1
00:00:00,902 --> 00:00:07,172
عام  2166، غزا العالم طاغية مخلَّد"
"اسمه (فاندال سافدج) وقتل زوجتي وابني

2
00:00:07,173 --> 00:00:11,675
حشدت فريقًا منتخبًا لمطاردته"
"عبر الزمن ولمنع استفحال قوّته

3
00:00:11,677 --> 00:00:15,846
للأسف عارض خطّتي الكيان"
"الذي أقسمت له بالولاء

4
00:00:15,848 --> 00:00:17,348
"سادة الزمان"

5
00:00:17,350 --> 00:00:19,284
في المستقبل ربّما لا يكون"
"أصدقائي أبطالًا

6
00:00:19,285 --> 00:00:24,922
لكن إذا نجحنا، فلسوف يُذكرون"
"بصفتهم أساطير

7
00:00:26,592 --> 00:00:28,560
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

8
00:00:28,561 --> 00:00:31,124
سافدج) أبقى تحرّكاته)"
"خفيّة على مرّ التاريخ

9
00:00:31,159 --> 00:00:34,031
(لكن البروفيسور (ألدوس بوردمان"
"هو أنبغ خبير بالعالم

10
00:00:34,033 --> 00:00:37,202
"سافدج) كان كاهنًا مصريًّا)" -
"كيندرا) وإيّاي نتجانس)" -

11
00:00:37,237 --> 00:00:41,673
،وكلّما قتلكما، انتقل سرّ الحياة إليه"
"وهذا ما يبقيه مخلَّدًا

12
00:00:41,674 --> 00:00:44,542
البروفيسور (برودمان) مصاب"
"بجراح دخليّة حادّة

13
00:00:44,543 --> 00:00:48,639
بعد 100 عام، سيكون لحيواتكم
تأثير ضئيل على الخطّ الزمنيّ المسجّل

14
00:00:48,674 --> 00:00:49,845
كذبت علينا

15
00:00:49,846 --> 00:00:53,450
لا أحفل بالغدوّ أسطورة طالما
سنقضي على (سافدج) للأبد

16
00:00:53,452 --> 00:00:55,853
إذًا أنّى نجد ذلك الرجل؟

17
00:00:56,778 --> 00:01:00,794
"النرويج) - 1975)"

18
00:01:01,649 --> 00:01:03,842
.ها قد وصلنا

19
00:01:03,877 --> 00:01:06,765
غيديون)، هلّا موّهتِنا)
بهيئة مرج مرتفع؟

20
00:01:06,766 --> 00:01:09,434
علامَ تتذمَّر الآن؟
إنّنا لم نسافر زمنيًّا

21
00:01:09,435 --> 00:01:13,438
...أكره الطيران، خاصّة بداخل
أيًّا تكُن هذه الآلة

22
00:01:13,439 --> 00:01:17,097
أين نحن تحديدًا؟ -
ما زلنا في عام 1975، صحيح؟ -

23
00:01:17,132 --> 00:01:21,099
بالفعل، أكتوبر عام 1975
(في مضايق شماليّ (النرويج

24
00:01:21,134 --> 00:01:22,396
تبدو كعطلة

25
00:01:22,397 --> 00:01:25,661
سننعم بالعطلة حالما نتخلّص من
(تهديد (سافدج) يا سيّد (سنارت

26
00:01:25,696 --> 00:01:26,718
(هذه مفكّرة (ألدوس

27
00:01:26,719 --> 00:01:29,915
ارتأى في نظريّته
أن (سافدج) قد يكون هنا

28
00:01:29,950 --> 00:01:31,640
وإن صحّت نظريته
(وإذا أمكننا الإمساك بـ (سافدج

29
00:01:31,641 --> 00:01:33,792
فأقلُّه لن يذهب موت
البروفيسور (بوردمان) هباءً

30
00:01:33,793 --> 00:01:37,728
ألا تمكننا العودة بالزمن وإنقاذ (ألدوس)؟ -
كان ابننا -

31
00:01:37,730 --> 00:01:42,165
آسف، لا تمكننا العودة زمنيًّا
وتغيير أحداث شاركنا فيها

32
00:01:42,200 --> 00:01:44,502
إذ سينطوي الزمن على نفسه
صانعًا دوّامة مؤقَّتة

33
00:01:44,503 --> 00:01:46,304
وهذا وصف يبدو ألطف
بكثير من حقيقته

34
00:01:46,339 --> 00:01:51,109
لننسَ الفيزياء لهنيهة، ألا يتعيّن أن
نتبيّن ما يفعله (سافدج) في (النرويج)؟

35
00:01:51,144 --> 00:01:54,154
وفقًا لـ (غيديون)، فثمّة اجتماع
ضخم لجماعات إرهابيّة وهامشيّة

36
00:01:54,189 --> 00:01:57,515
بُغية شراء أسلحة غير قانونيّة -
الآن هذه تبدو كعطلة بحقّ -

37
00:01:57,516 --> 00:02:01,122
تجار الأسلحة والإرهابيين ليسوا
تحديدًا نوعنا المفضّل من الناس

38
00:02:01,157 --> 00:02:02,954
لكنّهم أفضل بديل

39
00:02:02,955 --> 00:02:05,799
يبدو أنّك وكلبك الحضين
ستصيران حقيقان ببقائكما

40
00:02:05,834 --> 00:02:08,069
لستُ كلبًا حضينًا لأحد
أيّها الرجل الطائر

41
00:02:08,094 --> 00:02:12,064
إذًا ماذا يرتدي تحديدًا من سيحضر
سوق سوداء للأسلحة بأيّ حال؟

42
00:02:12,099 --> 00:02:16,968
وايفرايدر) لديها غرفة تمويه)
تصنع ثيابًا مؤقّتة... أزياء

43
00:02:16,969 --> 00:02:20,291
لديك غرفة تصنع الثياب؟ -
ألا يملك الجميع مثلها؟ -

44
00:02:21,040 --> 00:02:23,936
أوّل ما علينا فعله هو وضع خطّة

45
00:02:23,971 --> 00:02:26,745
ألديك خبرة كبيرة في التسلل
لاجتماعات إجراميّة؟

46
00:02:26,746 --> 00:02:29,123
،لم أتوقّع ذلك
سأكون صاحب القرار

47
00:02:29,158 --> 00:02:31,182
،إني بالواقع قائدكم
هذا لو نسي أحدكم ذلك

48
00:02:31,183 --> 00:02:33,585
كلّا، أذكر، إنّما لستُ أحفل

49
00:02:33,586 --> 00:02:35,553
هل عليّ تذكرة أحدكم أنّي سيّد زمان؟

50
00:02:35,554 --> 00:02:38,270
القيام بتعديلات منفصلة
في الخطّ الزمنيّ هو عملي

51
00:02:38,305 --> 00:02:41,373
لذا لن نندفع للماضي كالثور الهائج

52
00:02:41,408 --> 00:02:44,395
تبيّن أن نصف ما قلته
لنا عن المهمة أكاذيب

53
00:02:44,396 --> 00:02:47,966
ما واجه أحدكم (فاندال سافدج) قبلًا

54
00:02:47,967 --> 00:02:52,075
إنّي واجهته، وأجزم لكم
الآن أنّكم ترتكبون خطأً جسيمًا

55
00:02:52,138 --> 00:02:57,909
ارتكبناه فعليًّا لمّا وثقنا بك -
(سنعود قريبًا يا (كابتن -

56
00:03:07,453 --> 00:03:11,022
،يبدو أنّهم يفحصون أوراق الهويّة
وإننا لا نملك أيًّا منها

57
00:03:11,023 --> 00:03:12,994
سنتدبر الأمر، ثقي بنا

58
00:03:14,886 --> 00:03:17,006
لستُ أؤاخذك

59
00:03:17,296 --> 00:03:19,300
أوراق الهويّة

60
00:03:23,002 --> 00:03:28,840
(لا تبدو إليّ كـ (أحمد أحمد عزّ الدين -
إنّي عربيّ من جهة أمي -

61
00:03:28,841 --> 00:03:30,623
هل توجد مشكلة؟

62
00:03:32,244 --> 00:03:36,381
،لا أحبّ التعطيلات
أتعلم من نكون؟

63
00:03:36,382 --> 00:03:39,951
زملائي وإيّاي ذراع
(العمليّات لمنظّمة (السيف

64
00:03:39,952 --> 00:03:42,586
نحن المسؤولين عن تفجير
ميدان (لامباردو) عام 1963

65
00:03:42,588 --> 00:03:48,793
،واغتيال (هنري تيران) بـ (كندا) عام 1970
ومذبحة مطار (كونيج) عام 1971

