1
00:00:03,502 --> 00:00:06,804
<i>.ريتشارد سيفور) ، أنتَ الباحث الحقيقيّ)"</i>

2
00:00:08,740 --> 00:00:15,740
<font color=#7FFFO0>"أسطورة البــــاحث) ، الموسم الثاني)"
"( الحلقة الثانية عشر ، بعنوان:( شره"</font>
<font color=#FF8000>"تاريخ إصدار الحلقة : 21 فبراير ، 2010"</font>

3
00:00:15,741 --> 00:00:21,741
<font color="#ffff00">
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"
</font>

4
00:00:55,122 --> 00:00:59,832
، طاب صباحكَ ، يا سيّدي
ما الـّذي عساي أنّ أثير بهِ أهتمامكَ اليوم؟

5
00:00:59,833 --> 00:01:05,310
ماذا عن خريطة نادرة
لـ"سهول (توليسيان)"؟

6
00:01:05,311 --> 00:01:12,559
أو ربما أكسير ، المعروف بفعاليته
لأسترجاع ريعان شيخ نبيل؟

7
00:01:12,560 --> 00:01:15,332
.أنا لا أقصد الشراء

8
00:01:17,338 --> 00:01:20,475
.بل البيع

9
00:01:20,476 --> 00:01:23,815
.هذهِ الأشياء من المجمّعات الشخصية لعائلتى

10
00:01:23,816 --> 00:01:26,386
إذاً ، أظن أنّ هذهِ الأشياء ذات قيمة عاطفية
.بالنسبة إليكَ ، يا سيّدي

11
00:01:26,387 --> 00:01:30,360
.لكن تلكَ الأغراض لا تثير أهتمامي

12
00:01:30,361 --> 00:01:33,465
.. سامحني
.حري عليّ تقديم نفسي

13
00:01:33,466 --> 00:01:37,372
سيديكاس زوريندر) , نجل العظيم)
.(كراكتوراس زوريندر)

14
00:01:37,373 --> 00:01:43,482
و أخ العرّاف الوحيد ذو المرتبة الأولى
.(بالأراضى الوسطى ، (زيديكاس زول زوريندر

15
00:01:52,899 --> 00:01:54,834
.من بعدكم

16
00:01:58,374 --> 00:02:01,745
.. عرّاف يستخدم أقوى أمكانياته

17
00:02:01,746 --> 00:02:05,150
و هؤلاء الأعزاء إليهِ لا يتفوهون تشجيعاً ..
بـ"أووه" ، أو "آآه" ؟

18
00:02:05,151 --> 00:02:07,720
.(شكراً لكَ على إزالة الأشجار ، (زيد

19
00:02:11,860 --> 00:02:14,930
.رجاءً ، أنتظروا

20
00:02:21,640 --> 00:02:22,841
هل أنتَ الباحث ؟

21
00:02:22,842 --> 00:02:25,044
.أجل -
.شكراً للأرواح -

22
00:02:25,045 --> 00:02:27,614
رئيس الشرطة بـ"دويس" ، قال ليّ
.أنكِ مُتجهاً إلى هذا الطريق

23
00:02:27,615 --> 00:02:30,051
.لا بأس ، ألتقطي أنفاسكِ ، هيـّا أجلسي

24
00:02:30,052 --> 00:02:34,457
ما الـّذي حدث ؟ -
.مُنذ يومين،أختطف بعض الرجل زوجي -

25
00:02:34,458 --> 00:02:38,128
.و أخذوا بعض القوم من بلدتي أيضاً -
من كانوا أولئكَ الرجال؟ -

26
00:02:38,129 --> 00:02:41,399
، لا أعلم
.كنـّا بالحقل نحصد المحصول

27
00:02:41,400 --> 00:02:46,739
جاءوا بسيوف و عصيّ ، و أختطفوا بقدر ما
. أستطاعوا من أناس ، و أخذوهم بعربات

28
00:02:46,740 --> 00:02:52,380
،ربما لمّ تسمعي بأنّ الباحث مُكلـّف بمسعى
.ربما رئيس الشرطة يُمكنه تقديم المساعدة

29
00:02:52,381 --> 00:02:54,750
! (كارا) -
.رئيس الشرطة لا يمكنه مساعدتنا -

30
00:02:54,751 --> 00:02:58,754
."إنـّه مُنشغل تماماً بقتال "جالبي الشقـّاء -
جالبي الشقـّاء" ؟" -

31
00:02:58,755 --> 00:03:02,124
.ثمة الكثير منهم يظهرون بقريتنا بكل يوم

32
00:03:02,125 --> 00:03:04,861
، "أيعقل أنّ يختطف "جالبي الشقـّاء
أولئكَ القوم لسبب مّا؟

33
00:03:04,862 --> 00:03:07,231
، جالبي الشقـّاء" لا يختطفون الناس"
.بل يقتلوهم

34
00:03:07,232 --> 00:03:10,902
أجل , لكن يتحتم عليهم
.قتل بشري بكلّ يوم ليبقوا أحياء

35
00:03:10,903 --> 00:03:12,403
.ربما يخزنون ضحاياهم

36
00:03:12,404 --> 00:03:16,409
،لو أخذتينا إلى حيث أختطف زوجكِ
.يُمكننا أقتفاء أثر تلكَ العربات التى أخذ بها

37
00:03:16,410 --> 00:03:18,410
.هذا سيسغرق أياماً

38
00:03:18,411 --> 00:03:23,516
، "سنعود للبحث عن "حجر الصدع
.الآن ، هذهِ المرأة بحاجة لمساعدتنا

39
00:03:28,555 --> 00:03:29,655
.عديمة القيمة

40
00:03:33,995 --> 00:03:35,930
.فاسدة

41
00:03:40,469 --> 00:03:42,504
".ماء الظلّ"

42
00:03:47,010 --> 00:03:49,212
".ماء الظلّ"

43
00:03:52,984 --> 00:03:55,286
".ماء الظلّ"

44
00:03:55,287 --> 00:03:57,722
.كلاّ

45
00:03:57,723 --> 00:04:01,826
حسناً , المُحتويات عديمة القيمة
.لكن القنينة ذات قيمة أكيدة

46
00:04:01,827 --> 00:04:05,597
، يُمكنني أنّ أستخدمها لأضع بها جرعاتى
.يُمكنني أنّ أعطيك .. لنقل 10 قطع نقدية

47
00:04:05,598 --> 00:04:10,303
، لو كانت عديمة القيمة
.ما كنت لتعرض عليّ حتى 10 قطع

48
00:04:10,304 --> 00:04:12,807
.و ما كان أبّي ليبقى على الكثير منها

49
00:04:12,808 --> 00:04:15,542
.ما بها لايعادل سوى قدر ملعقتين -
أتخالنى أحمقاً ؟ -

