1
00:00:02,134 --> 00:00:03,758
تعال, تعال

2
00:00:03,759 --> 00:00:04,960
عليكَ رؤية هذا

3
00:00:04,961 --> 00:00:06,994
أنا على وشك اعطاء النقيب "هولت" هديته

4
00:00:07,029 --> 00:00:09,364
هل تنازل عن سياسة
عدم جلب الهدايا"؟"

5
00:00:09,365 --> 00:00:10,632
لا, لم يفعل

6
00:00:10,633 --> 00:00:12,734
لكن اكتشفت طريقه بها أشتري له شيئاً

7
00:00:12,735 --> 00:00:14,769
وأخدعه ليقبل بها

8
00:00:14,770 --> 00:00:17,005
إنكِ شخص سيء -
أعلم, ألستُ كذلك؟ -

9
00:00:17,006 --> 00:00:18,439
انتظر, إنك تضحك علي

10
00:00:18,474 --> 00:00:20,041
حسنٌ, لا أهتم

11
00:00:20,042 --> 00:00:21,676
لن يفتح أي هدية إطلاقاً, صحيح؟

12
00:00:21,677 --> 00:00:24,345
لكن ماذا إن كانت هديته
ليست على هيئة هدية

13
00:00:24,380 --> 00:00:26,214
هل سيفتحها؟ -
بالضبط

14
00:00:26,215 --> 00:00:28,416
تركتها في صندوق من ورق على مكتبه

15
00:00:28,417 --> 00:00:30,685
لا يوجد بطاقة
"فقط مكتوب عليها "افتحها الآن

16
00:00:30,686 --> 00:00:32,153
والتي كتبتها باليد الخطأ

17
00:00:32,188 --> 00:00:35,023
لذا لن يتعرف على خط يدي

18
00:00:35,024 --> 00:00:36,191
نقيب -
"سانتياغو", "بيرالتا" -

19
00:00:36,192 --> 00:00:37,191
سيدي

20
00:00:37,193 --> 00:00:38,627
إذاً, تلخيصاً للأمر

21
00:00:38,628 --> 00:00:41,062
تركت حزمة غير معلَّمة
على مكتب النقيب

22
00:00:41,063 --> 00:00:43,064
في يوم أثنين معتاد
مع رسالة مريبة

23
00:00:43,065 --> 00:00:44,065
مكتوبةٌ عليها والتي تبدو

24
00:00:44,066 --> 00:00:45,333
وكأنها خربشة رجل مجنون

25
00:00:45,334 --> 00:00:47,302
قنبلة, يوجد قنبلة

26
00:00:47,303 --> 00:00:49,337
ليخرج الجميع
هيا, هيا

27
00:00:49,338 --> 00:00:50,698
هذا ليس تمريناً

28
00:00:50,706 --> 00:00:52,908
لنذهب

29
00:00:52,909 --> 00:00:55,109
هدية رائعة يا حبيبتي

30
00:00:56,022 --> 00:01:13,289
<font color="#ffff00">| بروكلين ناين - ناين |</font>
<font color="#ffff00">| الحلقـ"10"ـة - الموسـ"3"ـم |</font>

31
00:01:13,590 --> 00:01:15,790
<font color="#ffff00">: ترجمـــة</font>
<font color="#ffff00">. : | Glorious Man | : .</font>

32
00:01:17,532 --> 00:01:18,165
"جايك"

33
00:01:18,201 --> 00:01:20,534
طرد خاص من سانتا القزم

34
00:01:20,570 --> 00:01:21,937
عيد ميلاد مجيد

35
00:01:24,774 --> 00:01:27,309
صودا الأزمة القلبية -
تباً, أعشق هذه الأشياء

36
00:01:27,310 --> 00:01:29,411
تعلم, تقنياً أنها مجرد حلوى مكربنة

37
00:01:29,412 --> 00:01:30,412
أعلم -
حسبتُ أنهم منعوها -

38
00:01:30,413 --> 00:01:31,513
"ليس في "سوريا

39
00:01:31,514 --> 00:01:33,582
يستخدمونها لتسريع عملية الولادة عند الماعز

40
00:01:33,583 --> 00:01:36,016
وهديتك الحقيقية تصل غداً

41
00:01:36,052 --> 00:01:38,119
أهناك المزيد؟
تشارلز" هذا كثير"

42
00:01:38,120 --> 00:01:39,387
هراء

43
00:01:39,388 --> 00:01:40,989
كان وقت فراغ كبير
وأموال كثيره

44
00:01:44,293 --> 00:01:45,594
"أفسدت الأمر يا "جينا

45
00:01:45,595 --> 00:01:46,895
"نسيت أن أجلب شيئاً لـ"تشارلز

46
00:01:46,896 --> 00:01:48,996
حسنٌ, علمت دائماً أنه سيموت بسبب الحزن

47
00:01:49,031 --> 00:01:50,332
يالي من أحمقٍ أناني

48
00:01:50,333 --> 00:01:51,833
"نصبت كل تركيزي على هدية "آيمي

49
00:01:51,834 --> 00:01:52,834
فنسيته تماماً

50
00:01:52,868 --> 00:01:54,536
هديته لي كانت شخصية للغاية

51
00:01:54,537 --> 00:01:56,571
حسنٌ, فكّر
مالشيء الذي يحبه "تشارلز"؟

52
00:01:56,572 --> 00:01:59,007
الطعام المقزز, السراويل البنية
"برنامج "ماستر شيف جونيور