66
00:03:49,386 --> 00:03:55,699
،بوضوح وإيجاز
لا أنصحك بالتشكيك فيّ

67
00:04:00,873 --> 00:04:03,791
،تنعم بنوع فريد من الجنون
وإنّه يروقني

68
00:04:05,044 --> 00:04:07,512
دخلنا

69
00:04:11,684 --> 00:04:13,724
إذًا لمَ لا يسمح لي بلعب دور إرهابيّ؟

70
00:04:13,759 --> 00:04:17,401
،هذا محض اختطاف"
"ولا حاجة لألعابك النارية النووية

71
00:04:17,656 --> 00:04:21,542
،سافدج) سيكون أحد المشترين)
وحالما نرصده، سنتريّث

72
00:04:21,577 --> 00:04:24,593
سنباغته حالما ينتهي البيع

73
00:04:26,932 --> 00:04:28,399
هل من أثر له؟

74
00:04:28,400 --> 00:04:30,768
كلّا -
ليس هنا يا زعيم -

75
00:04:30,769 --> 00:04:33,104
لنأخذ (جيجنجر) والبروفيسور ونخرج

76
00:04:33,105 --> 00:04:37,024
هل لي بانتباهكم؟
شكرًا لكم جميعًا على قدومكم

77
00:04:37,142 --> 00:04:40,377
أعدكم أن يكون مجيئكم جديرًا بوقتكم

78
00:04:41,413 --> 00:04:46,408
،)يبدو أننا أخطأنا حيال (سافدج
فهو ليس أحد المشترين

79
00:04:47,386 --> 00:04:48,753
إنّه البائع

80
00:04:48,754 --> 00:04:54,854
،هذا رأس نووي متباين العائد
بوسعه انتاج انفجار

81
00:04:54,889 --> 00:04:58,930
يعادل انفجار 1 ميجا طن من
ثالث نترات التُّولوين

82
00:04:58,931 --> 00:05:02,834
هلّا بدأنا المزاد بـ 100 مليون دولار؟

83
00:05:03,836 --> 00:05:07,472
،مئة مليون دولار
هل سمعت 105 مليون دولار؟

84
00:05:07,473 --> 00:05:09,774
مئة و10 مليون؟

85
00:05:09,775 --> 00:05:12,292
مئة و15 مليون؟

86
00:05:12,611 --> 00:05:14,766
هل توجد مشكلة يا سيّدي؟

87
00:05:15,748 --> 00:05:17,482
إنّهما هنا

88
00:05:20,552 --> 00:05:23,721
،هذه المجموعة
من أين هم؟

89
00:05:23,722 --> 00:05:28,136
،يبدو أننا جذبنا اهتمامًا غير مرغوب
علينا المزايدة، أطلق طلقة في الهواء

90
00:05:28,856 --> 00:05:31,040
هذه 125 مليون دولار

91
00:05:31,687 --> 00:05:34,629
ماذا يجري؟ -
ما لا نريده أن يجري هو ما يهمّ -

92
00:05:34,664 --> 00:05:36,261
...النداء الثاني -
لا أحد آخر يزايد -

93
00:05:36,296 --> 00:05:38,507
"!قُضي البيع" -
تهانئي يا بروفيسور -

94
00:05:38,542 --> 00:05:40,838
اشتريت توًّا سلاحًا نوويًّا

95
00:05:40,839 --> 00:05:43,975
يا أهلًا، يبدو أن لدينا لاعبًا جديدًا

96
00:05:43,976 --> 00:05:47,306
،لكنك تبدو أكاديميًّا قليلًا
أنّى دخلت لهنا ومن تكون؟

97
00:05:47,341 --> 00:05:51,101
إنّي منذ ثوانٍ اكتسبت قوّة نووية

98
00:05:51,136 --> 00:05:54,352
،لا أعرفك ولا أعرف منظّمتك
وإنّي أعرف الجميع

99
00:05:54,353 --> 00:05:57,221
يا هذا، تراجع -
حاذر نبرتك -

100
00:05:57,222 --> 00:06:02,369
ألدينا ما يشبه مشكلة هنا؟ -
أجل، حضرة المسيطر هذا بدأ يضايقني -

101
00:06:02,404 --> 00:06:05,421
سنأخذ رأسنا النووي فحسب
ونذهب لحال سبيلنا

102
00:06:05,456 --> 00:06:06,930
ليس قبل تسديد ثمنه

103
00:06:06,932 --> 00:06:09,867
حالما نتأكّد من مدى جاهزيّة
الرأس النووي للعمل

104
00:06:09,868 --> 00:06:15,414
عن نفسي أستبعد جدًّا أن يتسنّى
لك حشد مواد انشطاريّة كافية

105
00:06:15,449 --> 00:06:19,719
في هذا العصر لصنع
آداة نووية فعّالة

106
00:06:20,379 --> 00:06:22,779
هذا العصر؟

107
00:06:24,316 --> 00:06:26,951
أقولها على سبيل المجاز

108
00:06:26,952 --> 00:06:30,375
أحدس أنّكما قد تضطرّا
لاعتمار هاتين الخوذتين

109
00:06:31,991 --> 00:06:34,158
تغيير في الترتيبات

110
00:06:34,159 --> 00:06:42,033
سأعطي خصمًا 25% للمنظمة التي
تأتيني برؤوس هؤلاء الرجال

111
00:06:42,034 --> 00:06:45,532
أيمكنني حرق بعض الأشياء الآن؟ -
أتمنّى أن تفعل ذلك -

112
00:06:57,449 --> 00:07:00,018
...هذا أوان مناسب -
أجل، لقتلك -

113
00:07:00,019 --> 00:07:02,570
لم أكُن أخاطبك

114
00:08:03,649 --> 00:08:06,984
(سافدج) -
(الأمير (خوفو -

115
00:08:06,985 --> 00:08:09,187
...إنّك دومًا وسيم جدًّا

116
00:08:10,789 --> 00:08:12,367
وها هي نصفك الأوسَم

117
00:08:12,402 --> 00:08:15,418
،)هذا سينتهي هنا والآن يا (سافدج
ستأتي معنا

118
00:08:15,453 --> 00:08:20,176
أشكّ أن بإمكانكما اعتقالي
وإيقاف انفجار نوويّ بنفس الوقت

119
00:08:35,280 --> 00:08:38,198
أفسدتَ الوضع على أكمل وجه -
بل تدبرته -

120
00:08:38,233 --> 00:08:40,784
يروقني أنّك فعليًّا تصدّق ذلك

121
00:08:46,658 --> 00:08:49,993
لدينا قنبلة نووية هنا

122
00:08:53,132 --> 00:08:55,561
راي)، ماذا فعلت؟)

123
00:08:58,337 --> 00:09:00,338
لم أفعل أيّ شيء، حتمًا هذا احتياط أمان

124
00:09:00,339 --> 00:09:02,486
!بروفيسور، (جاكس)، نحتاجكما

125
00:09:11,370 --> 00:09:14,117
"علينا بلوغ أدنى مسافة أمان"

126
00:09:15,815 --> 00:09:17,396
ما العمل الآن؟

127
00:09:17,431 --> 00:09:21,643
ننتظر انفجار الرأس النووي"
"ثم سيكون أمامك 0.06 ثانية

128
00:09:21,678 --> 00:09:25,496
"لامتصاص الانبثاق المهول للطاقة الذريّة" -
خطّتك مقيتة، تعلم ذلك، صحيح؟ -

129
00:09:25,497 --> 00:09:27,811
"(ركّز يا (جيفرسون"

130
00:09:49,670 --> 00:09:54,059
"(أساطير الغد) - (الموسم الأوَّل)"
"((الحلقة الافتتاحيّة الجزء الـ 2))"

131
00:09:54,526 --> 00:09:56,694
إنّي مسرورك جدًّا
لأنّك كنت متّخذ القرارات

132
00:09:56,695 --> 00:10:01,299
سيطرت على الوضع حتّى بدأ
البروفيسر يتشاجر مع الأرعن

133
00:10:01,300 --> 00:10:03,755
تركت غرورك يعرّض مهمّتنا
بالكامل للخطر

134
00:10:03,790 --> 00:10:05,369
كلّا، انفعال السيّد (روي) خرج
عن السيطرة تمامًا

135
00:10:05,370 --> 00:10:07,579
ظننتنا أصدقاء يا بروفيسور

136
00:10:07,614 --> 00:10:10,563
أقلّه قلَّت القنابل النووية
على الكوكب بمقدرا واحدة

137
00:10:12,213 --> 00:10:16,378
ما أبدعكم، جميعكم
تستحقوّن تهانئًا من القلب

138
00:10:16,413 --> 00:10:20,514
،)لم تفشلوا فقط بإمساك (سافدج
بل وكشفتم أنفسكم وقواكم

