1
00:00:03,571 --> 00:00:06,839
<i>".ريتشارد سيفور) ، أنتَ الباحث الحقيقيّ)"</i>

2
00:00:08,675 --> 00:00:13,699
<font color="#FF00FF">Happy Valentine</font>
<font color=#7FFFO0>"أسطورة البــــاحث) ، الموسم الثاني)"
"( الحلقة الحادية عشر ، بعنوان:( تمزُّقّ"</font>
<font color=#FF8000>"تاريخ إصدار الحلقة : 14 فبراير ، 2010"</font>

3
00:00:13,699 --> 00:00:20,830
<font color="#FF00FF">Happy Valentine</font>
<font color="#ffff00">"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
</font>

4
00:00:24,699 --> 00:00:28,298
، لو ظلـّت البوصلة تـُشير تجاه الجنوب
."(فسنذهب بذلك إلى "شلاّلاّت (آلدرمانت

5
00:00:28,299 --> 00:00:29,434
هل هذا مكانٌ هام ؟

6
00:00:29,435 --> 00:00:32,768
يعتبر أكثر البقاع رومانسية
.بالأراضى الوسطى

7
00:00:32,769 --> 00:00:36,597
حُمل العديد من الأطفال
.أسفل تلكَ المياه المُتساقطة

8
00:00:36,598 --> 00:00:38,552
.كنت هناك ذات مرة ، إنـّها جميلة جداً

9
00:00:38,587 --> 00:00:41,981
حقاً ، و مع من كنتِ ؟ -
.مع أختي -

10
00:00:42,016 --> 00:00:47,558
بالغروب ، حينما يقع ضوء الشمس على
. الشلاّلاّت ، تتلألأ المياه باللـّون الأحمر

11
00:00:47,559 --> 00:00:52,291
يقولون أنـّه أنـّعكاسة جميع قلوب
.العاشقين ، الـّذين قبّلوا بعضهم هناك

12
00:00:52,292 --> 00:00:55,625
،أو أنـّه أنعكاسة الدّماء المُندّرقة
."(بـ"معركة (آلدرمونت

13
00:00:55,626 --> 00:00:59,191
.مائتين رجلّ قتلوا بهذا المكان

14
00:00:59,192 --> 00:01:02,123
البقيـّة فضلوا الألقاء بأجسادهم
.خلال الشلاّل ، عن أنّ يستسلموا

15
00:01:02,124 --> 00:01:04,830
.حسناً , هذا لا يبدوا رومانسيـّاً

16
00:01:04,865 --> 00:01:07,593
لو تحركنا بسرعة ، سنتمكنّ من
.الوصول إلى هناك لنرى الغروب

17
00:01:19,765 --> 00:01:24,500
،هؤلاء الرجال تمّ تعذيبهم
.هذا ليس عملاً إيحائيـّاً بما يكفي

18
00:01:24,501 --> 00:01:28,702
.يبدوا أنـّهم ماتوا قبل أنّ يـُعلقوا -
لذا ، لمَ علـّقوهم ؟ -

19
00:01:28,703 --> 00:01:33,238
أيـّاً كان من فعل ذلك ، فقدّ هيأهم
.بمظهر يُوجه بهِ رسالة

20
00:01:33,239 --> 00:01:38,241
، أيـّاً كان من يحاول تخريب العدالة "
" .سيلقى نفس المصير

21
00:01:38,242 --> 00:01:40,765
.كالين) ، ألقي نظرة على هذا)

22
00:01:42,612 --> 00:01:45,658
."إنـّه ختمّ "آنديندريال

23
00:01:47,381 --> 00:01:50,581
." (بأمر السيّد العليّ (ريجنت " -
من يكون هذا ؟ -

24
00:01:50,582 --> 00:01:56,051
الأمر غير مُعنون،الشخص الوحيد ذو السلطة
.لمنح ذلك الختم ، هي المؤمنة المُعترفة

25
00:01:56,052 --> 00:01:59,546
إذاً من الذي أمر بقتل هؤلاء الرجال ؟

26
00:02:04,691 --> 00:02:09,659
، يُمكنني أنّ أدفع لكَ 15 قطعة نقدية الآن
.و سآتي بالبقية قريباً ، أعدّ بذلك

27
00:02:09,660 --> 00:02:12,995
،(أيُّها السيّد (ريجنت
.أمنحنى المزيد من الوقت

28
00:02:12,996 --> 00:02:17,964
.منحتكَ أكثر من شهر -
.صعـُبَ عليّ إيجاد عملاً مُنذ أنّ قطعت يدي -

29
00:02:17,965 --> 00:02:20,966
،يدكَ تمّ قطعها
.كعقاب لسرقة الحبوب

30
00:02:20,967 --> 00:02:23,334
،الأوقات تكون عصيبة بعد الحروب
.عائلتي أحتاجت الطعام

31
00:02:23,335 --> 00:02:27,070
،تمّت مُحاكمة بالعدل ، و وُجدتَ مُذنباً
.و قد حُكم عليكَ بقطع يدكَ تنفيذاً للقانون

32
00:02:27,071 --> 00:02:31,472
ألمّ يكن عقاباً كافيـّاً ؟ -
للسّرقة ؟ -

33
00:02:31,473 --> 00:02:36,008
لكن وسرقة الحبوب ،و أيضاً لتجاوزكَ
. أرض "أولريتش لارسون" أنتهاكاً

34
00:02:36,009 --> 00:02:38,684
أيعقل أنّ تمر تلكَ الجريمة دون عقاباً ؟

35
00:02:38,719 --> 00:02:40,710
لو كان مجلـّس البلديـّة هنا ، أو المؤمنة
.. المُعترفة ما كانوا سمحوا بـ

36
00:02:40,711 --> 00:02:47,581
إنـّهم ليسوا هنا ، صحيح ؟ -
.رجاءً .. كُن رحيماً -

37
00:02:48,916 --> 00:02:51,208
.(أنا أعاملكَ برحمة ، يا (شون

38
00:02:51,243 --> 00:02:53,858
،آتي بخمسون قطعة ذهبية
.و يُمكنكَ الأنصراف إلى بيتكَ

39
00:02:53,893 --> 00:02:58,255
.. لا أملكهم
.رجاءً لا تقطع يدي الأخرى

40
00:02:58,256 --> 00:03:06,360
،لن أقطع يدكَ الأخرى
.أقطعوا رأسه فجر الغدّ

41
00:03:06,361 --> 00:03:11,130
! كلاّ ، كلاّ
.رجاءً ، لا تقتلني

42
00:03:11,131 --> 00:03:15,799
! كلاّ
.عائلتي ستموت جوعاً ، كلاّ

43
00:03:15,800 --> 00:03:20,669
.أترى لمَ طلبت منكَ المجيء -
.أتمنى لو تمكنتُ من الوصول هنا أبكر -

44
00:03:20,670 --> 00:03:25,039
،جيش (فيرن) يجتاح المدينة
.السكان يخافون مُعارضته

45
00:03:25,040 --> 00:03:29,642
،حتى الساحر ذو المرتبة الثانية
.. ربما يجد نفسه يتأرجح بالمشنقة

46
00:03:29,643 --> 00:03:33,011
،لو حاول أستخدام السحر لأيقافهِ
.أحتاج مُساعدتكَ

47
00:03:33,012 --> 00:03:35,880
ماذا عن " تعويذة (أولورين)" ؟

48
00:03:35,881 --> 00:03:40,016
فيرين) أبقى عليها بالخرينة)
.مع حراسة من قِبَل عشرات الجنود

49
00:03:40,017 --> 00:03:41,984
.سآتي بها -
<font color="#ffff00">.آتوا بالسجين التـّالي -</font>

50
00:03:41,985 --> 00:03:45,620
لم يبقى الكثير من العرّافين
.( بهذا العالم ، (سيلاس

51
00:03:45,621 --> 00:03:49,522
إقدامكَ إلى هناك .. سيكون بمثابة
.توقيعكَ على عقد الموت

52
00:03:49,523 --> 00:03:55,926
و كم من عقود الموت سيتم توقيعها لو
لمّ نـُعيد المؤمنة المُعترفة إلى "آنديندريال"؟

53
00:04:04,633 --> 00:04:07,968
،توقف أيُّها العرّاف
.توقف أو سأرديكَ

54
00:04:27,247 --> 00:04:30,515
،ريتشارد , تلكَ الجثمانات التى وجدناها
.مات ذواتها مُنذ يومين على الأقلّ

