها أكثر من مُجرّد اختبارٍ للإيمان

84
00:06:49,334 --> 00:06:51,501
فقد كانت ذات ربحٍ مُثمر

85
00:06:51,503 --> 00:06:53,336
و كيف ذلك؟ -
...يكفي أن أقول -

86
00:06:53,338 --> 00:06:57,073
لدينا خيارات مع من سننشئ تحالفاتنا

87
00:06:57,075 --> 00:07:00,744
خمسمئة ألف " فلورين " ثمنٌ لتلك الخيارات , على وجه الدقّة

88
00:07:00,846 --> 00:07:06,983
حملةٌ صليبيّة مُموّلة من قِبل مصرفِ (ميديتشي) الكافر

89
00:07:06,985 --> 00:07:09,587
كم هذا شاعريّ

90
00:07:10,689 --> 00:07:12,956
علينا أن نقصُد (البندقيّة) أولاً

91
00:07:12,958 --> 00:07:16,826
إن انضموا إلينا , الولايات الأُخرى ستمشي على خُطاهم

92
00:07:16,828 --> 00:07:19,529
أُسطول (البندُقيّة) يُناظر الأسطول العُثماني تقريباً في قوته

93
00:07:19,531 --> 00:07:21,431
لهذا هُناك مُعاهدةٌ بينهم

94
00:07:21,533 --> 00:07:25,001
و ستتطلّبُ جُهداً كبيراً لخرقها

95
00:07:25,003 --> 00:07:29,005
..أخي القاتل و "أبناء ميثراس" خاصتُه

96
00:07:29,007 --> 00:07:31,641
قد يكونوا أعطونا الفرصة

97
00:07:31,643 --> 00:07:34,277
..بِقتلهم مُستشاراً مَوثوقاً فقد قتلوا بنفس الوقت

98
00:07:34,279 --> 00:07:36,579
أحد أبناء (البندقيّة) الأصليّين

99
00:07:36,581 --> 00:07:40,149
و بالتأكيد ذلك سيؤجج المشاعر المؤيّدة لقضيتنا

100
00:07:40,151 --> 00:07:41,718
يالها من فكرةٍ ممتازة , قداستُك

101
00:07:41,820 --> 00:07:44,454
بإمكاننا استغلال موتِ الكاردينال ليخدم مصالحنا

102
00:07:44,756 --> 00:07:47,157
(لقد تلقيت خطاباً بأن أخت (رودريجو

103
00:07:47,159 --> 00:07:51,061
لورا سيريتا) تنوي استلام جُثّة أخيها)

104
00:07:51,063 --> 00:07:55,500
والدها يملك واحداً من أكبر الأساطيل التجارية في الجمهوريّة

105
00:07:57,002 --> 00:08:02,172
عليكَ أن تكون .. رقيقاً

106
00:08:02,174 --> 00:08:05,308
..و لكنّ دعمها و بدون شكّ

107
00:08:05,310 --> 00:08:08,545
سيُؤثّر على قرار العائلات التجاريّة الأُخرى

108
00:08:08,547 --> 00:08:10,713
إذن علينا أن نحصل عليه

109
00:08:18,020 --> 00:08:19,720
<font color=#ffff00> إن قاومتم فستموتوا
</font>

110
00:08:29,420 --> 00:08:31,520
<font color=#ffff00> هيّا تحرّكوا , تحرّكوا
</font>

111
00:08:37,620 --> 00:08:40,820
<font color=#ffff00> أبعدوا أيديكم عنها
</font>

112
00:08:47,020 --> 00:08:48,120
<font color=#ffff00> خذوها
</font>

113
00:08:48,220 --> 00:08:50,320
<font color=#ffff00> لا , أمّي , أبي
</font>

114
00:08:50,920 --> 00:08:52,120
<font color=#ffff00>  أدين) اسكت سيسمعوننا)
</font>

115
00:08:53,920 --> 00:08:55,420
<font color=#ffff00>  أدين) اسكت سيسمعوننا)
</font>

116
00:08:57,177 --> 00:08:59,645
هيّا , بسرعة , بسرعة

117
00:08:59,647 --> 00:09:01,747
إلى هناك , صه

118
00:09:09,623 --> 00:09:11,757
هيّا , بسرعة

119
00:09:23,637 --> 00:09:26,172
لا بأس , سأخرجك من هنا

120
00:09:36,016 --> 00:09:38,217
إلى أين نحن ذاهبون ؟ -
و كيف لي أن أعلم بحق الجحيم؟ -

121
00:09:38,219 --> 00:09:42,054
نحن نتبعك -
ليو -

122
00:09:42,056 --> 00:09:44,523
حسناً

123
00:09:44,525 --> 00:09:46,358
حسناً , الدوريات تغطّي الشوارع

124
00:09:46,360 --> 00:09:47,993
مداخل و مخارج المدينة مسدودة

125
00:09:47,995 --> 00:09:51,530
لا يمكننا أن نبقى هنا , نحتاج لتوفير بعض الوقت

126
00:10:00,340 --> 00:10:02,074
أنا آسفٌ جدّاً

127
00:10:19,426 --> 00:10:21,435
هُناك , الكنيسة , لم يَقربوها

128
00:10:21,459 --> 00:10:22,629
حتّى الآن

129
00:10:22,630 --> 00:10:24,096
ربّما يخافون الربّ كما نخافه

130
00:10:25,633 --> 00:10:27,733
هيّا , إلى الكنيسة

131
00:10:27,735 --> 00:10:31,037
بسرعة , بسرعة , بسرعة -
تحرّكوا , تحرّكوا -

132
00:10:41,783 --> 00:10:44,051
انتظروا هنا

133
00:10:50,091 --> 00:10:51,491
حسناً

134
00:10:54,428 --> 00:10:55,795
هيّا

135
00:11:13,981 --> 00:11:16,983
ليو) , هيّا)

136
00:11:25,259 --> 00:11:27,994
ليو , ليو , هيّا

137
00:11:27,996 --> 00:11:29,428
تعال

138
00:11:40,507 --> 00:11:42,909
استنشق هذه التركيبة عدّة مرات في اليوم

139
00:11:42,911 --> 00:11:44,227
إن لم تتحسن حالتك فارجع إليّ في الحال

140
00:11:52,719 --> 00:11:54,987
لقد تمّ الأمر

141
00:11:58,458 --> 00:12:01,193
هذا تصرّف غير حكيم يا أخي يجب ألّا نُرى سوية

142
00:12:01,195 --> 00:12:04,830
أفترض أن " المُهندس " سيريد أن يعلم حالاً

143
00:12:04,832 --> 00:12:10,169
"قداسته وافق على " الحملة الصليبية

144
00:12:10,171 --> 00:12:14,507
نعم , حسناً , هذه أخبارٌ جيّدة

145
00:12:14,509 --> 00:12:19,011
كلّ شيءٍ يتماشى مع خطّته

146
00:12:19,013 --> 00:12:24,083
هناك شيء ... شيءٌ لا يزال يُقلقك

147
00:12:24,085 --> 00:12:25,585
(كلاريس أورسيني)