139
00:10:20,549 --> 00:10:23,280
وخسرتم عنصر المفاجأة
من الآن وللأبد

140
00:10:23,315 --> 00:10:26,438
أبدعتم يا فريق -
لا نحتاج عنصر المفاجأة -

141
00:10:26,473 --> 00:10:30,282
نعلم أنّه بـ (النرويج)، لذا فلنجده -
(للأسف لدينا مشاكل أجسم من (سافدج -

142
00:10:30,317 --> 00:10:33,147
ليتكم أنصتّم لتحذيري من
خطر الإخلال بالخطّ الزمنيّ

143
00:10:33,182 --> 00:10:34,233
عمَّ تتكلّم؟

144
00:10:34,268 --> 00:10:37,060
(أثناء انشغالكم بإنقاذ (النرويج
من إبادة نووية

145
00:10:37,095 --> 00:10:38,113
(لا شكر على واجب أيّتها (النرويج

146
00:10:38,148 --> 00:10:40,697
أرسل (سافدج) أحد أتباعه
لموقع مزاد الأسلحة

147
00:10:40,732 --> 00:10:42,913
أيحفل أحدكم بمعرفة ما اكتشفه؟

148
00:10:46,878 --> 00:10:48,546
!ويحي

149
00:10:48,547 --> 00:10:52,921
أجهل التعابير الأمريكيّة الحديثة"
"هل "ويحي" مرادف عاميّ لـ "ويلاه"؟

150
00:10:52,956 --> 00:10:56,745
أجل، يبدو أن د.(بالمر) ألقى بعامل
إخلال في الخطّ الزمنيّ برمّته

151
00:10:56,780 --> 00:10:57,458
هلّا فسّرت قصدك؟

152
00:10:57,459 --> 00:11:00,704
تسلّحًا بتقنية د.(بالمر) المستقبليّة
طوّر مهندسو (سافدج) سلاحًا

153
00:11:00,705 --> 00:11:03,634
أشدّ تدميرًا بكثير من أيّ
سلاح هنا في عام 1975

154
00:11:03,669 --> 00:11:06,727
،هذه مدينة (سنترال) عام 2016
أو أقلّها كانت كذلك

155
00:11:06,762 --> 00:11:10,266
لستُ موقنًا من الاسم التي تطلقه عليها
الفاشيّة الجديدة التي تهيمن عليها الآن

156
00:11:14,873 --> 00:11:17,575
حتمًا هناك وسيلة لتصحيح هذا

157
00:11:17,576 --> 00:11:21,746
لحسن الحظّ أرتنا (غيديون) تكهّنًا
للمستقبل الذي صنعتموه للتوّ

158
00:11:21,747 --> 00:11:25,983
،الوقت مثل الأسمنت
إذ يستغرق بعض الوقت حتّى يغدو دائمًا

159
00:11:25,984 --> 00:11:28,046
وذلك الوقت في حالتنا
(هو حتّى يحلّ فريق (سافدج

160
00:11:28,081 --> 00:11:31,963
لغز تقنيتك المستقبلية
ويستغلّونها لخدمة أغراضهم

161
00:11:33,258 --> 00:11:38,211
وحين يفعلون، فلن يكون
ما ترونه هنا محض تكهُّن

162
00:11:38,246 --> 00:11:39,864
...بل سيكون

163
00:11:41,933 --> 00:11:43,645
سيكون تاريخًا

164
00:12:00,131 --> 00:12:04,687
أينَه؟
أقصد جثّته

165
00:12:04,688 --> 00:12:07,795
ثمّة ثلّاجة جثث
(في الغرفة الطبيّة (ميدباي

166
00:12:09,132 --> 00:12:12,151
أعدك أن ندفن ابننا على نحوٍ
لائق حالما تسنح لنا فرصة

167
00:12:12,152 --> 00:12:15,503
أشعر بغرابة شديدة حين تصفه بابننا

168
00:12:16,506 --> 00:12:22,144
،برغم أنّه كان ابننا في حياة خالية
إلّا أنّي أشعر وكأن شيئًا مفقودًا

169
00:12:22,145 --> 00:12:26,219
أعلم -
ما هذا؟ -

170
00:12:27,784 --> 00:12:32,394
وجدتها في جيبه -
رأيت هذا السكّين قبلًا -

171
00:12:36,159 --> 00:12:40,067
(بهذا السكّين قتلنا (سافدج
في حياتنا الأولى

172
00:12:41,731 --> 00:12:44,533
إذًا لكون (ريموند) ترك قطعة
من حلّته في الماضي

173
00:12:44,534 --> 00:12:47,736
فليس لبقيّتنا مستقبل لنعود إليه؟

174
00:12:47,737 --> 00:12:53,241
ما لم نفعل شيئًا لتغيير مسار
الأحداث هذا، سيغدو المستقبل حتميًّا

175
00:12:53,242 --> 00:12:55,076
كم لدينا من وقت تحديدًا؟

176
00:12:55,077 --> 00:12:58,246
حتّى يستنسخ هندسيًّا فريق
سافدج) للأسحة تقنيتك)

177
00:12:58,247 --> 00:13:01,917
نتحدث عن إرهابيين في السبعينيات
يملكون أسلحة القرن الـ 21

178
00:13:01,918 --> 00:13:05,821
...(وطالما نجهل لأين ذهب (سافدج -
(لسنا مضطرّين لإيجاد (سافدج -

179
00:13:05,822 --> 00:13:08,549
علينا إيجاد القطعة الأخرى من حلّتي

180
00:13:08,584 --> 00:13:09,758
والتي تتقلّص لكونها
مصنوعة من خليط معادن

181
00:13:09,759 --> 00:13:13,461
والتي تحاكي الضغط الذريّ الداخليّ
"للنجم القزم وتطلق جزيئات "ألفا

182
00:13:13,462 --> 00:13:18,066
،علينا فقط أن يتسنّى لنا تعقبه
"لحسن الحظّ يسهل اقتفاء جزيئات "ألفا

183
00:13:18,067 --> 00:13:22,060
،حتمًا لم تسمع عن السبعينيّات
وكأننا محبوسون في العصر الحجريّ

184
00:13:22,095 --> 00:13:24,039
فلتعلم أنّي كنت أجري
"أبحاثًا عن جزيئات "ألفا

185
00:13:24,040 --> 00:13:25,674
حين كنتَ تأكل أصابع الطباشير

186
00:13:25,675 --> 00:13:30,044
،)لاقتفاء قطعة الحلّة الخارقة لـ (ريموند
...فإننا نحتاج للتحدث إلى

187
00:13:30,046 --> 00:13:33,273
إليّ، بالأحرى أنا في عمر الـ 25

188
00:13:33,282 --> 00:13:36,207
جئتما بالوقت المناسب -
(أرهما يا (كندرا -

189
00:13:36,352 --> 00:13:40,789
،ألدوس) حمل هذه معه أثناء مقتله)
مقال صحفيّ عن خنجر مصريّ

190
00:13:40,790 --> 00:13:42,489
(الذي قتلنا به (سافدج

191
00:13:42,491 --> 00:13:45,529
في مدينة (سنترال) علمنا
أن العناصر التي حضرت ليلة موتنا

192
00:13:45,564 --> 00:13:47,685
يمكن أيضًا قتل (سافدج) بها

193
00:13:47,720 --> 00:13:49,664
،)وفقًا لملاحظات (ألدوس
يجب استخدام الخنجر

194
00:13:49,665 --> 00:13:54,423
مع تلاوة التعويذة المنقوشة عليه -
وما مفاد هذه التعويذة؟ -

195
00:13:55,304 --> 00:14:00,208
لا أعلم، لا تمكنني قراءة تلك اللغة -
لا بأس، سأساعدك على التذكّر -

196
00:14:00,209 --> 00:14:03,619
...بديع، بخصوص الخنجر -
تحتاج لصًّا ليسرقه -

197
00:14:03,654 --> 00:14:05,368
،مفهوم لا بأس
أيًّا يكُن، سأنفّذ السرقة

198
00:14:06,616 --> 00:14:09,516
تفيد المقالة بأنّه تم شراؤه
من قبل ثريّة روسيّة قذرة

199
00:14:09,551 --> 00:14:11,653
(اسمها (ساشا مانوفسكي

200
00:14:11,654 --> 00:14:13,421
سأرافقك -
لديّ شريك بالفعل -

201
00:14:13,422 --> 00:14:15,244
والذي أثق فيه أقل مما أثق بك

202
00:14:15,279 --> 00:14:18,677
لك أن ترافقهما، إنّما لا تصحب
معك أيّ من تقنياتك المستقبلية

203
00:14:21,297 --> 00:14:23,198
أنت، لأين تذهب؟

204
00:14:23,199 --> 00:14:25,990
لاقتحام مختبري القديم
وجلب مقتفي الجزيئات

205
00:14:26,025 --> 00:14:29,004
لا بأس، لكن ربّما عليك أخذ
جيفرسون) و(سارّة) معك)