55
00:04:30,516 --> 00:04:34,385
.أيـّاً كان من قتلهم ، فقدّ رحل بعيداً

56
00:04:48,866 --> 00:04:50,700
.(سيلاس) -
أتعرفينه ؟ -

57
00:04:50,701 --> 00:04:54,297
."إنـّه عرّاف من المرتبة الثانية ، من "آندندريال

58
00:04:54,332 --> 00:04:56,254
.(كارا)

59
00:05:00,044 --> 00:05:03,779
،جسدهُ بَرد سلفاً
.زفير الحياه لنّ يفيد

60
00:05:03,780 --> 00:05:07,848
يُمكنكِ انّ تُخفضي أسلحتكِ ، أيـّاً كان
.من أرداه ، لمّ يتمكن من أتباعه إلى هنا

61
00:05:07,849 --> 00:05:11,685
.إنـّه قدّ أستخدم هذهِ -
."(تعويذة (أولورين" -

62
00:05:11,686 --> 00:05:14,053
ماذا تكون ؟

63
00:05:14,054 --> 00:05:19,892
، "آداه سحرية حُفظت فى "آنديندريال
."تمّ تصميمها مُنذ مئات السنين كـ"صوانة

64
00:05:19,893 --> 00:05:23,027
بحيث لو كانت هناك حاجة
.ماسّة للمؤمة المُعترفة

65
00:05:23,028 --> 00:05:26,263
فبإمكان ساحر مؤهل لأستخدام التعويذة
.أنّ يجد المؤمنة المُعترفة بأيّ مكان من العالم

66
00:05:26,264 --> 00:05:31,835
.. و يعودا سويـّاً
."لا بدّ أنـّه تمّ إرداءه فى "آنديندريال

67
00:05:31,836 --> 00:05:35,571
يبدو أنـّه كان يتلو التعويذة
.قبل أنّ يموت مُباشرةً

68
00:05:35,572 --> 00:05:40,074
.إنـّه آتي إلى هنا ، لكيّ يُخبركِ شيء -
.لا بدّ أنـّه أمرٌ هام -

69
00:05:40,075 --> 00:05:45,712
تخميني أنـّه أمر ذا علاقة بالسيّد
.العليّ ، الـّذي أمر بقتل أولائكَ الرجال

70
00:05:45,713 --> 00:05:50,749
."عليّ أنّ أذهب إلى "آندينريال -
.إنـّها على بعد مئات الفراسخ من هنا -

71
00:05:50,750 --> 00:05:53,485
،زيد) , أيُمكنكَ أستخدام تلكَ التعويذة)
لنقلنا إلى هناك؟

72
00:05:53,486 --> 00:05:57,821
سحرها يحوي ما يكفي من قوة
.لنقل العرّاف و المؤمنة و حسب

73
00:06:01,625 --> 00:06:04,393
،إذاً ، سنتقابل هناك
.قدّ يستغرق وصولكم أسابيع

74
00:06:04,394 --> 00:06:07,562
،بكل يوم نتأخر بهِ عن المسعى
.يزيد "الصائن" قوى

75
00:06:07,563 --> 00:06:13,834
،"أنتَ و (كارا) أكملا البّحث عن "حجر الصدّع
."بينما أنا و (كالين) سنذهب إلى "آنديندريال

76
00:06:13,835 --> 00:06:19,605
،البـّاحث يحتاج المؤمنة و العرّاف بجانبه
.. لو تركنـّا مرة أخرى

77
00:06:19,606 --> 00:06:23,909
، (بعدما قتلنا (داركن رال
."تعيّن عليكِ العودة إلى "آنديندريال

78
00:06:23,910 --> 00:06:27,679
.لكن عوضاً عن ذلك أيتي معنا -
.المسعى أهمّ بكثير -

79
00:06:27,680 --> 00:06:32,917
.أنا من عليهِ عبء المسعى -
.قدّ أبقيتكِ بعيدة عن موطنكِ طويلاً بما يكفي -

80
00:06:35,820 --> 00:06:40,923
.موطني هو كوني برفقتكَ -
.قدّ أفترقنا فبلاً -

81
00:06:40,924 --> 00:06:44,418
.دائماً ما نجد طريقنا للعودة سويـّاً

82
00:06:55,037 --> 00:06:58,042
.أتمنى لو لم يتحتم عليّ الذهاب

83
00:07:08,081 --> 00:07:10,049
كالين)؟)

84
00:07:12,152 --> 00:07:16,054
ماذا .. ما الـّذي حدث ؟
لمَ لازلت هنا ؟

85
00:07:17,423 --> 00:07:19,390
أين (زيد) ؟

86
00:07:26,564 --> 00:07:30,233
كيف تشعرين ؟ -
.أشعر أنـّي قطعة واحدة -

87
00:07:30,234 --> 00:07:36,471
أتمنى لو أمكنني قول ذلك بالنسبة
.للتعويذة .. على الأقل قد نقلتنا إلى هنا بأمان

88
00:07:40,343 --> 00:07:43,877
.من الجيّد العودة للديـّار

89
00:07:47,356 --> 00:07:50,325
، "لو كان (زيد) وصل "آنديندريال
.و أدركَ أنـّي ليست برفقته

90
00:07:50,326 --> 00:07:52,361
.لعاد إليّ مرّة أخرى -
.ربما لا يُمكنه ذلك -

91
00:07:52,362 --> 00:07:56,563
، "أشعر أنّ زيد ذهب إلى "آنديندريال
.مع الجزء الآخر من هذهِ

92
00:07:56,564 --> 00:07:58,698
،حتى إن كان وصل إلى هناك
.(أنظروا الذى جرى لـ(سيلاس

93
00:07:58,699 --> 00:08:00,901
.ربما ذهب (زيد) إلى فخ

94
00:08:00,902 --> 00:08:03,935
العرّافين ليسوا عاجزين
.عن الدفاع عن أنفسهم

95
00:08:04,972 --> 00:08:08,274
لو تملّكتُ حصاناً ، لأمكنني
.الذهاب إلى هناك فى أقل من أسبوع

96
00:08:08,275 --> 00:08:10,776
،لا يُمكنكِ الذهاب وحدكِ
.فهذا خطرٌ جداً

97
00:08:10,777 --> 00:08:15,011
.أنا و (كارا) سنذهب معكِ -
.لكنّ البوصلة تـُشير إلى الأتجاه المُعاكس -

98
00:08:15,012 --> 00:08:19,081
سنسلكَ هذا الدرب بمُجرد
.أنّ نتأكد من أنّ (زيد) بأمان

99
00:08:19,082 --> 00:08:20,449
.هيـّا بنا

100
00:08:26,121 --> 00:08:29,256
،سيلاس) علم أنّ سرقة التعويذة)
.قدّ تـُكلـّفه حياته

101
00:08:29,257 --> 00:08:33,136
.إنـّه رجلاً ناراً بأن يختار التضحية بحياتهِ

102
00:08:35,396 --> 00:08:38,130
.من هؤلا الحُرّاس -
.(إنـّهم رجال الأمير (فيرن -

103
00:08:38,131 --> 00:08:41,466
الأمير (فيرن) ؟
أمير (كيلتون) ؟

104
00:08:41,467 --> 00:08:45,903
حينما مات (رال ) طرد (فيرن) الدهاريون
." من "آنديندريال" و من "كيلتون

105
00:08:45,904 --> 00:08:51,540
ثمّ قام بسجن أعضاء مجلـّس البلديـّة
.و عيّن نفسه بالسيّد العليّ

106
00:08:51,541 --> 00:08:56,144
، " بالغابة قرب "جاليمر
،و جدنا جُثمانين مُعلقان بالشجرة

107
00:08:56,145 --> 00:09:00,581
.و ختم "أندينريال" موصول حول رقابهم -
.(هذا من فعل (فيرن -

108
00:09:00,582 --> 00:09:04,116
، إنـّه يمنح حفنة من السفـّاحين
.السلطة لفرض القوانين

109
00:09:04,117 --> 00:09:07,886
.أغلبها قديمة أو مُخترعة ، لطلب الغرامات

110
00:09:07,887 --> 00:09:12,256
حينما لا يتمكن الأناس من الدّفع, أو
.لا يرغبوا بالدفع ، فيجعل منهم عبرة

111
00:09:12,257 --> 00:09:16,793
،قدّ سمعت ما يكفي
أين يُمكننا أنّ نجد الأمير (فيرن) ؟

112
00:09:24,133 --> 00:09:26,467
.حسناً

113
00:09:26,468 --> 00:09:30,970
ما هي الجريمة التى
قدّ تقترفها هذهِ الشابة الحبوبة؟