148
00:12:25,587 --> 00:12:29,355
كلاريس) ,  هذه ليست ... ليست مخاوفك)

149
00:12:29,357 --> 00:12:34,160
إذا تصرّفنا بعجلة سنتعرّض للخطر

150
00:12:34,162 --> 00:12:37,163
علينا أن ننتظّر حتّى تتضح نواياها

151
00:12:37,165 --> 00:12:39,198
إنها تنوي تدميرنا

152
00:12:39,200 --> 00:12:41,059
.. و ستنجح

153
00:12:41,083 --> 00:12:43,414
إن سمحنا لتحقيقها بالاستمرار

154
00:12:45,839 --> 00:12:47,907
..و لكن لا تقلق

155
00:12:47,909 --> 00:12:52,345
بعد الليلة لن تكون سبباً لمخاوف أيّ أحد

156
00:14:00,914 --> 00:14:02,448
..سنيورة

157
00:14:10,123 --> 00:14:12,458
هدية من زوجي؟

158
00:14:23,904 --> 00:14:26,972
..آسفة

159
00:14:26,974 --> 00:14:29,408
على كلّ شيء

160
00:14:35,816 --> 00:14:38,451
ما الذي جلبك ل (روما)؟

161
00:14:38,453 --> 00:14:41,854
احتجتُ أن أختفي لفترة

162
00:14:41,856 --> 00:14:44,790
و هذه الوسائل التي ستُساعدُكِ على تحقيق ذلك

163
00:14:44,792 --> 00:14:48,294
عليّ الذهاب

164
00:14:48,296 --> 00:14:50,996
لقد تطفّلتُ عليكِ بما فيه الكفاية

165
00:14:50,998 --> 00:14:53,935
لم أشكركِ قطّ

166
00:14:55,837 --> 00:14:59,371
لَمَا بقي بناتي أحياءَ لولاكِ

167
00:15:04,745 --> 00:15:07,580
لقد اتّخذتُ بعض القرارات التّافهة

168
00:15:09,983 --> 00:15:14,153
كثيراً و طويلاً -
ليس عندما تطلّب الأمر -

169
00:15:22,028 --> 00:15:24,096
خذي

170
00:15:26,833 --> 00:15:30,236
لا أستطيع -
لا , أنا أُصر -

171
00:15:38,111 --> 00:15:40,412
كوني حذرة

172
00:15:40,414 --> 00:15:43,649
..إن تعمّقتِ كثيراً في هذا الأمر

173
00:15:43,651 --> 00:15:45,851
فلن تجدي مخرجاً منه

174
00:16:35,051 --> 00:16:37,851
<font color=#ffff00> "لقد وجدتُ موقعاً مُناسباً من أجل أن نُنطقهم " الشهادة
</font>

175
00:16:38,051 --> 00:16:40,251
<font color=#ffff00>بالرغم من أنّ هذا إضاعةٌ للوقت
</font>

176
00:16:41,201 --> 00:16:44,401
<font color=#ffff00> ليس بالنسبة لي
</font>

177
00:16:50,541 --> 00:16:52,341
<font color=#ffff00> جيّدٌ جدّاً
</font>

178
00:16:56,122 --> 00:17:00,693
لا , أطلقوا سراحي , أطلقوا سراحي

179
00:17:00,695 --> 00:17:02,862
..أُطالبُ أن أتحدّث مع

180
00:17:03,062 --> 00:17:04,462
<font color=#ffff00> انتظروا
</font>

181
00:17:14,040 --> 00:17:17,543
(أنا (لورينزو دا ميديتشي

182
00:17:17,545 --> 00:17:20,613
(حاكم (فلورنسا

183
00:17:20,615 --> 00:17:23,283
أُطالبُ بمعرفة شروطكم

184
00:17:23,780 --> 00:17:26,881
..من المؤكّد أنّ حرية هؤلاء الناس

185
00:17:26,888 --> 00:17:29,121
قد يكون لها سعرٌ محدد عندكم

186
00:17:36,021 --> 00:17:38,821
<font color=#ffff00> إنّه أحد ملوكهم
</font>

187
00:17:40,221 --> 00:17:43,621
<font color=#ffff00> بإمكاننا أن نستفيد منه
</font>

188
00:17:43,821 --> 00:17:47,021
<font color=#ffff00> ضعوه مع النساء و الأطفال
</font>

189
00:17:47,741 --> 00:17:50,644
على الأقلّ دعني أموت بصحبة رجالي

190
00:17:52,346 --> 00:17:54,914
لا , لا

191
00:18:01,014 --> 00:18:07,014
<font color=#ffff00>توقفي عن الكذب , أعلم أنهم ماتا
</font>

192
00:18:09,414 --> 00:18:10,814
<font color=#ffff00> أعلم أنهم ماتا
</font>

193
00:18:10,816 --> 00:18:12,316
<font color=#ffff00> صه , (أدين) أرجوك , عليك أن تهدأ
</font>

194
00:18:12,318 --> 00:18:13,718
<font color=#ffff00> اسمه (أدين)؟
</font>

195
00:18:14,100 --> 00:18:16,435
أتتكلّم لغتنا ؟ -
نعم , لقد كنتُ أتكلّمها -

196
00:18:16,437 --> 00:18:19,271
إنّه خائفٌ و حسب

197
00:18:19,273 --> 00:18:20,606
أدين) , انظر)

198
00:18:20,856 --> 00:18:25,156
<font color=#ffff00> أدين) ؟ أُريدك أن تسمعني)
</font>