50
00:04:15,543 --> 00:04:19,377
،لديّ شعور بأنّ هذهِ تمثل صفوة الحصاد
.لذا أحضرت منها عينة فحسب

51
00:04:19,378 --> 00:04:23,012
أهناك المزيد؟ -
.والدي خزن منها 50 جرّة -

52
00:04:23,013 --> 00:04:26,481
أين هم؟ -
أولاً أخبرنى لمَ هي عالية القيمة؟ -

53
00:04:28,450 --> 00:04:31,986
لو أخبرتكَ ، قدّ تقرر  أنكَ
.لست بحاجة إليّ بعد الآن

54
00:04:31,987 --> 00:04:35,155
ما مقدار الـّذي ستدفعه؟ -
.قطعة ذهبية ثمناً لكل جرّة -

55
00:04:35,156 --> 00:04:37,857
إذاً ، لابدّ أنكَ تفكر بأن تبيعها
.إلى زبائنكَ بثمن أعلى

56
00:04:37,858 --> 00:04:41,759
، حسنٌ
.قطعتين نقديتين للجرّة الواحدة

57
00:04:41,760 --> 00:04:46,397
، لديّ فكرة أفضل
.سنكون شريكين

58
00:04:51,335 --> 00:04:53,602
هل هؤلاء هم الرجال المعنيين؟ -
.أجل -

59
00:04:53,603 --> 00:05:00,042
لكن لا يوجد أحد بالعربات ، أين زوجي ؟ -
.أبقي هنا حتى نكتشف ذلك -

60
00:05:00,043 --> 00:05:03,578
! توقف عندكَ
ما الـّذي حدث للأناس الّذين كانوا بالعربة؟

61
00:05:05,213 --> 00:05:06,379
.تخلصوا منهم

62
00:05:39,077 --> 00:05:41,144
! كارا) ، سائق العربة)

63
00:06:00,460 --> 00:06:01,726
! (كالين)

64
00:06:01,727 --> 00:06:03,628
.أنا على ما يرام

65
00:06:41,796 --> 00:06:43,463
أخبرنى ما الـّذي فعلتموه بالأسرى؟

66
00:06:43,464 --> 00:06:47,267
! حسنٌ
.قدّ سلمناهم إلى سائق آخر

67
00:06:47,268 --> 00:06:52,204
، آخذهم إلى المزرعة
."بطريق أحراج "جاردون

68
00:06:52,205 --> 00:06:55,173
، لكنهم سيكونوا موتى
.قبل أنّ يجدهم أيّ شخصٌ آخر

69
00:07:25,164 --> 00:07:27,064
! (رال)

70
00:07:33,938 --> 00:07:35,970
! (داركن رال)

71
00:07:35,971 --> 00:07:37,871
.(كارا)

72
00:07:40,107 --> 00:07:42,107
.يالسروري

73
00:07:42,108 --> 00:07:47,044
، علمت أنها مسألة وقت
.حتى يئول بكِ وفائكِ للباحث إلى مقتلكِ

74
00:07:47,045 --> 00:07:51,414
.أودّ قبول الأتفاق -
أستميحكِ عذراً ؟ -

75
00:07:51,415 --> 00:07:56,652
، أنتَ سمعتنى
.أرغب بالقتل لأجلكَ

76
00:07:56,653 --> 00:08:00,155
."أجعلني "جالبة شقـّاء

77
00:08:08,202 --> 00:08:12,771
.. إذاً
."أنتِ تودّي أنّ تكوني "جالبة شقـّاء

78
00:08:12,772 --> 00:08:22,445
."أرجعنى مرة أخرى و سأخدم "الصائن -
و أفقد متعة تعذيبكِ أبدّ الدّهر ؟ -

79
00:08:22,446 --> 00:08:28,883
، أنا مجرد روح واحدة
.فكر بكل الأرواح الأخرى التى قدّ أزودكَ بها

80
00:08:28,884 --> 00:08:34,353
.(أجل ، دائماًَ ما كان لديكِ نهم للدماء ، (كارا

81
00:08:34,354 --> 00:08:39,524
، لكن ، لعلكِ نسيتِ حقيقة خيانتكِ ليّ
.و أنكِ ساعدتِ الباحث بقتلي

82
00:08:39,525 --> 00:08:44,495
، و الآن تريدينى أنّ أثقّ بكِ
لتخلّي بإلتزامكِ فى المساومة ؟

83
00:08:44,496 --> 00:08:51,669
، لو لمّ ألتزم بشرف الأتفاق
.يمكنكَ أنّ تعيدني إلى هنا

84
00:08:51,670 --> 00:08:56,672
."لأتلقى بأس "الصائن -
.هذا حقيقي -

85
00:08:56,673 --> 00:09:04,314
، لو أمهلتكِ حياه أخرى
.(ستعودين لمساعدة (ريتشارد

86
00:09:04,315 --> 00:09:12,757
.هو و أنا لسنا تماماً أصدقاء -
.(تعلم أنـّي أقتل الناس لحماية (ريتشارد -

87
00:09:12,758 --> 00:09:20,966
العديد ، ما الـّذي يهم بسبب
قيامي بالقتل طالما أنـّي أقتل ؟

88
00:09:20,967 --> 00:09:26,467
أجل ,الباحث و فرقته البهيجة
."من أفضل مُمدّين الأرواح لـ"الصائن

89
00:09:26,468 --> 00:09:33,541
لكنكِِ ستكوني خادعة لنفسكِ
.بتصديقكِ أنكِ تقتلي لمقاومة الشر

90
00:09:33,542 --> 00:09:37,445
، جالبي الشقـّاء" خاصتى"
.يتحتم عليهم القتل بكل يوم

91
00:09:37,446 --> 00:09:41,148
ماذا سيحدث حينما تظهري
ثانية ، كواحد من الأشرار؟

92
00:09:41,149 --> 00:09:44,851
لا أظن انّ الباحث سيقدر
.أنكِ تقتلى لهدف نبيل

93
00:09:44,852 --> 00:09:48,821
.هذهِ ستكون مشكلتى -
.بالتأكيد ستكون كذلك -

94
00:09:52,291 --> 00:09:56,394
أتفهمين القواعد؟ -
.لو أستمريت بالقتل ، سأظل على قيد الحياه -

95
00:09:56,395 --> 00:10:01,598
"قتل البشر فقط ، ليس "جالبي الشقاء
.لأن أرواحهم تنتمى إلى "الصائن" بالفعل

96
00:10:01,599 --> 00:10:04,066
.و لا يُمكنكِ المُضي قدماً

97
00:10:04,067 --> 00:10:06,935
قـُدماً ؟ -
.أنا متأكد من أن الذى خطر ببالك -

98
00:10:06,936 --> 00:10:14,775
أن قتلكِ لـ 6 أو 7 من الأوغاد
.يكفي لبقائكِ مدة أسبوع