206
00:14:29,005 --> 00:14:31,154
للقيام بدور الوساطة عنك

207
00:14:31,192 --> 00:14:36,044
لقاؤك بشخصك من الماضي
قد يحيق المستقبل بآثارٍ كارثيّة

208
00:14:36,045 --> 00:14:38,029
بديع، هيّا بنا

209
00:14:38,214 --> 00:14:40,737
"(جارٍ وضع مسار لـ (أميركا) يا (كابتن"

210
00:14:45,698 --> 00:14:49,499
"مدينة (آيفي)، عام 1975"

211
00:14:49,534 --> 00:14:51,626
كانت الناس حقًّا ترتدي هذه الدمامة؟

212
00:14:51,627 --> 00:14:53,161
دخّن الناس في السبعينيّات
الحشيش بكثرة

213
00:14:53,162 --> 00:14:56,331
جليًّا أنّه كان ذا تأثير ضار
بالأزياء في هذا العصر

214
00:14:56,332 --> 00:15:00,815
لنسرع ونجلب مقتفي الجزيئات ذاك
لأنزع عنّي الحذاء منخفض النعلين هذا

215
00:15:00,850 --> 00:15:04,673
تذكرا لمّا نقابل شخصي الماضي
ألّا نبيّن له أننا من المستقبل

216
00:15:04,674 --> 00:15:07,540
لذا لنحافظ على هدوئنا

217
00:15:09,788 --> 00:15:13,882
ويلاه يا إلهي، انظرا

218
00:15:15,785 --> 00:15:22,040
،نسيت كم كنتُ وسيمًا
شعري كثيف جدًّا وناعم

219
00:15:27,430 --> 00:15:30,832
هل أعرفك؟ -
لا، لا -

220
00:15:30,833 --> 00:15:36,303
،)أنا بروفيسور (موسك)، (إيلون موسك
وهذان مساعداي المعمليان

221
00:15:36,405 --> 00:15:39,009
(مرحبًا، أنا (مارتي

222
00:15:39,909 --> 00:15:42,410
أموقن أنّنا ما التقينا قبلًا؟

223
00:15:42,411 --> 00:15:45,180
هذا سؤال شيّق جدًّا

224
00:15:45,181 --> 00:15:51,820
يكفي القول أنّي على علم بعملك -
وهذا بالواقع ما جاء بنا، لنلقاك -

225
00:15:51,821 --> 00:15:57,759
أنت خبير نابغ في جزيئات "ألفا"؟ -
كلّا، بل إنّي الخبير النابغ بها -

226
00:15:57,760 --> 00:16:01,762
وأمِلنا فهم المزيد منك عن مجال خبراتك

227
00:16:01,764 --> 00:16:05,667
الفيزياء؟
بأيّ فيزياء تهتمّون، التطبيقيّة أم النظريّة؟

228
00:16:05,668 --> 00:16:12,741
،هذا ما أعجز عن تقريره
إذ أحبّ كليهما

229
00:16:12,742 --> 00:16:14,509
رائع

230
00:16:14,510 --> 00:16:18,585
لنذهب وندخّن بعض الحشيش
ونتحدّث عن الفيزياء

231
00:16:19,215 --> 00:16:22,583
(تقدّمنا يا (مارتي

232
00:16:27,215 --> 00:16:30,792
أموقن أن هذا أنت فعلًا؟

233
00:16:31,728 --> 00:16:33,195
!يا للهول

234
00:16:34,630 --> 00:16:37,695
ركّزي يا (كندرا)، تعلمين كيفيّة قراءة النقش

235
00:16:37,833 --> 00:16:41,469
أقلّها كنت تعلمين ذلك -
أجل، لغتي الهيلوغريفيّة خاملة قليلًا -

236
00:16:41,470 --> 00:16:44,711
،إنّها الهيريّة الجواهريّة بالواقع"
"لغة قديمة تلاشت بمضيّ العصور

237
00:16:44,746 --> 00:16:47,820
أتجهل كيفيّة قرائتها؟ -
كانت لغة لا يفقهها سوى الكهنة -

238
00:16:47,855 --> 00:16:50,378
لو كانت لدينا نسخة من"
"...حجر رشيد)، فلربما أمكنني)

239
00:16:50,379 --> 00:16:55,841
،أنت (حجر رشيد) خاصّتنا
أغمضي عينيك فحسب

240
00:16:56,152 --> 00:17:01,385
،فكّري بالأمر بصفته تأمُّل
أودّك أن ترتختي وتفتحي آفاقك

241
00:17:03,125 --> 00:17:08,060
،)كيّما تتذكّرين كيف نقتل (سافدج
فأودّك أن تدعي عقلك يطفو

242
00:17:08,064 --> 00:17:12,099
ارجعي عبر مئات حيواتك الخالية

243
00:17:14,937 --> 00:17:22,077
(اسمك (شيارا)، وإنّك كاهنة معبد (حورس

244
00:17:30,052 --> 00:17:31,653
ماذا؟ ما الأمر؟

245
00:17:31,654 --> 00:17:36,440
نحن، رأيتنا معًا

246
00:17:36,475 --> 00:17:38,460
معًا بشكل حميميّ

247
00:17:38,461 --> 00:17:43,063
لا أنفك أخبرك أننا مقدران لبعضنا -
ماذا تفعل؟ -

248
00:17:43,065 --> 00:17:49,155
أيّ جزئيّة من "مقدّران" لا تفهمينها؟ -
جزئيّة التوقُّف عن التفكير في نفسي -

249
00:17:59,115 --> 00:18:02,584
،المجموعة التي قاطعت مزاد الأسلحة
ألديك فكرة عن هويتهم؟

250
00:18:02,585 --> 00:18:06,287
رجل ذو حلّة آليّة، ورجلان بسلاحين
أحدهما يطلق النار والآخر الجليد

251
00:18:06,288 --> 00:18:10,769
،يكفي القول أنّهم ليسوا من هنا
أفترض أنّهم من المستقبل

252
00:18:10,804 --> 00:18:13,392
هذا مُحال -
وكذلك الخلود -

253
00:18:13,562 --> 00:18:17,732
كما أنّه، كيف بغير ذلك تفسر كون
تقنياتهم تفوق أيّ تقنية شهدناها؟

254
00:18:21,403 --> 00:18:23,505
ماذا يمكنك إخباري عنها؟

255
00:18:23,506 --> 00:18:29,070
تكتنف نظام إرشاد قذائف مصغّر
بوسعه إطلاق قذيفة شديدة الانفجار

256
00:18:29,345 --> 00:18:32,013
أمامك 24 ساعة لاستنساخها هندسيًّا

257
00:18:32,014 --> 00:18:36,618
قد أستغرق أسابيع أو أشهر
لاستكشاف التسليكات الكهربيّة

258
00:18:40,289 --> 00:18:46,561
،تبدو بسيطة كفاية إليّ
اضغط هذا الزرّ فحسب

259
00:18:51,534 --> 00:18:56,692
،قلت 24 ساعة
أقترح أن تبدأوا العمل

260
00:19:02,301 --> 00:19:07,749
،أرى مجسّات حركة في الطابق الأرضيّ
وأوصاد الباب تبدو عاديّة

261
00:19:07,784 --> 00:19:10,208
لا أرى أيّ أجراس إنذار دخانِ -
ابقيا على مقربة -

262
00:19:10,209 --> 00:19:12,843
رأيت أقلّها 3 حراس مسلحين
في نطاق المنزل

263
00:19:12,845 --> 00:19:15,080
،مفهوم يا زعيم
ماذا تفعل بحق السماء؟

264
00:19:15,081 --> 00:19:17,542
،أعرف نظام الأمن هذا
كان لدى والديّ مثيل له

265
00:19:19,285 --> 00:19:23,488
سأخترق قنّ الولوج وأعطّل التأمين
"قبلما يتسنّى لكما قول: "اقتحام عنوة

266
00:19:23,489 --> 00:19:25,457
هاكما، نحن بأمان

267
00:19:25,458 --> 00:19:28,393
أشك في ذلك -
لماذا؟ -

268
00:19:28,394 --> 00:19:32,842
لأنّك عبثت توًّا بصندوق تأمين زائف
أيّ أن أولئك الحرس سيكونون هنا

269
00:19:32,877 --> 00:19:36,468
"أسرع مما يتسنّى لك قول: "خطأ مبتدئ -
ارفعوا أيديكم -