199
00:18:25,779 --> 00:18:29,281
توقّف , توقّف

200
00:18:29,283 --> 00:18:31,951
أُمّك حيّة , لقد رأيتُها

201
00:18:31,953 --> 00:18:35,287
انظر إليّ , تنفّس

202
00:18:40,060 --> 00:18:42,261
علينا أن نخرج من هنا , أتفهم؟

203
00:18:51,671 --> 00:18:54,640
أُختك؟

204
00:18:54,642 --> 00:18:57,711
ماليا -
ماليا -

205
00:18:58,813 --> 00:19:01,180
هل هي مُزعجة؟ , تبدو مُزعجة

206
00:19:03,817 --> 00:19:08,087
أراهن أنكما تتشاجران طوال الوقت , أليس كذلك؟

207
00:19:08,089 --> 00:19:13,258
..حسناً , سيصعُب عليك تصديق هذا و لكن

208
00:19:13,260 --> 00:19:16,462
ولكن في الحقيقة (ماليا) هي أفضل أصدقائك

209
00:19:16,464 --> 00:19:18,698
إنها كذلك

210
00:19:19,800 --> 00:19:22,634
مهما حدث

211
00:19:22,636 --> 00:19:24,937
..مما يعني

212
00:19:24,939 --> 00:19:30,843
على الرغم من أنها مُخطئة .. طوال الوقت

213
00:19:30,845 --> 00:19:33,212
لا يزال يجب عليك أن تتظاهر أنّك تُصغي إليها

214
00:19:41,121 --> 00:19:45,024
حسناً , لديّ مهمةٌ لك

215
00:19:45,026 --> 00:19:46,792
هل ترَ هذه الأبواب؟

216
00:19:47,094 --> 00:19:48,527
علينا أن نترسهم

217
00:19:48,529 --> 00:19:51,263
ولكن علينا أن نفعلها بهدوءٍ تام

218
00:19:51,265 --> 00:19:53,832
أتظنّ أنك تستطيع مساعدتي؟

219
00:19:53,834 --> 00:19:55,267
متأكّد؟

220
00:19:55,269 --> 00:19:58,637
حسناً

221
00:19:58,639 --> 00:20:00,038
اذهب للرفاق هُناك

222
00:20:04,277 --> 00:20:06,779
إنّه سيكونُ على خير حال

223
00:20:06,881 --> 00:20:09,581
(شُكراً لأجلِ (أدين

224
00:20:12,385 --> 00:20:16,255
أين (ليوناردو)؟

225
00:20:16,257 --> 00:20:17,756
يفقد صوابه

226
00:20:39,612 --> 00:20:45,284
لقد كُنت أنتَ , لا بُدّ أنّه أنتَ

227
00:20:45,286 --> 00:20:47,519
أعلم أن هذا صعبٌ عليك

228
00:20:56,563 --> 00:20:58,297
أنتَ لا تُنكر فعلتك

229
00:21:01,468 --> 00:21:03,202
أنكرها

230
00:21:10,745 --> 00:21:14,448
هذه المدينة , هؤلاء الناس

231
00:21:16,150 --> 00:21:18,650
ذنب موتهم يقع على عاتقك

232
00:21:18,652 --> 00:21:21,286
لستُ أداة هلاكهم

233
00:21:21,288 --> 00:21:23,856
لقد سرقتَ تصاميمي

234
00:21:23,858 --> 00:21:26,191
لقد تغلغلتَ في رأسي

235
00:21:26,193 --> 00:21:29,061
لقد سلّمت مُخططاتي للأتراك

236
00:21:32,332 --> 00:21:36,335
لقد خدعتني

237
00:21:36,337 --> 00:21:39,505
لقد استغليتني

238
00:21:39,507 --> 00:21:43,742
..لولا السحر الذي تستخدمه

239
00:21:47,981 --> 00:21:50,749
لكُنت قتلتُك حيث تقف

240
00:21:50,751 --> 00:21:56,488
السحر .. هو العلم الوحيد الذي لم تفهمه بعد

241
00:21:56,490 --> 00:21:59,858
سيكستوس) كان مُحقّاً)

242
00:21:59,860 --> 00:22:02,261
حيالكم

243
00:22:02,263 --> 00:22:08,100
جماعة " أبناء ميثراس " , بأكملها

244
00:22:08,102 --> 00:22:11,336
أنتم متواطئون مع الأتراك

245
00:22:13,540 --> 00:22:15,407
كلّ شيءٍ أخبرتني إيّاه كان كذبة

246
00:22:15,409 --> 00:22:18,610
لا , لم تكن أكاذيب

247
00:22:18,612 --> 00:22:21,546
فقط حقائق لم تُدركها بَعد

248
00:22:21,548 --> 00:22:23,049
لا مزيد من الألغاز

249
00:22:23,851 --> 00:22:25,484
لمَ؟

250
00:22:25,486 --> 00:22:30,089
لقد احتجتَ أحداً يُريك ما أنتَ قادرٌ على فعله

251
00:22:30,091 --> 00:22:33,058
ما نحن قادرين على فعله إن عملنا معاً

252
00:22:33,060 --> 00:22:34,559
و لذلك جلبناك لهنا

253
00:22:34,561 --> 00:22:37,062
لقد استغليتموني لتُنشبوا حرباً

254
00:22:37,064 --> 00:22:40,166
(نُريد نفس الأشياء التي تُريدها (ليوناردو

255
00:22:40,168 --> 00:22:44,305
عالمٌ " مُستنير " حافلٌ بالمعرفة و الابتكار

256
00:22:45,873 --> 00:22:48,474
خالٍ من الفساد و الغطرسة

257
00:22:48,776 --> 00:22:51,677
لخلق ذلك علينا البدء من الصفر

258
00:22:51,679 --> 00:22:54,680
هذه تصفيةُ حسابنا

259
00:22:54,682 --> 00:22:58,317
لا

260
00:22:58,319 --> 00:23:01,420
لا

261
00:23:01,422 --> 00:23:03,555
لا يُمكنني أن أكون جزءاً من هذا الأمر

262
00:23:03,557 --> 00:23:05,157
أنتَ جزءٌ منه بالفعل

263
00:23:05,159 --> 00:23:08,794
أُخرج من رأسي وحسب

264
00:23:08,796 --> 00:23:10,562
من الذي تُحدّثه؟

265
00:23:26,345 --> 00:23:28,113
الدبّابات

266
00:23:30,850 --> 00:23:32,884
الدبّابات , الدبّابات , الدبّابات

267
00:23:32,886 --> 00:23:35,954
انظر , لقد أضافوا بُرْجاً صَغِيراً

268
00:23:35,956 --> 00:23:38,483
..و عززوا السطح الخارجي ب

269
00:23:38,583 --> 00:23:39,943
نوعٍ من المعادن لم أر مثله من قبل

270
00:23:40,060 --> 00:23:44,496
و لكنّ الهيكل الأساسي هو نفسه بالضبط

271
00:23:44,498 --> 00:23:46,999
ألا ترى ؟ إنها تُسيّر بواسطة السواعد التي تُدير العجلات

272
00:23:47,049 --> 00:23:48,350
بِوجود مدافع مُركّبة على مُحيطها

273
00:23:48,354 --> 00:23:50,653
و الألغام , الألغام

274
00:23:51,505 --> 00:23:53,939
إن كانوا قنابلي فلا بُدّ أنّهم قد غطّوهم بالخشب