99
00:10:14,776 --> 00:10:22,615
لكن الأمر ليس هكذا ، بكل مرة تقتلين
.بها ، يبدأ المؤقت بالعدّ التنازلى من جديد

100
00:10:22,616 --> 00:10:26,718
، "و لا تخالى أنّ لكونكِ "مورد-سيث
.ستكون لكِ ميزة أستثنائية

101
00:10:26,719 --> 00:10:31,923
، "كـ"جالبة شقـّاء
.لن تقدري على منح "زفير الحياه" مُجدداً

102
00:10:31,924 --> 00:10:35,193
، لن تقتلي أحدهم
.لتعيديه إلى الحياه مرة أخرى

103
00:10:35,194 --> 00:10:39,864
،أتفهم ذلك
.الآن أعدنى

104
00:10:44,503 --> 00:10:51,176
.. الصبر
.(لمّ يكن أحد سماتكَ البتة ، يا (كارا

105
00:10:53,245 --> 00:10:59,482
هل أتفقنا
أمّ لا؟

106
00:11:08,324 --> 00:11:11,625
، ألمّ تتمكن من البقاء حيـّاً
.حتى أعود و أقتلك على الأقل

107
00:11:21,066 --> 00:11:22,132
لمَ يتحتم عليك حرقهم؟

108
00:11:22,133 --> 00:11:24,667
، لو دمرنا جثماناتهم
."لن يمكنهم العودة كـ"جالبي شقاء

109
00:11:27,635 --> 00:11:32,570
كارا) ، هل أنتِ بخير؟) -
أنا بخير ، لمَ لا أكون كذلك ؟ -

110
00:11:32,571 --> 00:11:35,593
.رقبتكِ

111
00:11:37,941 --> 00:11:41,243
، إنها دماء السائق
.تحتم عليّ قتله

112
00:11:41,244 --> 00:11:44,612
لكن ليس قبل أنّ يخبرنى
.إلى أين ذهبوا بالمختطفين

113
00:11:44,613 --> 00:11:48,448
."مزرعة بالقرب من "جاردون -
هل قال لماذا؟ -

114
00:11:48,449 --> 00:11:53,652
كلاّ ، هذا سبب عدم بقاءه
.حي أطول من ذلك

115
00:11:57,856 --> 00:12:01,058
<i>جالبي الشقاء" خاصتي"
.يتحتم عليهم القتل يوميـّاً</i>

116
00:12:02,961 --> 00:12:07,864
ماذا عنه؟ -
.قدّ أخضعته للأعتراف -

117
00:12:07,865 --> 00:12:11,967
، كان يساعد فى جمع الأسرى
.حيث تمّ نقلهم إلى عربة أخرى

118
00:12:11,968 --> 00:12:16,771
.و لا يعلم أخذوا إلى أين أو لماذا -
.إذاً ، بات عديم الفائدة لنا -

119
00:12:16,772 --> 00:12:21,374
.سأقتله -
.كارا) ، لن نقوم بإعادمه) -

120
00:12:21,375 --> 00:12:27,346
، السائق قال أننا لن نجد الأسرى أحياء
، لو كان هذا حقيقي ، فقدّ ساعد بقلتهم

121
00:12:27,347 --> 00:12:29,852
.إنـّه يستحق الموت على هذا

122
00:12:32,151 --> 00:12:36,086
، عد إلى ديارك ، و أبحث عن عمل شريف
.و لا تحمل السلاح مرة أخرى

123
00:12:36,087 --> 00:12:41,491
.ما لمّ يكن السبب هو حماية بريء.. -
.أمركِ يا سيّدتي -

124
00:12:44,094 --> 00:12:48,063
."الآن ، لنرى ما الـّذي يحدث فى "جاردون

125
00:13:36,039 --> 00:13:39,105
من التالى؟ -
.أنا ، رجاءً ، بسرعة -

126
00:13:39,106 --> 00:13:41,206
ليس لديّ المزيد من الوقت حتى يدعونى
.الصائن" لأعود مرة أخرى"

127
00:13:41,207 --> 00:13:45,610
.تحتمّ أنّ تأتي إليّ قبل ذلك -
.قدّ أستغرقت اليوم بأكمله لآتي بالمال -

128
00:13:45,611 --> 00:13:50,180
.. إنها ضعيفة
.أعطيها الفتاه الصغيرة

129
00:13:54,951 --> 00:13:59,788
.كلاّ
! لا ، أرجوكم

130
00:13:59,789 --> 00:14:00,955
! لا

131
00:14:00,956 --> 00:14:01,956
! لا ، أرجوكم

132
00:14:07,195 --> 00:14:09,295
.ليسامحنى الخالق

133
00:14:13,533 --> 00:14:15,934
! لا ، أرجوكم

134
00:14:33,783 --> 00:14:37,550
<i>، أقتلى الأحياء فقط
.(ليس "جالبي الشقاء" يا (كارا</i>

135
00:14:37,551 --> 00:14:39,652
<i>.لأنهم أرواح تنتمي إلى "الصائن" بالفعل</i>

136
00:14:43,922 --> 00:14:46,623
! ريتشارد) ، خلفكَ)

137
00:15:11,610 --> 00:15:13,077
.بسرعة

138
00:15:15,747 --> 00:15:17,347
.لنـُخرج هؤلاء الناس من هنا

139
00:15:17,348 --> 00:15:20,785
.شكراً لكِ -
.هيـّا -

140
00:15:20,786 --> 00:15:24,022
ما الـّذي يفعله كل أولئكَ "جالبي الشقاء" هنا ؟

141
00:15:24,023 --> 00:15:29,328
.يشتروا بشراً ليقتلوهم -
.سيتعفن جسدها قريباً -

142
00:15:29,329 --> 00:15:32,732
، خذيها بعيداً
.حتى لا يرى أولئكَ الناس أيّ موت آخر

143
00:15:38,438 --> 00:15:40,772
! (جافين)

144
00:15:48,046 --> 00:15:49,545
.تباركت ، أيها الباحث

145
00:15:58,821 --> 00:16:01,756
إلى متى تظنـّي أنّ بإمكانكِ خداع أصدقائكِ ؟

146
00:16:03,859 --> 00:16:09,463
حاولت أنّ أخفى هذا أيضاً ، لكن لا يُمكنكِ
.منع جلدكِ من التعفن ، أو تجاهل الشره

147
00:16:09,464 --> 00:16:11,197
.أصمتِ -
أو ماذا ؟ -

148
00:16:11,198 --> 00:16:13,333
أستقتلينني ؟

149
00:16:13,334 --> 00:16:19,537
، لا تقلقي ، سركِ فى مأمن معي
.بالنهاية أنتِ واحدة منـّا

