﻿1
00:00:00,839 --> 00:00:02,859
لقد ولدنا في الفضاء 

2
00:00:02,860 --> 00:00:05,527
قالوا لنا إن الأرض غير مأهولة بالسكان 

3
00:00:05,529 --> 00:00:07,462
لكنهم كانوا مخطئين حينما كنا نقاتل 

4
00:00:07,464 --> 00:00:10,999
من أجل الحياة منذ لحظة هبوطنا 

5
00:00:11,001 --> 00:00:13,702
بعض منا خاب امله 

6
00:00:13,704 --> 00:00:15,637
لكن أغلبنا مازال هنا 

7
00:00:15,639 --> 00:00:18,040
يبحث عن الناجين الآخرين من السفينة 

8
00:00:18,042 --> 00:00:20,375
يحاولون بناء شيء ما حقيقي وضخم 

9
00:00:20,377 --> 00:00:22,744
للخروج من البرية .. منزل 

10
00:00:22,746 --> 00:00:24,479
قادتنا يسعون الى النجاة 

11
00:00:24,481 --> 00:00:27,248
نسعى لصناعة السلام مع الأرضيين 

12
00:00:27,250 --> 00:00:30,052
لكن السلام مفهوم أجنبي هنا 

13
00:00:31,995 --> 00:00:34,189
لقد وجدتها يا جون 
 مدينة النور حقيقية 

14
00:00:34,191 --> 00:00:36,391
استطيع أن أتحدث معك عن مدينة النور 

15
00:00:36,393 --> 00:00:38,760
لكنك لن تفهم حتى تجربها بنفسك 

16
00:00:38,762 --> 00:00:40,161
أنا لن أذهب 

17
00:00:40,163 --> 00:00:41,463
هذا يذكرني فقط بما فعلته 

18
00:00:41,465 --> 00:00:42,698
لكي أحضرهم هنا 

19
00:00:42,700 --> 00:00:44,099
هل سبق ورأيت هذه المرأة ؟

20
00:00:44,101 --> 00:00:45,333
كلارك " لقد كانت مسكونة "

21
00:00:45,335 --> 00:00:46,835
بمن ؟
 بواسطة الجميع 

22
00:00:46,837 --> 00:00:48,403
هناك متعقّب قادم من السفينة  -
 محطة المزرعة 

23
00:00:48,405 --> 00:00:50,739
هذا هو المتعقب -
 هو خاص بنا -

24
00:00:50,741 --> 00:00:53,441
ملكة مملكة الثلج  
تريد قوة كلارك 

25
00:00:53,443 --> 00:00:55,077
لو أن شعبها يعرف أنها تمتلكه 

26
00:00:55,079 --> 00:00:57,713
هي ستنحرف عن التحالف 
 وتبدأ الحرب 

27
00:01:00,227 --> 00:01:03,361
لقد مرت ثلاث ساعات 
 ما الذي ينتظرونه ؟

28
00:01:03,363 --> 00:01:05,497
حتى في النهار 
 ولا أرى أي أحد 

29
00:01:05,499 --> 00:01:06,898
أقول أننا يمكننا البحث 

30
00:01:06,900 --> 00:01:09,267
لا، هذا ما يريدونه منا 

31
00:01:09,269 --> 00:01:10,602
الولد محق 

32
00:01:10,604 --> 00:01:12,571
يستطيعوا الانتظار أكثر منا 

33
00:01:15,112 --> 00:01:16,774
حسنًا بيلمي 

34
00:01:16,776 --> 00:01:18,510
اصعد على البرج 
 وغطيني 

35
00:01:18,512 --> 00:01:20,510
بمجرد أن نصل إلى تلك الحافة هناك 

36
00:01:20,511 --> 00:01:21,613
سنغطيك 

37
00:01:21,615 --> 00:01:25,049
علم 
 اركض بسرعة 

38
00:01:33,007 --> 00:01:35,160
إنهم هنا 

39
00:01:35,162 --> 00:01:37,829
فليخرج الجميع 
 وإلا يموت الفتى 

40
00:01:38,107 --> 00:01:39,564
ها ي

41
00:01:39,566 --> 00:01:43,801
حسنًا سنخرج 

42
00:01:43,803 --> 00:01:46,438
لا تؤذوه 

43
00:01:59,853 --> 00:02:01,886
كل الأهداف تم السيطرة عليها 

44
00:02:06,893 --> 00:02:09,127
عثرت عليه 

45
00:02:09,129 --> 00:02:10,995
إنه لي 
 أعده 

46
00:02:10,997 --> 00:02:13,331
مونتي دعه وشأنه 

47
00:02:13,333 --> 00:02:15,534
مونتي؟

48
00:02:19,506 --> 00:02:21,151
أمي ؟

49
00:02:21,152 --> 00:02:53,574
ترجمة - محمد الحكيم 

50
00:02:55,175 --> 00:02:59,010
مازلت لا استطيع تصديق 
 كم أن هذا جميل 

51
00:02:59,012 --> 00:03:00,545
إنه رائع 

52
00:03:00,547 --> 00:03:01,979
في مدينة النور 

53
00:03:01,981 --> 00:03:04,849
البشرية في النهاية ستكون خالية من الألم 

54
00:03:04,851 --> 00:03:07,885
والكراهية والمرض 

55
00:03:07,887 --> 00:03:11,423
هنا لن يكون هناك معاناة 

56
00:03:12,926 --> 00:03:15,227
أنا سأعمّر هذا المكان 

57
00:03:15,229 --> 00:03:18,263
بداية بشعبي 

58
00:03:18,265 --> 00:03:19,997
لكِ عهدي 

59
00:03:19,999 --> 00:03:22,367
أنا مؤمنة بك يا تولينيوس 

60
00:03:22,886 --> 00:03:27,572
سويًا سننقذ جنس البشر  

61
00:03:27,574 --> 00:03:31,476
الأرض إلى جاها 
 قادم إلى جاها 

62
00:03:33,913 --> 00:03:35,547
أجل جون 

63
00:03:35,549 --> 00:03:37,148
أكره أن أقاطع قيلولتك هنا 

64
00:03:37,150 --> 00:03:38,416
لكننا هنا 

65
00:03:38,418 --> 00:03:39,851
بالفعل 
 أجل 

66
00:03:39,853 --> 00:03:42,287
أسرع بالمركبة 

67
00:03:47,127 --> 00:03:49,294
هون عليك 

68
00:03:49,296 --> 00:03:51,745
كنت أحاول المساعدة فقط 

69
00:03:51,746 --> 00:03:54,366
كما أتذكر 
 آخر مرة ساعدتِ 

70
00:03:54,368 --> 00:03:57,068
اثنان من أصدقائي انفجروا 

71
00:03:57,070 --> 00:04:01,906
لا توجد حقول ألغام هذه المرة 
 نحنُ حول منطقة ميتة 