275
00:23:53,941 --> 00:23:55,507
توقّف -
الخيزران -

276
00:23:55,509 --> 00:23:57,609
..لا , إنّه ليس الخيزران

277
00:23:57,611 --> 00:24:00,679
ما هو .. ؟ , إنّه الصنوبر الأسود , الصنوبر الأسود

278
00:24:00,681 --> 00:24:02,548
إنّه يحترقُ بشكلٍ أسرع

279
00:24:02,550 --> 00:24:08,285
هذا بديع , و إنهم لم يسرقوا تصاميمي فحسب بل حسّنوهم

280
00:24:08,289 --> 00:24:10,022
.. المدافع على -
يكفي -

281
00:24:13,293 --> 00:24:15,394
لقد قُلتها بنفسك : لا يُمكنك هزيمتهم

282
00:24:15,396 --> 00:24:17,296
..لا , لو أنّي .. لو أنّي

283
00:24:17,298 --> 00:24:19,798
.. لو واتتني الفرصة لأفحص دروعهم

284
00:24:19,800 --> 00:24:22,968
ليوناردو) , أفق)

285
00:24:22,970 --> 00:24:25,804
كلّ ما حدث , لم يحدث لك لوحدك

286
00:24:25,806 --> 00:24:28,273
هؤلاء الناس في الخارج خسروا كلّ شيء

287
00:24:28,275 --> 00:24:30,909
منازلهم , عائلاتهم

288
00:24:30,911 --> 00:24:34,813
إنهم لا يُبالون بأيٍّ من هذا

289
00:24:34,815 --> 00:24:39,318
إنما يحاولون النجاة وحسب

290
00:24:39,320 --> 00:24:43,822
لقد حاولتُ إنقاذهم

291
00:24:43,824 --> 00:24:46,858
لقد أطلقتُ النار على السفن الغازية

292
00:24:54,000 --> 00:24:56,835
.. لقد قتلتُ

293
00:25:03,676 --> 00:25:06,278
أُمّك اختارت مصيرها بنفسها

294
00:25:08,782 --> 00:25:11,683
لقد كنتُ أعمى البصيرة

295
00:25:11,685 --> 00:25:13,285
طوال هذا الوقت

296
00:25:13,287 --> 00:25:15,687
جميعنا نتّخذ الخيارات و نندم عليها

297
00:25:15,689 --> 00:25:19,958
خياراتُنا هي الشيء الوحيد الذي يحدد ماهيتنا

298
00:25:19,960 --> 00:25:26,129
و هذا ما يجعلني قاتلاً لا أكثر, و مدمّراً

299
00:25:26,167 --> 00:25:29,334
ليوناردو) , انظر إليّ)

300
00:25:32,705 --> 00:25:37,042
الأتراك احتاجوك ليدخلوا للمدينة

301
00:25:37,044 --> 00:25:40,512
نحتاجُكَ لِتُخرجنا

302
00:25:43,316 --> 00:25:47,852
لذا دع خيارك التالي أن يكون الخيار الذي يحدد ماهيتك

303
00:26:15,715 --> 00:26:18,250
أخبارٌ جيّدة و سيّئة

304
00:26:18,252 --> 00:26:22,421
ماليا) , الفتاة , قالت أن هناك نفقاً تحت الأرض)

305
00:26:22,423 --> 00:26:24,556
بإمكانه أن يقودنا لخارج المدينة

306
00:26:24,558 --> 00:26:29,094
سردابٌ قديم يستخدمه اليهود كمعبدٍ سريّ

307
00:26:29,096 --> 00:26:31,964
بإمكانها أن توصلنا إلى مدخله مُباشرةً -
أين هو المدخل؟ -

308
00:26:31,966 --> 00:26:34,466
ليس ببعيد

309
00:26:34,468 --> 00:26:37,269
إنّه تحت ذلك البناء

310
00:26:37,271 --> 00:26:42,052
و بيننا و بين ذلك البناء مئات الأتراك
العازمين على تقطيعنا لأشلاء

311
00:26:42,109 --> 00:26:46,451
وذلك بافتراض أن آلات القتل القذرة
لن تُمزقنا قبل ذلك الحين

312
00:26:47,448 --> 00:26:49,915
..لمعلوماتك

313
00:26:49,917 --> 00:26:52,317
الأخبار السيئة كانت تتعلّق بتشاؤمك و حسب

314
00:26:52,319 --> 00:26:55,921
كيف نجتاز هؤلاء الجنود؟

315
00:26:55,923 --> 00:26:57,356
لا نجتازهم

316
00:27:04,397 --> 00:27:07,166
بل نذهب من فوقهم

317
00:27:08,468 --> 00:27:09,580
ألا يمكن لهذا الانتظار؟

318
00:27:09,604 --> 00:27:11,879
مجلس المائة " انعقد سراً "

319
00:27:12,172 --> 00:27:15,141
في مُنتصف الليل ؟ لماذا ؟

320
00:27:16,243 --> 00:27:18,910
هل حدثَ شيء؟

321
00:27:18,912 --> 00:27:21,012
أوترانتو) قد سقطت)

322
00:27:21,014 --> 00:27:23,748
(ليس هُناك خبرٌ عن (ليو

323
00:27:23,750 --> 00:27:25,016
(أو عن (لورينزو

324
00:27:30,322 --> 00:27:34,025
هيّا , علينا أن نُسرع

325
00:27:34,027 --> 00:27:36,127
سيكستوس) يخشى أن (روما) ستكون التالية)

326
00:27:36,129 --> 00:27:39,698
لقد أرسل بلاغاً مُطالباً بجنودٍ ليدعموا دفاعات مدينته

327
00:27:39,700 --> 00:27:43,702
إن رحل رجالنا لحماية (روما) , فمن سيحمينا؟

328
00:27:43,704 --> 00:27:46,384
هذه الحُجّة التي أُريدكِ أن تُقدّميها

329
00:27:55,581 --> 00:27:59,150
إنّهم يتجادلون هكذا منذ بدء المجلس

330
00:27:59,152 --> 00:28:01,253
لا يُمكنني فعل هذا -
أنتِ الوحيدةُ القادرة -

331
00:28:01,255 --> 00:28:04,556
إمّا أن تفعليها الآن أو
لا تفعلينها أبداً سنيورة

332
00:28:46,567 --> 00:28:48,066
كان من المُفترض عليك أن تتعامل مع هذا

333
00:28:48,068 --> 00:28:50,168
لقد التمست الاجتماع مع كِلَينا

334
00:28:50,170 --> 00:28:52,437
بل طلبتنا إلى الإجتماع كما يبدو

335
00:28:52,439 --> 00:28:56,074
تلك المرأة خِصاميّةٌ جدّاً بتسريحة شعرها
الذي يُشبه شعر الرُهبان