270
00:19:45,978 --> 00:19:49,347
إذًا من يودّ نفحة؟ -
أجل يا صاح -

271
00:19:49,348 --> 00:19:51,730
اعتقدتك قلت لي إنّك
تحاول الإقلاع عنه

272
00:19:51,765 --> 00:19:53,318
ألا تودّ التدخين أيّها الحكيم؟

273
00:19:56,345 --> 00:20:00,265
لا أدخّن الحشيش

274
00:20:01,527 --> 00:20:06,053
،لم أعُد أدخّنه
بالواقع، ربّما عليك أن تقلل تدخينه

275
00:20:06,088 --> 00:20:10,302
إنّه يحسّن من تفكيري، يا أبي

276
00:20:10,303 --> 00:20:12,938
أجل، لكن ماذا عن التبعات
الصحيّة على المدى البعيد؟

277
00:20:12,939 --> 00:20:16,780
بالمناسبة، ربّما عليك اجتناب
الأطعمة المشبّعة بالدهون

278
00:20:18,106 --> 00:20:19,706
...اذًا

279
00:20:20,079 --> 00:20:23,648
،جسيمات ألفا
موضوع شيّق

280
00:20:23,649 --> 00:20:27,528
من السيء أن اكتشافها
على الأقل بعد عقد من الآن

281
00:20:27,563 --> 00:20:31,690
،غالبًا عقدان
ولكنني صنعت شيئًا بسيطًا

282
00:20:31,725 --> 00:20:33,891
كل ما يتعلق به العلم
هو المستقبل، صحيح؟

283
00:20:33,893 --> 00:20:37,129
لقد طورت نموذج مقتفي
جسيمات متطور وحديث

284
00:20:37,130 --> 00:20:42,394
سيجلب لي غالبًا نحو مليون دولار -
عجبًا مليون دولار بأسرهم -

285
00:20:42,977 --> 00:20:46,838
سأعود على الفور، أظن أن لديَّ
كعكة رقائق شوكولاتة في الثلاجة

286
00:20:53,209 --> 00:20:58,287
لا أصدق أن هذا أنت -
بجدية، لم أعرف أنك كنت رائعًا قطّ -

287
00:20:58,322 --> 00:21:01,302
،لم أكن رائعًا
فقد كنت متعجرفًا مزهوًّا

288
00:21:01,337 --> 00:21:03,522
كنت؟ -
ماذا تفعل؟ -

289
00:21:03,523 --> 00:21:05,905
أبحث عن متقفي الجسيمات

290
00:21:06,859 --> 00:21:10,228
،راقب الباب
ولمّا أعود توقفي عن مغازلتي

291
00:21:10,229 --> 00:21:13,498
أنت من كنت تغازلني -
ما المشكلة في هذا؟ -

292
00:21:13,499 --> 00:21:17,370
،فأنت لم تتزوج حتى الآن
فتقنيًا لا تعد هذه خيانة

293
00:21:18,805 --> 00:21:21,540
أكتوبر عام 1975

294
00:21:21,541 --> 00:21:24,676
هذا تمامًا عندما أقابل
(زوجتي المستقبلية، (كلاريسا

295
00:21:24,677 --> 00:21:30,615
فطبعًا لا نودّ إغراء شخصي الماضي
من قبل سفاحة مثيرة من المستقبل

296
00:21:32,005 --> 00:21:35,733
...تظنني مثـ -
لا تكملي هذه الجملة -

297
00:21:39,892 --> 00:21:41,726
وجدته

298
00:21:43,796 --> 00:21:47,299
ألديك حيلة لفتح هذا الصندوق؟

299
00:21:54,340 --> 00:21:57,796
ماذا تفعل؟
لننتزع الخنجر ونرحل

300
00:21:57,831 --> 00:22:01,346
رايموند)، أنت لا تقتحم متجر حلوى)
لتسرق علكة واحدة

301
00:22:01,347 --> 00:22:05,778
،أنتما اجلبا الحلوى
وأنا سأجد الخزنة

302
00:22:06,886 --> 00:22:09,754
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
هذا ما أتينا لأجله

303
00:22:09,755 --> 00:22:13,358
كلا، هذا ما أتيت أنت لأجله

304
00:22:13,359 --> 00:22:17,162
أبعد يدك عني -
لن أدعك تعرّض مهمة أخرى للخطر -

305
00:22:17,163 --> 00:22:20,197
سئمت من الطلب بأدب

306
00:22:20,779 --> 00:22:22,483
هذه مهمتي

307
00:22:22,518 --> 00:22:25,302
وهل سأطيع رجل
قضى نصف حياته في سجن؟

308
00:22:31,310 --> 00:22:35,353
،عظيم
والآن يذهب كلانا للسجن

309
00:22:39,151 --> 00:22:40,652
(إيوريكا)

310
00:22:40,653 --> 00:22:42,220
أذكر صنعي لهذا

311
00:22:42,221 --> 00:22:45,357
كم رائع رؤيته من جديد

312
00:22:45,358 --> 00:22:47,659
ضع هذا مكانه

313
00:22:47,660 --> 00:22:49,728
عمل رائع في مراقبة الباب

314
00:22:49,729 --> 00:22:51,162
ماذا تفعل؟

315
00:22:51,163 --> 00:22:52,564
...فقط

316
00:22:52,565 --> 00:22:56,601
ما هذا؟ -
شيء ما ليس عليك العبث به -

317
00:22:56,602 --> 00:23:00,939
إنه ذو مظهر مثير جدًّا -
ما رأيك أن تبارح الكذب؟ -

318
00:23:00,940 --> 00:23:02,573
أي كذب تقصد؟

319
00:23:02,575 --> 00:23:10,515
لديَّ شهادتي دكتوراة وأعمل على الثالثة
(وفائز 5 مرات بجائزة (كارلن

320
00:23:10,516 --> 00:23:16,538
أقصد أن الشابّ والفتاة الذين معك
"يعجزان عن تهجي كلمة "فيزياء

321
00:23:16,573 --> 00:23:19,723
تعرفين، بدأت أفقد حبي
للدكتور الشاب تدريجيًا

322
00:23:19,725 --> 00:23:23,862
،إما أن تخبرني بما يجري
أو سأتصل بشرطة الجامعة

323
00:23:23,863 --> 00:23:28,465
،ليس من المفترض أن أخبرك
قد يسبب... حسنًا، ورطة

324
00:23:28,467 --> 00:23:34,139
،نحن هنا لنسألك عن ملفك الشخصي
لمجلة (ويلز) الشهر المقبل

325
00:23:34,140 --> 00:23:37,309
مجلة (ويلز) لا تهتم
سوى بمرشحي جائزة نوبل

326
00:23:37,310 --> 00:23:41,680
تم عمل استثناء
في ظل عبقريّتك الواضحة

327
00:23:41,681 --> 00:23:47,152
أعرف أن صورة من هذا الجهاز قد تصنع
تغطية مذهلة إن استعرناه لبضعة ساعات

328
00:23:47,153 --> 00:23:51,957
شكرًا، ولكن هذا
نتاج عمل عامين من حياتي

329
00:23:51,958 --> 00:23:55,926
،لن أتركك ترحل به
تراجع

330
00:23:58,130 --> 00:24:02,934
كان سيستغرق الأمر كثيرًا -
لقد صرعتني أرضًا للتوّ -

331
00:24:03,546 --> 00:24:08,738
ذلك العقل الجميل يضرب فاقدًا للوعي -
إنّها الطريقة الوحيدة لإسكاتك -

332
00:24:09,408 --> 00:24:10,842
ماذا تفعل؟
علينا أن نذهب

333
00:24:10,843 --> 00:24:12,434
علي أن أتأكد
أنني سأستيقظ في الوقت المناسب

334
00:24:12,469 --> 00:24:14,312
للذهاب لحفل الجامعة اليوم

335
00:24:14,313 --> 00:24:19,818
أحد الأساتذة سيطحب إبنة أخيه معه
المعروفة بزوجتي المستقبلية

336
00:24:19,819 --> 00:24:21,642
!لنذهب

337
00:24:29,819 --> 00:24:30,971
ماذا حدث؟

338
00:24:31,006 --> 00:24:32,453
غلطة هذا الأحمق -
خطأ شريكك -

339
00:24:32,455 --> 00:24:33,975
قلت لك أنه ما كان علينا
اصطحابه معنا

340
00:24:33,976 --> 00:24:35,623
أتفق معك، ولكن لدينا
مشاكل أكبر

341
00:24:35,624 --> 00:24:39,360
...أريدك أن تجد صندوق الدوائر الكهربية -
وأعيده للنظام الافتراضي -

342
00:24:39,728 --> 00:24:41,675
هذا لم ينته

343
00:24:49,872 --> 00:24:51,506
كيف تعلمت فعل هذا؟

344
00:24:51,507 --> 00:24:54,109
في طفولتي اصطحبني
أبي خلال عمليّاته

345
00:24:54,110 --> 00:24:56,911
،كانت يداي صغيرتين
وكنت أصل للأماكن الضيقة

346
00:24:56,912 --> 00:25:02,384
،وأفعل أيًا كان ما يريده مني
كتغيير أسلاك نظام أمني