114
00:09:30,971 --> 00:09:37,677
.إنـّه أمرٌ خاص -
.أقتربي -

115
00:09:42,782 --> 00:09:44,816
.أخبرينى بما يُمكنني أنّ أقدمه لكِ

116
00:09:49,920 --> 00:09:51,987
.يُمكنكَ القيام من على عرشي

117
00:10:00,662 --> 00:10:05,165
.آمرينى ، أيَّتها المؤمنة -
.آمر رجالكَ بالكـّف -

118
00:10:05,166 --> 00:10:08,067
! الموت لأيّ أحد يتجاسر على إيذائها

119
00:10:13,139 --> 00:10:16,341
."المؤمنة المُعترفة عادت إلى "آنديندريال

120
00:10:16,342 --> 00:10:23,380
،ليتجاوب الجميع معي
.(أو ستلقون نفس مصير اللأمير (فيرن

121
00:10:25,316 --> 00:10:34,555
،كلّ أوامره العليا ستخضع لأطلاعي
.لا مزيد من الظلم ، الغرامات و أحكام الأعدام

122
00:10:34,556 --> 00:10:38,358
أحكام القانون ستعود لأتباع سابقتها
.بالأراضى الوسطى

123
00:10:45,132 --> 00:10:47,133
ما الـّذي تبتسمي بشأنه؟

124
00:10:47,134 --> 00:10:50,703
.لا شيء ، كنت أفكر و حسب -
عمـّاذا ؟ -

125
00:10:50,704 --> 00:10:58,009
كل أفكاري تدور قلقاً بشأن (زيد) , و أعترف
.جزء منـّي سعيد أنّ التعويذة لم تنجح

126
00:10:58,010 --> 00:11:00,644
دائماً ما حلمتُ بأنّ نعود
.إلى "آنديندريال" سويـّاً

127
00:11:06,249 --> 00:11:09,350
.رجاءً ، لن نفعل ذلك مرة أخرى -
."قدّ أنتهكتم قانون "آنيدندريال -

128
00:11:09,351 --> 00:11:13,986
.لو لمّ تدفعا ما يتعين عليكم ، ستلاقون الموت -
بسبب أنـّي قبّلتها ؟ -

129
00:11:13,987 --> 00:11:19,223
.دعهما يذهبان -
.هذا ليس من شأنكَ ، أيُّها الباحث -

130
00:11:19,224 --> 00:11:23,092
، نحن هنا خاضعين لسلطة
."القائد العليّ لـ"آنديندريال

131
00:11:23,093 --> 00:11:27,096
.أطلقّ سراحهما الآن -
أو ماذا ؟ -

132
00:11:30,867 --> 00:11:33,268
! أذهبا من هنا

133
00:12:10,398 --> 00:12:12,767
."أنتِ لستِ بـ"مؤمنة

134
00:12:20,208 --> 00:12:22,742
ما الـذي حدث ؟ لمّ لمّ تـُخضعيه للأعتراف ؟

135
00:12:22,743 --> 00:12:25,545
.لمّ أتمكن من ذلك -
ماذا ؟ -

136
00:12:25,546 --> 00:12:30,681
.. قواي
.إنـّها أختفت

137
00:12:40,299 --> 00:12:45,535
أدركتُ بشعوري أنـّي لستُ على ما يُرام
.الآن أصبحت على علم بالسبب

138
00:12:45,536 --> 00:12:48,838
.لا بدّ أنّ هذا حدث بسبب التعويذة

139
00:12:48,839 --> 00:12:53,843
،ريتشارد) , هذا لمّ يحدث قبلاً)
.لأيّ مؤمنة على الإطلاق

140
00:12:53,844 --> 00:12:56,145
.لا بدّ أنّ هناك طريقة لمعالجة ذلك

141
00:12:56,146 --> 00:12:58,814
.سحر المؤمنة ليس بالشيء الـّذي يُمكن مُعالجته

142
00:12:58,815 --> 00:13:01,883
.من دونه فأنا .. فأنا لستُ مؤمنة مُعترفة

143
00:13:01,884 --> 00:13:03,217
مرحباً

144
00:13:03,218 --> 00:13:09,222
.. (سنذهب إلى "آنديندريال" ، لنجد (زيد -
.نحن حتى لا نعرف أن ما كان (زيد) حيـّاً -

145
00:13:09,223 --> 00:13:11,858
الأمر يتطلب سحر أكبر من
.(كسر التعويذة لقتل (زيد

146
00:13:11,859 --> 00:13:14,393
.ثقّ بيّ

147
00:13:14,394 --> 00:13:16,895
.طلبت من أصدقائنا أنّ نستعير أحصنتهم

148
00:13:20,566 --> 00:13:21,900
.إنهم لمّ يعترضوا

149
00:13:24,368 --> 00:13:27,803
كلما أسرعنا بالتحرك , كلما
.(أسرع ذلك من ذهابنا إلى (زيد

150
00:13:27,804 --> 00:13:30,038
.هيـّا

151
00:13:40,317 --> 00:13:44,520
، (الحُكم تمّ أصداره من قِبل الأمير (فيرن
.كان مُفرط القسوة

152
00:13:44,521 --> 00:13:49,724
.و بموجب ذلك تمّ إلغاء حكم الأعدام -
.تباركتِ أيتها المؤمنة المُعترفة -

153
00:13:51,393 --> 00:13:55,296
كالين) أنا موقنٌ بأنّ بإمكاننا فعل المزيد)
.لتخفيف خسارة هذا الرجل

154
00:13:57,532 --> 00:14:02,667
،(لحظة من فضلكَ يا (زيد
.قدّ قـُطعت يده لسرقته الغلال

155
00:14:02,668 --> 00:14:08,105
.تحتمّ عليّ ذلك لأطعام عائلتي -
.لكنكَ سرقتَ تلكَ الغلال من عائلة أخرى -

156
00:14:09,507 --> 00:14:11,908
.أجل ، أيتها المؤمنة المُعترفة

157
00:14:11,909 --> 00:14:15,944
، "إذاً طبقـّاً لقانون "آنديندريال
.قطع يدكَ كان عقاباً عادلاً

158
00:14:15,945 --> 00:14:18,311
.أخشى أنـّي لا يُمكنني السماح للعرّاف بإعادتها لكَ

159
00:14:20,180 --> 00:14:23,949
كالين) ، أأنتِ مُتأكدة ؟) -
.قد أتخذت قراري -

160
00:14:30,789 --> 00:14:37,165
.إنـّها تغيرت عن آخر مرّة رأيتها بها -
.إنـُها تغيّرت مُنذ هذا الصباح -

161
00:14:40,405 --> 00:14:42,806
.أعاد رجالى تقريباً كلّ الغرامات التى جمعتها

162
00:14:42,807 --> 00:14:45,975
لديهم أوامر بعدم التوقف
.حتى يـعيدوا إلى الجميع أموالهم

163
00:14:45,976 --> 00:14:49,545
هلّ أرضيتُكِ ، يا سيدتي ؟ -
.للوقت الحالي -

164
00:14:49,546 --> 00:14:54,283
.تأكدّ من أنّ جميع السجناء وصلوا بيوتهم آمنين -
.أمركِ ، يا سيدتي-

165
00:14:54,284 --> 00:14:56,120
.(زيد)

166
00:14:56,121 --> 00:14:59,823
خلتـُكَ تسمتع بتناول لحم حمَلّ
.فى حانة "آمبروسيو" الآن

167
00:14:59,824 --> 00:15:03,660
و أفوّت فرصة مشاهدة مؤمنتي
تـُعيد العدالة إلى "آندينريال" ؟

168
00:15:03,661 --> 00:15:10,000
."حتى لو كان الثمن "آمبروسيو -
.لازال هناك ما يتعيّن تصحيحه -

169
00:15:10,001 --> 00:15:12,999
لمَ لمّ تسمحي ليّ
بإعادة يدّ ذلك الرجل ؟

170
00:15:13,000 --> 00:15:19,003
.قدّ سرق الغلال من عائلة أخرى -
.بكلتا يديه قد يقدر على أعادتهم مرة أخرى -

171
00:15:19,004 --> 00:15:20,505
.. "طبقـّاً لقانون "آنديندريال

172
00:15:20,506 --> 00:15:24,509
أنتِ تعلمي أكثر منـّي أنّ تلكَ القوانين
.البربرية لمّ تـُنفذ مُن مئات السنين

173
00:15:24,510 --> 00:15:28,828
.أجل ، أنظر إلى الأراضى الوسطى الآن

174
00:15:30,584 --> 00:15:34,720
زيد) ، لم آتي إلى هنا لكي أمنح )
.الصفح للـّصوص و المُجرمين

