﻿1
00:00:00,109 --> 00:00:01,694
سابقاً في الدم والنفط

2
00:00:01,719 --> 00:00:02,669
بيننا صفقة

3
00:00:02,703 --> 00:00:04,337
الحصانة من أي أفعال طائشة سابقة

4
00:00:04,371 --> 00:00:06,780
بمقابل...

5
00:00:06,805 --> 00:00:08,472
اعتراف رقمي من والدك

6
00:00:08,474 --> 00:00:10,307
والذي بربطه بالتقرير المسروق

7
00:00:10,309 --> 00:00:12,442
هذا الهاتف هو طبق الأصل لهاتف "هاب"

8
00:00:12,477 --> 00:00:14,695
الفرق الوحيد هو أن الفدراليين وضعوا جهازاً في هذا

9
00:00:14,729 --> 00:00:16,480
عليكِ أن تلهيه بما يكفي لتبدلي الهواتف

10
00:00:16,482 --> 00:00:17,948
اعتبر الأمر قد تم

11
00:00:17,982 --> 00:00:20,033
لم أخبركِ بالحقيقة كاملة

12
00:00:20,068 --> 00:00:21,702
هناك مشروع جديد مع زوجة "هاب" السابقة

13
00:00:21,736 --> 00:00:23,713
-لقد سافرتُ إلى "هيوستن" لأعقد الصفقة، هذا كل شيء 
 -إلى "هيوستن"؟

14
00:00:23,738 --> 00:00:25,872
لم أرد أن أخبركِ إلى أن يتم الأمر

15
00:00:25,907 --> 00:00:27,407
إذاً، تكذب علي بدل ذلك؟

16
00:00:27,458 --> 00:00:29,576
سأمكث عند "جولز" لفترة

17
00:00:29,627 --> 00:00:31,161
يا إلهي، "جولز"!

18
00:00:31,212 --> 00:00:32,712
"جولز"! استيقظي!

19
00:00:32,747 --> 00:00:34,548
لم يكن عليّ أن أبيعكِ ذلك التقرير

20
00:00:34,582 --> 00:00:37,467
ستفعل ما هو ضروري، أو أنه سيُقضى عليك أيضاً

21
00:00:37,502 --> 00:00:38,687
مكتب التحقيقات الفدرالي!

22
00:00:38,712 --> 00:00:40,045
"كارلا بريغز"، لقد تم القبض عليكِ

23
00:00:56,931 --> 00:00:57,881
أهلاً حبي

24
00:00:57,906 --> 00:00:58,788
أهلاً

25
00:00:58,823 --> 00:01:02,726
دعي الأمر لكِ...حتى السجن يبدو باهراً

26
00:01:04,861 --> 00:01:05,961
كيف حالكِ هنا؟

27
00:01:05,986 --> 00:01:07,353
سأكون على ما يرام

28
00:01:07,378 --> 00:01:09,779
سيعالجني الاستحمام الدافئ والميموزا

29
00:01:11,671 --> 00:01:15,153
الفيدراليون...

30
00:01:15,194 --> 00:01:18,162
يقولون أنهم لديهم تسجيل لكِ

31
00:01:19,390 --> 00:01:20,844
أتعلمين ما قلتِ؟

32
00:01:21,835 --> 00:01:24,279
كنتُ أحاول تهدئة المراوغ "مايرون"

33
00:01:24,304 --> 00:01:26,205
وتصرفتُ بتهور

34
00:01:26,617 --> 00:01:28,396
لا بد أني قلتُ شيئاً تحريضياً ما يكفي

35
00:01:28,421 --> 00:01:29,539
لوضعي هنا

36
00:01:29,564 --> 00:01:33,062
جعلتُ فريقاً كاملاً يعمل على تحريركِ

37
00:01:34,055 --> 00:01:35,867
يعتقد "كارتر" أن تسجيلهم لكِ

38
00:01:35,892 --> 00:01:37,726
هو خارج نطاق الصلاحية

39
00:01:37,750 --> 00:01:41,068
لذا إنه متأكد تماماً أن كل شيء سيُلقى

40
00:01:41,119 --> 00:01:42,101
وكل الاتهامات ستسقط

41
00:01:42,851 --> 00:01:45,984
"هاب"، ماذا عن جهاز الفدراليين؟

42
00:01:46,320 --> 00:01:48,154
على الأرجح أنه لا يزال في المنزل

43
00:01:48,937 --> 00:01:50,593
كيف تظن أنهم أدخلوه؟

44
00:01:52,120 --> 00:01:53,537
إني أعمل على ذلك أيضاً

45
00:01:55,242 --> 00:01:57,067
زوجة أبي؟

46
00:01:57,102 --> 00:01:58,269
كان من المفترض أن يكون "هاب"

47
00:01:58,320 --> 00:01:59,687
إني لستُ حر لأتحدث معك

48
00:01:59,738 --> 00:02:01,272
عن تحقيقات جارية

49
00:02:01,323 --> 00:02:03,073
لم تكن تلك الصفقة، حسناً؟

50
00:02:03,108 --> 00:02:04,942
السبب الذي وافقتُ أن أعمل لديكم أيها الناس

51
00:02:04,993 --> 00:02:06,243
هو أن أقضي على والدي

52
00:02:06,278 --> 00:02:08,279
كلا، السبب الذي وافقتَ أن تعمل معنا "نحن الناس"

53
00:02:08,281 --> 00:02:09,663
كان من أجل الحصانة من المقاضاة

54
00:02:09,698 --> 00:02:11,832
والذي كافئناك بها

55
00:02:11,866 --> 00:02:13,117
لذا بقدر ما يهمني،

56
00:02:13,168 --> 00:02:14,843
عملنا معك قد انتهى

57
00:02:16,101 --> 00:02:17,955
إلا بالتأكيد إذا أردتَ مننا

58
00:02:18,006 --> 00:02:20,257
أن نبحث بشكل أعمق في كل الجرائم التي لم تُحل

59
00:02:20,292 --> 00:02:22,960
في "روك سبرينغز"

60
00:02:30,265 --> 00:02:31,301
مرحباً؟

61
00:02:31,352 --> 00:02:32,936
أنا "كودي"

62
00:02:32,971 --> 00:02:35,531
"جولز" في المستشفى، عليكَ أن تأتي إلى هنا

63
00:02:39,894 --> 00:02:42,146
لقد بحث الأمن في كل إنش من منزلك

64
00:02:42,148 --> 00:02:43,023
عندما كنتَ غائب

65
00:02:43,048 --> 00:02:45,816
ولا يزال بإمكانهم أن يجدوا جهاز الاستماع

66
00:02:45,818 --> 00:02:48,452
لابد أنه هنا...في مكان ما

67
00:02:48,734 --> 00:02:51,655
كل شخص دخل وخرج قد مشى خلال الأمن

68
00:02:51,706 --> 00:02:53,740
ربما إنه شخص من العاملين

69
00:02:53,791 --> 00:02:54,656
كلا

70
00:02:55,076 --> 00:02:56,827
فحص فريقي الجميع

71
00:02:56,829 --> 00:02:58,996
أعني أنه لابد من شخص ما لم يُفحص

72
00:03:00,331 --> 00:03:02,171
أنا و"كارلا"، ولكننا لم نذهب من خلال الأمن

73
00:03:02,583 --> 00:03:04,218
نعلم أنها لم تكن هي

74
00:03:25,006 --> 00:03:27,124
ابن العاهرة

75
00:03:27,828 --> 00:03:29,259
لقد استنسخوا هاتفي

76
00:03:29,591 --> 00:03:31,075
كيف حصل ذلك؟

77
00:03:41,046 --> 00:03:44,307
"جولز"، أتريدين أن تنضمي إلي؟

78
00:03:44,358 --> 00:03:45,976
سآتي مباشرة

79
00:03:47,179 --> 00:03:48,929
إني أعلم

80
00:03:52,548 --> 00:03:57,460
ترجمة: عائشة محمد

81
00:04:04,852 --> 00:04:06,119
أهلاً

82
00:04:06,162 --> 00:04:07,479
أهلاً

83
00:04:07,513 --> 00:04:09,764
لقد أحضرتُ لكِ هذه

84
00:04:10,976 --> 00:04:12,200
زنابق كالا

85
00:04:12,234 --> 00:04:13,835
المفضلة لدي

86
00:04:14,289 --> 00:04:16,109
تعلمين أن إيجاد زنابق كالا في "روك سبرينغز" أصعب

87
00:04:16,138 --> 00:04:17,670
من إيجاد تدفق؟

88
00:04:17,695 --> 00:04:19,959
أعني من كان يعلم؟

89
00:04:19,984 --> 00:04:22,366
كنتُ أفكر لو أننا نتخلى عن عمل النفط بأكمله

90
00:04:22,391 --> 00:04:23,958
ونبدأ بسلسلة من الزهور، ما رأيكِ؟

91
00:04:27,146 --> 00:04:30,468
أعلم أني أخفقت، بأكثر من طريقة

92
00:04:30,493 --> 00:04:35,236
وفقط أريدكِ أن تعلمي أني أحبكِ

93
00:04:35,287 --> 00:04:36,593
وأنكِ لا تزالين زوجتي

94
00:04:36,618 --> 00:04:38,335
وفقط أريدكِ أن تأتي إلى المنزل

95
00:04:38,523 --> 00:04:39,856
أرجوكِ

96
00:04:39,881 --> 00:04:42,600
أخبرتكَ يا "بيلي"، إني فقط أحتاج إلى بعض الوقت

97
00:04:43,218 --> 00:04:45,513
حسناً، ولكن لا يمكننا إصلاح أي شيء إذا كنا متفرقين

98
00:04:45,548 --> 00:04:48,016
ولكني لا أستطيع إصلاحه إذا كنا معاً

99
00:04:48,067 --> 00:04:51,753
لذا فقط...أعطني بعض الوقت رجاءً

100
00:04:54,089 --> 00:04:55,189
حسناً

101
00:04:55,286 --> 00:04:57,526
بالطبع، أياً كان تحتاجينه

102
00:05:08,265 --> 00:05:10,031
لقد أُغلق هاتف "هاب" للتو

103
00:05:10,433 --> 00:05:12,251
لابد من أنه وجد الجهاز

104
00:05:16,742 --> 00:05:17,762
تريد العاصمة تحديثاً

105
00:05:17,796 --> 00:05:19,164
سأعود

106
00:05:31,851 --> 00:05:34,217
حين وافقتُ أن أساعد في هذا التحقيق

107
00:05:34,249 --> 00:05:36,321
كانت لدي ثلاثة شروط فقط

108
00:05:36,687 --> 00:05:37,899
ألا تورط ابني،

109
00:05:37,950 --> 00:05:40,850
وألا تجعل "هاب بريغز" يفلت بسهولة

110
00:05:40,875 --> 00:05:42,075
وتعامل بـ...