347
00:25:02,419 --> 00:25:04,752
في حياة أخرى، كنت
ستصبح مهندس كهرباء

348
00:25:04,753 --> 00:25:10,157
،أظنني تفاديت مصيرًا مؤسفًا
أتحسبني أودّ الغدوّ مثلك؟

349
00:25:10,259 --> 00:25:13,328
تقولها وكأن ملياردير تقنيّ
شيئًا سيئًا

350
00:25:13,329 --> 00:25:17,631
قضيت كل وقتك ومالك باختراع
حلّة خارقة، وماذا تفعل بها؟

351
00:25:17,633 --> 00:25:22,979
تطير بها كقزم متقلّص غريب
الأطوار محاولاً إنقاذ العالم

352
00:25:23,005 --> 00:25:26,170
...الارتزاق بسرقة المصارف
أأفترض هذا أهمّ؟

353
00:25:26,205 --> 00:25:29,944
إنه بالتأكيد أكثر إرضاءً -
التفكير هكذا ما يجعل منك مجرمًا -

354
00:25:29,945 --> 00:25:32,012
كلا، هذا ما يجعلني ناجيًا

355
00:25:32,014 --> 00:25:37,066
وسيأتي يومًا ما
تتمنى فيه لو كنت كذلك

356
00:25:39,989 --> 00:25:41,788
أعطني

357
00:25:44,426 --> 00:25:48,826
،تقلب المغناطيس
فتوفر على نفسك، عناء تغيير أسلاكه

358
00:25:49,398 --> 00:25:54,893
،)أسحب كلامي، يا (ريموند
لست عديم القيمة تمامًا بالنهاية

359
00:26:02,545 --> 00:26:06,247
،أردت أن أعتذر
لست خائفة من ماضيّ

360
00:26:06,248 --> 00:26:10,552
إنّي فقط غير راغبة
أن أصدق أنك مستقبلي

361
00:26:10,553 --> 00:26:16,191
،وكلما كررت قول أننا مقدران لبعضنا
ازددت رغبة بإثبات العكس

362
00:26:16,323 --> 00:26:20,230
...وربما هذا ما يجعلني طفولية، وأنا -
كلا، غير صحيح -

363
00:26:20,963 --> 00:26:26,180
،على الإطلاق
انظري، 4000 سنة وقت طويل

364
00:26:26,769 --> 00:26:30,572
وربما أعتبر علاقتنا أمرًا مفروغًا منا
عدا أن تقعين في حبي

365
00:26:30,573 --> 00:26:33,341
لأن ذلك ما فعلته
في آخر 206 حياة

366
00:26:33,342 --> 00:26:38,413
ولكنك محقة
لا يجعل علاقتنا مصيرنا

367
00:26:38,414 --> 00:26:42,049
أشبه باحتمالية

368
00:26:43,686 --> 00:26:45,753
(انظري، يا (كيندرا

369
00:26:45,754 --> 00:26:48,957
ليس عليك أن تحبيني
في هذه الحياة

370
00:26:48,958 --> 00:26:53,766
،أو في أعمار كثيرة إن تطلب الأمر
فأعلم أنك تستحقين الانتظار

371
00:26:56,232 --> 00:26:59,597
حسنًا
لنحاول من جديد

372
00:27:02,104 --> 00:27:04,892
تعرفين ما عليك فعله

373
00:27:06,575 --> 00:27:13,080
،)اسمك (شيارا
(أنت كاهنة في معبد (حورس

374
00:27:16,619 --> 00:27:20,421
تمنحني سكينًا كهدية؟

375
00:27:20,422 --> 00:27:23,969
مفهومك عن الرومانسية
يتطلب بعض التعديل على ما أظن

376
00:27:24,004 --> 00:27:25,260
إنه مقدس

377
00:27:25,261 --> 00:27:28,195
قيل لي أن الكاهنة الكبرى فقط
تقدر على قراءة نقشها

378
00:27:28,197 --> 00:27:30,331
...إنها -
قصيدة -

379
00:27:30,332 --> 00:27:35,103
،وبرغم أن روحي تفارق العالم"
"أعد الأيام لإعادة بعثي

380
00:27:35,104 --> 00:27:41,289
،سأنتظر عبر الخلود"
"كي يعود لي حبي

381
00:27:53,088 --> 00:27:55,757
السكين، أنت أعطيتها لي

382
00:27:55,758 --> 00:27:58,960
والنقش
كان قصيدة... قصيدة حب

383
00:27:58,961 --> 00:28:01,882
...تعد بأن -
بماذا؟ -

384
00:28:02,531 --> 00:28:06,433
بأننا سنبقى معًا للأبد

385
00:28:09,038 --> 00:28:10,905
ربما إنني عبقري

386
00:28:10,906 --> 00:28:14,342
فجهاز ذاتي الأصغر عمرًا
(قادنا مباشرًة إلى معمل (سافدج

387
00:28:14,343 --> 00:28:18,004
أعتقد بنسبة 96.6% أنها موجودة هنا

388
00:28:18,039 --> 00:28:20,281
سأعود فورًا -
انتظري -

389
00:28:20,282 --> 00:28:23,551
أما علينا تدبر هذا؟ -
أنت ثملة -

390
00:28:23,552 --> 00:28:28,890
يمكنني أن أكون فاقدة للوعي
وأوسع بعض مجرمي عام 1975 ضربًا

391
00:28:28,891 --> 00:28:31,326
أنتم

392
00:28:38,467 --> 00:28:42,437
أرى سبب أنني أراها جذابة

393
00:28:42,438 --> 00:28:43,571
أبحث عن هذه

394
00:28:43,572 --> 00:28:44,839
أجل

395
00:28:44,840 --> 00:28:47,307
استمتعوا بليلة جميلة

396
00:28:50,579 --> 00:28:52,213
يبدو أن (روري) وجد
صندوق الدوائر الكهربية

397
00:28:52,214 --> 00:28:55,249
،لدينا مشكلة طفيفة
المالك عاد للمنزل

398
00:28:55,250 --> 00:28:58,086
لن تصدقوا من يكون

399
00:28:58,087 --> 00:29:00,355
تقابلنا من جديد

400
00:29:00,356 --> 00:29:04,815
أنا ممتن للفرصة الثانية
كي أقتلكم

401
00:29:09,832 --> 00:29:13,501
لم أنقذ العالم من قبل
شعور جيد

402
00:29:13,502 --> 00:29:16,337
كان علينا جلب بعض الكعك
في طريق عودتنا

403
00:29:16,338 --> 00:29:17,772
يا إلهي

404
00:29:17,773 --> 00:29:19,307
خاتمي

405
00:29:19,308 --> 00:29:21,309
عندما أطحت بي
لا بد أنني لم أستيقظ

406
00:29:21,310 --> 00:29:24,112
أو استيقظت، وقررت
ألا أذهب للحفلة

407
00:29:24,113 --> 00:29:27,315
(كلاريسا)
اللعنة

408
00:29:27,316 --> 00:29:33,320
والآن، أتودون إخباري
بمن تكونون، ومن أين أتيتم؟

409
00:29:39,782 --> 00:29:43,917
،توقف عن المقاومة
لديَّ 4000 سنة من التدريب

410
00:29:43,919 --> 00:29:47,321
على كل نقاط الضعف المعروفة

411
00:29:47,322 --> 00:29:51,693
ولكنكم تعرفون هذا، صحيح؟
أنني مخلد

412
00:29:51,694 --> 00:29:54,996
،سأقتلك على أي حال
أعدك بذلك

413
00:29:54,997 --> 00:29:59,749
ماذا فعلت كي أستحق هذا العداء؟
لا، دعني أعيد صياغة الجملة

414
00:29:59,802 --> 00:30:02,837
ماذا فعلت لك؟

415
00:30:02,838 --> 00:30:09,877
،ربما استهدفتني بسبب ما سأفعله
أتيتم هنا من مكان ما بالمستقبل

416
00:30:09,878 --> 00:30:14,008
هذا الرجل سريع الاستنتاج -
زوار من زمن آخر -

417
00:30:17,319 --> 00:30:19,454
لن تكون سعيدًا عندما يأتي باقي فريقنا

418
00:30:19,455 --> 00:30:21,723
ويزيلوا هذه الابتسامة المتعجرفة
من على وجهك

419
00:30:21,724 --> 00:30:25,193
ولماذا الانتظار؟

420
00:30:26,762 --> 00:30:32,146
جهاز اتصال من نوع ما
كما أتصور

421
00:30:32,601 --> 00:30:38,783
،رجاءً اتصل بأصدقاءك
إنّي متشوق لرؤية أقلُّه اثنين منهم مجددًا