72
00:04:01,908 --> 00:04:03,475
لنتحرك أنتما الاثنان 

73
00:04:03,477 --> 00:04:04,976
خلفك مباشرة 

74
00:04:04,978 --> 00:04:07,479
سنتجه إلى الغرب مع الشروق 

75
00:04:07,481 --> 00:04:09,547
تعرف طريقة التعامل بالمساعدة 

76
00:04:09,549 --> 00:04:12,751
أنا غير مقتنع بها اطلاقًا 

77
00:04:13,244 --> 00:04:14,753
إذًا أعتقد أنه ينبغي عليك 

78
00:04:14,755 --> 00:04:17,656
أن تراقبني 

79
00:04:34,974 --> 00:04:37,375
كنت أعرف ذلك 

80
00:04:40,447 --> 00:04:43,381
محطة المزرعة 

81
00:04:44,551 --> 00:04:46,951
بايك "؟"

82
00:04:46,953 --> 00:04:49,921
أنت ليس لديك فكرة 
 كم من الجيد رؤيتك 

83
00:04:52,459 --> 00:04:54,091
نحنُ لم نعتقد أنكم فعلتوها 

84
00:04:54,093 --> 00:04:56,494
لاكرو، وسميث قوموا بتغطيتنا 
 حسنًا سيدي 

85
00:04:56,496 --> 00:05:00,398
الجميع أيضًا 
 لقد قلت ابقوا حذرين 

86
00:05:00,400 --> 00:05:02,033
حسنًا يا سيدي 

87
00:05:04,170 --> 00:05:06,738
أين أبي ؟

88
00:05:09,160 --> 00:05:11,909
أبوك لم ينجو 

89
00:05:20,387 --> 00:05:22,709
كم عددكم ؟
 ستة وثلاثين 

90
00:05:23,357 --> 00:05:25,292
الباقي يخيم في الجبال 
 شمال هذا المكان 

91
00:05:25,293 --> 00:05:27,492
القتلة الأرضيون على كلمة واحدة 

92
00:05:27,494 --> 00:05:29,761
هل أنا محق ؟

93
00:05:30,797 --> 00:05:33,030
أكره مقاطعة ذلك 

94
00:05:33,032 --> 00:05:34,399
علينا العثور على كلارك 

95
00:05:34,401 --> 00:05:35,700
كلارك جريفن ؟

96
00:05:35,702 --> 00:05:38,269
أجل لو كانت مهارات كل طلابي الأرضيين 

97
00:05:38,271 --> 00:05:39,504
على ما يرام مثلها 

98
00:05:39,506 --> 00:05:40,605
فأنا مسرور برؤيتك يا سيدي 

99
00:05:40,607 --> 00:05:41,606
أجل وأنا أيضًا 

100
00:05:41,608 --> 00:05:42,841
حسنًا قم بتحريك الشجرة 

101
00:05:42,843 --> 00:05:45,410
ساعدوهم 

102
00:05:45,412 --> 00:05:49,013
سأعود 

103
00:05:53,920 --> 00:05:57,087
هل أنت بخير؟

104
00:05:57,088 --> 00:05:59,691
ينبغي ذلك 

105
00:06:00,527 --> 00:06:03,628
الآن هيا 
 ادفعوا 

106
00:06:05,064 --> 00:06:07,866
ستة وثلاثين ؟

107
00:06:07,868 --> 00:06:11,335
محطة المزرعة خرجت عن المدار ثلاثة مرات عن هذا الرقم 

108
00:06:11,337 --> 00:06:14,539
لقد هبطنا مع ذلك الرقم أيضًا 

109
00:06:14,541 --> 00:06:17,675
مملكة الثلج يمكن أن تكون مهملة 

110
00:06:17,677 --> 00:06:21,078
فلتفخر بالرقم الذي قلته 

111
00:06:21,080 --> 00:06:23,748
إيندرا هذا تشارلز بايك 

112
00:06:23,750 --> 00:06:26,551
لقد كان أستاذ في سفينة النجاة 

113
00:06:26,553 --> 00:06:28,453
هذه إندرا 

114
00:06:28,455 --> 00:06:33,525
هي قائدة تريكرو 
 وحليف موثوق منه 

115
00:06:33,995 --> 00:06:37,295
لابد أن آخذ منكِ عهد 

116
00:06:41,601 --> 00:06:43,735
كاين حان الوقت للذهاب 

117
00:06:43,737 --> 00:06:46,471
مونتي أعطهم الاحداثيات لأركاديا 

118
00:06:46,473 --> 00:06:49,251
لدينا مستوطنة على بعد خمسين ميل جنوب هذا المكان 

119
00:06:49,252 --> 00:06:50,742
رجالك سيكونوا هناك بأماان 

120
00:06:50,744 --> 00:06:52,209
أنت من رجالي 

121
00:06:52,211 --> 00:06:54,045
جيد لأننا لدينا تقارير 

122
00:06:54,047 --> 00:06:56,414
أن نضع كلارك شمال هذا المكان 

123
00:06:56,416 --> 00:07:01,010
ويمكننا استخدام خبرتك بالتأكيد 

124
00:07:01,011 --> 00:07:02,487
لو كانت في مملكة الثلج 

125
00:07:02,489 --> 00:07:04,155
فستحتاج أكثر من ذلك 

126
00:07:04,157 --> 00:07:06,925
لن نترك أحد وراءنا 

127
00:07:06,927 --> 00:07:08,993
لاكروي، خذهم 

128
00:07:08,995 --> 00:07:12,330
رانديفو ابقى مع الآخرين 
 أعدهم إلى أركيديا 

129
00:07:12,332 --> 00:07:13,832
أنا سأبقى مع ابني 

130
00:07:13,834 --> 00:07:15,419
اللعنة أنت كذلك 

131
00:07:15,560 --> 00:07:18,536
مونت .. سنذهب إلى الجحيم 

132
00:07:29,315 --> 00:07:30,715
على قدميك 

133
00:07:41,595 --> 00:07:43,495
يبدو أنها وانديها العظمى 

134
00:07:43,497 --> 00:07:45,663
إنه إنسان بعد كل شيء 

135
00:08:39,920 --> 00:08:41,519
أجل، هذا أفضل 

136
00:08:45,692 --> 00:08:48,225
أنتِ من مملكة الثلج 

137
00:09:07,257 --> 00:09:11,225
حركة ذكية، أن تترك الحارس بالداخل 

138
00:09:22,896 --> 00:09:25,496
مقاتل يقترب 
 أين ؟

139
00:09:25,498 --> 00:09:27,498
بالخارج عن البحيرة عشرين 

140
00:09:27,500 --> 00:09:28,766
أمر بالقتل 

141
00:09:28,768 --> 00:09:30,768
علينا أن ندخلكِ داخل الجدار 

142
00:09:40,689 --> 00:09:42,480
"نيكو "