150
00:16:19,538 --> 00:16:21,772
.أنا لا أشبهكِ فى شيء

151
00:16:23,141 --> 00:16:28,545
قبلت مساومة "الصائن" ، لأن لا أحد آخر
.يمكنه الأعتناء بإبنتى المريضة

152
00:16:28,546 --> 00:16:32,483
لمَ فعلتِ أنتِ لك؟
.كل واحد لديهِ سبب

153
00:16:32,484 --> 00:16:37,988
و حينما يتحتم عليكِ القتل فمن الأفضل
.أنّ تـُذكري نفسكِ ، لمَ تفعلين ذلك

154
00:16:37,989 --> 00:16:39,623
.أخبرينى

155
00:16:42,626 --> 00:16:46,455
.آثرت البقاء على قيد الحياه لأحمي الباحث

156
00:16:49,595 --> 00:16:52,329
، ربما تكون هناك طريقة أخرى
.غير أستمراركِ بالقتل

157
00:16:54,933 --> 00:16:57,201
أيّ طريقة؟

158
00:16:57,202 --> 00:17:00,270
، عشرة قطع ذهبية فحسب
.لشراء رشفة أسترداد روحكِ

159
00:17:00,271 --> 00:17:06,208
الدواء الرائع ، الكامل
.الدواء السحري المُدمر للعلـّة

160
00:17:06,209 --> 00:17:11,313
الـّذي سيخلصكم ، من الرعب
.و الآسى الـّذان أصابوكم دائماً

161
00:17:11,314 --> 00:17:14,682
.أنتَ و أنتِ

162
00:17:35,565 --> 00:17:37,701
.أبتعدوا عن طريقي
! أعطينى واحدة

163
00:17:40,238 --> 00:17:43,140
.سنكون غنيان يا شريكي

164
00:17:47,419 --> 00:17:49,419
هناك أشاعة بأنّ بائع سحر مُتجول
.. "فى جنوب "كاستون

165
00:17:49,420 --> 00:17:52,856
.يبيع علاجاً مُنذ بضعة أيام .. -
.إنها ليست ببعيدة -

166
00:17:52,857 --> 00:17:55,058
.يمكنني أنّ آخذكِ إلى هناك -
.سنذهب جميعاً -

167
00:17:55,059 --> 00:17:58,594
ريتشارد) ، بائع السحر ذاك)
.إنـّه كما أذكر ، قدّ سبق و تعاملنا معه قبلاً

168
00:17:58,595 --> 00:18:00,462
.فهو لا يمكن الوثوق بهِ

169
00:18:00,463 --> 00:18:03,764
، "ربما لا يتعيّن أنّ نؤخر البحث عن "حجر الصدع
.بالأعتماد على أشاعة

170
00:18:03,765 --> 00:18:07,001
، لو كان هذا العلاج حقيقيّ
."و أتينا بهِ لـ"جالبي الشقـاء

171
00:18:07,002 --> 00:18:10,637
، لن يتحتم عليهم القتل بعد الآن
."لا نعلم كم سيتغرق إيجاد "حجر الصدع

172
00:18:10,638 --> 00:18:13,472
.لكننا سننقذ العديد من الأرواح بالوقت الحالي

173
00:18:13,473 --> 00:18:16,242
.هيـّا بنا -
.هذا مُتأخر جداً بالنسبة إليّ -

174
00:18:16,243 --> 00:18:21,447
، لمّ تتبقى ليّ سوى بضع نبضات
.أنا سعيدة بأنّ هذا قدّ أنتهى

175
00:18:21,448 --> 00:18:25,884
، لو لمّ تأتوا إليّ
.ما كنت لأتوقف عن القتل

176
00:18:25,885 --> 00:18:30,754
، لكن البقاء أبدّ الدّهر بالعالم السفلي
.أفضل من الحياه على هذهِ الشاكلة

177
00:18:43,766 --> 00:18:45,800
.أرجوكم ، أرجوكم ، كونوا صبورين

178
00:18:45,801 --> 00:18:48,436
.تحركوا

179
00:18:48,437 --> 00:18:50,905
.تعلم ما أريد -
.أجل ، بالتأكيد ، يا سيدي -

180
00:18:50,906 --> 00:18:52,774
.حالاً ، سأعود بعد لحظة

181
00:18:52,775 --> 00:18:54,442
.ماء الظلّ ينفذ منـّا

182
00:18:54,443 --> 00:18:57,243
ماذا ؟ -
.كلاّ ، ليس كذلك -

183
00:19:02,114 --> 00:19:05,082
ما الذي فعلته؟ -
.الأمر بسيط ، أضفت بعض المياه الصافية -

184
00:19:05,083 --> 00:19:06,783
.لمضاعفة مخزوننا إلى ثلاثة أضعاف -
.. لكن -

185
00:19:06,784 --> 00:19:10,152
،كنـّا نحصل على 4 قطع للجرة الواحدة
.الآن سنحصل على 12 قطعة

186
00:19:10,153 --> 00:19:13,189
ماذا لو لمّ يُجدي العلاج بسبب المياه المضافة؟
.جالبي الشقـّاء" لن يكونوا سعداء"

187
00:19:13,190 --> 00:19:15,192
.بالتأكيد سيجدي نفعاً

188
00:19:17,663 --> 00:19:19,764
لازالت مُتوهجة ، أليس كذلك ؟

189
00:19:21,133 --> 00:19:23,067
.أخرجهم

190
00:19:27,738 --> 00:19:31,173
أتعلم من كنت قبل أنّ أموت؟ -
.كلاّ ، ياسيدي -

191
00:19:31,174 --> 00:19:35,010
، قائد سرية عسكرية دهارية
.لا يتعين أنّ تجعل رجلٌ مثلي ينتظر

192
00:19:35,011 --> 00:19:37,512
، الوقت يكون ثمين جداً
."حينما تعمل لصالح "الصائن

193
00:19:37,513 --> 00:19:39,881
،نحن آسفان جداً ، يا سيدي
.تفضل

194
00:19:48,155 --> 00:19:50,422
.سأخبر أصدقائي عن هذهِ

195
00:20:00,065 --> 00:20:04,901
لماذا توقفنا ؟ نحن سرنا
.على الطريق لأقل من ساعتين

196
00:20:04,902 --> 00:20:07,940
.قدّ حلّ الظلام ، حتى الباحث يحتاج إلى النوم

197
00:20:09,072 --> 00:20:12,941
، (لا يبدوا أنكِ بخير يا (كارا
.يمكنكِ انّ تنالى قسط من الراحة أيضاً