422
00:30:39,875 --> 00:30:44,212
،غير معقول
أذلك جسيم افتراضي متعدد؟

423
00:30:44,213 --> 00:30:45,813
كيف عثرت علينا، يا صاح؟

424
00:30:45,814 --> 00:30:48,850
أتظنني لم أطور شيئًا لتعقب
جهاز التعقب خاصتي؟

425
00:30:48,851 --> 00:30:54,610
ألديك أية فكرة عمّا فعلت؟ -
ما فعلته أنا؟ لقد أغشيتموني -

426
00:30:54,645 --> 00:30:57,792
ما كنا فعلنا هذا في الأساس
إن لم تكن متعجرفًا أحمقًا

427
00:30:57,793 --> 00:31:00,928
...حسنًأ، أيمكنني

428
00:31:00,929 --> 00:31:03,965
(راقبيه، يا (ساره

429
00:31:03,966 --> 00:31:07,535
،عليك أن تهدأ
وتتوقف عن الصراخ في وجه نفسك

430
00:31:07,536 --> 00:31:09,704
...فضوله المتغطرس -
أجل -

431
00:31:09,705 --> 00:31:14,442
،إنه فضولي وذكي للغاية لمصلحته
ولكني موقن أن بوسعك تفهُّم ذلك

432
00:31:14,443 --> 00:31:16,778
أنت فقط منزعج لأنك
...لم تظن هذا سيحدث باكرًا، و

433
00:31:16,779 --> 00:31:18,379
ذلك ليس ما يزعجني

434
00:31:18,380 --> 00:31:24,118
برغم من أنك محق بشأن مراقبة
غضبي الموجه على ذاتي

435
00:31:24,119 --> 00:31:31,192
من الوقاحة أن تستيقظ وتدرك أنه برغم من
عقود مما كنت تظنه نضوجًا وخبرة

436
00:31:31,193 --> 00:31:34,796
أنك لم تتغير على الإطلاق

437
00:31:34,797 --> 00:31:41,602
،نفس الغطرسة التي أجدها في ذاتي الآن
هي ما كانت واضحة في سوق الأسلحة

438
00:31:41,603 --> 00:31:45,039
لأكثر من 60 عامًا على هذا الكوكب
ولم أتعلم شيئًا

439
00:31:45,040 --> 00:31:50,311
،أظنك تقسو على نفسك قليلًا
وهذا تغيير حميد بما أنّك دومًا تقسو عليّ أنا

440
00:31:50,312 --> 00:31:54,315
،ولكن... أجل
إنك متغطرس

441
00:31:54,316 --> 00:31:57,952
،ولكنك ذكي أيضًا
وطيب وغير أناني

442
00:31:57,953 --> 00:31:59,887
أعني، أنك تريد جعل
العالم مكان أفضل

443
00:31:59,888 --> 00:32:02,924
ومستعد للمخاطرة بكل شيء
كي يحدث ذلك

444
00:32:02,925 --> 00:32:06,816
ذلك؟
ذلك ليس شابًا سيئًا

445
00:32:06,895 --> 00:32:09,025
ولا هذا أيضًا

446
00:32:10,332 --> 00:32:13,100
مقابلة (كلارسيا) كانت واحدة
من أروع لحظات حياتي

447
00:32:13,101 --> 00:32:21,208
،ومقابلتك كانت واحدة أخرى
(أنت شاب رائع يا سيّد (جاكسون

448
00:32:21,677 --> 00:32:24,225
هلُم، هيّا

449
00:32:25,647 --> 00:32:28,583
هل بإمكان أحد رجاءً إخباري بما يجري؟

450
00:32:28,584 --> 00:32:32,162
ألم تخبريه بشيء؟ -
أظننا أفسدنا السبعينات بما يكفي -

451
00:32:32,197 --> 00:32:34,721
عمَّ تتحدثون؟
...أتقولون أنكم من المـ

452
00:32:34,723 --> 00:32:36,958
لا تقل كلمة أخرى
ولا تفكر حتى فيها

453
00:32:36,959 --> 00:32:39,159
عليك أن تخرج من هذه السفينة
وبسرعة

454
00:32:39,161 --> 00:32:43,264
،رائع، راكب آخر غير مصرح به
سار الأمر بشكل رائع في أخر مرة

455
00:32:43,265 --> 00:32:45,341
لا بأس، كان سيغادر وحسب -
سأريك الطريق -

456
00:32:45,342 --> 00:32:49,329
إذًا، هل تقابلنا من قبل؟

457
00:32:49,638 --> 00:32:55,776
...إن جاز القول
(استمتع بحياتك يا (مارتن

458
00:32:55,777 --> 00:32:57,789
أقصد ذلك بصدق

459
00:33:01,984 --> 00:33:03,818
لن أسألك حتى

460
00:33:03,819 --> 00:33:08,755
كابتن هانتر) لدينا اتصال من)"
"(جهاز سيد (سنارت) وسيد (روري

461
00:33:08,757 --> 00:33:11,325
شغليه على السماعات الخارجية -
"سأختصر في الكلام" -

462
00:33:11,326 --> 00:33:15,663
مالك القصر الذي اقتحمناه
(هو (فاندال سافدج

463
00:33:15,664 --> 00:33:20,935
،إنه مهتم جدًّا بمقابلتكم يا رفاق
وخصوصًا صديقانا أصحاب الريش

464
00:33:20,936 --> 00:33:23,436
لديهم الخنجر -
(وهم في حوزة (سافدج -

465
00:33:23,438 --> 00:33:27,642
،لا يهم، قرّبني بما يكفي
وسأفعل ما يلزم فعله

466
00:33:27,643 --> 00:33:30,735
"لديَّ الإحداثيات" -
لنفعل هذا -

467
00:33:32,414 --> 00:33:35,492
أصدقاءكم جبناء -
سيكونون هنا -

468
00:33:36,885 --> 00:33:39,932
إنهم يتأخرون
...يريدون حافزًا

469
00:33:44,726 --> 00:33:46,527
الرجل المحترق

470
00:33:46,528 --> 00:33:49,196
إني لا أحرق فقط، يا صديقي

471
00:33:55,170 --> 00:33:57,405
أفجر الأشياء أيضًا

472
00:33:57,406 --> 00:34:00,093
مرحبًا، أأنت بخير؟ -
أنا غاضب -

473
00:34:00,342 --> 00:34:02,076
تراجع

474
00:34:04,846 --> 00:34:06,447
الأمور جيدة
سافدج) منبطح)

475
00:34:06,448 --> 00:34:10,418
لن يهزم (سافدج) بوسائل أرضية -
حسنًا، لقد ضربته بإنفجار نووي -

476
00:34:10,419 --> 00:34:12,886
إذًا، فذلك لا يعتبر أرضي

477
00:34:15,474 --> 00:34:18,160
نل من ابن الفاجرة هذا

478
00:34:18,760 --> 00:34:23,384
أمستعدة لإنهاء هذا؟ -
انتظرناه 4000 سنة -

479
00:34:27,502 --> 00:34:30,204
لدينا رفقة -
(أصدقاء (سافدج -

480
00:34:30,205 --> 00:34:31,739
ستحتاج هذه

481
00:34:31,740 --> 00:34:34,671
لا تترك أي قطعة منها
وراءك هذه المرة

482
00:34:41,862 --> 00:34:46,064
كيف حالك، حبيبتي؟
لعلك تكونين بخير

483
00:34:48,724 --> 00:34:50,758
(خنجر (آمان

484
00:34:50,759 --> 00:34:55,129
من بين كل الخناجر التي
جمعتها على مر العصور

485
00:34:55,130 --> 00:34:58,232
ذلك هو المفضل لي

486
00:35:15,717 --> 00:35:18,552
...وبالرغم من أن روحي تفارق العالم

487
00:35:25,994 --> 00:35:28,596
يا لها من قصيدة رائعة

488
00:35:28,597 --> 00:35:31,866
أذكرها جيدًا

489
00:35:31,867 --> 00:35:33,634
ومع ذلك، كما ترى

490
00:35:33,635 --> 00:35:37,671
يمكنني الاستفادة من عمل
الخنجر بدونها

491
00:35:38,874 --> 00:35:40,408
!(كارتر)

492
00:35:44,780 --> 00:35:50,183
،كان هذا خنجر حبيبتك
يجب أن تتم الطعنة بيديها

493
00:35:55,424 --> 00:35:58,726
شيء لتضعيه بعين الاعتبار
في الحياة التالية

494
00:36:05,567 --> 00:36:06,801
(كارتر)