53
00:01:59,008 --> 00:02:00,408
يمكنني أن أتصل بأحد أولائك الصغار

54
00:02:00,409 --> 00:02:01,676
"وأعرض عليهم رحلة مجانية إلى "نيويورك

55
00:02:01,677 --> 00:02:02,701
لم أكن لأفعل ذلك

56
00:02:02,712 --> 00:02:03,979
صحيح, لأنني غريبٌ عنهم

57
00:02:03,980 --> 00:02:05,180
ولا ينبغي أن أستدرجهم لخارج الولاية

58
00:02:05,181 --> 00:02:06,881
قرار سليم -
"اذهب إلى متجر "غودوين -

59
00:02:06,882 --> 00:02:08,650
يفتحون لوقت متأخر
ولديهم كل شيء

60
00:02:08,651 --> 00:02:10,585
صحيح, يا لذكائك
رجاءً تعالي معي

61
00:02:10,586 --> 00:02:11,785
أرجوك, أحتاج مساعدةً في الإختيار

62
00:02:11,821 --> 00:02:13,955
"رجاءً يا "جينا

63
00:02:13,956 --> 00:02:15,690
سألتقط لك صورةً لـ"تيري" في غرفة تبديل الملابس

64
00:02:15,691 --> 00:02:18,960
بدون منشفة, وقدماه موضوعتان على الكرسي

65
00:02:18,961 --> 00:02:20,862
المنشفة موضوعة, لكن لاتزال رطبة
من أثر الإٍستحمام

66
00:02:20,863 --> 00:02:22,029
موافقة

67
00:02:22,064 --> 00:02:23,164
مالأمر يا رفاق؟

68
00:02:23,165 --> 00:02:25,165
لا شيء

69
00:02:27,370 --> 00:02:29,604
دياز", هل لازلنا على موعدنا لليلة في
نادي" سباحة الدب القطبي"؟

70
00:02:29,605 --> 00:02:31,006
إما ذلك أو أذهب مع عائلتي لتأدية ترانيم الميلاد

71
00:02:31,007 --> 00:02:32,274
لذا, أجل

72
00:02:32,275 --> 00:02:33,375
أُفضل المشي إلى المحيط المتجمد

73
00:02:33,376 --> 00:02:34,476
انتظري, ماذا؟

74
00:02:34,477 --> 00:02:35,510
ستذهبون يا رفاق إلى "سباحة الدب القطبي"؟

75
00:02:35,511 --> 00:02:36,811
لمَ لم تشاوروني؟

76
00:02:36,812 --> 00:02:37,902
لم نظن أنكِ ستكونين مهتمةً لذلك

77
00:02:37,913 --> 00:02:39,247
أجل, فدائماً ما يصيبك البرد

78
00:02:39,248 --> 00:02:41,583
أحظرت معك بطانية إلى مباراة فريق
"الـ"ميتس" في منتصف شهر "جولاي

79
00:02:41,584 --> 00:02:46,036
"تعتقدُ أن يوم 18 يكون منتصف شهر "جولاي

80
00:02:47,323 --> 00:02:49,858
تظنونني ضعيفةً لكنني لست كذلك

81
00:02:49,859 --> 00:02:52,193
أنا قوية, وأنا صلبة

82
00:02:52,194 --> 00:02:54,194
وأحب أن أرش الماء الفاتر في الأرجاء

83
00:02:54,230 --> 00:02:56,064
ليس فاتراً, بل برودته

84
00:02:56,065 --> 00:02:59,033
"مثل برودة "كوكيتوس
البحيرة المتجمدة في الجحيم

85
00:02:59,068 --> 00:03:00,602
أراكم هناك

86
00:03:00,603 --> 00:03:02,370
لا أطيق صبراً لذلك

87
00:03:05,741 --> 00:03:07,308
حسنٌ ياجماعة
سأخرج الآن

88
00:03:07,343 --> 00:03:08,810
سأعود في يوم 27

89
00:03:08,811 --> 00:03:10,912
لدي يومان أقضيهما مع عائلتي

90
00:03:10,913 --> 00:03:12,713
لا تحاولوا الإتصال بي

91
00:03:12,748 --> 00:03:14,683
لا أريد إعادةً لما حصل الموسم الماضي

92
00:03:14,684 --> 00:03:17,185
عندما اتصل بي "سكالي" 50 مرة
في صباح يوم الميلاد