336
00:28:56,076 --> 00:28:58,843
(نحتاج دعمها إن كُنّا نُريد كسبَ دعم (البندقيّة

337
00:28:58,845 --> 00:29:01,079
..إن كانت (لورا سيريتا) قد طلبت رؤيتي

338
00:29:01,081 --> 00:29:04,682
فأؤكّد لك أنّه ليس لِتُقدّم تعاونها

339
00:29:16,696 --> 00:29:19,798
قداستك

340
00:29:19,800 --> 00:29:22,467
سنيورة

341
00:29:22,469 --> 00:29:25,470
(جيرلامو)

342
00:29:25,472 --> 00:29:26,871
لقد تقابلنا من قبل

343
00:29:26,873 --> 00:29:30,742
قبل سنين عديدة , في طُقوس المَسْحِ خاصته

344
00:29:32,979 --> 00:29:37,716
أتمنّى لو أن لقاءنا من جديد كان في ظُروفٍ أفضل

345
00:29:37,718 --> 00:29:40,051
..أخاكِ -
..لقد كان أخي سنيور -

346
00:29:40,053 --> 00:29:44,723
كما أنّ قداستُه عمّك

347
00:29:44,725 --> 00:29:47,225
..تمّ إغواء زوجي للذهاب ل (روما) تحت ظروفٍ

348
00:29:47,227 --> 00:29:49,561
جَعَلَت منّي أرملةً قبل وقتٍ طويلٍ من الآن

349
00:29:49,563 --> 00:29:52,063
حياة الكاردينال كانت نزيهة منذ يوم ولادته

350
00:29:52,065 --> 00:29:57,569
بعيداً عن النزوات العابرة التي صُححت سريعاً

351
00:29:57,571 --> 00:30:00,605
لمَ ليست الجثّة جاهزة بَعد؟

352
00:30:02,675 --> 00:30:05,543
بسبب تخشّب أعضائه سنيور

353
00:30:05,545 --> 00:30:08,079
حتّى في موته يُهينني

354
00:30:08,081 --> 00:30:09,881
اتركنا في الحال

355
00:30:17,256 --> 00:30:21,026
الأتراك هم المسؤولون عن موت زوجك سنيورة

356
00:30:21,028 --> 00:30:23,762
(لديهم عُملاء في وسطنا حتّى في (روما

357
00:30:23,764 --> 00:30:26,765
(و أنتَ تسعى لتحالفٍ مع (البندقيّة

358
00:30:26,767 --> 00:30:30,268
على أملِ قَهر هذه الكارثةِ العُثمانيّة

359
00:30:30,270 --> 00:30:33,004
لمَ يا عزيزي تظنّ أنّني هُنا؟

360
00:30:33,006 --> 00:30:36,007
..ماذا عن المُعاهدة الموجودة

361
00:30:36,009 --> 00:30:39,944
بين جمهوريتكِ و بين الإمبراطوريّة العُثمانيّة؟

362
00:30:39,946 --> 00:30:42,681
لقد تزايد إحباط العائلات التجارية

363
00:30:42,683 --> 00:30:45,850
حيث كان من المُتوقّع أن تتوسَّع الطرق التجاريّة

364
00:30:45,852 --> 00:30:48,086
و بدلاً من ذلك فقد حدث العكس

365
00:30:48,088 --> 00:30:51,790
سيلزم عليّ إقناعُهم لأكسب ثقتَهم

366
00:30:51,792 --> 00:30:56,795
و لكنّ موت زوجي الحبيب سيكون حافزاً ممتازاً لإقناعهم

367
00:30:56,797 --> 00:31:00,098
إذن , هل ستنضمين لحملتي الصليبيّة؟

368
00:31:00,100 --> 00:31:02,467
..الحملة الصليبيّة " هي السّعي الأكثر قداسةً "

369
00:31:02,469 --> 00:31:06,137
حالما تكون بإلهامٍ من الربّ و ليس تعطّشاً للسلطة

370
00:31:06,139 --> 00:31:09,140
سأدعم القضيّة بكل سرور

371
00:31:09,142 --> 00:31:11,509
و لكن ليس طالما هي تحت قيادتك

372
00:31:11,511 --> 00:31:15,112
أرفُض أن أكون طرفاً في الفساد الإضافي للكنيسة

373
00:31:23,222 --> 00:31:26,691
بوجود جيشنا يُدافع عن (روما) سنكون عُرضةً للهجوم

374
00:31:26,693 --> 00:31:28,793
إن وصلت القوات الغازية إلينا

375
00:31:28,795 --> 00:31:31,229
فسيكون الأوان قد فات بالفعل

376
00:31:31,231 --> 00:31:34,065
(يجب أن نوقفهم عند حدّهم قبل أن يصلوا ل(فلورنسا

377
00:31:34,067 --> 00:31:37,569
..و لكن إن قدّمنا رجالنا و أسلحتنا ودروعنا

378
00:31:37,571 --> 00:31:40,905
ما الضمان بأنهم سيعودوا لنا سالمين؟

379
00:31:40,907 --> 00:31:43,074
سنكون قد منحنا (سيكستوس) سُلطةً أكثر

380
00:31:43,176 --> 00:31:46,711
لقد تحدّينا الكنيسة من قبل

381
00:31:46,713 --> 00:31:49,013
انظري ما سبّب ذلك لنا -
حُرمنا من رحمة الكنيسة -

382
00:31:49,015 --> 00:31:53,251
(مثل الجاحدين الكَفَرة الذين استولوا الآن على (أوترانتو

383
00:31:53,253 --> 00:31:56,087
..لو أنّ (لورينزو) هُنا لما كان سيسمح ل (روما) بفرضِ

384
00:31:56,089 --> 00:31:58,723
لورينزو) قد يكون ميتاً بالفعل)

385
00:32:01,861 --> 00:32:04,562
..كيف سننظر لأنفسنا باحترام

386
00:32:04,564 --> 00:32:06,765
إن لم نفعل شيئاً بينما أبناء جِلْدَتِنَا يُقهرون؟

387
00:32:06,767 --> 00:32:11,334
يجب أن ننضم للكنيسة , هذا واجبنا الأخلاقي

388
00:32:12,172 --> 00:32:15,173
واجبٌ أخلاقي؟

389
00:32:15,175 --> 00:32:19,177
أهذا كلامٌ قادمٌ من الرجل الذي يتبدّل ولاؤه مع الريح؟