143
00:09:42,482 --> 00:09:43,948
لينكولن" كن حذرًا "

144
00:09:45,085 --> 00:09:46,410
هاي 

145
00:09:47,353 --> 00:09:50,922
أوقفوا نيرانكم 

146
00:09:50,923 --> 00:09:52,207
أمسكت بك 

147
00:09:53,194 --> 00:09:54,759
هيا 

148
00:09:54,761 --> 00:09:56,160
ابي 

149
00:09:56,162 --> 00:09:59,097
سنصحبك لها 

150
00:09:59,909 --> 00:10:01,470
مَن فعل هذا ؟

151
00:10:01,471 --> 00:10:03,730
نيكو، كون دولا ديسون ؟
 نيكو من فعل هذا ؟

152
00:10:03,932 --> 00:10:05,490
مملكة الثلج 

153
00:10:14,547 --> 00:10:16,247
عمومًا تعال في موعد المتابعة 

154
00:10:16,249 --> 00:10:18,850
من أجل فحص الجرح القديم 

155
00:10:18,852 --> 00:10:21,585
لا لعلاج الجديدة 

156
00:10:21,587 --> 00:10:24,488
كنت أحاول أن أقضي أغلب الوقت سويًا يا دكتورة 

157
00:10:33,499 --> 00:10:35,366
هل يمكننا الحديث عن ذلك ؟

158
00:10:35,368 --> 00:10:38,636
لقد قلتِ أنكِ موافقة 

159
00:10:38,638 --> 00:10:42,173
أتفهم كم كانت تعني "مايا " بالنسبة لك 

160
00:10:44,778 --> 00:10:48,345
ماذا لو تحدثنا عن 

161
00:10:48,347 --> 00:10:49,947
كيف ماتت هكذا ؟

162
00:10:49,949 --> 00:10:51,549
جاسبر أنت لن تتخطى الماضي هذا 

163
00:10:51,551 --> 00:10:53,851
إلا إذا واجهت مشاعرك 

164
00:10:55,354 --> 00:11:01,059
صديقك "فين" ما كان ليفعل ذلك أبدًا 

165
00:11:01,061 --> 00:11:03,895
وهذا كسره 

166
00:11:03,897 --> 00:11:07,065
أنا لا أريد أن يحدث ذلك لك 

167
00:11:09,535 --> 00:11:12,170
ابنتك قتلته أيضًا 

168
00:11:17,043 --> 00:11:20,111
آبي آبي
 إنه نيكو 

169
00:11:21,977 --> 00:11:24,515
لقد قال إنها "أزجيدا" مملكة الثلج 

170
00:11:24,517 --> 00:11:26,050
أين ؟
 لا نعرف 

171
00:11:26,052 --> 00:11:27,218
النبض بطيء 
 وهو يحترق 

172
00:11:27,220 --> 00:11:28,352
التخثّر أوقف النزيف 

173
00:11:28,354 --> 00:11:29,687
لكنه فقد الكثير من الدماء 

174
00:11:29,689 --> 00:11:32,289
أنا سأقوم بربطه 

175
00:11:36,824 --> 00:11:38,730
عامل ريزس مجهول 

176
00:11:38,732 --> 00:11:41,933
ما الأمر ؟
 نحنُ متبرعون كونيون 

177
00:11:41,935 --> 00:11:43,735
تفضلي خُذ مني -
 لا، لا يمكنكِ  -

178
00:11:43,737 --> 00:11:46,270
الـ "ار اتش" مجهول 
 يمكن أن يأخذ من الـ ار اتش المجهول 

179
00:11:59,753 --> 00:12:01,919
حسنًا أنا لا أفهم 
 هل يمكنك إنقاذه أم لا ؟

180
00:12:01,921 --> 00:12:03,788
ليس هنا -
 جاكسون -

181
00:12:03,790 --> 00:12:05,123
 مهلًا. ما الذي تتحدث عنه ؟

182
00:12:05,125 --> 00:12:07,358
"أنا أتحدث عن "ماونت ويذر

183
00:12:07,360 --> 00:12:10,094
مستشفى في الجبل عبارة عن تمثال للأدب

184
00:12:10,096 --> 00:12:12,196
هُم يعتمدون على الدماء للنجاة 
مازالت هناك بالكامل 

185
00:12:12,198 --> 00:12:13,597
أتريد مني أن أذهب بأرضي 

186
00:12:13,599 --> 00:12:15,967
إلى "ماونت ويذر" من أجل نقل الدم ؟

187
00:12:15,969 --> 00:12:17,268
هم قتلوا آلاف الناس 

188
00:12:17,270 --> 00:12:18,870
بسبب الدماء يا جاكسون 

189
00:12:18,872 --> 00:12:20,271
لا يمكننا تركه يموت يا آبي
 نحنُ أطباء 

190
00:12:20,273 --> 00:12:22,840
أنا لست طبيبة فقط -
 ربما ينبغي عليكِ  -

191
00:12:26,272 --> 00:12:29,914
لينكولن" لقد قلت لي بالأمس "

192
00:12:29,916 --> 00:12:32,449
أن حتى إمداداتنا تنفذ 
 وتدخلنا في خطر 

193
00:12:32,451 --> 00:12:33,951
وأنها قوضت عملية سلامنا 

194
00:12:33,953 --> 00:12:36,320
أجل 

195
00:12:37,490 --> 00:12:40,457
كيف تنصحني الآن ؟

196
00:12:42,428 --> 00:12:44,962
"لينكولن"