111
00:05:42,077 --> 00:05:43,710
أحصل لكِ على تقرير الدراسة الجيولوجية الأمريكية

112
00:05:43,744 --> 00:05:46,046
قبل أن يُسجل كدليل

113
00:05:46,080 --> 00:05:47,714
كانت شروطكِ واضحة جداً يا سيدة "بريغز"

114
00:05:47,748 --> 00:05:50,562
لقد فشلتَ بتحقيق أول شرطان

115
00:05:50,587 --> 00:05:53,022
لذا سلّم التقرير، وسنطلق عليه تعادل

116
00:05:53,377 --> 00:05:54,794
لم أكن قادراً على الحصول عليه

117
00:05:55,453 --> 00:05:57,090
إن محامي "هاب" يتصرفون بقساوة

118
00:05:57,092 --> 00:05:58,156
ولكن لا تقلقي

119
00:05:58,244 --> 00:05:59,945
لا أزال أعمل بذلك

120
00:06:00,095 --> 00:06:03,945
ما يقلقني هو أنك لا تزال تعمل به

121
00:06:14,864 --> 00:06:16,698
ماذا تفعل هنا؟

122
00:06:19,387 --> 00:06:21,938
ظننتُ أنكما أنهيتما علاقتكما

123
00:06:23,212 --> 00:06:24,718
أليست هذه بصورة؟

124
00:06:26,335 --> 00:06:28,773
كلاكما هنا، هذا رائع

125
00:06:29,149 --> 00:06:31,650
لابد من أني غفوتُ بينما كنتُ أنتظر لمّ الشمل الكبير

126
00:06:31,675 --> 00:06:33,175
تمهلي دقيقة، أنتِ بخير؟

127
00:06:33,200 --> 00:06:34,450
-ظننتُ... 
 -ماذا ظننت يا "هاب"؟

128
00:06:34,628 --> 00:06:36,937
أني حاولتُ قتل نفسي بسببكما؟

129
00:06:37,225 --> 00:06:39,243
في أحلامكما النرجسية

130
00:06:39,464 --> 00:06:40,514
ولكن قالت "كودي" أنكِ...

131
00:06:40,539 --> 00:06:41,806
إن "كودي" صديقة

132
00:06:41,831 --> 00:06:44,415
إنها قلقة بشأني، وتعتقد أني في حالة نكران

133
00:06:45,289 --> 00:06:47,106
ولكن الحقيقة هي أني كنتُ غاضبة من كليكما

134
00:06:47,141 --> 00:06:49,942
لذا شربتُ كثيراً وتناولتُ بعض أقراص الحبوب، حسناً؟

135
00:06:49,977 --> 00:06:50,977
إني فقط أشعر بوزن خفيف

136
00:06:51,011 --> 00:06:52,395
إذاً أنتِ بخير

137
00:06:52,446 --> 00:06:54,109
أجل، بخير

138
00:06:54,539 --> 00:06:56,482
وسأكون بخير أكثر

139
00:06:56,484 --> 00:06:59,152
حالما أُخرج بعض الأمور من صدري

140
00:06:59,186 --> 00:07:01,704
لنبدأ بأول أمر، "ويك" يعلم بشأننا

141
00:07:01,739 --> 00:07:03,804
وصححني إذا كنتُ مخطئة ، ولكن لا أعتقد أنه يسامحك

142
00:07:03,829 --> 00:07:05,563
-"ويك"؟ 
 -لا أسامحك

143
00:07:06,070 --> 00:07:08,554
لذلك السبب طلب مني أن أضع الجهاز من أجل الفيدراليين

144
00:07:09,012 --> 00:07:10,945
إنه يحاول أن يضعكَ في السجن

145
00:07:11,331 --> 00:07:13,082
في الواقع،

146
00:07:13,239 --> 00:07:15,520
قد أتوقع ذلك منك للأسف

147
00:07:15,545 --> 00:07:16,845
ولكن ماهي وجهة نظركِ؟

148
00:07:20,109 --> 00:07:21,740
أنارني "ويك" هنا بحقيقة

149
00:07:21,765 --> 00:07:23,176
أني لستُ المرأة الوحيدة التي عاشرتها

150
00:07:23,210 --> 00:07:25,718
من الجليّ أن هناك قائمة

151
00:07:27,453 --> 00:07:28,898
لا أعلم لِمَ تبتسم

152
00:07:29,296 --> 00:07:31,310
مع كذباتك، إنكَ سيء مثله

153
00:07:31,335 --> 00:07:33,717
"جولز" كان من المفترض أن تتحدثي إلي

154
00:07:33,742 --> 00:07:35,638
لقد انتهيت من الحديث معكَ يا "هاب"

155
00:07:38,156 --> 00:07:41,359
والآن بما أن الهواء صافي، أشعر بأفضل حال

156
00:07:42,727 --> 00:07:45,062
لذا بإمكانكما أن تأخذا مؤخراتكما المخادعة

157
00:07:45,096 --> 00:07:47,014
وأن تخرجا من غرفتي

158
00:07:47,375 --> 00:07:48,703
اذهبا

159
00:07:50,386 --> 00:07:52,104
اذهبا إلى الجحيم

160
00:08:01,312 --> 00:08:03,864
إذاً، أنتَ الشخص الذي جعلتَها تقوم بالأمر

161
00:08:04,421 --> 00:08:08,382
"ويك"، الآن ليس الوقت المناسب لتمشي بعيداً عني

162
00:08:08,637 --> 00:08:12,105
ما نوع الابن الذي ربيتُه ليخون والده؟

163
00:08:12,499 --> 00:08:15,218
كنتَ تعاشر حبيبتي!

164
00:08:16,105 --> 00:08:17,694
أتفهم ذلك؟

165
00:08:18,625 --> 00:08:21,820
لقد اهتمّت بي، وأنت خربتَ ذلك

166
00:08:22,773 --> 00:08:24,167
لقد كان الأمر الوحيد الذي اهتممتُ بشأنه

167
00:08:24,202 --> 00:08:26,951
وأنتَ...كان عليكَ أن تدمره، أليس كذلك؟

168
00:08:26,976 --> 00:08:30,256
بدأت علاقتي بـ "جولز" منذ زمن طويل

169
00:08:30,281 --> 00:08:32,647
ولم يكن له أي علاقة بك

170
00:08:32,672 --> 00:08:35,140
لماذا تظن أني حاولتُ أن أجعلكَ تنهي علاقتك بها؟

171
00:08:35,166 --> 00:08:37,859
أردتُ أن أجنبك الشعور بالألم

172
00:08:37,884 --> 00:08:39,318
هل تسمع إلى نفسك؟

173
00:08:40,089 --> 00:08:42,532
هل تصدق الكلمات التي تقولها؟

174
00:08:43,476 --> 00:08:45,175
أردتُ أن أجعلكَ تدفع لكل المرات

175
00:08:45,226 --> 00:08:47,335
التي جعلتني أشعر بحماقة

176
00:08:47,929 --> 00:08:50,897
أردتُ أن أراكَ تتعفن في السجن

177
00:08:53,651 --> 00:08:55,765
وقد أخفقتَ بذلك حتى

178
00:08:57,093 --> 00:08:58,132
أجل

179
00:08:59,008 --> 00:09:00,891
لأن زوجتكَ نالت جزاءها عوضاً عنك

180
00:09:00,925 --> 00:09:02,676
لستَ بحاجة في أن تُدخل زوجتي في الموضوع

181
00:09:02,727 --> 00:09:04,078
حسناً، إذاً ماذا عن ابنتك؟

182
00:09:04,512 --> 00:09:05,820
ماذا عن "لايسي"؟

183
00:09:06,231 --> 00:09:08,015
ماذا برأيك ستشعر بشأنك؟

184
00:09:08,066 --> 00:09:09,349
بعد أن تكتشف

185
00:09:09,400 --> 00:09:11,601
أنك كنتَ تعاشر حبيبتي؟

186
00:09:12,342 --> 00:09:15,260
إنك رجل كبير يا "هاب"، ولديكَ نعمة واحدة

187
00:09:15,285 --> 00:09:17,452
وهي إيجاد نفط لا يجده الناس

188
00:09:17,526 --> 00:09:18,775
أتعلم، في نقطة معينة،

189
00:09:18,827 --> 00:09:20,494
ستنظر إلى حياتك

190
00:09:20,528 --> 00:09:23,210
والأمر الوحيد الذي ستراه هو النفط

191
00:09:24,366 --> 00:09:25,949
الأمر الوحيد الذي تحبه

192
00:09:26,000 --> 00:09:28,992
وربما الأمر الوحيد الذي أَحبّك

193
00:09:29,922 --> 00:09:33,307
على الأقل لم يخيّب ظني

194
00:09:50,328 --> 00:09:53,247
دائماً بوسط الأمور، أليس كذلك يا "ويك"؟

195
00:10:15,947 --> 00:10:17,230
سحقاً

196
00:10:31,442 --> 00:10:32,709
أهلاً "تيب"

197
00:10:32,743 --> 00:10:34,210
أعطني الأخبار الجيدة

198
00:10:34,245 --> 00:10:36,146
لا يوجد أخبار جيدة

199
00:10:36,180 --> 00:10:38,500
لقد أُجبرتُ على إغلاق قضية الحريق

200
00:10:39,531 --> 00:10:42,007
-لماذا؟ 
 -سأخبرك

201
00:10:42,500 --> 00:10:44,117
ولكنه لن يعجبكَ

202
00:10:47,821 --> 00:10:49,071
أهلاً، كيف حالك يا رجل؟

203
00:10:49,200 --> 00:10:50,350
هل يمكنني التحدث إلى والدتي؟

204
00:10:50,375 --> 00:10:51,658
أجل، تفضل بالدخول

205
00:10:51,683 --> 00:10:53,067
"ويك"