175
00:15:34,721 --> 00:15:37,423
.بلّ آتيت إلى هنا لكيّ أمحو القانون الفاسد

176
00:15:37,424 --> 00:15:42,628
لأعيد قواعد القانون الحقيقة ، لو شرعت
.بالقيام بالأستثناءات ستفقد القوانين معاناه

177
00:15:42,629 --> 00:15:45,997
بالماضى , دائماً ما كنتِ تنحازي
.إلى جانب الرّحمة

178
00:15:45,998 --> 00:15:50,536
.ما تدعوه "رحمة" ، هو ما سيعم الفوضى

179
00:15:50,801 --> 00:15:55,122
أتظن أنـّي سأتصرف بعدم معقولية ؟

180
00:15:55,157 --> 00:16:01,343
ليس بعدم مقولية،لكنكِ مُختلفة تماماً
.عن (كالين آمنيل) التى أعرفها

181
00:16:01,344 --> 00:16:05,380
.(قبلاً , كان واجبي هو حماية (ريتشارد
.هنا أنا القـّائدة

182
00:16:05,381 --> 00:16:09,383
،عليّ أنّ أنال أحترام الناس
.أتمنى إن كنت أحظى بإحترامكَ

183
00:16:09,384 --> 00:16:15,222
.(دائماً ، يا (كالين -
.شكراً لكَ -

184
00:16:31,300 --> 00:16:35,335
.(ريتشارد) ، (ريتشارد)

185
00:16:35,336 --> 00:16:40,473
ما الأمر ؟ هل أنتِ بخير؟ -
.أجل أنا بخير ، كلّ شيء على ما يُرام -

186
00:16:40,474 --> 00:16:45,744
.. فقط
.وددتُ أن أتحدث إليكَ

187
00:16:48,180 --> 00:16:49,313
.على أنفراد

188
00:16:52,717 --> 00:16:56,252
.سنتمشى

189
00:17:01,991 --> 00:17:07,862
.. لا يُمكنني أنّ أنام
.أستمر بالتفكير ، أنا مُجردة من قواي

190
00:17:07,863 --> 00:17:10,198
.. أعلم ، لكن -
.لا ، لا -

191
00:17:10,199 --> 00:17:12,734
.. كلاّ (ريتشارد) ، ليس ما ظننت ، أنا

192
00:17:21,274 --> 00:17:23,943
، لا أعلم إنّ ما كنت سأسترجعهم غداً
.أو لن أستعيدهم أبداً

193
00:17:23,944 --> 00:17:26,278
.. لكن الآن

194
00:17:28,481 --> 00:17:30,849
..هذا

195
00:17:30,850 --> 00:17:37,754
.هذهِ قدّ تكون فرصتنا -
أتقترحي أنـ .. ؟ -

196
00:17:37,755 --> 00:17:39,288
.أجل

197
00:17:42,593 --> 00:17:44,761
.لو وددتَ ذلك

198
00:18:02,046 --> 00:18:04,848
أوددتِ رؤيتى ، يا سيدتي ؟

199
00:18:09,720 --> 00:18:15,825
، قبل أنّ يتم أخضاعكَ للأعتراف
.دوافعكَ كانت مليئة بالجشع و الأنانية

200
00:18:15,826 --> 00:18:19,128
.و أساليبكَ كانت غير شرعية -
.سامحينى أيتها المؤمنة -

201
00:18:21,264 --> 00:18:25,901
.أيـّاً يكن , فأنتَ أظهرت بأس و قيادية عظيمة

202
00:18:25,902 --> 00:18:32,940
، "أنتَ طردت الدهاريون من "آنديندريال
.و أسقطت بسهوى مجلس البلدية

203
00:18:32,941 --> 00:18:41,180
أنتَ مُنحدر من نسل الملوك و المُحاربين العظام
.أنتَ تصلح لكيّ تكون والداً للمؤمنة التالية

204
00:18:42,616 --> 00:18:49,087
،يُشرفني ذلك يا سيدتي
.سأسعدكِ بما لا تتخيلين

205
00:18:49,088 --> 00:18:52,156
،أشكّ فى ذلك
.لكن يُمكنكَ المُحاولة

206
00:18:53,592 --> 00:18:57,925
،هذا لن يكون ضروريا
.أخلع ملابسكَ و حسب

207
00:20:07,598 --> 00:20:09,031
.الشمس تـُشرق

208
00:20:09,032 --> 00:20:12,867
أأنتَ مُتأكد ؟
.أظن أنـّه القمر

209
00:20:12,868 --> 00:20:18,270
.كارا) ستتسائل أين نحن) -
.أظن أنّ (كارا) أدركت ما نفعل -

210
00:20:24,808 --> 00:20:28,846
أيمكنكَ أن تتخيل كيف تكون
حينما نـُصبح اناس عاديين ؟

211
00:20:28,847 --> 00:20:33,086
أقصد أولائكَ الـّذين ينامون بأسره فى بيوت؟

212
00:20:33,087 --> 00:20:35,554
.أجل ، أجل

213
00:20:35,555 --> 00:20:40,657
،و الـّذي يعدون الفطور لبعضهم البعض صباحاً
.و يقبلون أبنائهم و يتمنون لهم ليلة سعيدة

214
00:20:40,658 --> 00:20:45,863
أولائكَ لديهم وقت لكي يذهبوا
.لرؤية "شلاّلاّت (آلدرمونت)" بالغرب

215
00:20:45,864 --> 00:20:51,639
أخطر ذلك ببالكَ قبلاً ؟ -
.بكل يوم -

216
00:20:57,212 --> 00:21:03,483
.أتمنى لو لم يتحتم علينا الذهاب -
.و أنا أيضاً -

217
00:21:10,557 --> 00:21:12,324
.أقابلكَ بالمخيم

218
00:21:20,893 --> 00:21:22,536
."هذهِ "آنديندريال

219
00:21:22,537 --> 00:21:25,873
، "(لو سلكنا "جبال (رانج شادا
."(فلن يتعين علينا عبور "نهر (كيل

220
00:21:25,874 --> 00:21:29,576
.هناك جسر بعد تشـّعب النهر
.قدّ يكون ذلك الطريق أسرع

221
00:21:29,577 --> 00:21:33,302
.سنذهب من ذلك الطريق إذاً

222
00:21:35,650 --> 00:21:39,485
.إنها كانت مسيرة طويلة التى سلكتها

223
00:21:41,922 --> 00:21:44,191
ما الـّذي كنتما تفعلاه ؟

224
00:21:44,192 --> 00:21:48,396
كنا ننقاش خيارين أنّ نسلك طريق
. الجبال ، أو أنّ نعبر النهر

225
00:21:48,397 --> 00:21:53,936
.يدكِ كانت عليهِ -
.كنت آخذ ورقة نبات من على شعرهِ -

226
00:21:53,937 --> 00:21:57,473
.(ربما ليست لديّ قوايّ لكنـّي لديّ أعيُّن يا (كارا

227
00:21:57,474 --> 00:22:01,978
و أدركُ ما رأيت ،لا يُمكنكِ تحمل أني
.و (ريتشارد) كنا سوياً ليلة أمس

228
00:22:01,979 --> 00:22:03,380
لما آبه بذلك ؟

229
00:22:03,381 --> 00:22:06,783
أتخالين أنـّي لا ألاحظ كيف تنظري إليهِ ؟
."(حياتى فداءً لكَ يا (ريتشارد"

230
00:22:06,784 --> 00:22:09,919
".(كيف ليّ أنّ أخدمكَ يا (ريتشارد"

231
00:22:09,920 --> 00:22:12,889
أنتِ تودّيهِ لنفسكِ ، دائماً
.ما وددتِ ذلك ، أعترفي و حسب

232
00:22:12,890 --> 00:22:15,425
.كالين) ، أنتِ تقولين أشياء ليس لها وجود)

233
00:22:15,426 --> 00:22:23,401
،ريتشارد) ،إنها تحاول غرس مخالبها بكَ)
."مُنذ أنّ أنقذتها من باقي فتيات "المورد-سيث

234
00:22:23,402 --> 00:22:26,005
.لا أحدّ أنقذني

235
00:22:26,006 --> 00:22:27,540
.. (كارا)

236
00:22:27,541 --> 00:22:31,374
أتخالين أنّ لولاي ، لكان برفقتكِ الآن ؟
.حسناً ، لن تصلي إليه مُطلقاً