197
00:12:44,964 --> 00:12:48,166
هو صديقي

198
00:12:49,669 --> 00:12:51,769
أنقذه  

199
00:12:52,906 --> 00:12:55,840
جهزه للنقل 

200
00:12:59,407 --> 00:13:02,146
أتمنى أن تكون مستعد 
 لمواجهة مشاعرك 

201
00:13:07,749 --> 00:13:11,731
أعرف أن مملكة الثلج الحثالة 
 عادت من أجلها 

202
00:13:19,517 --> 00:13:21,454
أين "وانهيدا"؟

203
00:13:25,698 --> 00:13:28,135
أين "وانهيدا"؟

204
00:13:32,593 --> 00:13:35,454
لدي سؤال واحد إضافي 

205
00:13:36,342 --> 00:13:38,248
ثم ستفقدين يدكِ 

206
00:13:44,832 --> 00:13:47,358
هل أنتِ بخير؟
 هل أنت ِبخير؟

207
00:13:50,596 --> 00:13:52,897
صياد باحث عن المكافآت 

208
00:13:54,994 --> 00:13:57,084
نحنُ هنا للمساعدة 

209
00:13:57,403 --> 00:14:00,371
الانجليزية -
 بايك " ادخل " -

210
00:14:00,373 --> 00:14:02,506
خذ "مونتي"، و "هانا" وقوموا 
 بتمشيط المحيط 

211
00:14:02,508 --> 00:14:04,976
تأكدوا أنه كان بمفرده 

212
00:14:10,411 --> 00:14:13,077
"نحنُ نبحث عن "وانهيدا

213
00:14:15,454 --> 00:14:17,388
@إذًا هل كان هو؟

214
00:14:17,390 --> 00:14:20,124
رجاءً هي في خطر 

215
00:14:20,126 --> 00:14:22,760
أنتِ "سكايكرو"؟

216
00:14:22,762 --> 00:14:25,429
أجل 

217
00:14:25,431 --> 00:14:28,099
لقد كانت هنا الليلة الماضية 

218
00:14:28,101 --> 00:14:29,733
هل قالت إلى أين كانت ذاهبة ؟

219
00:14:29,735 --> 00:14:31,802
لا. لقد كانت هنا فقط حينما نمت 

220
00:14:31,804 --> 00:14:33,470
ورحلت حينما استيقظت 

221
00:14:33,472 --> 00:14:35,940
هل أعطتكِ اي اشارة الى المكان الذي ربما تذهب اليه ؟

222
00:14:35,942 --> 00:14:38,842
لا 

223
00:14:38,844 --> 00:14:41,645
لكنه أعطاني 

224
00:14:41,647 --> 00:14:44,148
لقد قال إن شريكه جاء بحثًا عنها 

225
00:14:44,150 --> 00:14:47,051
لقد كان في مملكة الثلج 

226
00:14:47,053 --> 00:14:49,921
أتمنى أن تعثروا عليها 
 شكرًا لكِ 

227
00:14:49,923 --> 00:14:52,290
أخبار جيدة، لقد وجدت آثار حديثة 

228
00:14:52,292 --> 00:14:53,891
عظيم. ابدأ البحث 

229
00:14:53,893 --> 00:14:56,660
هذه الاخبار السيئة.. هناك العديد من الأشجار 

230
00:14:56,662 --> 00:14:59,263
علينا ان نذهب مترجلين 

231
00:15:08,942 --> 00:15:11,142
اصمتي  

232
00:15:16,316 --> 00:15:19,016
كشّافة مملكة الثلج 

233
00:15:21,487 --> 00:15:23,220
هيا. سنعود على آثارنا 

234
00:15:23,222 --> 00:15:25,189
ثم سنتجول 

235
00:15:30,129 --> 00:15:33,331
القتلة يبحثون عنكِ 

236
00:15:40,693 --> 00:15:42,281
هون عليك 

237
00:15:42,848 --> 00:15:44,755
أنا لا أريد مشكلة 

238
00:15:45,023 --> 00:15:47,343
هو من مملكة الثلج 

239
00:15:51,154 --> 00:15:52,419
مَن هذه ؟

240
00:15:53,703 --> 00:15:55,993
سجينة لملكتنا 

241
00:16:07,094 --> 00:16:09,219
قلت لك 

242
00:16:09,870 --> 00:16:11,084
أنا لا أريد مشاكل 

243
00:16:11,232 --> 00:16:14,510
سنحافظ على حياتك 

244
00:16:14,670 --> 00:16:15,541
خذها 

245
00:16:15,643 --> 00:16:17,545
لا استطيع أن اسمح لك بذلك 

246
00:16:19,480 --> 00:16:20,404
ما الذي تفعله ؟

247
00:16:20,654 --> 00:16:22,002
أنا سآخذها 
 اقتلوه 

248
00:16:44,937 --> 00:16:47,538
لم أكن أرغب بهذا الأسلوب 

249
00:16:57,517 --> 00:16:59,350
لو كنت ستقتلني 

250
00:16:59,352 --> 00:17:01,152
لكنت فعلت 

251
00:17:01,154 --> 00:17:03,287
مازال هناك وقت 

252
00:17:15,676 --> 00:17:17,843
كيف ستدبرين حالكِ؟
 لا تقلق علي 

253
00:17:17,845 --> 00:17:20,045
أحضر الدم فقط 
 وأنا سأجهّزه 

254
00:17:23,684 --> 00:17:26,118
لا تفعل أي حماقة 

255
00:17:32,612 --> 00:17:35,494
أنتِ تعنين أنكِ ستعودين هنا ؟

256
00:17:43,937 --> 00:17:46,205
أنتِ لم تخبريني ماذا حدث لأبي 

257
00:17:48,807 --> 00:17:51,843
كل ما أراده والدك العثور عليك فقط 

258
00:17:51,845 --> 00:17:54,880
لقد أحبّك 
 هذا هو الأهم 

259
00:17:59,554 --> 00:18:02,020
سأسألك سؤال

260
00:18:02,403 --> 00:18:04,190
آخر تقرير وصلنا من السفينة 

261
00:18:04,192 --> 00:18:06,692
أنت كنت تحت الهجوم من الأرضيين 

262
00:18:06,694 --> 00:18:08,860
ما الذي تغير ؟

263
00:18:08,862 --> 00:18:10,996
حسنًا على ما يبدو أنه كان لدينا عدو مشترك 

264
00:18:10,998 --> 00:18:13,865
ماذا حدث لهم 

265
00:18:13,867 --> 00:18:15,401
لقد انتصرنا 
 اصمتوا 

266
00:18:17,838 --> 00:18:19,471
اسمعوا 

267
00:18:20,874 --> 00:18:23,008
طبول الحرب 

268
00:18:23,010 --> 00:18:24,677
"أزجيدا"