198
00:20:12,942 --> 00:20:17,178
، أنا جائعة فحسب
.سأذهب للصيد

199
00:20:17,179 --> 00:20:19,880
الآن؟ -
.لدينا بعض التفاح -

200
00:20:19,881 --> 00:20:23,382
.أريد لحماً -
.حسناً ، سآتى معكِ -

201
00:20:23,383 --> 00:20:26,218
.كلاّ -
.زيد) على حقّ) -

202
00:20:26,219 --> 00:20:27,686
.أنتَ بحاجة للراحة

203
00:20:27,687 --> 00:20:31,956
علاوة على ذلك , أصيد وحدى
.بشكل أفضل حينما أكون وحدي

204
00:20:53,475 --> 00:20:56,010
أثمة من هناك؟

205
00:21:01,548 --> 00:21:07,485
، ليس لديّ أيّ شيء لأجلكِ اللـّيلة
.تعالى صباحاً ، سيكون لديّ بشر جُدُد

206
00:21:07,486 --> 00:21:12,455
.لايُمكنني الأنتظار حتى غداً

207
00:21:23,433 --> 00:21:25,401
.أنتَ تستحقّ أسوأ من هذا

208
00:21:32,775 --> 00:21:37,712
<i>، بكل مرة تقتلين
.تعودّ الساعة للعدّ التنازلى من جديد</i>

209
00:22:01,195 --> 00:22:05,665
.كنت على وشكَ الأنطلاق للبحث عنكِ -
.أسغرقت وقتاً حتى وجدت فريسة -

210
00:22:05,666 --> 00:22:10,169
، حسنٌ ، حتى من دون أنّ تنامي
.يبدوا مظهركِ أفضل مما كنت عليه صباحاً

211
00:22:10,170 --> 00:22:13,278
.كنت بحاجة لوجبة طازجة فحسب

212
00:22:17,942 --> 00:22:20,310
مهلاً ، ما الـّذي تفعله؟

213
00:22:20,311 --> 00:22:22,845
أغلق الكان ، لمّ يتبقى سوى
.بضع قطرات من الدواء

214
00:22:22,846 --> 00:22:27,883
.لا يوجد ما يكفي حتى ليخفف بالماء -
.إذاً ، سنخلط الماء بشيء آخر -

215
00:22:27,884 --> 00:22:33,121
.جبص المشعوذ" سيجعلها تتوهج" -
.لكنها لن تعالج احداً -

216
00:22:33,122 --> 00:22:35,823
إذاً ، سنخبرهم أنّها تستغرق بضع
.أيام حتى يسري مفعلوها

217
00:22:35,824 --> 00:22:37,190
و حينما يدركوا بحقيقة الأمر؟

218
00:22:37,191 --> 00:22:42,361
، حين يصل أحدهم إلى الحقيقة
.سنكون هربنا بعيداً و بحوزتنا ثروة

219
00:22:42,362 --> 00:22:44,896
، لكن هذا لا يبدوا صواباً
.هكذا سنغش الناس

220
00:22:44,897 --> 00:22:49,467
، حسناً , ليسوا ناس بحقيقة الأمر
."بل "جالبي شقاء

221
00:22:55,472 --> 00:22:57,774
! أنتَ خدعتني

222
00:23:01,812 --> 00:23:05,414
قلت أنـّي سأشفى , لكن بعد نصف يوم
.عاد الشره مُجدداً

223
00:23:05,415 --> 00:23:06,915
.أنظر إلى وجهي

224
00:23:06,916 --> 00:23:09,384
سيدي , الجرعة التى أعطيناك إياها
.كانت مُخففة بالماء

225
00:23:09,385 --> 00:23:13,220
لكننا بقيت لدينا بضع قطرات من
.الدواء صافياًَ ، ستعالجكَ بشكل نهائي

226
00:23:13,221 --> 00:23:16,690
.يمكنكَ أنّ تحصل عليها ، بلا مقابل -
.سآخذ دوائى بالطريقة القديمة -

227
00:23:16,691 --> 00:23:23,562
".بإرسال روحكَ إلى "الصائن -
.أتركه يذهب -

228
00:23:43,648 --> 00:23:47,050
.(مرحباً (سابستيان -
! العرّاف -

229
00:23:47,051 --> 00:23:51,787
، حينما سمعت عن بائع سحر
."فى جنوب "كاستون" يبيع دواء لـ"جالبي الشقاء

230
00:23:51,788 --> 00:23:55,023
، علمت أنّه يجب أنّ يكون أنتَ
.. و بالنظر إليهم

231
00:23:55,024 --> 00:23:58,726
تأكدت أنـّي كنت على صواب ..
.بأنّ ما أدعيته علاجاً ، كان وهماً

232
00:23:58,727 --> 00:24:06,667
، لا. لا, أؤكد لكَ أنّ العلاج حقيقيّ
.لكنها لم تكن فكرتي

233
00:24:08,469 --> 00:24:11,054
.كنت أساعد صديق

234
00:24:16,741 --> 00:24:18,775
.مرحباً ، أخي

235
00:24:33,515 --> 00:24:35,150
.(السيد (رال

236
00:24:35,151 --> 00:24:41,090
، (أنا فى حيرة أنـّي لمّ أراك قبل الآن ، (إيجان
.يوم أمس فشلت أنّ ترسل ليّ روح بشري

237
00:24:41,091 --> 00:24:47,028
، أنتَ خالفت المعاهدة و و حتى ذلك ،
.بطريقة ما ، تمكنت من البقاء بين الأحياء

238
00:24:47,029 --> 00:24:50,030
كيف ، أنا أتسائل؟

239
00:24:50,031 --> 00:24:54,268
.. أنا
.أشتريت علاجاً

240
00:24:54,269 --> 00:24:57,705
علاجا" ؟" -
."لكوني "جالب شقـّاء -

241
00:24:57,706 --> 00:25:01,474
، "يسمونه "ماء الظلّ
.لكن تأثيرها لمّ يدمّ

242
00:25:01,475 --> 00:25:09,779
سر " منبع مياه الظلّ" ، منسيٌ مُنذ عقود
.(أنسي بموت العراف (كراكتيكوس زوريندر

243
00:25:09,780 --> 00:25:15,218
.إنها لمّ تُجدي على أيّ حال يا سيدي -
.بل أجدت -

244
00:25:15,219 --> 00:25:17,353
أنتَ لستَ "جالب الشقاء" الوحيد
.الذى توقف عن القتل

245
00:25:17,354 --> 00:25:22,558
، لمصلحة الصائن بالأيام الاضية
.لكن أخبرني

246
00:25:22,559 --> 00:25:28,663
كيف آل بكَ الأمر ميتاً مرة أخرى؟ -
.الباحث هو من قتلني -

247
00:25:28,664 --> 00:25:35,935
الباحث ، أين؟ -
.بالمحل الذي بيع بهِ الدواء -

248
00:25:35,936 --> 00:25:39,671
.الباحث بات يعلم بوجودها

249
00:25:39,672 --> 00:25:43,908
، "أخبرنى , هل "المورد-سيث
التى برفقته شربت منه؟