390
00:32:19,179 --> 00:32:23,080
هل وعدك قداستُه بأنه سيشتري لكَ شراباً , أليس كذلك؟

391
00:32:24,684 --> 00:32:27,986
أتجرؤين على التحدّث لي بهذه الطريقة؟
اعرفي مكانتكِ أيّتها الطفلة

392
00:32:27,988 --> 00:32:30,688
مكانتُها هُنا

393
00:32:30,690 --> 00:32:32,590
..إنّها والدة (جوليو دا ميديتشي) و رئيسة

394
00:32:32,592 --> 00:32:35,160
..إنّها مُجرّد عاهرة

395
00:32:35,162 --> 00:32:37,996
لا أكثر ولا أقل

396
00:32:37,998 --> 00:32:41,966
و أنتَ يا سيّدي سكّيرٌ مثيرٌ للشفقة

397
00:32:41,968 --> 00:32:46,900
لا يستطيع حتّى إرضاء العاهرات
الذين يدفع لهنّ ليتظاهروا بالمُتعة

398
00:32:50,410 --> 00:32:52,577
..(سنيور (شيليني

399
00:32:52,579 --> 00:32:57,749
(أنتَ على استعداد أن تبيع ضميرك على حساب (فلورنسا

400
00:32:57,751 --> 00:33:00,785
أكره أن أُخبر زوجتك بمدى صِغرِ " الاهتمام " الذي تُكنّهُ لها

401
00:33:00,787 --> 00:33:04,122
أو لأجل عشيقاتك

402
00:33:04,124 --> 00:33:07,991
من المؤسف أن أولادك اللاشرعيين
لن يعيشوا ليواجهوا فِعلكَ الشائن

403
00:33:13,633 --> 00:33:18,370
سيكستوس) عاملنا باحتقار و إزدراء في كلّ مرّة)

404
00:33:18,372 --> 00:33:20,705
و مع ذلك ستضعون مصيرنا بين يديه

405
00:33:20,707 --> 00:33:28,976
خيانةٌ من هذا القبيل لا تقلّ حقارةً عن المؤامرات
" التي تجري في الغرف الخلفيّة لحانة " الكلب النابح

406
00:33:33,052 --> 00:33:37,289
فكّروا في خياراتكم , سادتي

407
00:33:37,591 --> 00:33:41,359
..أظنّ أنكم ستكتشفون كما اكتشفتُ

408
00:33:41,361 --> 00:33:43,661
أنّ هُناك طريقةٌ وحيدة

409
00:33:54,373 --> 00:33:58,343
الرماية تتطلّب الصبر و التركيز

410
00:33:58,345 --> 00:34:00,712
أنا مُركّز -
تنفّس ببطء -

411
00:34:00,714 --> 00:34:02,180
..و دائماً أبقِ عيناك

412
00:34:02,182 --> 00:34:03,448
!!أبي

413
00:34:27,206 --> 00:34:28,741
نعم

414
00:34:30,543 --> 00:34:32,577
نعم

415
00:34:40,052 --> 00:34:43,154
هذا لن يتحمّل وزنك

416
00:34:43,156 --> 00:34:45,490
عليّ المخاطرة

417
00:34:45,492 --> 00:34:47,392
ليس هُناك طريقةٌ أُخرى

418
00:34:47,394 --> 00:34:49,861
ربّما هُناك طريقة

419
00:34:52,831 --> 00:34:55,767
أدين) , مهلاً , مهلاً)

420
00:34:58,404 --> 00:35:00,505
تعلم أنّك لستَ مجبراً على القيام بهذا

421
00:35:03,175 --> 00:35:06,444
أريد تقديم العون

422
00:35:06,446 --> 00:35:10,114
حسناً , اربط الحبل وحسب كما علّمتُكَ

423
00:35:14,664 --> 00:35:17,464
<font color=#ffff00> أدين) سأكون خلفك تماماً افعل كما طلبوا منك بالضبط)
</font>

424
00:35:22,361 --> 00:35:27,532
هل أنتَ واثقٌ حيال هذا؟ -
نعم -

425
00:35:27,534 --> 00:35:29,300
لا

426
00:35:30,500 --> 00:35:33,100
<font color=#ffff00> أدين) ستكون بخير افعل كما طلبوا منك)
</font>

427
00:35:33,138 --> 00:35:36,140
أنتَ شُجاعٌ بشكلٍ لا يُصدّق

428
00:35:42,314 --> 00:35:45,316
خطوةٌ واحدة , ها نحن ذا , كُن حذراً

429
00:35:45,318 --> 00:35:48,553
..الآن تذكّر , عندما تصل للجانب الآخر

430
00:35:48,555 --> 00:35:50,221
اسحب الحبل الثاني حتّى تربطه

431
00:35:50,223 --> 00:35:53,458
لا أستطيع -
انظر -

432
00:35:53,460 --> 00:35:55,493
بإمكانك القيام بهذا

433
00:35:58,193 --> 00:35:59,893
<font color=#ffff00>أنا مُستعدّ
</font>

434
00:36:01,000 --> 00:36:02,633
مُستعد؟ , اذهب

435
00:36:02,703 --> 00:36:05,169
ضع يديك هُنا , يديك هنا , ها نحن ذا

436
00:36:05,171 --> 00:36:08,441
و الآن , تمسّك بشدّة

437
00:36:09,843 --> 00:36:13,144
حسناً , سأترك قدميك الآن

438
00:36:13,146 --> 00:36:15,613
مفهوم؟ -
مفهوم -

439
00:36:15,615 --> 00:36:17,315
مفهوم

440
00:36:17,317 --> 00:36:20,918
و .. تشبّث

441
00:36:57,689 --> 00:36:59,323
حسناً

442
00:37:02,961 --> 00:37:05,563
بسرعة , بسرعة

443
00:37:05,565 --> 00:37:09,400
هيّا , أسرعوا , إلى بُرج الجَرَس

444
00:37:09,402 --> 00:37:12,236
بسرعة , اذهبوا إلى بُرج الجَرَس

445
00:37:15,641 --> 00:37:17,909
حسناً , قفي على الحافّة

446
00:37:17,911 --> 00:37:19,477
بِرِفق

447
00:37:19,479 --> 00:37:22,980
حسناً , لا تُفلتي يديكِ -
حسناً -

448
00:37:22,982 --> 00:37:24,851
مهما يحدُث

449
00:37:28,354 --> 00:37:30,688
و .. انطلقي

450
00:37:37,162 --> 00:37:38,729
حسناً

451
00:37:42,735 --> 00:37:44,936
استمر في السحب , استمر في السحب

452
00:37:48,707 --> 00:37:51,543
حسناً

453
00:37:51,545 --> 00:37:53,179
قف على الحافّة و انطلق

454
00:38:00,287 --> 00:38:02,354
ليو) , لقد كُشف أمرنا) -
تبّاً -

455
00:38:18,539 --> 00:38:22,341
"قصدتُك يا إلهي لعلّي أجدُك "