269
00:18:24,679 --> 00:18:26,378
يمكنكِ معرفة أنها "مملكة الثلج " من الصوت ؟

270
00:18:26,380 --> 00:18:30,216
لا، منهم 

271
00:18:30,218 --> 00:18:32,384
علينا أن نبعد تلك الجثث من الحقل 

272
00:18:32,386 --> 00:18:34,386
إلا إذا كنت موافق على أننا سنفعل ذلك 

273
00:18:34,388 --> 00:18:35,688
اذهب أسرع 

274
00:18:35,690 --> 00:18:37,823
انتظر. هناك شخصين في المواجهة 

275
00:18:43,792 --> 00:18:45,097
إنه كلارك 

276
00:18:46,367 --> 00:18:48,066
ابتعد عن طريقي 

277
00:18:48,068 --> 00:18:50,769
أنت لن تصل في الوقت المناسب أبدًا 
 هو محق انظر 

278
00:18:53,174 --> 00:18:55,173
من المحال أن تعبر دون أن ترى 

279
00:18:55,175 --> 00:18:57,909
علينا أن نتخفى 
 ونترك الجيش يمر 

280
00:18:57,911 --> 00:19:00,412
ثم نعثر على كلارك 

281
00:19:03,016 --> 00:19:05,618
يا جماعة هناك كهف 

282
00:19:07,421 --> 00:19:09,421
نحنُ محظوظون هيا 

283
00:19:09,423 --> 00:19:10,856
لا استطيع الذهاب معكم 
 لماذا ؟

284
00:19:10,858 --> 00:19:12,324
مملكة الثلج تخطت الحدود 

285
00:19:12,326 --> 00:19:13,592
هم يسيرون معك 
 ضد أوامري 

286
00:19:13,594 --> 00:19:14,893
لابد أن أحذرها 

287
00:19:14,895 --> 00:19:16,428
سنأتي بكلارك 
 من الأفضل 

288
00:19:16,430 --> 00:19:17,829
عليك أن تأتي بملكة الثلج أولًا 

289
00:19:17,831 --> 00:19:20,366
وإلا ستموت 
 وسندخل حرب 

290
00:19:22,426 --> 00:19:36,165
ترجمة - محمد الحكيم 

291
00:19:50,063 --> 00:19:52,264
اصرخي مرة أخرى وسنموت نحن الاثنان 

292
00:20:03,076 --> 00:20:04,310
هاي 

293
00:20:06,146 --> 00:20:08,113
هل ذهبتِ حقًا إلى مدينة النور ؟

294
00:20:08,115 --> 00:20:09,381
اخرس يا أوتان 

295
00:20:09,383 --> 00:20:12,083
أنا لن أسمع لهذا الهراء مرة أخرى 

296
00:20:16,156 --> 00:20:18,524
هيا 

297
00:20:19,097 --> 00:20:21,126
سر معي 

298
00:20:22,330 --> 00:20:24,430
الحمدلله أن لديه شخص ما آخر 

299
00:20:24,432 --> 00:20:26,332
للوعظ الآن ؟

300
00:20:27,167 --> 00:20:28,334
لست مؤمنًا ؟

301
00:20:28,336 --> 00:20:30,569
أنا مؤمن بأنكِ موجودة هنا لسبب ما 

302
00:20:30,571 --> 00:20:33,539
لا أعرف ما هو بعد 

303
00:20:35,509 --> 00:20:37,609
لقد تم توظيفنا 

304
00:20:37,611 --> 00:20:39,345
توظيفكم بواسطة من؟

305
00:20:39,347 --> 00:20:40,912
لا أعرف اسمها 

306
00:20:40,914 --> 00:20:44,282
جاءت إلينا بآلتها الطائرة 

307
00:20:46,688 --> 00:20:47,786
تعنين الطائرة بدون طيار 
 أجل 

308
00:20:47,788 --> 00:20:50,756
بهذه الطريقة وصلت إلينا أيضًا 

309
00:20:50,758 --> 00:20:52,090
إذًا ما الذي تفعلينه من أجلها ؟

310
00:20:52,092 --> 00:20:53,726
نتعرف على التقنيات الحديثة 

311
00:20:53,728 --> 00:20:54,960
تقصدين السرقة 

312
00:20:54,962 --> 00:20:57,596
حينما يتوجب علينا ذلك 

313
00:20:57,598 --> 00:21:02,334
نأتي بها إلى الجزيرة 
 من أجله 

314
00:21:02,336 --> 00:21:05,103
بهكذا ننجو 

315
00:21:05,105 --> 00:21:09,241
هذه المرة قالت إنها بحاجة لتوصيلة 

316
00:21:15,215 --> 00:21:17,048
ما الذي ستفعلينه ؟

317
00:21:18,686 --> 00:21:20,386
لا تحاول أن تكون بطل 

318
00:21:20,388 --> 00:21:22,053
لو فعلت سأتركك بمفردك هذه المرة 

319
00:21:22,055 --> 00:21:24,022
بطل؟

320
00:21:24,024 --> 00:21:26,625
وهنا ظننت أنكِ نلتِ مني 

321
00:21:26,627 --> 00:21:28,126
تعالي حقًا 
 هل أنتِ على وشك سرقة 

322
00:21:28,128 --> 00:21:29,628
هؤلاء الأشخاص ؟

323
00:21:30,351 --> 00:21:34,065
لدينا مشترون آخرون 
 الآن اصمت 

324
00:21:43,291 --> 00:21:45,343
فكرة سيئة 

325
00:21:58,058 --> 00:22:00,091
هون عليك هيا 

326
00:22:00,093 --> 00:22:01,993
يا أيها الضخم هيا لم يحدث أذى . حسنًا ؟

327
00:22:01,995 --> 00:22:05,564
أنزلها الآن. أنزلها حسنًا 

328
00:22:11,772 --> 00:22:14,406
لا يوجد ألم في مدينة النور 

329
00:22:35,478 --> 00:22:36,829
ستأتي أم لا ؟

330
00:22:42,894 --> 00:22:52,549
ترجمة - محمد الحكيم 

331
00:23:15,460 --> 00:23:18,727
بوصة أخرى وكنت سأموت 

332
00:23:19,876 --> 00:23:22,576
ربما أنتِ لستِ قائدة الموت بعد كل شيء 

333
00:23:24,213 --> 00:23:26,613
الآن هي صامتة 

334
00:23:29,224 --> 00:23:32,186
لماذا تختبيء من شعبك ؟

335
00:23:32,188 --> 00:23:34,955
لماذا تهربين من شعبكِ ؟

336
00:23:49,135 --> 00:23:51,872
وانهيدا" العظيم "