206
00:10:53,318 --> 00:10:55,970
أهلاً

207
00:10:56,004 --> 00:10:57,171
هل كل شيء بخير؟

208
00:10:57,206 --> 00:10:58,856
أبي يعلم

209
00:10:58,907 --> 00:11:01,342
لقد تحدثتُ معه، وانتهينا

210
00:11:01,741 --> 00:11:04,028
لذا إن كان عرضكِ لا يزال قائماً، فإني معكم

211
00:11:04,304 --> 00:11:06,056
بالتأكيد لا يزال قائماً

212
00:11:06,319 --> 00:11:09,116
إني سعيدة جداً لسماع ذلك

213
00:11:09,151 --> 00:11:13,104
"بيلي"، "إيما"، رحّبا بشريكنا الجديد

214
00:11:13,138 --> 00:11:14,321
-مرحباً بكَ يا رجل 
 -شكراً

215
00:11:14,356 --> 00:11:15,790
"إيما" هي عالمتنا الجيولوجية

216
00:11:15,824 --> 00:11:17,174
-أهلاً يا "ويك" 
 -أهلاً

217
00:11:17,473 --> 00:11:19,657
نأمل أنك الرجل الذي يستطيع الإجابة على لغزنا

218
00:11:20,015 --> 00:11:23,034
لقد اشترينا قطعة الأرض بجانب قطعة أرض والدك

219
00:11:23,068 --> 00:11:25,920
ولكن اتضح أن كلتا القطعتين جافة

220
00:11:25,971 --> 00:11:26,921
هل أنتِ متأكدة؟

221
00:11:26,972 --> 00:11:28,239
أعني أن كل ما يتحدث والدي بشأنه

222
00:11:28,273 --> 00:11:30,473
هو كيف أن هذه الأرض ستكون مشروع حياته

223
00:11:30,509 --> 00:11:32,842
ما الذي يعرفه ولا نعرفه نحن؟

224
00:11:35,053 --> 00:11:36,814
الدراسة الجيولوجية الأمريكية

225
00:11:37,052 --> 00:11:39,553
يبدو أن كل الطرق تؤدي إلى ذلك، أليس كذلك؟

226
00:11:39,631 --> 00:11:41,035
هل رأيتَه مرة؟

227
00:11:41,086 --> 00:11:42,954
كلا، أتمنى لو أني رأيتُه

228
00:11:42,971 --> 00:11:45,708
إنه لا يثق بي بما يكفي ليخبرني بكل شيء

229
00:11:45,733 --> 00:11:47,758
إني فقط متشوقة أنك ستكون معنا

230
00:11:48,128 --> 00:11:49,428
ولا تقلق

231
00:11:49,453 --> 00:11:51,887
سنحصل على إجاباتنا بطريقة أخرى

232
00:11:54,639 --> 00:11:56,060
سأخبركِ بشيء يا "لايسي"

233
00:11:56,085 --> 00:11:58,420
ولن تريدين سماع ذلك

234
00:12:00,765 --> 00:12:02,312
كان "ويك" هو الواشي

235
00:12:02,692 --> 00:12:03,625
كلا

236
00:12:03,659 --> 00:12:04,860
أبي، إنك مخطئ

237
00:12:04,894 --> 00:12:07,712
لقد وعدني أنه لن يساعد الفدراليون أبداً

238
00:12:07,747 --> 00:12:09,214
لقد كذب

239
00:12:09,577 --> 00:12:11,850
فقد اعترف بذلك لي بنفسه

240
00:12:11,901 --> 00:12:16,865
في الحقيقة، لقد أخبرني بكل سرور

241
00:12:16,890 --> 00:12:18,207
لماذا؟

242
00:12:18,242 --> 00:12:19,459
لِمَ قد يفعل ذلك؟

243
00:12:19,510 --> 00:12:23,830
سيخبركِ أنه بسبب أني شرير

244
00:12:24,459 --> 00:12:26,920
وأنه اكتشف أني...

245
00:12:28,980 --> 00:12:30,913
على علاقة بـ "جولز"

246
00:12:32,342 --> 00:12:33,322
ماذا؟

247
00:12:33,357 --> 00:12:35,241
نعم

248
00:12:35,608 --> 00:12:39,677
سيحاول أن يقلب هذا بأسوء طريقة يا "لايسي"

249
00:12:39,702 --> 00:12:41,552
ولكن الحقيقة هي...

250
00:12:41,577 --> 00:12:45,668
أن علاقتي بـ "جولز" بدأت منذ زمن طويل 

251
00:12:46,514 --> 00:12:47,672
إني لستُ مثالياً

252
00:12:48,436 --> 00:12:49,572
أعترف بهذا

253
00:12:50,162 --> 00:12:54,131
لا أعلم، ربما أنا غاضب بشأن هذا

254
00:12:56,217 --> 00:12:57,547
ما هذا؟

255
00:12:58,014 --> 00:13:00,834
هذا تقرير الشرطة عن سرقة الأجهزة

256
00:13:01,788 --> 00:13:03,555
"ويك" هو الشخص الذي سرق مني

257
00:13:03,589 --> 00:13:05,803
وتركني هناك للموت في الحريق

258
00:13:06,225 --> 00:13:08,059
ولكن ليس هناك دليل

259
00:13:08,077 --> 00:13:10,062
إنه لا تزال لم تُحل

260
00:13:10,096 --> 00:13:12,814
إنها لم تحل لأن "تيب" وجد

261
00:13:12,849 --> 00:13:15,367
أن الفدراليين منحوا "ويك" حصانة

262
00:13:15,418 --> 00:13:21,990
الآن، لِم قد يحتاج "ويك" حصانة إذا لم يكن مذنباً؟

263
00:13:22,220 --> 00:13:24,938
إني فقط لا أصدق أنه قد يفعل هذا لك

264
00:13:25,561 --> 00:13:27,579
أبي، قد تُمنح الحصانة لأي سبب

265
00:13:27,613 --> 00:13:29,281
ربما يعتقد الفدراليون أنه كان متضمناً

266
00:13:29,283 --> 00:13:31,683
في التقرير المسروق

267
00:13:32,053 --> 00:13:34,989
ربما ليس له علاقة بسرقة الأجهزة

268
00:13:37,413 --> 00:13:38,819
ربما

269
00:13:38,931 --> 00:13:43,001
يا إلهي، أنتما دائماً تنظران إلى الأسوء فيكما

270
00:13:43,162 --> 00:13:44,530
وعلى ذلك أن يتوقف

271
00:13:45,748 --> 00:13:47,682
إذا علمتَ بالتأكيد

272
00:13:47,684 --> 00:13:50,123
أن "ويك" ليس له علاقة بتلك الليلة،

273
00:13:51,185 --> 00:13:53,186
هل بإمكانك مسامحته؟

274
00:13:54,201 --> 00:13:55,702
أستطيع المحاولة

275
00:13:57,293 --> 00:13:59,761
إذاً سأثبت لك بذلك

276
00:13:59,763 --> 00:14:02,958
"كودي"، الحمد لله، إني متشوقة لأخرج من هنا

277
00:14:03,257 --> 00:14:05,020
هذا المكان مليء بالأشخاص المريضين

278
00:14:05,045 --> 00:14:06,141
ناهيكِ عن المرضى

279
00:14:07,226 --> 00:14:08,910
من حسن حظكِ،

280
00:14:08,912 --> 00:14:10,879
حالما تنتهي أوراق خروجكِ

281
00:14:10,913 --> 00:14:12,827
أستطيع أخذكِ إلى المنزل

282
00:14:13,608 --> 00:14:14,607
إني سأغادر

283
00:14:14,609 --> 00:14:16,125
لم يكن عليكِ أن تحضري لي زهور

284
00:14:16,160 --> 00:14:17,293
هذه ليست لكِ

285
00:14:17,344 --> 00:14:18,912
حسناً

286
00:14:18,946 --> 00:14:20,396
آسفة

287
00:14:20,447 --> 00:14:22,115
جلبها "بيلي" إلى الصيدلية

288
00:14:22,149 --> 00:14:23,666
حقاً؟

289
00:14:23,819 --> 00:14:27,623
لقد اعتذر، و...

290
00:14:29,104 --> 00:14:30,678
في الواقع،

291
00:14:31,493 --> 00:14:32,842
لقد طلب مني أن أعود إلى المنزل

292
00:14:32,893 --> 00:14:34,952
حقاً؟ ماذا قلتِ؟

293
00:14:35,695 --> 00:14:37,679
أخبرتُه أني أحتاج إلى الوقت لأفكر

294
00:14:39,030 --> 00:14:41,014
لا أعلم يا "جولز"

295
00:14:41,049 --> 00:14:43,417
إنه فقط بسبب الكذبات التي كان يقولها

296
00:14:43,468 --> 00:14:44,902
إنه فقط ضائع، أتعلمين؟

297
00:14:44,936 --> 00:14:47,084
تسبب هذه المدينة الضياع للناس يا "كودي"

298
00:14:48,311 --> 00:14:50,023
لذا لا ترتكبي خطأ تندمين عليه

299
00:14:50,537 --> 00:14:52,693
الشبان الجيدون...إنهم ينقصون هنا

300
00:14:52,744 --> 00:14:54,146
صدقيني

301
00:14:54,171 --> 00:14:55,471
حسناً

302
00:14:55,811 --> 00:14:56,706
شكراً يا "جولز"

303
00:14:56,740 --> 00:14:57,600
العفو

304
00:14:58,569 --> 00:15:00,609
أين تلك الممرضة؟

305
00:15:00,634 --> 00:15:02,719
أشعر بأن أوراق خروجكِ

306
00:15:02,744 --> 00:15:05,763
من المفترض أن تكون جاهزة منذ ساعة

307
00:15:11,760 --> 00:15:15,760
"أنتَ على حق، علينا أن نحل المشكلة معاً"

308
00:15:16,190 --> 00:15:18,324
هل تحدّثين حالة الفيسبوك خاصتكِ؟

309
00:15:18,530 --> 00:15:20,963
أم أنكِ تقلّبين خلال مطابقكِ الجديد في "تيندر"؟

310
00:15:21,663 --> 00:15:22,962
المعذرة؟

311
00:15:22,964 --> 00:15:24,678
إني أحاول أن أكتشف ما هو ضروري للغاية

312
00:15:24,932 --> 00:15:27,950
ليلهيكِ عن مريضة السرطان في غرفة ٣٢٣

313
00:15:27,975 --> 00:15:29,600
والتي كانت تنتظر للدواء المسكّن

314
00:15:29,625 --> 00:15:30,686
 في النصف ساعة الماضية

315
00:15:30,711 --> 00:15:32,445
لا أعتقد أني الشخص الذي تبحث عنه

316
00:15:32,470 --> 00:15:33,904
تمهلي، تمهلي، دعيني أخمّن

317
00:15:34,121 --> 00:15:35,170
إنكِ في فترة استراحة

318
00:15:36,070 --> 00:15:38,922
ياللهول، تدهور المجتمع باختصار...

319
00:15:39,135 --> 00:15:41,335
الممرضات اللاتي يهتمن بحسابهن في الانستقرام...