237
00:22:31,375 --> 00:22:34,472
.لو أردته لنفسي ، لكان ملكاً ليّ الآن

238
00:22:34,473 --> 00:22:38,339
،(كالين)
.أنتِ لا تفكرين

239
00:22:38,340 --> 00:22:41,241
.. كارا) لمّ تفعل شيء) -
لمَ تدافع عنها دائماً؟ -

240
00:22:41,242 --> 00:22:42,242
.أهدأي وحسب

241
00:22:44,811 --> 00:22:47,011
أنتَ تحبها ، أليس كذلك ؟

242
00:22:47,012 --> 00:22:49,647
.. (كالين) -
.حسنٌ ، لا بأس -

243
00:22:49,648 --> 00:22:55,152
،لو رغبتُ بها ، يُمكنكَ ذلك
.أتمنى أنّ تكونوا سُعداء سويـّاً

244
00:23:03,826 --> 00:23:05,961
.كالين) ، توقفي)

245
00:23:05,962 --> 00:23:08,229
.(كالين)

246
00:23:08,230 --> 00:23:09,330
.أنا آسفة

247
00:23:09,331 --> 00:23:13,801
،لا أعلم بمَ كنت أفكر
.(لا أعلم لمَ قلتُ ذلك إلى (كارا

248
00:23:13,802 --> 00:23:17,270
،كارا) على ما يُرام)
أنظري ، ما الأمر؟

249
00:23:17,271 --> 00:23:19,138
.. فقط

250
00:23:19,139 --> 00:23:23,409
.. رأيتها معكَ ، و خشيت

251
00:23:23,410 --> 00:23:25,877
.أنّ ما كان اللـّيلة الماضية عديم المعنى بالنسبة إليكَ

252
00:23:25,878 --> 00:23:30,147
.فذلك يعني كلّ شيء بالنسبة إليّ -
."لكنكَ تودّ الذهاب إلى "آنديندريال -

253
00:23:30,148 --> 00:23:34,283
،أنتَ تودّني حقـّاً أنّ أستعدي قواي
.. خينئذٍ لن نكن قادرين على

254
00:23:34,284 --> 00:23:38,623
أودّكِ أنّ تسعيدي قواكِ
.لأنهم جزءٌ منكِ

255
00:23:38,624 --> 00:23:45,329
،ظننتُ أنّ هذا ما تودّيه
.لكن أيـّاً كان ما قدّ يحدث ، فأنتِ من أحبها

256
00:23:45,330 --> 00:23:51,201
، حينما يُغلق الصدع و يبيت العالم بأمان مُجدداً
.لن أرغب بشيء أكثر من أنّ أكون معكِ

257
00:23:53,170 --> 00:23:55,838
.يُمكن أنّ نظل سويـّاً من الآن

258
00:23:55,839 --> 00:23:59,374
عمّا تتحدثين ؟ -
.. ريتشارد) ، النبوء تقول) -

259
00:23:59,375 --> 00:24:03,479
،طالما أنّ قلب المؤمنة النقيّ ينبض"
".سيظل "الصائن" ملعون بالفشلّ

260
00:24:03,480 --> 00:24:05,514
.كلّ ما يتعيّن عليّ فعله ، أنّ أظل على قيد الحياه

261
00:24:05,515 --> 00:24:10,853
يُمكننا أنّ نختبيء بمكان ما حيث أصبح بمأمن
.(و يُمكننا أنّ نمنح السيف لـ(كارا

262
00:24:10,854 --> 00:24:14,523
و يُمكنها الذهاب إلى "آنديندريال" و
.منحه لـ(زيد) ،حيث يُمكنهما تكليف باحثاً جديداً

263
00:24:14,524 --> 00:24:19,194
،و يتسنـّى لنا العيش كأناس عاديين
.يمكننا .. يُمكننا أنّ ننجب أطفالاً

264
00:24:19,195 --> 00:24:24,468
.كالين) , لا يُمكنني التخلـّي عن مسعاي)

265
00:24:27,536 --> 00:24:33,374
أيحريّ أنّ يكون لهذا الأولوية
الأولى دائماً ؟ عن سعادتنا ؟

266
00:24:33,375 --> 00:24:38,246
كالين) التى أعرفها تكترث أكثر لصالح)
.العالم عن سعادتها الخاصة

267
00:24:38,247 --> 00:24:44,386
،حسناً , ربما حان دورنا
.يُمكننا أنّ ننال ما نتمنـّاه سويـّاً

268
00:24:44,387 --> 00:24:47,789
،أصغي إليّ
.هناك شيءٌ ما خطأ بكِ

269
00:24:47,790 --> 00:24:50,392
.. أنتِ لم تفقدي قواكِ وحسب ، بل فقدتي

270
00:24:50,393 --> 00:24:51,594
.شيءً آخر

271
00:24:51,595 --> 00:24:53,929
.كلاّ , (ريتشارد) ، أنا بخير -
.أنتِ لستِ بخير -

272
00:24:53,930 --> 00:24:58,497
،أنتَ تقترحي قرارات ليست منطقية
.أنتِ تتحدثين عن التخلّي عن المسعى

273
00:24:58,498 --> 00:25:04,402
،ريتشارد) ، أنا.. أحبكَ كثيراً و حسب)
.لا يُمكنني أن أفقدكَ ، لا يُمكنني

274
00:25:04,403 --> 00:25:10,741
أنتِ لن تفقديني ،و طالما أنكِ
.تـُحبيني فعليكِ أنّ تثقي بيّ

275
00:25:10,742 --> 00:25:13,243
،لا أعلم ما الـّذي حدث لكِ
.لكن يتعين عليّ معرفة ما حدث

276
00:25:13,244 --> 00:25:15,311
هل تقِّ بيّ؟

277
00:25:15,312 --> 00:25:19,448
.إذاً يتعين علينا بلوغ "آنديندريال" بأسرع وقت

278
00:25:25,822 --> 00:25:27,756
،آتي بأعضاء مجلس البلدية إليّ
.فور ما يصلون

279
00:25:27,757 --> 00:25:32,657
، (كالين)
هل ليّ بكلمة معكِ ؟

280
00:25:32,658 --> 00:25:35,393
.(أتركنا ، يا (فيرن

281
00:25:35,394 --> 00:25:38,563
،سمعتُ أنكَ فعلتها أخيراً
.و ذهبت إلى "آمبروسيو" ليلة أمس

282
00:25:38,564 --> 00:25:42,332
.أجل , و سمعت أشاعة مُزعجة

283
00:25:42,333 --> 00:25:45,901
بأنّ المؤمنة المُعترف
.أتخذت الأمير (فيرن) رفيقاً لها

284
00:25:45,902 --> 00:25:51,571
أنا على ثقة من أنّ أولئكَ الحمقى
.يثرثرون هباءً ،لكن ظهوره بجانبكِ

285
00:25:51,572 --> 00:25:54,239
.قدّ يعطي أنطباعاً نوعاً مّا.. -
.(إنها ليست أشاعة ، يا (زيد -

286
00:25:56,942 --> 00:26:00,563
.كالين) ، لا يمكنكِ ذلك)

287
00:26:00,745 --> 00:26:04,080
،إنـّه خضع للأعتراف
.و تتوفر بهِ المواصفات اللاّزمة

288
00:26:04,081 --> 00:26:07,783
لكن ماذا عن (ريتشارد) ؟ -
.تعلم أنـّي لا يُمكنني أتخاذ (ريتشارد) رفيقاً -

289
00:26:07,784 --> 00:26:09,251
.قوايّ قدّ تدمره

290
00:26:09,252 --> 00:26:13,354
بالتأكيد , لكنكِ دائماً ما قاومتي
.أتخاذ رفيقاً ، لأنكِ تحبّيه

291
00:26:15,690 --> 00:26:22,193
ليست لديّ رفاهية الحُبّ ، لديّ واجب
.يُحتمّ عليّ أستمرار نسل المؤمنات

292
00:26:22,194 --> 00:26:25,996
،ريتشارد) يتفهم ذلك)
.و يتعيّن عليكَ ذلك أيضاً

293
00:26:25,997 --> 00:26:32,206
أتفهم ذلك ،لكن فعل ذلكَ
..بهذا الطيش ، و معهِ

294
00:26:32,207 --> 00:26:35,414
.أعضاء المجلس هنا ، أيتها المؤمنة -
.أدخلهم -

295
00:26:38,085 --> 00:26:41,854
، (زيد)
.حقاً هذا ليس من شأنكَ

296
00:26:44,290 --> 00:26:49,160
أيتها المؤمنة المُعترفة أعضاء مجلس الأراضى
.الوسطى آتوا طالببين عودة المجلس إلى نصابه