250
00:25:43,909 --> 00:25:49,915
.لا أظن أنّ هناك ما بقي لديهم من العلاج -
.لو نفذ , فسيبحث الباحث عن المصدر -

251
00:25:49,916 --> 00:25:56,287
، (و هو يسافر برفقة أبن (كراكتيكوس
.سيجدونه

252
00:25:56,288 --> 00:25:59,612
أعدني مرة أخرى , يا سيدي
.سأمنعهم من إيجاده

253
00:26:00,157 --> 00:26:04,594
.(أخشي أنّ أوان ذلك قدّ فات ، (إيجان

254
00:26:10,835 --> 00:26:14,769
، الآن أعطوني سبباً وجيهاً
.حتى لا أحرق كلاكما أيضاً

255
00:26:14,770 --> 00:26:16,270
من انتَ حتى تـُسائلنى؟

256
00:26:16,271 --> 00:26:19,706
قلتَ أنك ستعود بعد القضاء
.على (داركن رال) ، لكنك لم تعود

257
00:26:19,707 --> 00:26:23,975
ربما سمعت , بأن "صائن" العالم السفليّ
.يُحضر لشن حرب على عالم الأحياء

258
00:26:23,976 --> 00:26:27,877
،أعلم بشأن ذلك ، و كنت أحاول القيام بدورى
".بمعالجة "جالبي الشقـّاء

259
00:26:27,878 --> 00:26:30,146
أين وجدت هذا العلاج على أيّ حال؟

260
00:26:30,147 --> 00:26:32,913
كنت أزرع صف جديد من الشجيرات
.بالحديقة الخلفية

261
00:26:32,914 --> 00:26:36,980
، حيث أصتدم فأسي بالصندوق
.لا بدّ أنّ أبي دفنهم هناك مُنذ وقت بعيد

262
00:26:36,981 --> 00:26:42,152
.. أبي
هل كانت "مياه الظلّ" ؟

263
00:26:42,153 --> 00:26:44,120
أتعلم بشأنها؟

264
00:26:44,121 --> 00:26:49,789
كانت هناك أشاعة , حينما كنت أتدرب كعرّاف
.بأنّ أبى وجد مصدرها ، و كان يختبرها

265
00:26:49,790 --> 00:26:52,690
.بإستخدامها لأعادة الموتى إلى الحياه

266
00:26:52,691 --> 00:26:55,458
، لكن هذا النوع من السحر الأسود
.مُحرم على العرّافين

267
00:26:55,459 --> 00:26:56,960
.أنا كنت مُنزعجاً

268
00:26:56,961 --> 00:27:02,030
ذهبت إليه ، قال ليّ أنها كذبة
.أختلقت من قبل أعداءه لتشويه صورته

269
00:27:02,031 --> 00:27:04,812
.أنا صدقته

270
00:27:05,134 --> 00:27:07,601
هل هناك المزيد ؟ -
.بضع قطرات -

271
00:27:07,602 --> 00:27:11,371
.لا أدري أن ما كانت تكفي لعلاج أيّ أحد -
أيمكنكَ صنع المزيد؟ -

272
00:27:11,372 --> 00:27:14,240
، لا يُمكن أنّ يتم أختلاقها بالشعوذة
.بلّ يتم العثور عليها ، فحسب

273
00:27:18,477 --> 00:27:27,717
.. أتذكر بدقة
.أنّ لديكَ أدوات لصناعة الخرائط السحرية

274
00:27:27,718 --> 00:27:33,889
، كنت أصنع خريطة من عدة أشهر
.و فجأة تشوشت ، و لمّ تعمل من حينها

275
00:27:35,892 --> 00:27:41,328
،ليست مكسورة ، إنها مُعوّذة
.لاشكّ بواسطة زبون مُستاء

276
00:27:41,329 --> 00:27:45,999
هارلان) ، حذرته أنّ هذهِ الخرطة ستأخذه)
."خلال غابة "عثّ الجريل

277
00:27:46,000 --> 00:27:49,401
، لامنى على الطفح الذى أصابه
.ذلك المُشعوذ الكهل الحقود

278
00:27:57,041 --> 00:27:58,208
.جيدة كالجديدة

279
00:28:26,398 --> 00:28:27,564
.المصدر

280
00:28:27,565 --> 00:28:30,333
يحري أنّ نصل إلى هناك
.خلال يومين ، أو ربما ثلاثة

281
00:28:30,334 --> 00:28:32,401
ثلاثة أيام؟

282
00:28:32,402 --> 00:28:35,669
، نحن محظوظين
.كان من الممكن أن تكون أبعد من ذلك

283
00:28:37,038 --> 00:28:40,339
.أريد المجيء معكم -
لتتمكن من ملىء قنينة لبيعها؟ -

284
00:28:40,340 --> 00:28:43,809
أنتَ على حقّ يا (زيد) , أنا كنت أنانيّ
.و قصير النظرة

285
00:28:43,810 --> 00:28:47,979
، لكن هذا العلاج سيصنع فارقاً كبيراً
.أنتَ بالفعل لديكَ مسعى

286
00:28:47,980 --> 00:28:52,982
ليس لديكَ وقت لتوزيع "مياه الظل"  على "جالبي
.الشقاء" بالاراضى الوسطى ، لكن أنا لدي الوقت

287
00:28:52,983 --> 00:28:57,185
، رجاءً أخي
.أمهلنى فرصة لأقوم بعمل جيد

288
00:28:57,186 --> 00:29:02,523
عسى أنّ يذكر العالم ولديّ
.(العظيم (كاركتيكس زوريندر

289
00:29:34,281 --> 00:29:39,818
.أرى أنّ لديكم أفطار مبكر -
ماذا تريدين؟ -

290
00:29:39,819 --> 00:29:43,220
.أنا جائعة -
.نحن لا نطعم الشحاذين -

291
00:29:43,221 --> 00:29:49,826
، لا بدّ أنّ أمك أهملت تعليمك الأخلاق
.أوربما لمّ يكن لديها أيّ منها

292
00:29:49,827 --> 00:29:51,527
.سأستمتع بقتلكِ

293
00:29:51,528 --> 00:29:59,967
، لسوء حظكم
.أنا بالفعل ميتة

294
00:29:59,968 --> 00:30:01,768
! "إنها جالبة شقاء"

295
00:30:21,121 --> 00:30:25,666
.الآن ، ألقي بجثمانه بهذهِ النار أو سأقتلك

296
00:30:53,591 --> 00:30:58,061
ما مدى متعتكِ فى عملكِ لصالحي ثانية؟ -
.(أنا أخدم (ريتشارد -