320
00:15:41,360 --> 00:15:42,560
أكثر من مرضاهن

321
00:15:43,727 --> 00:15:47,696
لمعلوماتك أيها الطبيب، إني لستُ ممرضة

322
00:15:47,752 --> 00:15:50,821
إني صيدلانية، وليس لدي حساب في انستقرام

323
00:15:52,047 --> 00:15:53,564
ولكن إذا كانت مريضتك بالسرطان تشعر بألم

324
00:15:53,589 --> 00:15:55,440
فعليكَ أن تصف المورفين كعلاج لها في تستيل وريدي

325
00:15:55,465 --> 00:15:56,790
مع حبة للألم

326
00:15:56,815 --> 00:15:58,782
ستشعر بالراحة أسرع بأربع مرات

327
00:15:58,807 --> 00:15:59,936
من أن تشعر بها مع رقعة

328
00:16:00,274 --> 00:16:02,131
أرى أنكَ قابلتَ صديقتي "كودي"

329
00:16:02,843 --> 00:16:05,344
"كودي"، هذا طبيبي "أليكس وايت"

330
00:16:07,098 --> 00:16:09,114
هذا يوضح لِم تريدين العودة للمنزل

331
00:16:20,187 --> 00:16:22,488
أخبرني أنك وجدتَ طريقة لتعويضي بها

332
00:16:22,709 --> 00:16:25,360
وسأعوضكِ لاحقاً أيضاً، إني أرسله لكِ الآن

333
00:16:28,350 --> 00:16:30,102
أعِد تاريخ دخول الزوار في مكتبك

334
00:16:30,104 --> 00:16:31,854
ليظهر أن "لايسي بريغز" كانت متواجدة هناك

335
00:16:31,905 --> 00:16:34,006
حين تضغط، ستتذكر أنكَ تركتَها لوحدها

336
00:16:34,041 --> 00:16:35,675
وقت طويل بما يكفي لتسرق التقرير

337
00:16:35,709 --> 00:16:38,145
تريدين مني أن أغيّر سجلات الولاية

338
00:16:38,170 --> 00:16:39,513
وأن أرتكب شهادة الزور؟

339
00:16:39,538 --> 00:16:41,138
هل فقدتِ عقلكِ يا "كارلا"؟

340
00:16:41,172 --> 00:16:43,057
الآن تشعر بتأنيب الضمير؟

341
00:16:43,975 --> 00:16:45,131
هل سمعتِ بما فيه الكفاية؟

342
00:16:46,334 --> 00:16:49,569
ماذا تعتقدين أنه سيحصل عندما يسمع "هاب" هذا التسجيل؟

343
00:16:50,616 --> 00:16:52,216
إن زوجي يحبني

344
00:16:52,624 --> 00:16:54,925
سيفهم أن ما كنتُ أفعله

345
00:16:54,927 --> 00:16:56,569
كان ضرورياً لحمايتنا

346
00:16:56,594 --> 00:16:59,095
"كارلا"، هناك أمران فقط

347
00:16:59,120 --> 00:17:01,304
يحبهما "هاب" أكثر من زوجاته...

348
00:17:01,616 --> 00:17:03,545
أمواله، وأطفاله

349
00:17:04,586 --> 00:17:06,537
إذا تظنين أنه سيرحب بكِ في المنزل

350
00:17:06,571 --> 00:17:08,639
بعد أن يسمع التسجيل

351
00:17:08,673 --> 00:17:12,193
إذاً إنكِ لا تعرفين كيف تنتهي معركة الزقاق مع "هاب"

352
00:17:14,279 --> 00:17:15,772
ماذا تريدين؟

353
00:17:16,331 --> 00:17:18,666
أعطيني تقرير الدراسة الجيولوجية الأمريكية

354
00:17:18,801 --> 00:17:20,385
سأخرجكِ من هنا

355
00:17:20,741 --> 00:17:23,693
ولن يستمع "هاب" إلى هذا التسجيل

356
00:17:24,718 --> 00:17:26,719
هل لديكِ ذلك النوع من السلطة؟

357
00:17:28,015 --> 00:17:29,482
ماذا تظنين؟

358
00:17:31,137 --> 00:17:32,389
فكري بهذا قليلاً

359
00:17:32,975 --> 00:17:36,944
ليس كل يوم يمنحكِ شخصاً بطاقة "الخروج من السجن"

360
00:17:36,969 --> 00:17:38,803
حرفياً

361
00:17:53,668 --> 00:17:54,995
-"كودي"، أهلاً 
 -أهلاً

362
00:17:55,028 --> 00:17:56,248
ما الذي يحصل؟ ماذا تفعلين؟

363
00:17:56,298 --> 00:17:59,033
لقد فكرتُ بما قلتَه لي، وأعتقد أنك على حق

364
00:17:59,058 --> 00:18:00,522
الانفصال ليست الإجابة

365
00:18:00,547 --> 00:18:03,177
علينا أن نكون معاً حتى نتجاوز المشكلة

366
00:18:03,212 --> 00:18:04,212
هذا رائع يا حبيبتي ولكن...

367
00:18:04,263 --> 00:18:05,330
"بيلي"، لقد وجدتُ أخيراً

368
00:18:05,364 --> 00:18:07,532
آخر بيرتان باردتان في الخلف...

369
00:18:09,420 --> 00:18:10,752
أجل

370
00:18:11,491 --> 00:18:13,358
"كودي"، هذه "إيما"

371
00:18:13,393 --> 00:18:15,277
و "إيما"، هذه زوجتي "كودي"

372
00:18:15,694 --> 00:18:17,112
-أهلاً 
 -لقد سمعتُ الكثير عنكِ

373
00:18:17,233 --> 00:18:18,514
أنا شريكة "بيلي" الجديدة

374
00:18:19,209 --> 00:18:21,099
شريكة جديدة؟

375
00:18:21,134 --> 00:18:24,169
يا للهول، تغير الكثير خلال الـ ٢٤ ساعة الماضية

376
00:18:24,561 --> 00:18:26,087
إني لستُ جديدة في الحقيقة

377
00:18:26,138 --> 00:18:27,939
أنا حفيدة "كليفتون"

378
00:18:28,491 --> 00:18:31,009
من مزاد الأرض، والرحلة إلى "هيوستن"

379
00:18:31,678 --> 00:18:32,776
"هيوستن"

380
00:18:35,514 --> 00:18:37,649
أخمن أنه لم يخبركِ بشأني

381
00:18:38,116 --> 00:18:40,051
كلا، لم يخبرني

382
00:18:40,334 --> 00:18:42,604
لا، لم أخبرها ولكني كنتُ سأحدثكِ بشأن ذلك

383
00:18:42,638 --> 00:18:45,390
في الحقيقة أعتقد أني أفهم

384
00:18:46,061 --> 00:18:47,892
لا، لا، إنكِ لا تفهمين، "إيما" جيولوجية

385
00:18:48,765 --> 00:18:50,399
هذا كل ماهي عليه، مجرد جيولوجية

386
00:18:50,443 --> 00:18:51,928
و"إيما" تغادر

387
00:18:52,311 --> 00:18:54,162
"كودي"، فقط لمعلوماتكِ...

388
00:18:54,213 --> 00:18:56,491
لا يوجد شيء يحصل بيننا

389
00:18:56,872 --> 00:18:58,623
لا شيء أكثر من محاولة التغلب على "هاب"

390
00:19:00,606 --> 00:19:01,974
أجل

391
00:19:03,640 --> 00:19:04,640
إنها على حق

392
00:19:04,675 --> 00:19:05,725
تلك هي الحقيقة

393
00:19:05,759 --> 00:19:07,170
لا شيء يحصل بيننا

394
00:19:07,195 --> 00:19:08,280
إني متأكدة بذلك

395
00:19:09,436 --> 00:19:10,703
ولكن لو أنها ليست بمشكلة

396
00:19:10,738 --> 00:19:13,298
إذاً، لِم لَم تخبرني بشأن الجيولوجية المثيرة؟

397
00:19:13,340 --> 00:19:14,290
"كودي"

398
00:19:14,341 --> 00:19:15,892
لا، لِم تتجاهل بإخباري 

399
00:19:15,943 --> 00:19:17,660
أنكَ سافرتَ إلى "هيوستن" معها؟

400
00:19:17,662 --> 00:19:19,630
إنكِ تضخمين الموضوع

401
00:19:19,655 --> 00:19:20,606
لا

402
00:19:20,905 --> 00:19:22,782
لا، إني في الحقيقة أحاول أن أنقذ زواجنا

403
00:19:22,816 --> 00:19:25,185
ولكني لا أزال أكتشف المزيد من الأكاذيب

404
00:19:25,210 --> 00:19:26,811
لو أنكِ تدعيني أشرح الأمر لكِ...

405
00:19:26,836 --> 00:19:28,103
كيف لا تفهم هذا؟

406
00:19:28,203 --> 00:19:30,421
حقيقة أنكَ لا تزال تشرح الأمور لي...

407
00:19:30,446 --> 00:19:32,569
تلك هي المشكلة، لذلك السبب نحن منفصلين

408
00:19:36,359 --> 00:19:38,748
أتعلمين، ظننتُ أن "هاب"

409
00:19:38,773 --> 00:19:40,595
سيُقلبكِ ضدي لما فعلتُ

410
00:19:40,884 --> 00:19:43,577
لقد أخرجتَ "كارلا" من المنزل، لذا لم يكن كله سيئاً

411
00:19:45,898 --> 00:19:47,298
اسمع

412
00:19:47,332 --> 00:19:49,834
أعلم أن أبي دائماً قاسي معك

413
00:19:50,733 --> 00:19:51,978
ولم أستمع إليه قطّ

414
00:19:52,003 --> 00:19:53,069
أنتَ تعلم ذلك

415
00:19:54,248 --> 00:19:55,990
ولكنكَ كذبتَ علي

416
00:19:57,288 --> 00:19:59,123
لو أنكَ وضعتَ أبي في السجن

417
00:19:59,310 --> 00:20:01,483
لن أكون أتحدث إليك

418
00:20:02,159 --> 00:20:03,553
لو أنكِ فقط تعلمين ما فعله لكنتِ...