297
00:26:49,161 --> 00:26:51,828
.هذا لن يكون ضروريـّاً

298
00:26:52,897 --> 00:26:58,334
، تحت رقابة المجلس
.تمكن الأمير (فيرن) من أنتهاك سلطاتى

299
00:26:58,335 --> 00:27:02,837
.و نشر الذعر بالأراضى الوسطى

300
00:27:02,838 --> 00:27:09,809
المجلس أثبت، أنـّه غير فعال
.و يستحق الألغاء بموجب ذلك

301
00:27:09,810 --> 00:27:14,424
نشر العادلة بالأراضى الوسطى
.تحتاج إلى صوت وحيد

302
00:27:14,424 --> 00:27:16,891
.هو صوتي

303
00:27:25,423 --> 00:27:26,923
.لا أعلم ما الـّذي حدث لكِ

304
00:27:26,924 --> 00:27:30,527
، حينما أستخدمنا التعويذة للقدوم إلى هنا
.(لكن هناك شيء حصل لكِ ، (كالين

305
00:27:30,528 --> 00:27:35,864
.أنتِ لستِ على طبيعتكِ -
.زيد) , أنتَ رافقتني لتضمن وصولى بسلام) -

306
00:27:35,865 --> 00:27:37,065
.أنا آمنة

307
00:27:37,066 --> 00:27:41,268
،(الآن , أنتَ حرّ للعودة إلى (كارا) و (ريتشارد
."ساعدهم فى إيجاد "حجر الصدّع

308
00:27:41,269 --> 00:27:46,606
، "لكن لو آثرت البقاء فى "آنديندريال
.لن يحقّ لكَ مُسائلة سلطاتى مرة أخرى

309
00:27:57,350 --> 00:28:02,087
،قدّ كبحت لساني لأيام حتى الآن
.لا يُمكنني أنّ أبقى صامتاً أكثر من ذلك

310
00:28:02,088 --> 00:28:06,057
،أعرف (كالين آمنيل) جيداً
.(و هذهِ ليست (كالين

311
00:28:06,058 --> 00:28:09,260
أتظن أنّ هذهِ المُؤمنة المُعترفة مُحتالة ؟

312
00:28:09,261 --> 00:28:12,529
،لا يمكن ذلك
.أنا سافرت بها بنفسي

313
00:28:12,530 --> 00:28:18,969
،شيءٌ ما حدث لها حينما كُسرت التعويذة
.كنت أبحث باللـّفيفة التى تركها العرّاف

314
00:28:18,970 --> 00:28:22,773
.عن إجابات لكنـّي لمّ أصل إلى شيء -
ما الـّذي تقترح أنّ نفعله ؟ -

315
00:28:24,643 --> 00:28:29,646
،لا يُمكننا أنّ نتركها مُتحكمة بالسلطة
.شبكة العرّاف ستحتويها , بدون آذى

316
00:28:29,647 --> 00:28:33,550
وضع المؤمنة المُؤمنة المُعترفة
.بشبكة العرّاف هو خيانة

317
00:28:33,551 --> 00:28:39,824
.تمنيت لو كان هناك خيار آخر -
.و أنا كذلك -

318
00:28:41,793 --> 00:28:44,261
، ربما أكون عرّاف من المرتبة الثانية

319
00:28:44,262 --> 00:28:47,763
لكنـّي أذكر أنّ أنتَ من
.علمنى أنّ عنصر المُفاجأة هو كلّ شيء

320
00:28:47,764 --> 00:28:48,798
! يا حرّاس

321
00:28:57,276 --> 00:29:01,513
آلفيرون) ، لماذا ؟) -
.أنتَ تحبكُ مُؤامرة ضدّ سيدتي -

322
00:29:02,982 --> 00:29:05,649
.إنـّها أخضعتنى للأعتراف يوم أمس

323
00:29:15,759 --> 00:29:19,327
، هذا الرجل أعترف بالخيانة
.. "كـ"مؤمنة مُعترفة

324
00:29:19,328 --> 00:29:26,665
أقسم على تنفيذ معايير العادلة
.جريمة الخيانة ، تهدد العدالة نفسها

325
00:29:26,666 --> 00:29:30,771
، و حينما تُهدد العدالة
.سيتسبب ذلك بمعاناة المُجتمع أجمع

326
00:29:30,772 --> 00:29:35,909
، بارغم أنـّي كنت على معرفة بهذا الرجل
.لفترة طويلة فأنا لن أصطنع أسنثناءً له

327
00:29:35,910 --> 00:29:39,279
.فالجميع يعاملوون بالعدل

328
00:29:39,280 --> 00:29:43,249
، لا أحد
.ولا حتى عرّاف من المرتبة الأولى

329
00:29:43,250 --> 00:29:44,717
من هذهِ ؟

330
00:29:44,718 --> 00:29:46,351
.. ليس فوق القانون -
.إنها أنتِ -

331
00:29:46,352 --> 00:29:50,155
، للتآمر على الأنقلاب ضدّ المؤمنة المُعترفة

332
00:29:50,156 --> 00:29:55,225
، (زيديكاس زوريندر)
.أنا أحكم عليكَ بالأعدام شنقاً ، فجراً

333
00:30:03,143 --> 00:30:08,113
.علينا أنّ نفعل شيء -
.مهلاً.. لا تدعيها تراكِ-

334
00:30:08,114 --> 00:30:12,283
.لكنّ هذهِ المُحتالة حكمت على (زيد) بالموت -
.لديها حُرّاس بكل مكان -

335
00:30:12,284 --> 00:30:15,619
، (لو كانت قوية بما يكفى للقبض على (زيد
.فلن يكفي القول للتعبير عمّا يُمكنها فعله

336
00:30:15,620 --> 00:30:18,254
.عليّ أنّ أخبرهم أنها ليست انا

337
00:30:18,255 --> 00:30:20,723
.لستُ مُتأكد بهذا الشأن -
ماذا تقصد ؟ -

338
00:30:20,724 --> 00:30:23,725
لا أظنّ أنّ التعويذة هي الشيء
.الوحيد الذى أنشطر نصفين

339
00:30:23,726 --> 00:30:26,595
،لا تطلبى منـّي تفسير ذلك
.(يحري أنّ نصل إلى (زيد

340
00:30:26,596 --> 00:30:28,330
.ليس هكذا

341
00:30:28,331 --> 00:30:31,165
إذاً كيف تقترح أن نصل إليه ؟

342
00:30:31,166 --> 00:30:35,203
<i>.سبعة سنوات من الأشغال الشاقـّة
.آتي بالمُتهم التالي</i>

343
00:30:45,546 --> 00:30:48,848
.أيتها المؤمنة المُعترفة  -
.(ريتشارد)  -

344
00:30:48,849 --> 00:30:52,351
، "أنا مُندهشة لرؤيتكَ فى "آنديندريال
لمَ أنتَ هنا ؟

345
00:30:52,352 --> 00:30:59,091
.قلقتُ بشأنكِ و بشأن جدّي -
.(آسفة ، (ياريتشارد -

346
00:30:59,092 --> 00:31:02,193
،لكن (زيد) بات يُمثل تهديداً
.إنـّه حاول التخلـّص منـّي

347
00:31:02,194 --> 00:31:07,332
.لمّ يكن لديّ خيار ، سوى تقرير مذنوبيته -
.(هذا لا يبدو من قبيل تصرفات (زيد -

348
00:31:07,333 --> 00:31:11,069
كيف لكِ أنّ تكوني متأكدة من ذلك؟ -
.أنا دائماً مُتأكدة-

349
00:31:11,070 --> 00:31:16,341
،هذا جزءٌ من قدراتي، سيموت بالصباح
.الآن , يتعيّن عليكَ العودة إلى مسعاك

350
00:31:16,342 --> 00:31:21,178
.جميعنا نعتمد عليك -
.أمركِ ، أيتها المؤمنة المُعترفة -

351
00:31:21,179 --> 00:31:26,049
، لكن قبل موت جدّي
.أودّ أنّ أراه

352
00:31:26,050 --> 00:31:28,820
.أظن أنّ هذا من حقـّي

353
00:31:30,388 --> 00:31:34,024
.أيها الحراس , رجاءً واكبوا الباحث إلى السجن

354
00:31:37,795 --> 00:31:42,498
،بالتأكيد ، الأمر بات منطقي الآن
.لو كنت ادركت ذلك بوقت أبكر

355
00:31:42,499 --> 00:31:46,201
أدركت ماذا ؟ -
.التعويذة قوية جداً -

356
00:31:46,202 --> 00:31:50,505
، إنها مُرتبطة سحريـّاً بقلب المؤمنة
.يمكنها إيجادها بأيّ مكان بالعالم