337
00:23:59,982 --> 00:24:01,982
سفاح الجبل 

338
00:24:03,485 --> 00:24:05,419
أنا لست منهم 

339
00:24:07,190 --> 00:24:11,058
الكثير من الأشخاص بالخارج يبحثون عن شخص ليس منهم 

340
00:24:11,060 --> 00:24:15,295
من الواضح أنك لست موالي لمملكة الثلج 

341
00:24:15,297 --> 00:24:17,397
إذًا لماذا تصحبني إلى هناك؟

342
00:24:21,538 --> 00:24:23,370
انظري. مهما تعطيك ملكة الثلج 

343
00:24:23,372 --> 00:24:26,140
شعبي سيعطيك أكثر 

344
00:24:26,142 --> 00:24:28,709
أشك في ذلك 

345
00:24:28,711 --> 00:24:30,745
ليس بالنسبة لشخص 
 اختطف احد منهم 

346
00:24:32,648 --> 00:24:34,715
أنت لا تعرف أي شيء عني 

347
00:24:34,717 --> 00:24:37,218
أعرف أنكِ أبعدتِ الجبناء 

348
00:24:37,220 --> 00:24:39,253
وكانك مختلف ؟

349
00:24:39,255 --> 00:24:42,723
أنت متنكر مثلي 

350
00:24:42,725 --> 00:24:45,425
أنت تهرب مثلي 

351
00:24:45,427 --> 00:24:47,962
في البرية مثلي 

352
00:24:47,964 --> 00:24:51,331
أنا معاقب ليس مثلكِ 

353
00:24:51,333 --> 00:24:54,647
كان لديكِ خيار 

354
00:24:54,648 --> 00:24:58,172
ولا. لا استطيع أن آخذكِ إلى قومكِ 

355
00:25:01,677 --> 00:25:04,145
لأنكِ في طريقكِ إلى منزلي 

356
00:25:12,790 --> 00:25:15,322
نحنُ نفقدها 
 اهدأ ووفر طاقتك 

357
00:25:15,324 --> 00:25:18,125
كاين" محق يا ابني "
 الجيش سيتحرك قريبًا 

358
00:25:18,127 --> 00:25:20,460
أنت بحاجة لقوتك 
 لما يأتي فيما بعد 

359
00:25:41,723 --> 00:25:44,685
أنا أريد أن أعرف ماذا حدث 

360
00:25:45,016 --> 00:25:47,188
"مونتي"

361
00:25:47,601 --> 00:25:49,356
رجاءً 

362
00:25:58,920 --> 00:26:00,734
لقد هبطنا على الجليد 

363
00:26:06,702 --> 00:26:09,343
والدك قال 

364
00:26:09,345 --> 00:26:11,678
إنه امتص بعض الصدمة 

365
00:26:11,680 --> 00:26:13,247
لهذا السبب نجونا 

366
00:26:17,942 --> 00:26:22,022
الجليد بدا جميل جدًا 

367
00:26:26,229 --> 00:26:27,394
تشارلز؟

368
00:26:29,098 --> 00:26:32,566
الأطفال كانوا يلعبون فيه 

369
00:26:38,109 --> 00:26:41,242
لقد كانوا أول من ماتوا 

370
00:26:43,196 --> 00:26:44,778
خمسة عشر منهم 

371
00:26:46,515 --> 00:26:51,218
لولا والدك 
 لكان العدد أكثر 

372
00:26:51,220 --> 00:26:53,820
لقد سحب أربعة أطفال إلى السفينة 

373
00:26:53,822 --> 00:26:57,291
الأربعة أحياء اليوم 

374
00:26:59,896 --> 00:27:03,563
منعوه حينما ذهب لاحضار الخامس 

375
00:27:05,902 --> 00:27:09,569
والدك مات كبطل يا مونتي 

376
00:27:14,243 --> 00:27:17,778
كنا نقاتل الأرضيين منذ ذلك الوقت 

377
00:27:17,780 --> 00:27:20,447
هذه كانت مملكة الثلج 

378
00:27:20,449 --> 00:27:23,450
ليس كل الأرضيين واحد 

379
00:27:23,452 --> 00:27:25,852
إنهم هكذا بالنسبة لي 

380
00:27:37,166 --> 00:27:39,833
بمجرد أن يصل أوتان هنا 
 سننصرف 

381
00:27:39,835 --> 00:27:41,768
شركاء في الجريمة .؟

382
00:27:47,676 --> 00:27:51,378
مهما يكن 
 سننفصل إلى ثلاث طرقات 

383
00:27:51,380 --> 00:27:54,348
لقد رحبت هذا 

384
00:27:54,350 --> 00:27:56,450
أجل وكل ما كان علينا فعله قتل رجل 

385
00:28:07,485 --> 00:28:09,796
شكرًا على انقاذ حياتي 

386
00:28:16,755 --> 00:28:18,172
اسمح لي 

387
00:28:25,181 --> 00:28:28,248
كنت قادر على فعل ذلك 

388
00:28:36,335 --> 00:28:38,359
الان هذه هي التقنية 

389
00:28:42,120 --> 00:28:44,064
هي أكثر من مجرد تقنية 

390
00:28:44,066 --> 00:28:46,133
الأحمق ابن العاهرة 
 أحضرها معه 

391
00:28:46,135 --> 00:28:49,236
أحضر مَن معه ؟

392
00:28:50,539 --> 00:28:52,039
استغرقت وقتًا طويلًا 

393
00:28:52,041 --> 00:28:53,507
ما كان ينبغي عليكِ فتحها 

394
00:28:53,509 --> 00:28:55,609
كان علينا رؤية ما لدينا 
 افحص 

395
00:28:59,515 --> 00:29:01,281
أنت لا ترتدي وشاح 

396
00:29:07,089 --> 00:29:09,323
كيف عرفت كيفية استخدام ذلك ؟

397
00:29:09,325 --> 00:29:11,258
أعد لي الحقيبة يا جون 

398
00:29:12,625 --> 00:29:13,910
لا 

399
00:29:15,398 --> 00:29:18,899
هون عليك هيا 

400
00:29:19,868 --> 00:29:23,237
ما الذي تفعله يا أوتان؟
 دعني 

401
00:29:23,239 --> 00:29:26,073
لا تتعامل هكذا يا جون 

402
00:29:26,075 --> 00:29:27,874
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