419
00:20:03,578 --> 00:20:05,996
أعلم، لقد أخبرني

420
00:20:06,508 --> 00:20:07,642
بشأن "جولز"

421
00:20:08,617 --> 00:20:09,975
أعلم أنه فعل شنيع

422
00:20:11,036 --> 00:20:12,586
وإنه غير مسموح

423
00:20:14,039 --> 00:20:16,092
لقد قال أنه فعل ذلك

424
00:20:16,908 --> 00:20:21,027
لأنه كان غاضباً منك عمّا حدث بشأن الحريق

425
00:20:22,608 --> 00:20:23,798
ماذا تعنين؟

426
00:20:23,832 --> 00:20:25,716
أعني أنه اعتقد أنه كانت لكَ علاقة

427
00:20:25,741 --> 00:20:27,264
بما حصل تلك الليلة

428
00:20:30,491 --> 00:20:32,449
إذاً لذلك السبب دعيتِني إلى هنا

429
00:20:33,045 --> 00:20:34,325
لتلعبي دور الشرطة الجيدة؟

430
00:20:34,359 --> 00:20:35,826
كلا

431
00:20:35,860 --> 00:20:37,678
-هل هذا هو الأمر؟ 
 -كلا

432
00:20:37,954 --> 00:20:41,674
لقد دعيتُك إلى هنا لأني أريد معرفة الحقيقة

433
00:20:41,699 --> 00:20:43,348
لذا أخبرني

434
00:20:45,003 --> 00:20:46,615
هل فعلتها؟

435
00:20:48,037 --> 00:20:51,325
إنه يعاشر حبيبتي، وأنتِ تنحازين إليه؟

436
00:20:51,350 --> 00:20:53,110
كلا، الأمر ليس عن الانحياز لِمَن

437
00:20:53,467 --> 00:20:54,845
كل ذلك الهراء عن دعمي

438
00:20:54,847 --> 00:20:56,973
لم تدعميني قطّ، بل كنتِ تدعمين "هاب"

439
00:20:56,998 --> 00:20:59,332
هذا ليس صحيحاً

440
00:21:01,834 --> 00:21:03,737
إني فقط...

441
00:21:04,084 --> 00:21:06,735
إني فقط أعطيك الفرصة حتى تقول الحقيقة

442
00:21:08,569 --> 00:21:10,194
فقط أخبرني

443
00:21:11,094 --> 00:21:12,748
ماذا حصل تلك الليلة؟

444
00:21:15,764 --> 00:21:17,376
أنتِ بالتأكيد ابنته

445
00:21:27,202 --> 00:21:29,536
كنتُ أتفاوض مع القاضي

446
00:21:29,587 --> 00:21:31,138
إذا يا "سام"، أنتَ محاميي

447
00:21:31,189 --> 00:21:34,308
أخبرني ما مدى صعوبة تحديد جلسة كفالة جديدة؟

448
00:21:34,648 --> 00:21:37,733
لا يمكنه ذلك لأني عدتُ إلى المنزل بالفعل

449
00:21:38,721 --> 00:21:40,472
سأعيد الاتصال بك

450
00:21:44,952 --> 00:21:47,154
كيف خرجتِ؟

451
00:21:49,935 --> 00:21:51,935
"هاب"، ما الذي يحصل؟

452
00:21:52,452 --> 00:21:54,654
ظننتُ أنكَ ستكون سعيداً لرؤيتي

453
00:21:54,705 --> 00:21:56,923
في الحقيقة، أنا...

454
00:21:56,925 --> 00:21:59,497
كنتُ أعمل مع المحامين صباحاً ومساءً

455
00:21:59,522 --> 00:22:02,427
لمحاولة أن أحصل لكِ على جلسة كفالة جديدة

456
00:22:02,452 --> 00:22:05,798
وتمشين هنا حرة كالطائر

457
00:22:06,530 --> 00:22:08,198
تخطّى الفدراليون حدودهم

458
00:22:08,200 --> 00:22:09,899
اتضح أن مذكّرتهم منعتهم

459
00:22:09,934 --> 00:22:12,100
من تسجيل أي شخص سواك

460
00:22:12,257 --> 00:22:14,662
لذا لم يكون لديهم خيار سوى تحريري

461
00:22:19,170 --> 00:22:20,927
أخبريني الحقيقة يا "كارلا"

462
00:22:21,444 --> 00:22:22,889
هل عقدتِ صفقة؟

463
00:22:23,842 --> 00:22:25,042
صفقة؟

464
00:22:25,067 --> 00:22:26,418
كلا يا "هاب"

465
00:22:26,541 --> 00:22:27,842
ألا ترى؟

466
00:22:27,893 --> 00:22:30,027
إنهم يريدون منكَ أن تشتبه بي

467
00:22:30,061 --> 00:22:31,608
لذلك السبب فعلوها بهذه الطريقة

468
00:22:31,963 --> 00:22:34,615
إنهم يريدون منكَ أن تعارضني، تعلم كيفية عملهم

469
00:22:34,649 --> 00:22:36,784
من حظنا أنهم يستخفّون

470
00:22:36,818 --> 00:22:38,936
بقوة علاقتنا

471
00:22:39,381 --> 00:22:43,084
فأنا زوجتك وشريكتك

472
00:22:43,868 --> 00:22:46,119
وأنتَ تحبني

473
00:22:50,936 --> 00:22:52,616
فعلاً أحبكِ

474
00:22:53,515 --> 00:22:55,249
سيعودون من أجلنا يا "هاب"

475
00:22:55,616 --> 00:22:57,802
وزوجتك السابقة أيضاً، إنها عنيدة

476
00:22:57,836 --> 00:23:00,605
لا يوجد شخص مدرك بذلك أكثر مني يا "كارلا"

477
00:23:01,334 --> 00:23:04,759
لقد قررتُ أن أُعجل الخطط على "مكتشنغ"

478
00:23:04,784 --> 00:23:06,718
كنتُ آمل أن تقول ذلك

479
00:23:06,898 --> 00:23:08,949
سنحفر ٢٤ ساعة في اليوم

480
00:23:08,974 --> 00:23:11,408
قبل أن تحصل "آني" على ذلك التقرير

481
00:23:12,651 --> 00:23:15,053
شكراً على الانتظار

482
00:23:16,272 --> 00:23:17,972
كيف حصلتِ على التقرير؟

483
00:23:18,295 --> 00:23:20,191
أي تقرير؟

484
00:23:20,476 --> 00:23:22,327
حسناً، ها هو ذا

485
00:23:22,678 --> 00:23:25,786
إذا كانت هذه قطعة "هاب" وهذه قطعتنا...

486
00:23:26,391 --> 00:23:28,860
إذاً هذا هو النفط

487
00:23:30,085 --> 00:23:34,834
٧٠ بليون برميلاً من الخام الأسود الجميل

488
00:23:35,295 --> 00:23:36,874
٧٠ بليون؟

489
00:23:37,593 --> 00:23:38,726
هذا سيجعله...

490
00:23:38,728 --> 00:23:42,975
أكبر احتياط نفط غير مستغل في العالم

491
00:23:43,334 --> 00:23:46,283
ويقع أسفل محميّة "بلاك إلك"

492
00:23:46,848 --> 00:23:48,231
هنا

493
00:23:48,811 --> 00:23:50,078
ولكن هذه أرض مقدّسة

494
00:23:50,103 --> 00:23:52,037
لن يسمح لنا المجلس القبلي أن نضع أجهزتنا هنا

495
00:23:52,152 --> 00:23:54,070
هذا ما كان يعتمد عليه "هاب"

496
00:23:54,072 --> 00:23:56,255
لذلك السبب اشترى الأرض بجوارها

497
00:23:56,306 --> 00:23:59,275
لاشك أنه كان يخطط بالحفر المائل

498
00:23:59,277 --> 00:24:01,077
أسفل المحميّة مباشرة

499
00:24:01,079 --> 00:24:05,047
سنمتص نفطهم بواسطة أنبوبنا من أرضنا

500
00:24:05,358 --> 00:24:09,252
ستظل المحميّة أصلية، وسنكون جميعنا أغنياء

501
00:24:09,254 --> 00:24:11,220
ولكن لا زال علينا أن نحصل على الحقوق

502
00:24:11,271 --> 00:24:13,322
لا تقلقي بشأن ذلك

503
00:24:13,324 --> 00:24:14,373
سنحصل عليها

504
00:24:14,408 --> 00:24:17,259
وحين نحصل عليها، سنكون...

505
00:24:17,311 --> 00:24:19,584
أغنى عائلة نفط في البلد

506
00:24:20,132 --> 00:24:22,303
كل ما علينا فعله هو إقناع الرئيسة...

507
00:24:22,328 --> 00:24:26,514
أننا الشركاء الوحيدين الذين بإمكاننا أن نحفر ذلك النفط

508
00:24:26,912 --> 00:24:28,582
وهذه هي...

509
00:24:28,866 --> 00:24:30,667
الرئيسة "إيلاين وايتكلاود"

510
00:24:30,669 --> 00:24:32,135
لدي مقابلة معها الليلة

511
00:24:32,170 --> 00:24:35,322
لذا ضعوا الشامبانيا في الثلج

512
00:24:35,373 --> 00:24:37,374
لأننا قريبون للغاية من وعاء الذهب

513
00:24:40,228 --> 00:24:44,122
إنها امرأة جذابة فائقة الجمال في منزلي

514
00:24:44,147 --> 00:24:45,549
تجلب لزوجي البيرة

515
00:24:45,583 --> 00:24:48,418
كأنه أكثر أمر طبيعي في العالم

516
00:24:48,452 --> 00:24:49,936
حسناً، بحقكِ يا "كودي"

517
00:24:49,987 --> 00:24:51,950
هل تعتقدين حقاً أن بينهما شيء؟

518
00:24:51,975 --> 00:24:53,008
لا أعلم

519
00:24:53,647 --> 00:24:54,758
لقد كانا يعملان سوياً منذ أسابيع

520
00:24:54,760 --> 00:24:56,526
لو أنه لا شيء يحصل بينهما،

521
00:24:56,561 --> 00:24:58,695
إذاً لِم لم يخبرني بشأنها؟

522
00:24:59,311 --> 00:25:01,965
مَن يعلم لماذا يفعل الرجال ما يفعلونه؟

523
00:25:02,733 --> 00:25:04,400
حسناً، اسمعي، أتعلمين ماذا؟

524
00:25:04,902 --> 00:25:07,087
كلانا عانينا مسار سيء قليلاً مؤخراً، ولكن...