357
00:31:50,506 --> 00:31:56,077
، حينما أستخدمناها لمجيء إلى هنا
.فكان قلب (كالين) مُمزَّق نصفين

358
00:31:56,078 --> 00:31:59,580
، نصف يرغب بالبقاء معكَ
.و هذا الجزء هو الجزء الـّذي بقي

359
00:31:59,581 --> 00:32:04,086
إذاً أيّ منهنَّ هي (كالين) الحقيقية ؟ -
.و لا واحدة منهنَّ -

360
00:32:04,087 --> 00:32:05,521
.لم أفهم

361
00:32:05,522 --> 00:32:10,293
،جميعنا لدينا أتجاهنين من المشاعر
.أحدهما تجاه الواجب ، و الآخر تجاه الرغبة

362
00:32:10,294 --> 00:32:14,629
، العقل و القلب
.و دائماً ما نبقى عليهما فى توازن

363
00:32:14,630 --> 00:32:16,897
.يتطلب أجتماع الأثنين معاً ليكون المرء كاملاً

364
00:32:16,898 --> 00:32:19,065
كيف حدث ذلك ؟

365
00:32:19,066 --> 00:32:24,271
، رغبة (كالين) العميقة كانت بالبقاء
.و واجبها كان الذهاب

366
00:32:24,272 --> 00:32:27,807
، لذا حينما كُسرت التعويذة
.بقيت المرأة المُحبة برفقتكَ

367
00:32:27,808 --> 00:32:32,010
و المؤمنة التى أقسمت على
.خدمة الأراضى الوسطة أتت إلى هنا

368
00:32:32,011 --> 00:32:39,951
.لا بدّ أنّ تكون هناك طريقة لجمع الجزئين معاً -
.بواسطة جزئي التعويذة يُمكنني ذلك -

369
00:32:39,952 --> 00:32:43,721
.بالتأكيد , هذا يعني أنـّي عليّ أستخدام يدي

370
00:32:43,722 --> 00:32:47,125
.سأخرجك من هنا -
كيف ؟ -

371
00:32:47,126 --> 00:32:51,061
أتقصد أنّ آتي بالمؤمنة المُعترفة وحدها ؟

372
00:32:51,062 --> 00:32:55,867
<i>، (اود أنّ أتحدث دفاعاً عن (زيد
.قبل أنّ يتم تنفيذ الحكم عليهِ</i>

373
00:32:55,868 --> 00:32:59,807
.من حقكَ أنّ تتحدث -
.بالحكم على (زيد) موتاً للخيانة -

374
00:32:59,808 --> 00:33:03,477
فأنتِ أسقطى بذلك الأخذ بالأعتبار
.أستثناءاتهِ ، و حياتهِ و جمائله

375
00:33:03,478 --> 00:33:08,615
هل يحري أنّ أدونهم ؟ -
.(أنا على دراية وفية بإنجازات (زيد -

376
00:33:08,616 --> 00:33:13,487
لكن هذا لا يغير من الحقيقة
.بأنّه تآمر على الأنقلاب ضدي

377
00:33:13,488 --> 00:33:14,922
.إنـّه خرق القانون

378
00:33:14,923 --> 00:33:20,728
.بكونكِ مؤمنة مُعترفة فالقانون هو ما تقوليه -
.و أنا أقول أنّ عُرف "آنديندريال" هو القانون -

379
00:33:20,729 --> 00:33:26,433
، "قدّ قرأت عـُرف "آنديندريال
.قدّ كُتب بواسطة المؤمنة المُعترفة الأولى

380
00:33:26,434 --> 00:33:30,003
.قالت ليست هناك عادلة ما لمّ تـُقترن بالرحمة

381
00:33:30,004 --> 00:33:36,509
ماجدا سيرس) ، المؤمنة المُعترفة الأولى)
.لم تكن دون أعداء ،قـَتلت حينما تحتمّ ذلك

382
00:33:36,510 --> 00:33:38,243
.إنها قتلت

383
00:33:38,244 --> 00:33:41,813
فى الحقيقة , أصرت على أنّ يُقتل
.المُؤمنين المُعترفين من الذكور

384
00:33:41,814 --> 00:33:45,283
لأنهم أفتقروا للشفقة اللاّزمة
.للتحكم بقواهم

385
00:33:45,284 --> 00:33:46,851
هل جنسي محل سؤال ، (ريتشارد) ؟

386
00:33:46,852 --> 00:33:53,424
،كلاّ ، لكن شفقتكِ كذلك
.ليس لديكِ أيٌّ منها

387
00:33:53,425 --> 00:33:58,619
.لأنكِ بحقيقة الأمر ، لستِ المؤمنة المُعترفة

388
00:33:58,963 --> 00:34:01,165
.(أنتَ تعلم من أنا يا (ريتشارد

389
00:34:01,166 --> 00:34:07,036
، أعرف طيبتكِ ، حكمتكِ
.و أجل , شفقتكِ

390
00:34:07,037 --> 00:34:14,977
،لكنـّي لا أرى هذهِ الأشياء بكِ
.لأنهم بها

391
00:34:26,855 --> 00:34:30,458
.هذهِ خدعة -
.هذهِ ليست خدعة -

392
00:34:30,459 --> 00:34:37,500
،إنها كانت برفقتى مُنذ اللـّحظة التى غادرتِ بها
.حينما أستخدمتِ التعويذة ، أنشطرتي نصفين

393
00:34:37,501 --> 00:34:42,639
، ربما لديكِ قواكِ و عقلكِ الحاد
.لكنكِ تفتدي بقيتكِ داخلها

394
00:34:42,640 --> 00:34:48,143
،قلبكِ ، و شفقتكِ
.و رحمتكِ

395
00:34:49,745 --> 00:34:55,877
، المؤمنة المُعترفة تحتاجهم جميعاً
.زيد) يُمكنه تصحيح ذلك)

396
00:34:55,878 --> 00:34:59,742
، يُمكنه إعادتكنَّ سوياً
.يُمكنه إعادتكِ كامله من جديد

397
00:34:59,743 --> 00:35:04,045
، لكن حتى يفعل ذلك
.ليس من حقكِ تقرير مصيره

398
00:35:04,046 --> 00:35:06,259
.او مصير أيّ أحد غيره

399
00:35:06,649 --> 00:35:13,320
لنفترض أنكَ على صواب ،و أنـّي  لم أعد
.(أملك جزئي الـّذي يكترث لأمركَ أو بأمر (زيد

400
00:35:13,321 --> 00:35:19,258
، و تلكَ الشفقة ، كما تسميها
.فهي قد تمنعني من تأدية واجبي هنا

401
00:35:21,361 --> 00:35:27,498
من دونها أنا قائدة أفضل ،حاكمة
.أفضل ، مُؤمنة مُعترفة أفضل

402
00:35:29,100 --> 00:35:35,671
.أيـّاً كانت , فأنا لا أودّ أن أتخذ ذلك الدرب -
.لو رفضتي أنّ يعيدكِ (زيد) كما كنتِ -

403
00:35:35,672 --> 00:35:40,742
فستتركي هذهِ المرأة من دون سبيل
من دون قواها ، هل هذا عدلاً ؟

404
00:35:42,745 --> 00:35:44,312
أليست لديها قوى ؟

405
00:35:46,948 --> 00:35:55,153
إذاً أنتِ و (ريتشارد) يمكنكما التزوج
أتشعرين بالنقص ؟

406
00:35:59,291 --> 00:36:02,592
لا يُمكنكِ الكذب على مؤمنة
.أظن أنكِ تعلمين ذلك

407
00:36:02,593 --> 00:36:04,293
.لا

408
00:36:04,294 --> 00:36:11,532
،لا أشعر بالنقص ،لو كنتِ جزء منـّي
.فأنا لا أريدكِ أن تأسترجعكِ

409
00:36:11,533 --> 00:36:13,268
لا يعني أيـّاً من هذا أنـّي ، أفضل
.الواجب أولوية عن الحب

410
00:36:13,269 --> 00:36:15,137
ليس لو هذا يعنى أنـّي
.لن أكون زوجة (ريتشارد) أبداً

411
00:36:16,573 --> 00:36:21,542
.لن أكون زوجكِ البتة -
.كلاّ ، ستغير رأيكَ -

412
00:36:21,543 --> 00:36:25,412
، يُمكنني أنّ أكون كل ما تريد
.لن أطلب منكَ التخلي عن مسعاك