456
00:38:22,343 --> 00:38:24,476
"أدعوكَ و أعلم أنّك قريبٌ منّي "

457
00:38:24,478 --> 00:38:26,278
"إصرف الأشرار عنّي "

458
00:38:29,215 --> 00:38:31,116
حسناً

459
00:38:31,118 --> 00:38:34,186
"و دعني آتي إليك "

460
00:38:34,188 --> 00:38:36,121
"حيثُ سأحظى برحمتك "

461
00:38:38,626 --> 00:38:42,461
كيف تجرؤون على تدنيس هذا المكان المقدّس

462
00:38:42,463 --> 00:38:46,398
أليس هُناك حدودٌ لإنتهاكاتكم؟

463
00:38:46,400 --> 00:38:53,338
"اظهر يا إلهي و أرهم غضبك "

464
00:38:53,340 --> 00:38:59,211
"فلتسمُ بنفسك بانتقامك من أعدائي "

465
00:38:59,213 --> 00:39:02,047
حسناً , هذا كان آخرهم

466
00:39:02,049 --> 00:39:03,582
أين أبي؟

467
00:39:03,584 --> 00:39:08,687
"فلتُطهّر الأرض من الآثمين "

468
00:39:08,689 --> 00:39:11,657
"ولا تُبق على الأشرار "

469
00:39:11,659 --> 00:39:14,826
..و صُبّ غضبكَ"

470
00:39:14,828 --> 00:39:16,862
"عليهم

471
00:39:30,843 --> 00:39:34,846
(ليو) , (ليو)

472
00:39:34,848 --> 00:39:38,083
تبّاً

473
00:39:41,388 --> 00:39:45,090
اذهب , اذهب

474
00:39:55,568 --> 00:39:57,436
ربّاه

475
00:40:43,750 --> 00:40:45,250
حسناً , انتظروا عندكم

476
00:40:57,463 --> 00:40:59,097
أنتَ , أعطني سكّينك

477
00:40:59,099 --> 00:41:00,099
جيّد

478
00:41:03,770 --> 00:41:06,938
حسناً

479
00:41:06,940 --> 00:41:08,940
من هذا الطريق , هذا الطريق

480
00:41:11,677 --> 00:41:13,445
ها هو , اذهبوا عبره

481
00:41:17,451 --> 00:41:20,053
بسرعة -
انتبه لرأسك -

482
00:41:21,455 --> 00:41:23,455
صحيح , هذا النفق يوصل إلى الشمال الشرقيّ

483
00:41:23,457 --> 00:41:24,749
إلزموا الطُرق الرئيسية و اتبعوا النهر

484
00:41:24,773 --> 00:41:26,626
قطعاً لا

485
00:41:26,627 --> 00:41:28,627
أنتَ لن تعود لأجله -
خُذ هذا -

486
00:41:28,629 --> 00:41:31,196
لا , لا -
أرجوك -

487
00:41:31,198 --> 00:41:33,198
زو , لقد فقدتُ أباً من قبل

488
00:41:33,200 --> 00:41:35,801
لقد أكسبنا وقتاً لنهرب

489
00:41:35,803 --> 00:41:37,736
علينا أن نُنهي ما بدأه

490
00:41:40,206 --> 00:41:42,007
هؤلاء الناس بحاجتنا

491
00:41:45,411 --> 00:41:47,979
هيّا , هيّا

492
00:42:05,731 --> 00:42:09,100
اغفري لي مُقاطعتي

493
00:42:09,102 --> 00:42:13,238
هل وردتك أخبارٌ من جهات التواصل خاصتَك؟

494
00:42:13,240 --> 00:42:16,374
..(سيّدتي , إن كان (كارلو دا ميديتشي) في (روما

495
00:42:16,376 --> 00:42:19,244
فإنّه قد أخفى مكان تواجده جيّداً

496
00:42:21,614 --> 00:42:23,782
..و مع ذلك

497
00:42:23,784 --> 00:42:27,419
المالُ المفقود وجد صُعوبةً أكبر في إخفاء نفسه

498
00:42:44,770 --> 00:42:46,271
واصل كلامك

499
00:42:50,510 --> 00:42:52,177
(لقد تحدّثت مع السنيور (فشغونتي

500
00:42:52,179 --> 00:42:54,746
(إنّه مدير مصرف (سانت جورج

501
00:42:54,748 --> 00:42:56,548
أفترض أنّه عميلٌ لديك؟

502
00:42:56,550 --> 00:42:58,717
..عميلٌ موالٍ جدّاً سنيورة

503
00:42:58,719 --> 00:43:00,719
و هو عميلٌ أُفضّل ألّا أخسره

504
00:43:00,721 --> 00:43:04,022
ليس لديّ أيُّ اهتمامٍ في مُيوله

505
00:43:04,024 --> 00:43:08,660
و إنما أهتم لنوعيّة معلوماته

506
00:43:08,662 --> 00:43:11,663
لقد أصدر مؤخّراً خطّاً إئتمانيّاً

507
00:43:11,665 --> 00:43:15,100
(لطبيبٍ هُنا في (روما

508
00:43:15,102 --> 00:43:19,838
خمسمئة ألف " فلورين " قد حُولت إلى عُملاتٍ ذهبيّة أوروبيّة

509
00:43:19,840 --> 00:43:21,940
بلا اسم -
لا -

510
00:43:21,942 --> 00:43:25,176
إنّه لم يُقدّم لي سوى مهنة الرجل

511
00:43:25,178 --> 00:43:30,015
يبدو أنّ المصرفي خاصتُك يحتاج مزيداً من الإقناع

512
00:43:30,017 --> 00:43:32,284
سأتولّى الأمر من هُنا

513
00:43:36,789 --> 00:43:39,524
..و مع ذلك .. أريد

514
00:43:39,526 --> 00:43:44,729
أن أطلب معروفاً أخيراً منك

515
00:43:53,873 --> 00:43:56,374
بالطبع

516
00:44:04,216 --> 00:44:05,817
جيرلامو؟

517
00:44:12,959 --> 00:44:15,460
قداستُه مُستريحٌ عن العمل لهذه الليلة

518
00:44:15,462 --> 00:44:17,128
لقد أتيتُ لرؤيتكَ

519
00:44:21,634 --> 00:44:23,234
هلّا أنضمّ إليك؟

520
00:44:52,999 --> 00:44:56,334
هل سبقَ و شككتِ بإيمانك سنيورة؟

521
00:44:56,336 --> 00:45:00,672
بالطبع , الانقياد الأعمى من شيم الضُعفاء

522
00:45:04,176 --> 00:45:07,979
كنتُ أخشى أن " حملتكم الصليبيّة " تفتقرُ لقائدٍ روحيّ