525
00:25:07,694 --> 00:25:10,055
لن نسمح لانفطار القلب أن يقتلنا

526
00:25:10,057 --> 00:25:12,224
سنتجاوزه، وسنمضي قدماً

527
00:25:13,494 --> 00:25:15,428
هل يمكننا أن نتجاوزه من خلال تناول المثلجات في ملابس النوم؟

528
00:25:15,462 --> 00:25:16,929
كلا

529
00:25:16,931 --> 00:25:18,230
هيا بنا

530
00:25:18,265 --> 00:25:19,565
لدي فكرة أفضل

531
00:25:25,021 --> 00:25:26,188
أتريدين إحداها؟

532
00:25:26,239 --> 00:25:27,339
-أنا بخير 
 -لا؟ حسناً

533
00:25:27,374 --> 00:25:29,124
شكراً برغم ذلك

534
00:25:31,561 --> 00:25:33,145
"كودي"، بحقكِ

535
00:25:33,147 --> 00:25:36,048
من المحال العيش نيابة عنكِ حين تكونين تعيسة للغاية

536
00:25:36,082 --> 00:25:37,349
حقاً، إني آسفة، الأمر فقط...

537
00:25:37,384 --> 00:25:38,684
أنا و"بيلي" معاً منذ فترة طويلة جداً

538
00:25:38,686 --> 00:25:43,172
لا أعلم كيف أتعامل مع أمر "السيدة العازبة" بأكمله

539
00:25:43,686 --> 00:25:46,044
حسناً، إذاً، نخباً للمغامرات الجديدة

540
00:25:48,256 --> 00:25:49,461
سأشرب نخباً لذلك

541
00:25:50,678 --> 00:25:53,708
فودكا مارتيني، مخلوط، محلول ملحي إضافي من فضلك

542
00:25:53,733 --> 00:25:55,450
يوم شاق في العمل؟

543
00:25:56,635 --> 00:25:58,853
أتعنين ما عدا قولي شيء مهين

544
00:25:58,888 --> 00:26:00,588
أمام صيدلانية جميلة؟

545
00:26:00,623 --> 00:26:03,958
إذاً أيها الطبيب، ماذا تفعل في هذه المؤسسة الحسنة؟

546
00:26:03,993 --> 00:26:06,428
في الواقع، كنتُ آمل أن أتحدث معكِ يا "جولز"

547
00:26:06,462 --> 00:26:09,130
وبينما أنا هنا، أود الاعتذار لصديقتكِ

548
00:26:09,165 --> 00:26:11,270
بسبب تصرفي السيء اليوم

549
00:26:11,295 --> 00:26:14,005
إني معتادة للرجال الذين يتصرفون بحماقة، لذلك أنتَ تتطابق تماماً

550
00:26:14,030 --> 00:26:16,704
ما رأيكِ عندما أنتهي من مريضتي،

551
00:26:16,755 --> 00:26:18,056
أن أمضي بقية المساء

552
00:26:18,090 --> 00:26:20,341
وأحاول أن أبطل نظريتكِ؟

553
00:26:20,392 --> 00:26:22,226
بهذه الملاحظة، هلّا نذهب؟

554
00:26:44,296 --> 00:26:47,115
كان عليّ أن أتوقع هذا

555
00:26:47,149 --> 00:26:49,851
دائماً تستطيعين كشف رائحة صفقة جيدة

556
00:26:49,876 --> 00:26:52,662
قبل أي شخص بفترة طويلة

557
00:26:53,171 --> 00:26:54,804
الجميع ما عداك

558
00:26:55,648 --> 00:26:57,866
إذاً، أنتَ هنا لرؤية الرئيسة "وايتكلاود" أيضاً؟

559
00:26:58,717 --> 00:27:00,927
العقول العظيمة

560
00:27:00,961 --> 00:27:03,846
بينما أنتَ هنا، أعتقد أن عليك معرفة

561
00:27:03,864 --> 00:27:07,092
أن ابننا سيعمل لدي

562
00:27:07,702 --> 00:27:09,602
كانت مسألة وقت فقط

563
00:27:09,636 --> 00:27:11,819
قبل أن يعود جرياً إلى والدته

564
00:27:12,155 --> 00:27:16,803
إني متأكد أنه سيزدهر تحت رعايتكِ الرقيقة

565
00:27:17,405 --> 00:27:20,363
من المؤكد أن والده لم يصنع له أي معروف

566
00:27:20,936 --> 00:27:23,466
لقد فعلتَ كل شيء لتحطم الفتى

567
00:27:23,866 --> 00:27:25,668
كيف توقعتَ منه أن يتصرف؟

568
00:27:26,202 --> 00:27:28,903
لقد وُلد الفتى محطماً

569
00:27:28,928 --> 00:27:31,140
ذلك ليس صحيحاً

570
00:27:31,679 --> 00:27:34,648
أنتَ السبب الذي جعلتَه الرجل الذي عليه اليوم

571
00:27:34,682 --> 00:27:37,084
لقد خان شخصاً يحبه

572
00:27:37,118 --> 00:27:39,086
ممن تعتقد أنه تعلم ذلك؟

573
00:27:39,120 --> 00:27:41,555
جيد، كلاكما هنا

574
00:27:41,557 --> 00:27:44,057
"إيلاين وايتكلاود"، رئيسة المجلس القبلي لـ"بلاك إلك"

575
00:27:44,092 --> 00:27:45,576
-"آني بريغز" 
 -تشرفتُ

576
00:27:45,627 --> 00:27:46,436
-أهلاً 
 -"هاب بريغز"

577
00:27:46,461 --> 00:27:48,461
-سررتُ بمقابلتك 
 -سررتُ بمقابلتك

578
00:27:49,061 --> 00:27:52,265
كما أني متأكدة ما تتخيلانه، فقد أثرتما فضولي

579
00:27:52,679 --> 00:27:54,479
ليس كل يوم تأتي شركتا نفط

580
00:27:54,506 --> 00:27:56,390
للحاق بحقوقنا المعدنية

581
00:27:56,392 --> 00:27:58,225
خاصة عندما نُخبَر مراراً وتكراراً

582
00:27:58,227 --> 00:27:59,793
أنه ليس هناك نفطاً في أرضنا

583
00:28:01,546 --> 00:28:06,303
لذا ما الذي تعلمانه ولا أعلمه؟

584
00:28:18,388 --> 00:28:19,990
أهلاً

585
00:28:20,765 --> 00:28:22,933
أنا لستُ هنا لأبدأ بالتشاجر، حسناً يا "كودي"؟

586
00:28:22,984 --> 00:28:24,268
اسمعي

587
00:28:24,319 --> 00:28:26,236
إني فقط...أريد الاعتذار، حسناً؟

588
00:28:26,287 --> 00:28:27,838
كنتِ على حق

589
00:28:27,872 --> 00:28:30,007
أعني أن هذا المكان يغير الناس

590
00:28:30,041 --> 00:28:32,209
وقد تأثرتُ به، أعترف بذلك

591
00:28:32,260 --> 00:28:36,129
ولكني نفس الرجل الذي كنتُ دائماً عليه، نفس الشخص

592
00:28:36,180 --> 00:28:37,848
إنه أنا يا "كودي"

593
00:28:37,882 --> 00:28:39,883
لا يبدو كذلك من هنا

594
00:28:40,123 --> 00:28:41,134
مهلاً

595
00:28:41,185 --> 00:28:42,436
"كودي"

596
00:28:42,470 --> 00:28:44,271
مهلاً، "كودي"، استمعي إلي

597
00:28:44,305 --> 00:28:46,473
فقط أعطيني فرصة أخرى أرجوكِ، إني أطلب منكِ

598
00:28:46,524 --> 00:28:48,398
-هل يضايقكِ هذا الرجل؟ 
 -عذراً

599
00:28:48,422 --> 00:28:49,893
إني أحاول أن أتحدث مع زوجتي هنا

600
00:28:49,944 --> 00:28:53,357
"بيلي"، هذا "أليكس"، طبيب "جولز"، إنه صديق

601
00:28:53,382 --> 00:28:54,515
حسناً، لا أهتم بمن هو

602
00:28:54,557 --> 00:28:55,881
إني أحاول أن أتحدث معكِ

603
00:28:55,906 --> 00:28:58,967
وأخبرتك أني أحتاج إلى مساحة

604
00:28:58,992 --> 00:29:02,028
والآن أحتاج إلى الهواء حقاً، لذا سأذهب إلى الخارج

605
00:29:02,053 --> 00:29:04,756
"أليكس"، إنه مرحب بك لتنضم 

606
00:29:04,888 --> 00:29:06,355
"كودي"

607
00:29:18,381 --> 00:29:20,449
سأراهنكِ أن زوجتي السابقة هنا

608
00:29:20,772 --> 00:29:23,536
كانت ستأتي إلى هنا وتخبركِ بنفس الأمر،

609
00:29:23,561 --> 00:29:25,342
أنه لا يوجد نفط أسفل أرضكِ

610
00:29:25,377 --> 00:29:26,860
بعدها كانت ستقلل التكلفة لكِ

611
00:29:28,913 --> 00:29:32,249
ولكني سأخبركِ بشيء لن يخبركِ به أحد

612
00:29:32,283 --> 00:29:34,785
في بضعة أسابيع، كل شركة نفط

613
00:29:34,819 --> 00:29:37,704
من هنا إلى دبي ستأتي إلى هذا المكان

614
00:29:37,739 --> 00:29:39,600
وقبعاتهم بأيديهم

615
00:29:39,686 --> 00:29:41,925
وسيتوقعون أخذ ما أعتقد

616
00:29:42,412 --> 00:29:47,231
أنه حوض عملاق من النفط أسفل "بلاك إلك"

617
00:29:48,250 --> 00:29:49,484
كم مقدار النفط؟

618
00:29:49,509 --> 00:29:51,026
ضعف الشرق الأوسط

619
00:29:55,335 --> 00:29:56,819
يا للهول

620
00:29:58,238 --> 00:30:00,131
دعيني أخبركِ بشيء عن هؤلاء الناس

621
00:30:00,156 --> 00:30:01,956
إنهم يهتمون بالمال فقط

622
00:30:02,338 --> 00:30:04,319
لا يهتمون بالأرض

623
00:30:04,344 --> 00:30:07,046
وبالتأكيد لا يهتمون بالناس

624
00:30:07,080 --> 00:30:08,781
ولكنكَ مختلف؟

625
00:30:08,783 --> 00:30:11,802
إذا وقّعتِ معي، ستكونون جميعكم أغنياء

626
00:30:11,827 --> 00:30:13,919
ولن تعلمين حتى بوجودي هناك

627
00:30:16,827 --> 00:30:18,457
إني آسفة

628
00:30:18,491 --> 00:30:20,764
كنتُ فقط أتذكر الوعد

629
00:30:20,789 --> 00:30:23,271
الذي وعدتَه للمزارعين في "أوكلاهوما"

630
00:30:23,765 --> 00:30:27,334
الآن الشيء الوحيد الذي يعيش في أرضهم هو التعاسة

631
00:30:27,369 --> 00:30:30,671
لقد سمعتِ نصف القصة

632
00:30:30,705 --> 00:30:32,523
وهل لديكِ عرض أفضل؟

633
00:30:32,574 --> 00:30:33,764
نعم لدي

634
00:30:34,319 --> 00:30:37,194
الفرق هو أن هناك حد لطمعي

635
00:30:37,858 --> 00:30:39,813
وأنا راغبة في كتابة ذلك على الورق

636
00:30:39,848 --> 00:30:42,650
كنتُ سأنتبه جيداً لتلك الكتابة

637
00:30:42,684 --> 00:30:44,101
خاصة المطبوعة بشكل حسن

638
00:30:44,152 --> 00:30:48,420
كما ترين، لأن اسمها الأوسط هو "ثغرة"

639
00:30:53,045 --> 00:30:58,077
أنتما ساحران، ولكن الخلاصة هي...