413
00:36:25,413 --> 00:36:29,715
..سـ.. سأحب (كارا) مثل أختي ، و
.يمكنكَ أنّ تنالها أيضاً لو كنت تريدها

414
00:36:29,716 --> 00:36:33,484
.و ستحبنى كما كنت من قبل -
هلاّ نظرتى إليها؟ -

415
00:36:33,485 --> 00:36:39,888
،إنها ليست فى كامل صوابها
.و لا حتى أنتِ

416
00:36:39,889 --> 00:36:41,623
.(ريتشارد)

417
00:36:41,624 --> 00:36:48,294
أتفهم أنكَ فقدت النسخة المثالية
.من (كالين) التى أحببتها

418
00:36:48,295 --> 00:36:53,598
لكنكَ لا يحق لكَ قتل نسختين فريديتين
.ببساطة للحصول على التى تريدها

419
00:36:53,599 --> 00:36:56,667
،قد أتخذت قراري
.عود إلى مسعاك ، و خذها معكَ

420
00:36:56,668 --> 00:36:59,102
.(لن أذهب إلى أيّ مكان حتى تطلقي سراح (زيد

421
00:36:59,103 --> 00:37:03,607
.إذاً سيتم القبض عليكَ لعصيان المؤمنة المُعترفة

422
00:37:03,608 --> 00:37:04,741
.قيدوهم

423
00:37:37,371 --> 00:37:38,905
! (ريتشارد)

424
00:37:41,641 --> 00:37:43,674
.أوقفيهم ، إنهم سيقتلوه

425
00:37:43,675 --> 00:37:45,043
! (ريتشارد)

426
00:37:47,847 --> 00:37:50,848
.يبدو أنّ مشاعرى لازالت تقف بطريقي

427
00:37:50,849 --> 00:37:52,215
! كالين) ، لا)

428
00:38:03,827 --> 00:38:05,361
.آمريني أيتها المؤمنة

429
00:38:11,362 --> 00:38:12,562
.ساعدينى بقتاله

430
00:38:14,880 --> 00:38:16,414
.آمركِ ، يا مؤمنة

431
00:38:18,451 --> 00:38:21,854
.. (هذهِ كانت حماقة, (كارا
.لمسة واحدة منـّي ستقتلكِ

432
00:38:23,823 --> 00:38:26,057
! سيدتي

433
00:38:26,058 --> 00:38:30,461
،أخبرتكِ أنـّي سأحمي (ريتشارد) بحياتى
.لسوء الحظ ، لا يتحتم عليّ ذلك

434
00:38:32,730 --> 00:38:38,902
.أسقطي سلاحك أو سأقتلها -
.سيدتي أرجوكِ ، إنهم سيقتلوكِ -

435
00:38:38,903 --> 00:38:41,439
.ريتشارد) لن يدعهم يقتنلوني)

436
00:38:41,440 --> 00:38:45,278
لمّ أقل أن يتعين على كليكن أن
.تكنّ على قيد الحياه ليعيدكن

437
00:38:45,279 --> 00:38:48,014
.أنتَ تكذب -
أأنا أكذب ؟ -

438
00:38:48,015 --> 00:38:53,186
كيف لكِ أن تكونِ موقنة بذلك ؟ -
.لا تقتليها ، سيدتي أفعلي كما تقول -

439
00:39:04,597 --> 00:39:07,199
.أسقطي سلاحكِ

440
00:39:18,677 --> 00:39:21,979
،(أطلقى سراح (زيد
.الآن

441
00:39:24,516 --> 00:39:25,983
.سأفعل

442
00:39:25,984 --> 00:39:32,289
لكن قبل أنّ تفعل أيّ شيء لإيذائي
.يجب أنّ تعلم أنـّي قد أكون حبلى

443
00:39:33,924 --> 00:39:36,726
.سيدتي , ربنا أنا أيضاً أكون حبلى

444
00:39:39,030 --> 00:39:40,530
.طفلكَ

445
00:39:55,347 --> 00:40:00,751
.ليست أيّ منكنَّ حبلى -
.لكنـّي تطارحت مع (فيرن) عدة مرات -

446
00:40:00,752 --> 00:40:07,424
،كليكنّ لستنَّ سوى شظيتين سحريتين
.الحمل تحت هذهِ الظروف يعد مُستحيلاً

447
00:40:07,425 --> 00:40:13,797
.تعلمين أنـّي أقول الحقيقة -
.ريتشارد) ، رجاءً لا تقتلها) -

448
00:40:13,798 --> 00:40:16,433
.. لو لازلت تحبها
.لو تكترث لأمر الأراضي الوسطى

449
00:40:19,203 --> 00:40:20,870
أفعل ذلك

450
00:40:37,454 --> 00:40:39,589
.(كالين)

451
00:40:41,025 --> 00:40:45,695
هل نحن فى "آيديندريال" ؟ -
."أجل ، أجل ، نحن فى "آيديندريال -

452
00:40:48,699 --> 00:40:51,200
هل أنتِ بخير ؟ -
.أنا بخير -

453
00:40:51,201 --> 00:40:57,039
.أنا آسف جداً ، أيها الصديق القديم -
.لا حاجة للأسف -

454
00:40:57,040 --> 00:41:01,310
، لو أنـّه تحرر من تأثير الأعتراف
.إذاً ، نحن قتلنا كلتا المرأتين

455
00:41:01,311 --> 00:41:05,180
.مرأتنين لمّ يحري تواجدهنَّ من البداية

456
00:41:05,181 --> 00:41:09,184
عمـّا تتكلمان ؟ -
أأنتِ لا تتذكري حقـّاً ؟ -

457
00:41:09,185 --> 00:41:10,552
أتذكر ماذا ؟

458
00:41:16,761 --> 00:41:21,330
ريتشارد) ، هناك أشياء قلتها ليّ)
.يُسعدني أنـّي لا أتذكرها

459
00:41:21,331 --> 00:41:24,767
.و أخرى وددت لو فعلتها

460
00:41:24,768 --> 00:41:27,970
.لديّ ما يكفي من ذكريات عن كلينا

461
00:41:27,971 --> 00:41:31,707
، حينما أرجعني (زيد) كاملة مرة أخرى
.أنتَ تخليت عن شيء معين أيضاً

462
00:41:31,708 --> 00:41:32,808
.(كالين)

463
00:41:35,612 --> 00:41:38,947
..لو علمت أنّ هذا سيجرى  لكِ, ما كنت فعلتـ

464
00:41:38,948 --> 00:41:40,849
.أعلم

465
00:41:40,850 --> 00:41:43,252
.لكننا فعلناها

466
00:41:43,253 --> 00:41:44,586
.. و أنتَ قلت أنـّه كان

467
00:41:44,587 --> 00:41:46,021
.أجل ، كان

468
00:41:47,490 --> 00:41:53,795
لكنـّي أفضلكِ كاملة , كما كُنـّا قبلاً
.إذاً كل ما تمّ كان مع واحدة غيركِ

469
00:41:56,498 --> 00:41:59,767
، ريتشارد) لو لم تكن أوقفتني)
.(لكنت أعدمت (زيد

470
00:41:59,768 --> 00:42:01,935
.هذهِ لم تكن أنتِ

471
00:42:03,504 --> 00:42:06,439
حسناً , على الأقل آلت ليّ الفرصة
.لأنجز بعض الأشياء هنا

472
00:42:06,440 --> 00:42:12,245
هل ستبقى هنا ؟ -
.كلاّ -

473
00:42:12,246 --> 00:42:14,413
سأعيد المجلس إلى نصابه ، و أبعث لأختى

474
00:42:14,414 --> 00:42:17,817
"لذا ، لا يحري أنّ تبقى "آنديندريال
.من دون مؤمنة

475
00:42:17,818 --> 00:42:21,152
،و لو كانت هناك حاجة إلي
.فـ(ألفارين) لديه التعويذة

476
00:42:21,153 --> 00:42:24,489
.تعلمين أنـّي سأتفهم لو آثرتي البقاء

477
00:42:27,794 --> 00:42:30,295
.سأكون بحالة تمزُّق داخلي دوماً

478
00:42:30,296 --> 00:42:33,765
.لكنـّي لا يُمكنني أنّ أكون سوى بمكان واحد

479
00:42:33,766 --> 00:42:36,635
.الآن هذا المكان هو معكَ

480
00:42:40,847 --> 00:42:48,448
<font color="#FF00FF">Happy Valentine</font>
<font color=#7FFFO0>"( إلى اللـّقاء فى الحلقة القادمة ، بعنوان: ( شرهّ"</font>
<font color=#FF8000>"بتاريخ إصدار : 21 فبراير ، 2010"</font>