297
00:30:58,062 --> 00:31:03,633
، فتاه عنيدة كما كنتِ دوماً
.لكن إلتزامكِ الأول ليّ الآن

298
00:31:05,201 --> 00:31:09,938
.أعتقد أنكِ لازلتِ تدينى ليّ بروح لهذا اليوم -
.أعرف القواعد -

299
00:31:09,939 --> 00:31:14,142
إذاً ، لمَ ألقيتى بجثمانه فى النار
فى حين أنّ وقتكِ قارب على النفاذ؟

300
00:31:16,346 --> 00:31:25,785
لا تخبرينى أنكِ سئمتِ من كونكِ "جالبة شقاء" ؟
الأمر أصعب ممّا تصورتى ، أليس كذلك؟

301
00:31:25,786 --> 00:31:29,021
حالفكِ الحظ حينما وجدتي
.ذلك الدهارى المقيت و قتله ليلة أمس

302
00:31:29,022 --> 00:31:33,792
،لكن
.الآن ، ها أنتِ

303
00:31:33,793 --> 00:31:38,062
على بعد فراسخ من أقرب مدينة
.لا وجود لمن يمكنكِ قتله

304
00:31:39,698 --> 00:31:41,865
.عداهم

305
00:31:43,668 --> 00:31:49,038
، حسناً , علمت أنّ هذا سيحدث
.لكنـّي أعددت لكِ عرضاً لأخلصكِ من هذا

306
00:31:51,641 --> 00:31:57,645
، "أخبرينى أنّ نبع "مياه الظلّ
.و لنّ يتحتم عليكِ القتل مرة أخرى

307
00:31:59,314 --> 00:32:07,854
، لستُ مُرغمة على أجباركَ بأيّ شيء
.هذا ليس جزء من أتفاقنا

308
00:32:09,756 --> 00:32:15,460
.. حسنٌ جداً
.لكنكِ يتعين عليكِ قتل أحدهم

309
00:32:15,461 --> 00:32:21,765
، (يجب حقاً أن تفكري بأمر العجوز (سيديكاس
.لمّ يبلغ الكثير بحياته

310
00:32:21,766 --> 00:32:26,227
.لمّ يكن ذا نفع لأيّ أحد طوال حياته

311
00:33:09,740 --> 00:33:17,145
، (سيديكاس)
.ساعدني لآتى ببعض الأخشاب

312
00:33:17,146 --> 00:33:20,081
. لكنّ الشمس لمّ تشرق بعد -
.ستشرق قريباً -

313
00:33:20,082 --> 00:33:23,253
.و البقية سيكونون بحاجة للأفطار

314
00:33:28,690 --> 00:33:32,823
.سنأتى بالمزيد من الأخشاب

315
00:33:37,993 --> 00:33:42,945
.هذهِ الأغصان الجافة ستحترق جيداً

316
00:33:50,435 --> 00:33:52,602
<i>.لمّ يكن ذا نفع لأيّ أحد</i>

317
00:34:07,878 --> 00:34:10,279
<i>.أمهلني الفرصة لأقوم بشيء حسن</i>

318
00:34:10,280 --> 00:34:15,451
<i>عسى أنّ يذكر العالم ولديّ
.(العظيم (كاركتيكس زوريندر</i>

319
00:34:16,287 --> 00:34:17,456
ما الأمر؟

320
00:34:25,770 --> 00:34:28,272
.أنتِ .. النجدة ، (زيد) ، النجدة

321
00:34:28,273 --> 00:34:29,439
! النجدة

322
00:34:29,440 --> 00:34:31,374
.لن آذيك

323
00:34:31,375 --> 00:34:33,676
ماذا حدث ؟ -
! إنها جالبة شقـّاء -

324
00:34:41,216 --> 00:34:43,250
.(كارا)

325
00:34:43,251 --> 00:34:48,154
متى؟ -
.مُنذ ثلاثة أيام -

326
00:34:48,155 --> 00:34:53,892
.أنا قتلت مرتين سلفاً -
.أنتِ قـُتلتِ مع ذاك السائق -

327
00:34:53,893 --> 00:34:57,895
.رال) عرض عليكِ الأتفاق) -
.أنا طلبت منه أنّ أكون جالبة شقاء -

328
00:34:57,896 --> 00:34:58,996
لماذا؟

329
00:35:00,965 --> 00:35:07,002
، تحتمت عليّ العودة
.لأخبركم أين أخذ المُختطفين الأسرى

330
00:35:11,406 --> 00:35:16,406
، و تحتم عليّ حمايتكَ
.(أنتَ ، يا (ريتشارد

331
00:35:18,911 --> 00:35:24,682
، لكنـّي عديمة الفائدة بالنسبة إليكَ هكذا
.(كدت أقتل (سيديكاس

332
00:35:24,683 --> 00:35:30,755
كنت أنظر بالخريطة ، هناك طريق
.أسرع إلى المنبع ، طريق الوادي

333
00:35:30,756 --> 00:35:32,322
."سنأتى لكِ بـ"مياه الظلّ

334
00:35:32,323 --> 00:35:35,356
، حتى لو كانت على بعد ألف خطوة
.لن أتمكن من فعل ذلك

335
00:35:38,093 --> 00:35:41,895
، رجاءً ، أذهبوا
.لا أودكم أن ترونى هكذا

336
00:35:45,499 --> 00:35:47,267
أهناك ما يمكنكَ أنّ تفعله؟

337
00:35:48,869 --> 00:35:53,599
جالبي الشقاء" مخلوقات"
.ناتجة عن السحر الأسود

338
00:35:54,573 --> 00:35:58,775
ليست لديّ أيّ قوى تؤهلنى
.لمساعدتكِ .. أنا آسف

339
00:36:06,383 --> 00:36:09,887
.ليعتني بكِ الخالق

340
00:36:21,394 --> 00:36:26,129
.شكراً لكِ -
على ماذا؟ -

341
00:36:26,130 --> 00:36:30,133
، كان يمكنكِ قتلى للنجاه بنفسكِ
.لكنكِ لم تفعلى

342
00:36:34,371 --> 00:36:37,472
! (سيديكاس) -
.لا -

343
00:36:37,473 --> 00:36:39,274
سيديكاس) ، لماذا ؟)

344
00:36:44,378 --> 00:36:45,878
! أعطيه زفير الحياه

345
00:36:45,879 --> 00:36:48,881
، قدّ فقدت تلكَ القدرة
."حينما تحولت إلى "جالبة شقاء

346
00:36:48,882 --> 00:36:51,250
لو شربتِ من النبع ، ستستردي
تلكَ القدرة ، صحيح يا (زيد)؟

347
00:36:51,251 --> 00:36:54,086
.هذا يتوقف على سبب -
.أنا و (كارا) سنذهب راكضين -