640
00:30:59,108 --> 00:31:01,813
إذا أردتُ أن أعقد صفقة، فالصفقة الوحيدة التي سأعقدها

641
00:31:01,864 --> 00:31:04,388
ستكون مافيه أفضل مصلحة لقومي

642
00:31:04,413 --> 00:31:05,997
بالطبع

643
00:31:06,031 --> 00:31:08,483
الآن، لقد طلبتُ من ابني أن ينضم إلينا بينما أستمع لكما

644
00:31:08,534 --> 00:31:09,767
إنه من أفضل ناصحي

645
00:31:09,802 --> 00:31:12,253
وخاصة أنه جيد في قول الصراحة

646
00:31:12,304 --> 00:31:13,438
جيد

647
00:31:13,472 --> 00:31:15,106
من سوء الحظ أنه قد تأخر

648
00:31:15,108 --> 00:31:16,874
لذا هل بإمكانكما تدبر عدم قطع بعضكما إلى أجزاء

649
00:31:16,909 --> 00:31:18,850
قبل أن يصل إلى هنا؟

650
00:31:39,757 --> 00:31:41,092
"أي جاي"

651
00:31:44,975 --> 00:31:45,741
"لايس"

652
00:31:45,766 --> 00:31:49,342
كنتَ متواجداً هناك تلك الليلة في الحريق، أليس كذلك؟

653
00:31:50,469 --> 00:31:51,651
ماذا؟

654
00:31:51,671 --> 00:31:54,656
كنتَ تتجسس على والدي، ولحقتَه إلى هناك

655
00:31:55,256 --> 00:31:58,076
كنتَ في المركبة غير المحسوبة

656
00:31:59,100 --> 00:32:00,723
أخبرني الحقيقة

657
00:32:00,748 --> 00:32:01,787
أجل

658
00:32:02,202 --> 00:32:04,065
وتعلمين أني لستُ فخوراً بذلك

659
00:32:04,100 --> 00:32:05,250
ولكنك كنتَ هناك

660
00:32:05,787 --> 00:32:07,102
نعم، ولكني لم أرَ أي شيء

661
00:32:07,136 --> 00:32:09,104
قد يساعد في التحقيق  يا "لايسي"

662
00:32:09,593 --> 00:32:10,927
كان الرجلان يرتديان أقنعة

663
00:32:10,961 --> 00:32:12,095
و؟

664
00:32:12,129 --> 00:32:13,413
وماذا؟ كان ظلاماً دامساً

665
00:32:13,464 --> 00:32:15,264
لقد بحثتُ خلال الصور بضع مرات

666
00:32:15,266 --> 00:32:16,662
أخذتَ صوراً؟

667
00:32:17,358 --> 00:32:19,709
نعم، ولكنه لا يبين أي شيء حقاً

668
00:32:20,604 --> 00:32:22,438
أريد رؤيتها

669
00:32:22,489 --> 00:32:23,640
أهلاً يا أمي

670
00:32:23,674 --> 00:32:24,907
وصلتني رسالتكِ

671
00:32:24,909 --> 00:32:27,310
لقد أتيتُ حالما...

672
00:32:27,344 --> 00:32:28,344
"ويك"

673
00:32:28,346 --> 00:32:30,063
ما الذي يفعله هنا؟

674
00:32:30,097 --> 00:32:32,281
نفس الأمر الذي تفعله والدتك، محاولة عقد صفقة

675
00:32:32,283 --> 00:32:33,583
أتعلمان ماذا؟ أعتقد أني سأرحل فقط

676
00:32:33,617 --> 00:32:34,767
"ويك"

677
00:32:34,802 --> 00:32:37,353
لماذا؟ هل نسيتَ عدة التسجيل الخاصة بك؟

678
00:32:37,709 --> 00:32:40,289
"ويك" هنا ليتعلم الطريقة الصحيحة بالقيام بعمل ما

679
00:32:40,340 --> 00:32:42,008
لأني عكسك يا "هارلان"

680
00:32:42,042 --> 00:32:44,777
إني أنظر إلى كل صفقة كلحظة تعليم

681
00:32:47,364 --> 00:32:49,459
هل هذا ما أخبرتكَ به؟

682
00:32:50,413 --> 00:32:53,098
لأني لو أعلم والدتكَ، وإني أعرفها

683
00:32:53,149 --> 00:32:55,733
فقد دعتكَ إلى هنا لتحاول أن تزعجني

684
00:32:56,358 --> 00:32:59,256
أي حد في تفاوض، أليس كذلك يا "آني"؟

685
00:33:00,694 --> 00:33:02,139
ولكن سأخبركِ بما سأفعله

686
00:33:02,164 --> 00:33:04,748
سأدعو جميع فريقي إلى هنا

687
00:33:04,773 --> 00:33:07,905
لأن هذا عليه أن يكون ممتعاً للعائلة بأكملها

688
00:33:10,358 --> 00:33:12,576
هلّا أحصل على واحد آخر هنا، من فضلك؟

689
00:33:12,610 --> 00:33:14,077
-شكراً لك 
 -تفضل

690
00:33:16,848 --> 00:33:18,452
"بيلي"

691
00:33:18,851 --> 00:33:22,002
أهلاً، ما الذي تفعلينه هنا؟

692
00:33:22,036 --> 00:33:23,754
راسلتنا "آني"

693
00:33:23,788 --> 00:33:25,188
إنها تريدنا في الاجتماع

694
00:33:25,190 --> 00:33:28,131
ولكن أخمن أنك كنتَ منشغلاً بأشياء أخرى

695
00:33:28,494 --> 00:33:30,060
نعم

696
00:33:30,094 --> 00:33:31,194
هل أنتَ بخير؟

697
00:33:31,229 --> 00:33:33,163
طلبتُ من "كودي" أن تعطيني فرصة أخرى

698
00:33:33,197 --> 00:33:34,998
ولكنها قررت

699
00:33:35,033 --> 00:33:38,319
تريد الانفصال لبعض الوقت، لذا...

700
00:33:38,795 --> 00:33:41,905
بإمكان "آني" أن تنتظر

701
00:33:42,908 --> 00:33:44,207
تحدث إلي

702
00:33:44,430 --> 00:33:47,199
أعاني أنا وزوجي من المشاكل

703
00:33:47,381 --> 00:33:49,446
بوضوح

704
00:33:49,784 --> 00:33:52,770
لقد بدأت المشكلة عندما أتينا إلى "روك سبرينغز"

705
00:33:54,194 --> 00:33:55,862
لقد نشأتُ هنا

706
00:33:56,113 --> 00:33:58,428
ورأيتُ ما يمكنه فعله للناس

707
00:33:59,405 --> 00:34:01,641
كان "بيلي" أصدق رجل أعرفه

708
00:34:01,676 --> 00:34:05,194
والآن أشعر بأني بالكاد أصدق أي كلمة يقولها

709
00:34:07,233 --> 00:34:10,420
ولا أعلم إن كنتُ تسرعتُ في الحكم

710
00:34:11,272 --> 00:34:12,762
أو أنه تغير حقاً

711
00:34:12,813 --> 00:34:15,372
أعتقد أني تغيرت، أتعلمين؟

712
00:34:15,397 --> 00:34:18,551
أعني أني أردتُ أن أنجح في عمل النفط بشدة

713
00:34:18,585 --> 00:34:21,170
حتى أني...

714
00:34:21,804 --> 00:34:23,638
كنتُ سأفعل أشياء لا أفعلها عادة

715
00:34:23,673 --> 00:34:25,006
كما تعلمين، الكذب، والغش، والابتزاز

716
00:34:25,058 --> 00:34:27,692
لا تقسَ على نفسك يا "بيلي"

717
00:34:28,778 --> 00:34:30,579
فأنتَ شخص رائع

718
00:34:30,630 --> 00:34:32,264
أنتَ طموح، ولكنكَ في عمل حاد

719
00:34:32,298 --> 00:34:33,932
حيث لا يلعب الناس دائماً عن طريق القوانين

720
00:34:33,983 --> 00:34:36,889
أتمنى لو ترى ما يتطلب للنجاح هنا، أتعلمين؟

721
00:34:37,336 --> 00:34:42,006
أعني أننا تخلينا عن كل شيء لنبدأ بحياة هنا

722
00:34:42,514 --> 00:34:44,860
أعتقد أني أفتقد لحياتنا الماضية، أتعلم؟

723
00:34:45,577 --> 00:34:47,227
ربما كانت ستكون مملة

724
00:34:48,123 --> 00:34:50,090
ولكن على الأقل لم تكن لدينا أي أسرار

725
00:34:50,217 --> 00:34:53,084
على الأقل أي أسرار جيدة

726
00:34:55,863 --> 00:34:57,030
هل لا تزالين تحبينه؟

727
00:34:57,732 --> 00:34:59,327
بالتأكيد أحبه

728
00:35:00,434 --> 00:35:03,725
لقد كنا سوياً منذ أن كنا أطفال، عملياً

729
00:35:06,014 --> 00:35:07,974
كل حلم حلمتُه كان يتضمنه

730
00:35:08,553 --> 00:35:10,577
إذاً لا أعتقد أن بإمكانكِ أن تتخلي عنه

731
00:35:10,628 --> 00:35:13,646
إني لا أقول أن عليكَ التخلي عنها

732
00:35:14,202 --> 00:35:16,349
لا يمكنكَ التخلي عن نفسك أيضاً

733
00:35:16,351 --> 00:35:18,668
حقاً، ماذا يعني ذلك؟

734
00:35:19,217 --> 00:35:21,554
أعمال النفط ليس لضعاف القلوب

735
00:35:21,889 --> 00:35:23,907
هل تعتقد أن "هاب بريغز" أصبح "هاب بريغز" عن طريق اللعب بلطف؟