523
00:45:10,316 --> 00:45:12,751
ربّما كنتُ مُخطئة

524
00:45:12,753 --> 00:45:15,654
إن توحّدت ولايات المدينة خلف قيادةِ قداسته

525
00:45:15,656 --> 00:45:17,989
فلا يُمكن لأحدٍ إيقافُنا

526
00:45:17,991 --> 00:45:21,292
(لم أكن أتحدّث عن (سيكستوس

527
00:45:23,763 --> 00:45:30,065
نجاحُ مُهمتكم .. يتطلّبُ شخصاً تقيّاً بصدق في قرارة قلبه

528
00:45:31,604 --> 00:45:36,441
أعتقد أن ذلك الشخص هو أنت

529
00:45:36,443 --> 00:45:38,143
إذن هل ستنضمين إلينا؟

530
00:45:44,650 --> 00:45:47,118
(سأُمدد مُدّة بقائي في (روما

531
00:45:49,955 --> 00:45:53,024
و أقترح أن تستخدم هذه المُدّة لإقناعي

532
00:47:20,813 --> 00:47:22,747
ذلك اللقيط أرسلك , أليس كذلك؟

533
00:47:22,749 --> 00:47:26,151
لا بدّ أنني قريبةٌ جدّاً منه الآن

534
00:47:26,153 --> 00:47:29,420
..الآن

535
00:47:29,422 --> 00:47:31,623
أين (كارلو دا ميديتشي) بحقّ الجحيم؟

536
00:47:39,123 --> 00:47:40,423
<font color=#ffff00>أحضر لي أوّلهم
</font>

537
00:47:42,935 --> 00:47:47,405
انطُق شهادتنا المُقدّسة , و اعتنق الإسلام

538
00:47:47,407 --> 00:47:49,774
و ستُصبح واحداً منّا

539
00:47:49,776 --> 00:47:52,477
أو واجه لحظاتك الأخيرة

540
00:47:52,479 --> 00:47:54,646
أختارُ دين المسيح

541
00:48:00,821 --> 00:48:05,757
اخسر إيمانك أو ستخسرُ حياتك

542
00:48:08,995 --> 00:48:11,896
انطُق شهادتنا المُقدّسة

543
00:48:11,898 --> 00:48:14,933
و اعتنق الإسلام و ستُصبح واحداً منا

544
00:48:14,935 --> 00:48:19,904
أو واجه لحظاتك الأخيرة

545
00:48:22,409 --> 00:48:27,612
ليس هُناك إلهٌ سوى الله

546
00:48:27,614 --> 00:48:29,614
...ليس هُناك

547
00:48:29,616 --> 00:48:32,350
..ليس هُناك إلهٌ سوى

548
00:48:32,352 --> 00:48:34,252
الله

549
00:48:37,757 --> 00:48:42,760
و محمّدٌ رسول الله

550
00:48:42,762 --> 00:48:46,464
محمّد رسول الله

551
00:48:59,778 --> 00:49:01,613
انطُق شهادتنا المُقدّسة

552
00:49:01,615 --> 00:49:03,781
اعتنق الإسلام و ستُصبح واحداً منا

553
00:49:03,783 --> 00:49:07,819
أو واجه لحظاتك الأخيرة

554
00:49:07,821 --> 00:49:11,623
كَفَرَة

555
00:49:11,625 --> 00:49:13,892
ستدفعون ثمن هذا

556
00:49:28,007 --> 00:49:30,041
أعطني يدك

557
00:49:53,032 --> 00:49:55,233
(شكراً لك , سنيور (دا فينشي

558
00:50:00,472 --> 00:50:02,073
لِنذهب

559
00:50:02,075 --> 00:50:06,210
لنتّجه شمالاً , أظن أن علينا مُتابعة المُضيّ

560
00:50:21,460 --> 00:50:25,295
نحتاجُ أحصنة , أيعرفُ أحدكم مَزْرَعَةً قريبة؟

561
00:50:25,297 --> 00:50:28,901
زو) , أين صديقك؟)

562
00:50:29,903 --> 00:50:34,739
(اللعنة , (ليو -
العودة لهناك هي الموتُ بعينه -

563
00:50:34,741 --> 00:50:36,975
تعال معنا -
..يجب عليّ -

564
00:50:36,977 --> 00:50:40,144
أرجوك

565
00:50:40,146 --> 00:50:43,348
أرجوك

566
00:50:43,350 --> 00:50:44,916
اعتنوا ببعضكم

567
00:51:16,849 --> 00:51:18,583
"ليوناردو "

568
00:51:21,387 --> 00:51:24,188
"ليوناردو "

569
00:51:24,190 --> 00:51:25,656
"ليوناردو "

570
00:51:29,756 --> 00:51:31,156
<font color=#ffff00>أحضر التالي
</font>

571
00:51:32,498 --> 00:51:38,236
انطُق شهادتنا المُقدّسة أو واجه موتكَ

572
00:51:38,238 --> 00:51:39,604
توقّف

573
00:51:50,215 --> 00:51:53,384
أنتَ لا تعرفني ولكنّي أعرف ابنك

574
00:51:53,386 --> 00:51:57,021
و هو جزءٌ من طُموحنا العظيم

575
00:51:57,023 --> 00:52:00,091
انضم لنا , ومعاً سنُغيّر العالم

576
00:52:05,764 --> 00:52:10,701
ابني رجلٌ عظيم

577
00:52:10,703 --> 00:52:15,206
رجلٌ أفضل مما كنتُ عليه قطّ

578
00:52:15,208 --> 00:52:17,208
..و كان لِيُفضّل الموت

579
00:52:17,210 --> 00:52:23,714
على أن يكون جزءاً من هذا .. الفساد

580
00:52:23,716 --> 00:52:26,450
كما أُفضّل الموت أنا

581
00:52:26,452 --> 00:52:28,319
لا -
.. لا تخافوا -

582
00:52:28,421 --> 00:52:31,589
ليوناردو دا فينشي) سيُنقذكم)

583
00:52:31,591 --> 00:52:34,392
سيُنقذ (إيطاليا) بأكملها

584
00:53:02,277 --> 00:53:10,977
تمّت الترجمة بواسطة
|| Mahmoud Al Haj Ahmad ||