348
00:36:54,087 --> 00:36:58,023
و أنتم أتبعونا حاملين
.سيديكاس) بأسرع ما يمكنكم)

349
00:36:58,024 --> 00:37:03,256
، مرحباً بكَ إلى مكافأتكَ الأبدية
.(سيديكاس)

350
00:37:04,558 --> 00:37:09,593
، سأقبل الأتفاق
.أجعلنى جالب شقاء

351
00:37:09,594 --> 00:37:14,898
، "حتى يستنى لكَ إيجاد "مياه الظلّ
و تعالج نفسك , و تخدعنى؟

352
00:37:14,899 --> 00:37:16,533
.لا أعلم عمّا تتحدث

353
00:37:16,534 --> 00:37:20,436
أتخال أنـّى لا أعلم أنكَ كنت مسافراً
برفقة الباحث ، باحثين عن النبع؟

354
00:37:22,338 --> 00:37:28,173
.(أخبرني أين هو ، (سيديكاس -
.لا أعلم -

355
00:37:28,174 --> 00:37:35,749
، لكنـّي أظنكَ تعلم
.و أظن أنكَ ستخبرني

356
00:37:43,524 --> 00:37:47,528
.هيـّا ، يتعين أنّ يكون على الناحية الأخرى

357
00:37:51,099 --> 00:37:55,169
.أخبرنى أين النبع ، قبل أنّ أزيقكَ أسوأ ما لديّ

358
00:37:57,640 --> 00:38:00,541
، فى روض
."فى وادى "إيكوز

359
00:38:00,542 --> 00:38:02,275
! سامحنى أيها الخالق

360
00:38:07,981 --> 00:38:13,948
أخشى أنّ الخالق لا يُمكنه
.(تقديم أي نفعٌ لك هنا ، يا (سيديكاس

361
00:38:26,358 --> 00:38:27,725
.ها هو

362
00:38:34,765 --> 00:38:36,833
! لا

363
00:39:05,655 --> 00:39:07,572
.حصلت على البعض

364
00:39:20,267 --> 00:39:24,168
.لا أعلم إلى متى يُمكننا أنّ نجرّه -
.إنـّه يزيد برودة -

365
00:39:24,169 --> 00:39:27,578
، لو مر الكثير من الوقت
.لن يجدي زفير الحياه معه

366
00:39:27,579 --> 00:39:29,528
! أنا هنا

367
00:39:51,711 --> 00:39:53,102
.الشكر للأرواح

368
00:39:54,395 --> 00:39:55,943
كيف؟

369
00:39:55,944 --> 00:40:00,288
.أنتَ أنقذت حياة (كارا) ، لذا ردت لكَ الجميل

370
00:40:03,230 --> 00:40:06,037
.حريّ أنّ تتركني ميتاً -
عمّا تتحدث؟ -

371
00:40:06,038 --> 00:40:10,831
، قدّ أخبرت (داركن رال) مكان المنبع
.كنت ضعيفاً جداً

372
00:40:10,832 --> 00:40:13,840
.لم أقدر على تحمل الألم

373
00:40:13,841 --> 00:40:16,850
قلّما أحتمل أحد عذاب
.(العالم السفلي , (سيديكاس

374
00:40:16,851 --> 00:40:20,127
لكن أقلّ من ذلك من يضحوا
.بحياتهم من أجل شخص آخر

375
00:40:21,878 --> 00:40:26,836
لمَ فعلت ذلك؟
.كدت أقتلكَ

376
00:40:26,837 --> 00:40:31,004
، لكنكِ لم تفعلى
.. حينما رأيتكَ تحتضرين أدركت

377
00:40:31,005 --> 00:40:35,996
أنـّي مُجرد كهل عجوز ..
.لمّ أفعل أيّ صالح سوى لنفسي

378
00:40:35,997 --> 00:40:41,847
لكن أنتِ مهمة أنتِ تساعدين
. الناس ، و تساعدين الباحث

379
00:40:44,033 --> 00:40:47,317
.حياتكِ أكثر قيمة بكثير من حياتى

380
00:40:48,328 --> 00:40:52,731
، (سيديكاس)
.حياتكَ ذات قيمة بالنسبة إليّ

381
00:40:59,777 --> 00:41:05,897
، أنا مُمتنة لكليكما
.(لمساعدتكم إيايّ لأنقاذ (سيديكاس

382
00:41:05,898 --> 00:41:09,806
.ليس (سيديكاس) فحسب من أردنا أنقاذه

383
00:41:12,475 --> 00:41:16,640
.. لازلتما
.لا بدّ أنكم تخالونى وحش

384
00:41:16,641 --> 00:41:21,399
، لقبول الأتفاق
.لو واجهت نفس الخيارين

385
00:41:21,400 --> 00:41:26,758
البقاء أبداً بالعالم السفلى
.(أو العودة لمساعدة (ريتشارد

386
00:41:26,759 --> 00:41:32,309
، لأكون معه
.ربما أتخذت نفس القرار

387
00:41:40,681 --> 00:41:42,664
.أحزر بأنّ هنا حيث نفترق

388
00:41:42,665 --> 00:41:45,541
، "بعد أنّ نحصل على "حجر الصدع
.سأعود لرؤيتكَ

389
00:41:45,542 --> 00:41:46,835
.أوعدكَ

390
00:41:57,982 --> 00:41:59,030
.شكراً لكَ

391
00:42:09,681 --> 00:42:12,029
.أتسائل ما الـّذي سيفعله الآن

392
00:42:12,030 --> 00:42:14,704
.هلموا ، أيها السادة و السيدات

393
00:42:14,705 --> 00:42:19,833
و أشتروا جرّة الطين النقيّ
.من أرض السحر المُقدسة

394
00:42:19,834 --> 00:42:26,299
،المجاورة لنبع "مياه الظلّ" الغنى عن التعريف
.إنها أكثر تربة مُخصبة و ذات فعّالية عُرفت

395
00:42:26,300 --> 00:42:33,507
لعلاج الدمامل و البثور ، و التى الطاردة للزكام
.و أجل ، أيضاً تعيد نمو الشعر من جديد

396
00:42:33,508 --> 00:42:37,516
أنتَ يا سيّدى ، مقابل خمسة عملات نقدية
.يُمكنكَ أنّ تسترد مظهر شبابكَ مُجدداً

397
00:42:37,517 --> 00:42:44,993
أسمح ليّ بالشرح.. أنتظر ليومين
.فحسب ، و ستذهل من النتائج

398
00:42:48,129 --> 00:42:51,863
<font color=#7FFFO0>
"( إلى اللّقاء فى الحلقة القادمة ، بعنوان: ( أميرة"</font>
<font color=#FF8000>"بتاريخ إصدار : 28 فبراير ، 2010"</font>