403
00:29:27,876 --> 00:29:29,876
أوتان تناول الشريحة الملعونة 
 هذا ما حدث 

404
00:29:29,878 --> 00:29:32,179
لا ينبغي أن يموت أحد آخر اليوم 

405
00:29:32,181 --> 00:29:34,881
أخبرني هل صديقك التخيلي مضاد للماء ؟

406
00:29:34,883 --> 00:29:37,717
هل ينبغي أن نستكشف ذلك ؟
 هي ليست متخيلة 

407
00:29:37,719 --> 00:29:41,055
هي حقيقية جدًا جدًا 
 ويمكنها مساعدتك 

408
00:29:41,057 --> 00:29:44,091
كل ما عليك فعله الموافقة 

409
00:29:44,093 --> 00:29:47,127
كل ما عليك فعله أن تدعها 

410
00:29:47,129 --> 00:29:50,564
أنت تعاني من كثير من الالم يا جون 

411
00:29:50,566 --> 00:29:52,632
لقد ذهبت هناك 

412
00:29:52,634 --> 00:29:55,469
خسرت ابني الذي كاد يقتلني 

413
00:29:56,109 --> 00:29:58,505
مدينة النور لا تشغل بالي 

414
00:29:58,507 --> 00:30:01,475
لقد صنعتني بالكامل 

415
00:30:02,046 --> 00:30:04,978
أنا لا انشغل بك يا جون 

416
00:30:05,716 --> 00:30:08,082
عليك إعادة ما هو ملك لي فقط 

417
00:30:10,619 --> 00:30:13,753
لدي فكرة أفضل 
 توقف 

418
00:30:13,755 --> 00:30:15,622
أتريد مني التوقف؟

419
00:30:15,624 --> 00:30:18,125
دعها الان 
 وإلا 

420
00:30:18,127 --> 00:30:20,594
سأجعل هذا الشيء اللعين يغوص في الفستان الاحمر 

421
00:30:31,232 --> 00:30:33,840
جيد 
 أوتان 

422
00:30:33,842 --> 00:30:36,176
إيموري" أحضري القارب"