736
00:35:24,397 --> 00:35:26,834
اسأل جدي

737
00:35:28,046 --> 00:35:30,096
ستحقق نجاحاً يوماً ما

738
00:35:30,147 --> 00:35:32,482
علمتُ ذلك من اللحظة التي حاولتَ أن تخدع "كليفتون"

739
00:35:32,516 --> 00:35:33,933
خارج عش بيضه

740
00:35:35,369 --> 00:35:37,387
عليكَ القيام بذلك بطريقتك

741
00:35:37,421 --> 00:35:40,077
ثق بشجاعتك، وثق بغرائزك

742
00:35:40,357 --> 00:35:42,659
لا تتخلى عن نفسك يا "بيلي"

743
00:35:42,693 --> 00:35:46,077
لا يمكنكِ التخلي عنه يا "كودي"، أو التخلي عن زواجكِ

744
00:35:47,181 --> 00:35:48,815
ولكن ما الذي أعرفه؟

745
00:35:48,849 --> 00:35:50,900
إني مجرد طبيب في غرفة الطوارئ، ومعاملتي سيئة مع المرضى

746
00:35:52,153 --> 00:35:53,381
هذه حقيقة

747
00:35:57,936 --> 00:35:59,186
شكراً لك

748
00:35:59,220 --> 00:36:00,405
لماذا؟

749
00:36:01,324 --> 00:36:03,824
لكونكَ صديق لي

750
00:36:03,858 --> 00:36:06,560
فقط عندما احتجتُ إلى ذلك

751
00:36:15,770 --> 00:36:19,490
على الأرجح علي أن أعود إلى الداخل الآن

752
00:36:19,676 --> 00:36:21,009
أجل، أعتقد أن هذه فكرة حسنة

753
00:36:21,034 --> 00:36:22,468
نعم

754
00:36:26,614 --> 00:36:27,865
سأخبركَ بفكرة حسنة

755
00:36:27,899 --> 00:36:29,116
إن "آني" في انتظارنا

756
00:36:29,118 --> 00:36:31,038
لذا لِم لا تحصل لنفسك على قهوة سوداء؟

757
00:36:31,227 --> 00:36:33,061
وتعال لتقابلنا عندما تكون مستعداً

758
00:36:33,086 --> 00:36:36,354
حسناً، هذا يبدو كفكرة حسنة

759
00:36:37,525 --> 00:36:38,642
ولكن تمهلي

760
00:36:38,693 --> 00:36:41,278
شكراً لكِ

761
00:36:41,949 --> 00:36:43,082
لماذا؟

762
00:36:43,107 --> 00:36:45,241
لمجرد الاستماع، والبقاء هنا

763
00:36:45,266 --> 00:36:46,266
يعني لي الكثير

764
00:36:46,291 --> 00:36:47,424
هذا من دواعي سروري

765
00:36:47,449 --> 00:36:48,999
من الجيد أن نتحدث عن أمور غير 

766
00:36:49,024 --> 00:36:50,658
رافعات النفط من باب التغيير

767
00:36:50,683 --> 00:36:52,984
نعم، صدقتِ

768
00:37:19,879 --> 00:37:22,090
أخبرتكِ أن تلك الصور لا تبيّن أي شيء

769
00:37:23,272 --> 00:37:25,488
هيا، لنذهب لتناول العشاء على حسابي

770
00:37:28,637 --> 00:37:30,388
"لايسي"، ماذا...

771
00:37:30,711 --> 00:37:32,645
ما هو ذلك؟

772
00:37:32,670 --> 00:37:35,187
لا يمكنكِ رؤية أي شيء

773
00:37:41,926 --> 00:37:43,480
إنها مجرد ساعة

774
00:37:43,929 --> 00:37:46,230
كانت تلك الساعة تنتمي لجدّي

775
00:37:50,009 --> 00:37:53,878
إني آسف يا "لايسي"، إني آسف

776
00:37:53,905 --> 00:37:57,708
يا إلهي، كيف تمكّن من فعل ذلك؟ لقد كاد أن يقتل والدنا

777
00:37:57,742 --> 00:38:00,477
كنتِ دائماً تقولين أنكِ تريدين معرفة الحقيقة، صحيح؟

778
00:38:00,511 --> 00:38:02,979
ليست هذه الحقيقة

779
00:38:05,943 --> 00:38:07,777
هذه رسالة من أبي

780
00:38:07,802 --> 00:38:11,154
يريدنا أن نحضر الاجتماع في "تاك روم" مع تلك الرئيسة

781
00:38:11,353 --> 00:38:13,873
الآن بما أنكِ تعلمين، ماذا ستفعلين؟

782
00:38:15,558 --> 00:38:18,094
أتعلمين يا "كارلا" أن الأمر أكثر متعة في جانبي من الطاولة

783
00:38:18,129 --> 00:38:20,580
مرحب بكِ للانضمام في أي وقت

784
00:38:20,990 --> 00:38:26,488
من الصعب تخيل أن أي شخص قد يسعد أكثر من دونكِ، أليس كذلك؟

785
00:38:28,621 --> 00:38:30,121
نعتذر على التأخير

786
00:38:30,123 --> 00:38:31,423
نعم، ما الذي فاتنا؟

787
00:38:31,425 --> 00:38:33,691
ستبدأ الألعاب النارية الآن

788
00:38:33,726 --> 00:38:35,393
أهلاً يا "بيلي"

789
00:38:35,427 --> 00:38:36,711
"هاب"

790
00:38:36,746 --> 00:38:39,347
لو أنكِ لستِ فخر وسعادة "هاب"

791
00:38:39,398 --> 00:38:42,367
لو أنكِ لستِ الشريرة الأصلية

792
00:38:43,536 --> 00:38:45,637
أهلاً "آني"

793
00:38:45,671 --> 00:38:48,488
-أهلاً حبيبتي 
 -أهلاً

794
00:38:49,308 --> 00:38:54,062
يا له من فريق من المنقبين

795
00:38:54,113 --> 00:38:55,496
جمعتيه سوياً يا "آني"

796
00:38:55,531 --> 00:38:58,299
سأراهن على القلب والنهمة في كل مرة

797
00:38:58,350 --> 00:39:00,818
لِم لا تبدأ بالاستخفاف بنا مرة أخرى يا "هاب"؟

798
00:39:01,082 --> 00:39:02,533
فذلك دائماً يتحقق بالنسبة لك

799
00:39:02,584 --> 00:39:04,468
لِم يبدو كأني سأجلس

800
00:39:04,470 --> 00:39:05,803
مع عائلتي "هاتفيلد" و"مكوي"؟

801
00:39:05,805 --> 00:39:07,955
لا تقلقي، إننا لسنا مثلهما

802
00:39:07,989 --> 00:39:11,098
نحن فقط نهاجم بعضنا

803
00:39:12,387 --> 00:39:15,551
ليرحب الجميع بالرئيسة "إيلاين وايتكلاود"

804
00:39:16,574 --> 00:39:19,600
بمناسبة التحدث عن العائلة، أين ابنكِ؟

805
00:39:20,035 --> 00:39:22,453
سيكون هنا في أي لحظة، أعدكم بذلك

806
00:39:22,487 --> 00:39:24,321
لقد صدّقتُه حقاً عندما قال

807
00:39:24,372 --> 00:39:27,504
أنه لا يوجد شيء بينهما

808
00:39:28,794 --> 00:39:30,645
أشعر بأني حمقاء

809
00:39:31,168 --> 00:39:33,436
مهلاً، لا تقسي على نفسكِ

810
00:39:34,471 --> 00:39:36,356
ربما هذا كله هو سوء تفاهم

811
00:39:36,407 --> 00:39:39,509
وستكون هذه مجرد قصة مضحكة

812
00:39:39,543 --> 00:39:41,144
وستخبرينها لأطفالكِ يوماً ما

813
00:39:41,178 --> 00:39:42,345
نعم

814
00:39:42,347 --> 00:39:44,215
ربما

815
00:39:44,748 --> 00:39:46,583
بالنسبة لرأيي...

816
00:39:47,074 --> 00:39:50,186
لو أنكِ زوجتي

817
00:39:50,347 --> 00:39:52,365
فالاستخدام الوحيد الذي سأقوم به للنساء

818
00:39:52,390 --> 00:39:55,109
هو أن أخبرها مدى روعتكِ

819
00:39:56,877 --> 00:39:58,011
شكراً لك يا "أليكس"

820
00:40:02,981 --> 00:40:04,148
عليّ أن أرحل من هنا

821
00:40:04,182 --> 00:40:06,183
حسناً

822
00:40:06,185 --> 00:40:07,317
تصبح على خير

823
00:40:07,352 --> 00:40:08,702
تصبحين على خير

824
00:40:26,587 --> 00:40:27,971
أخيراً

825
00:40:27,996 --> 00:40:29,346
ها هو ابني

826
00:40:32,111 --> 00:40:34,679
انتظري دقيقة، هذا ابنكِ؟

827
00:40:34,704 --> 00:40:35,704
أجل

828
00:40:35,801 --> 00:40:39,320
الطبيب "أليكس وايت"، قابل الجميع

829
00:40:39,534 --> 00:40:42,586
-أيها الطبيب، "هاب بريغز" 
 -من دواعي سروري

830
00:40:44,322 --> 00:40:46,098
"جولز"؟

831
00:40:51,090 --> 00:40:54,252
يا لها من ليلة فتيات ممتعة، أليس كذلك؟

832
00:40:54,277 --> 00:40:56,032
نعم، أعتذر عن الاختفاء عنكِ

833
00:40:56,410 --> 00:40:57,834
ما الذي فاتني؟

834
00:40:58,180 --> 00:41:01,918
نهاية زواجي

835
00:41:06,121 --> 00:41:07,505
ما الأمر؟

836
00:41:11,322 --> 00:41:14,708
عندما قال "أليكس" أنه يريد رؤيتي

837
00:41:14,733 --> 00:41:16,652
كان ليخبرني أني...

838
00:41:17,476 --> 00:41:18,433
حبلى

839
00:41:20,191 --> 00:41:21,387
ماذا؟

840
00:41:22,336 --> 00:41:25,087
ولا أعلم إن كان طفل "هاب" أم "ويك"

841
00:41:26,856 --> 00:41:28,640
إني آسفة

842
00:41:30,441 --> 00:41:32,192
لا بأس

843
00:41:32,216 --> 00:41:34,796
ترجمة: عائشة محمد