495
00:36:08,537 --> 00:36:11,246
هوّن عليك، ستكون كما يرام

496
00:36:11,640 --> 00:36:17,326
سأنتظرك أبد الآبدين -
أرجوك، حافظ على قواك -

497
00:36:17,946 --> 00:36:21,248
عودي إليّ

498
00:36:21,702 --> 00:36:24,154
...لا

499
00:37:00,551 --> 00:37:01,952
قاتل

500
00:37:10,728 --> 00:37:16,833
،لست بقاتل، أنا قوّة للطبيعة
خادم للقدر، أنفّذ المصير المحتوم

501
00:37:19,437 --> 00:37:25,008
أحبك (شيارا)، وسأحبّك دومًا

502
00:37:28,079 --> 00:37:34,551
لكن كلينا معذّب بسلسلة الموت
والحياة هذه التي تم سجننا فيها

503
00:37:41,222 --> 00:37:43,827
(كارتر) -
لقد مات -

504
00:37:43,828 --> 00:37:47,230
(أخرجوا (كيندرا) قبل أن يتعافى (سافدج -
هيا، ما زال بإمكاننا قتل ذاك النغل -

505
00:37:47,231 --> 00:37:51,068
كيندرا) هي الوحيدة القادرة على ذلك) -
علينا المغادرة (كيندرا) تحتاج رعاية طبية -

506
00:37:54,072 --> 00:37:58,875
غيديون)، أخريجينا من هنا بمجرد أن)
يلج (أتوم) و(فايرستورم) السفينة

507
00:37:58,876 --> 00:38:01,077
خذوها لغرفة العلاج حالًا

508
00:38:03,347 --> 00:38:05,882
أؤكد لك د.(بالمر) ألاَّ شيء
يمكنك أن تفعله لها أكثر من هذا

509
00:38:05,883 --> 00:38:08,285
لا يمكنك أن تدعها تموت -
لا أنوي ذلك -

510
00:38:08,286 --> 00:38:11,154
طعنة بأداة حادة أدَّت لتمزّقات
"حادّة في عدّة شرايين رئيسية

511
00:38:11,155 --> 00:38:18,260
،ضغط دمها 82 على 30 حاليًا ومستقر"
"سأبدأ بِكَيِّ الجرح لتفادي نزيفه مستقبلًا

512
00:38:18,295 --> 00:38:18,794
(شكرًا (غيديون

513
00:38:18,796 --> 00:38:21,732
(كارتر)
(كارتر)، (كارتر)

514
00:38:21,733 --> 00:38:26,837
غيديون)،ألا خدرتها بمسكن خفيف؟) -
(لا، (كارتر -

515
00:38:27,165 --> 00:38:30,340
،لم أستطع أن أخبره
لم أستطع إخباره أن ذكرياتي عادت

516
00:38:30,341 --> 00:38:33,710
أخيرًا تذكرت شعوري
نحوه في حيواتنا السابقة

517
00:38:33,711 --> 00:38:37,547
،ولم أستطع أن أخبره
لم أستطع إخباره

518
00:38:37,548 --> 00:38:39,416
لا بأس -
لقد شعرت نحوه بنفس الشيء -

519
00:38:53,331 --> 00:38:56,099
كيف حالها؟ -
مستقرة على ما أظن -

520
00:38:56,100 --> 00:38:58,435
سارة)أخبرتني عما يجري بحياتك)

521
00:38:58,436 --> 00:39:00,337
أنا آسف

522
00:39:00,338 --> 00:39:06,363
لقد تحمست كثيرًا لفكرة
السفر عبر الزمن والمغامرة

523
00:39:06,398 --> 00:39:10,346
ولم أتوقف لأحسب عواقب أفعالنا

524
00:39:10,348 --> 00:39:13,283
تمكنت (غيديون) من جعل حالة
الآنسة (ساوندرز) مستقرة

525
00:39:13,284 --> 00:39:17,120
لكن قفزة زمنية أخرى
قد تتسبب في فتح جروحها

526
00:39:17,121 --> 00:39:20,925
إذن فنحن محتجزون في سنة 75؟ -
للوقت الراهن، نعم -

527
00:39:21,125 --> 00:39:23,860
بصدد ذلك، هل لي ببعض وقتك (مارتن)؟

528
00:39:23,861 --> 00:39:28,288
هناك ما أود أن أريكه -
بالطبع -

529
00:39:34,305 --> 00:39:38,286
على ما يبدو فمقولة أن المذنب
يعود دومًا لساحة الجريمة صحيحة

530
00:39:38,321 --> 00:39:40,844
لا تكن متشائمًا
انظر إلى يدك

531
00:39:41,417 --> 00:39:42,231
كيف

532
00:39:42,266 --> 00:39:46,116
اتصلت بشخصك الشاب
وشجّعته لحضور مؤتمر الجامعة

533
00:39:46,117 --> 00:39:49,518
يبدو أن أحد الأساتذة
أحضر معه ابنة أخيه

534
00:39:50,976 --> 00:39:53,723
خاطرت بالخط الزمني لأجلي

535
00:39:53,724 --> 00:39:58,227
لقد خاطرت بزوجتك لإنقاذ
زوجتي من (سافدج) المستقبليّ

536
00:39:58,229 --> 00:40:02,732
شيء جديد تتعلمه من السفر
عبر الزمن هو أن الوقت يتغير

537
00:40:02,733 --> 00:40:07,971
لكن الأشخاص لا يتغيرون -
هذه نتيجة مؤلمة توصلت إليها مؤخرًا -

538
00:40:07,972 --> 00:40:14,611
،سافرت لأجيال عديدة في المستقبل
ولازلنا نطرح نفس السؤال: لمَ نحن هنا؟

539
00:40:14,612 --> 00:40:21,551
،)أظننا هنا للتعلم، (مارتن
كن سعيدًا لأنك لازلت تستطيع ذلك

540
00:40:21,552 --> 00:40:24,387
(شكرًا لك سيد (هانتر

541
00:40:31,262 --> 00:40:34,030
كيف حال (كيندرا)؟ -
على نفس الوضع -

542
00:40:34,031 --> 00:40:37,730
إذًا ما العمل الآن؟ -
الآن؟ -

543
00:40:38,169 --> 00:40:41,004
الأمر عائد إليكم -
لفعل ماذا يا (ريب)؟ -

544
00:40:41,005 --> 00:40:44,595
حسب علمي، فكّلما حاولنا
تصحيح الأمر تفاقم

545
00:40:44,630 --> 00:40:46,559
ها أنا مضطرّ لموافقتك ثانيةً

546
00:40:46,594 --> 00:40:48,791
(بفضل الآنسة (لانس
فتقنية الدكتور (بالمر) المستقبليّة

547
00:40:48,792 --> 00:40:52,410
لم تعُد في أيادي مصممي أسلحة
(السوق السوداء لدى (فاندال سافدج

548
00:40:52,411 --> 00:40:56,701
لكنّه لم يغيّر مصير عالمك -
صدقت -

549
00:40:56,721 --> 00:41:00,295
سيظل (فاندال سافدج) حائزا
على القوة سنة 2166

550
00:41:00,330 --> 00:41:02,893
وعائلتك ستموت؟

551
00:41:02,894 --> 00:41:07,397
إذن فصميم قولك هو هل نريد
أن نصطاد أو أن نقطع الخيط؟

552
00:41:07,398 --> 00:41:12,969
ونعود إلى سنة 2016 ونعيش
حياتنا كبؤساء فاشلين

553
00:41:12,970 --> 00:41:17,107
،أو نقوم بعملية أخرى ونغدو أساطير
ونجد طريقة لقتل (سافدج) وإنقاذ العالم

554
00:41:17,108 --> 00:41:20,710
ويُفضَّل دون التسبب
في انفجارات نووية أخرى

555
00:41:20,711 --> 00:41:22,178
لقد حصل (سافدج) على اهتمامي

556
00:41:22,179 --> 00:41:26,116
(لم نعرف (كارتر) منذ عهد (آدم
...لكن إن قتلت أحد أعضاء فريقي

557
00:41:26,117 --> 00:41:29,486
فعليك أن تدفع الثمن

558
00:41:29,487 --> 00:41:33,377
(بالتأكيد (كابتن هانتر
لديه خطة راجحة

559
00:41:33,424 --> 00:41:36,621
ماذا عنك؟ -
أوتسألني؟ -

560
00:41:36,656 --> 00:41:39,362
لم أعطك حق الاختيار في
المرة السابقة، أوفعلت؟

561
00:41:39,363 --> 00:41:43,400
،سأرفع يدي لإبراح (سافدج) ضربًا
(لأجل (كارتر

562
00:41:43,401 --> 00:41:46,703
(لأجل (كارتر

563
00:41:46,704 --> 00:41:50,540
،إذن أيها الكابتن
أين ستكون وجهتنا التالية؟

564
00:41:58,648 --> 00:42:26,876
©ترجمة
||وائل ممدوح & توني خلف & رشيد الجزائري||