423
00:30:39,648 --> 00:30:41,815
الآن اعطني الحقيبة 

424
00:30:44,253 --> 00:30:47,121
إنها لك أيها المستشار 

425
00:30:48,657 --> 00:30:53,427
شغلي القارب سننتقل 

426
00:30:53,429 --> 00:30:55,362
"رحلة جيدة يا "جاها 

427
00:31:06,388 --> 00:31:08,408
كان علينا الذهاب وراءهم 

428
00:31:09,613 --> 00:31:13,347
لا داعي لذلك 
 هم سيفهمون 

429
00:31:13,349 --> 00:31:16,283
كيف يمكن أن تتأكدي ؟

430
00:31:16,285 --> 00:31:20,154
لأني لم أخبرك الجزء الأفضل 

431
00:31:21,957 --> 00:31:25,159
أنت تعرف أنه لا يوجد ألم هنا 

432
00:31:25,161 --> 00:31:29,863
لا يوجد موت في مدينة النور أيضًا 

433
00:31:51,177 --> 00:31:53,377
لقد استيقظ 

434
00:31:57,483 --> 00:31:59,650
هاي 

435
00:32:00,527 --> 00:32:02,699
مرحبًا بك يا أخي 

436
00:32:03,941 --> 00:32:05,847
الجبل؟

437
00:32:07,370 --> 00:32:09,703
كان الطريق الوحيد لانقاذك 

438
00:32:12,165 --> 00:32:14,831
شكرًال كِ يا ابي 

439
00:32:14,833 --> 00:32:16,800
متى نستطيع نقله ؟

440
00:32:16,802 --> 00:32:18,335
لا يبدو جيدًا بالنسبة لنا أن تكون هنا 

441
00:32:18,337 --> 00:32:19,703
هذا المكان انقذ حياته 

442
00:32:19,705 --> 00:32:21,638
الامر ليس بهذه البساطة 

443
00:32:21,640 --> 00:32:23,874
شعبنا لن يرى اي شيء 

444
00:32:23,876 --> 00:32:25,876
سوى الموت هنا 

445
00:32:25,878 --> 00:32:28,512
شعبنا مخطيء يا لينكولن 

446
00:32:28,514 --> 00:32:32,149
ويمكننا تغيير افكارهم 

447
00:32:32,151 --> 00:32:36,720
الأماكن ليست للشر يا اخي 

448
00:32:36,722 --> 00:32:39,723
الناس هم 

449
00:32:39,725 --> 00:32:42,393
ابي هذا المكان 

450
00:32:42,395 --> 00:32:45,696
يمكن أن يكون جيد جدًا 

451
00:32:45,698 --> 00:32:48,699
بالنسبة لشعبي ولشعبهم 

452
00:32:58,844 --> 00:33:02,113
علينا العثور على الأمل في مكان ما 

453
00:33:08,421 --> 00:33:10,121
حسنًا 

454
00:33:12,891 --> 00:33:14,592
حسنًا ماذا ؟

455
00:33:18,063 --> 00:33:20,331
حسنًا لنعثر عليه 

456
00:33:37,150 --> 00:33:38,649
أين هو ؟

457
00:33:43,989 --> 00:33:46,123
هيا 

458
00:34:28,601 --> 00:34:31,402
هاي 
 أنا بخير 

459
00:34:34,607 --> 00:34:36,840
هذه كانت المفضّلة لها 

460
00:34:38,578 --> 00:34:41,679
تمثل الدائرة الثانية للجحيم 

461
00:34:41,681 --> 00:34:46,183
والتي هي ساخرة جدًا لو فكرتِ فيها 

462
00:34:49,154 --> 00:34:53,123
قلت لها أني أحببتها لكن 

463
00:34:53,125 --> 00:34:54,558
لا اعرف 

464
00:35:02,134 --> 00:35:04,635
أفتقدها

465
00:35:11,477 --> 00:35:13,611
سينصلح الأمر 

466
00:35:18,150 --> 00:35:20,618
متى ؟

467
00:35:21,487 --> 00:35:24,755
اثنان واربعون واحد منا هرب على قيد الحياة 

468
00:35:24,757 --> 00:35:27,224
لقد فعلنا ما ينبغي علينا فعله 

469
00:35:27,226 --> 00:35:31,395
أنت فعلت الصواب 
 تقتل او تُقتل 

470
00:35:35,868 --> 00:35:39,277
بالتالي "ماونت ويذر" معنا الآن ؟

471
00:35:39,278 --> 00:35:41,004
أجل 

472
00:35:42,107 --> 00:35:43,707
أجل، لقد استخدمناه لبعض الامدادات 

473
00:35:43,709 --> 00:35:45,309
امدادات؟

474
00:35:45,311 --> 00:35:47,378
إنها مدينة نووية تحت الارض 

475
00:35:47,380 --> 00:35:49,713
لقد عقدنا هدنة 

476
00:35:49,715 --> 00:35:51,448
نحتاج التفكير في القدرة على الفهم 

477
00:35:51,450 --> 00:35:52,916
أنت بحاجة للتفكير فيما يحدث 

478
00:35:52,918 --> 00:35:54,652
حينما يخرق الأرضيون الهدنة تلك 

479
00:35:54,654 --> 00:35:56,520
لأنهم سيفعلون 

480
00:36:04,697 --> 00:36:06,597
هراء 

481
00:36:08,415 --> 00:36:11,101
بيمي " ما الذي تفعله ؟"

482
00:36:18,772 --> 00:36:41,249
ترجمة - محمد الحكيم 

483
00:37:28,453 --> 00:37:29,796
بيلمي 

484
00:37:31,250 --> 00:37:33,183
أنا سأخرجكِ من هنا 
 احذر 

485
00:37:36,321 --> 00:37:38,154
رجاءً لا تفعل 

486
00:37:38,156 --> 00:37:40,657
أنا سأفعل أي شيء 
 سأتوقف عن القتال 

487
00:37:40,659 --> 00:37:43,794
أرجوك لا تقتله 

488
00:37:53,639 --> 00:37:54,605
شكرًا لك 

489
00:37:57,545 --> 00:38:01,311
لا تتبعنا 

490
00:38:20,576 --> 00:38:23,043
بيلامي 
 لقد أصيب 

491
00:38:23,045 --> 00:38:25,412
إنه هنا 

492
00:38:25,414 --> 00:38:27,248
قلنا لك انتظر 
 حتى يتحرك الجيش 

493
00:38:27,250 --> 00:38:29,116
ماذا حدث؟

494
00:38:29,118 --> 00:38:32,886
كدت أن أنقذها 

495
00:38:32,888 --> 00:38:35,222
بايك" تعقب آثارهم "

496
00:38:35,224 --> 00:38:38,425
لا فائدة من ذلك فهو يعرف 
 أنه يتبع الان 

497
00:38:43,414 --> 00:38:45,132
ها ي

498
00:38:45,134 --> 00:38:47,768
لا يمكنك حتى السير 

499
00:38:47,770 --> 00:38:51,405
ماذا سنفعل 
 نستسلم 

500
00:38:51,407 --> 00:38:53,641
نتركه يقتلها ؟

501
00:38:54,619 --> 00:38:55,542
يا الهي 

502
00:38:55,544 --> 00:38:58,612
بيلامي" أريد الوصول اليها ايضًا"

503
00:38:58,614 --> 00:39:00,314
لكن انظر لساقك 

504
00:39:00,316 --> 00:39:01,649
يمكنك الموت هنا 
 لكن ليس لدينا اثر 

505
00:39:01,651 --> 00:39:04,084
لا نستطيع أن نخسر كلارك 
 

506
00:39:08,791 --> 00:39:11,024
لا يمكن أن نخسرها 

507
00:39:11,026 --> 00:39:13,460
سنصل إليها . حسنًا ؟

508
00:39:13,462 --> 00:39:15,663
سنفكر في شيء ما أعدك

509
00:39:17,733 --> 00:39:20,534
لكن هذه ليست الطريقة 

510
00:39:25,974 --> 00:39:28,108
حسنًا 

511
00:39:28,110 --> 00:39:30,243
سأحملك 
 هيا 

512
00:39:30,245 --> 00:39:32,112
لنعاود أدراجنا 

513
00:39:40,210 --> 00:39:43,223
وانهيدا" كما وعدت"

514
00:39:53,147 --> 00:39:54,267
"مرحبًا "كلارك 

515
00:40:03,234 --> 00:40:05,178
الإتفاق كان إحضارها بدون أن تصاب بأذى 

516
00:40:05,180 --> 00:40:07,681
هي لم تأتِ بسهولة 

517
00:40:07,683 --> 00:40:11,117
لم أكن أتوقع ذلك 

518
00:40:11,119 --> 00:40:14,488
لقد وفيت بواجبي 
 الآن وفي بواجبكِ 

519
00:40:14,490 --> 00:40:17,358
ارفعي عني العقوبة 

520
00:40:17,360 --> 00:40:20,282
قلت جيش أمك أن يسير إلى بوليس 

521
00:40:20,283 --> 00:40:21,966
لا علاقة لي بذلك 

522
00:40:22,166 --> 00:40:23,764
اتفاقنا شرف 

523
00:40:23,766 --> 00:40:26,433
أنا سأتشرف باتفاقنا حينما 
 تتحالف ملكتك 

524
00:40:27,354 --> 00:40:30,003
"اسجنوا الأمير "رون اوف ازجيدا

525
00:40:30,005 --> 00:40:31,538
حسنًا يا هيدا

526
00:40:39,648 --> 00:40:41,815
ماذا وانهيدا؟
 اتركنا 

527
00:40:49,398 --> 00:40:50,657
لقد سمعتني 

528
00:40:55,303 --> 00:40:57,552
ساعدوها

529
00:41:03,029 --> 00:41:05,338
آسفة 

530
00:41:05,340 --> 00:41:07,741
كان عليّ التعامل هكذا 

531
00:41:07,743 --> 00:41:09,242
كان علي التأكد 
 أنه "هيدا" لم تسقط 

532
00:41:09,244 --> 00:41:12,312
في أيادي ملكة الثلج 

533
00:41:12,314 --> 00:41:16,349
الحرب قادمة لا محال يا كلارك 

534
00:41:16,897 --> 00:41:18,351
أنا بحاجة لكِ 

535
00:41:20,109 --> 00:41:21,773
يا عاهرة 

536
00:41:21,774 --> 00:41:23,590
أردتِ أن تصبحين قائدة الموت ؟

537
00:41:23,592 --> 00:41:26,493
حصلتِ عليها 

538
00:41:26,495 --> 00:41:29,296
سأقتلكِ 

539
00:41:30,827 --> 00:41:33,099
لا 

540
00:41:45,404 --> 00:41:55,555
ترجمة - محمد الحكيم 