93
00:03:17,186 --> 00:03:19,154
لا, بل اتصلتُ بك مرةً واحدة

94
00:03:19,155 --> 00:03:20,387
مؤخرتي أجرت باقي الإتصالات

95
00:03:20,423 --> 00:03:22,724
تعلم, صهري "زاك" ظل يتذمر

96
00:03:22,725 --> 00:03:25,393
بشأن رنين هاتفي

97
00:03:29,932 --> 00:03:33,301
أحدهم لديه أعمال كثيرة ليحظُرها

98
00:03:33,302 --> 00:03:35,836
من تكون؟
باربرا كوركوران"؟"

99
00:03:35,871 --> 00:03:37,939
لم يشبهني بواحد من المستثمرين الجيدين
"في برنامج "شارك تانك

100
00:03:37,940 --> 00:03:39,207
"أنا "كليلري لوري

101
00:03:39,208 --> 00:03:41,910
لم يتصل بي أحد

102
00:03:41,911 --> 00:03:43,411
"جينا"

103
00:03:43,412 --> 00:03:46,514
إنه أول عيد ميلاد تحظى به
"عائلة "بويل-لينيتي

104
00:03:46,515 --> 00:03:48,917
متحمسة للذهاب للبلدة؟

105
00:03:48,918 --> 00:03:51,186
ألغي عيد الميلاد
تشارلز" قد أفسده"

106
00:03:51,187 --> 00:03:52,253
سأتأخر عن ذلك

107
00:03:52,254 --> 00:03:53,588
علي مساعدة "جايك" للتبضع

108
00:03:53,589 --> 00:03:55,724
هدية آخر دقيقة

109
00:03:55,725 --> 00:03:57,625
من الذي فاتك أمره؟

110
00:03:57,626 --> 00:04:01,196
أخبرني يا "جايك" من المسكين
الذي في أسفل القائمة؟

111
00:04:01,197 --> 00:04:02,766
حقيقةً

112
00:04:04,167 --> 00:04:04,667
"إنها "آيمي

113
00:04:04,767 --> 00:04:08,770
آيمي"؟"
 هذا سيء

114
00:04:08,771 --> 00:04:10,305
أعطها ما أحضرته لي

115
00:04:10,306 --> 00:04:11,506
حقاً؟

116
00:04:11,507 --> 00:04:14,275
عندها لن يكون لك هدية عندي

117
00:04:14,276 --> 00:04:15,242
ألن يضايقك ذلك؟

118
00:04:15,277 --> 00:04:16,945
لا, بل من شأنه أن يمزقني

119
00:04:16,946 --> 00:04:18,213
سأجلب معطفي

120
00:04:18,214 --> 00:04:19,714
سأساعدك في البحث عن هديةٍ لها

121
00:04:19,715 --> 00:04:21,116
ذلك ليس ضرورياً

122
00:04:22,151 --> 00:04:24,085
أيضاً, ليس من الضروري أن تلمس وجهي

123
00:04:24,086 --> 00:04:26,788
إنه عيد الميلاد
وقت الصداقة

124
00:04:26,789 --> 00:04:27,989
تباً, حسنٌ

125
00:04:27,990 --> 00:04:29,224
أظن أن عليك تشتيته

126
00:04:29,225 --> 00:04:30,692
عندما نصل للمتجر -
لك ذلك -

127
00:04:30,693 --> 00:04:32,227
سأذهب به لقسم الأدوات المنزلية وأسأله

128
00:04:32,228 --> 00:04:34,562
عن الفرق بين القلايات

129
00:04:34,563 --> 00:04:36,498
سيمنحك ذلك ست ساعات -
ممتاز -

130
00:04:36,499 --> 00:04:38,199
جينا", قد أنقذتِ عيد الميلاد"

131
00:04:38,200 --> 00:04:40,535
هذا ما أفعله

132
00:04:40,536 --> 00:04:42,836
كل عام

133
00:04:42,872 --> 00:04:43,912
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

134
00:04:45,841 --> 00:04:47,776
انتظر, لا لا
لا تقفل الباب

135
00:04:47,777 --> 00:04:49,811
أحتاج أن أشتري شيئاً واحداً فحسب
سيكون ذلك سريعاً

136
00:04:49,812 --> 00:04:50,912
حتى أنني لن أدفع

137
00:04:50,913 --> 00:04:52,046
كيف لم يفلح ذلك؟

138
00:04:52,047 --> 00:04:53,148
لا يزال أُناس في الداخل

139
00:04:53,149 --> 00:04:54,382
لم يُغلقوا

140
00:04:54,383 --> 00:04:56,718
أول مرة تذهب فيها لمتجر
بيع التجزئة يا "أوليفر تويست"؟

141
00:04:56,719 --> 00:04:58,987
يغلقون الأبواب, لكن إن مازلت في الداخل

142
00:04:58,988 --> 00:05:00,989
يعطونك 15 دقيقة إضافية

143
00:05:00,990 --> 00:05:02,857
ممتاز, إذاً ينبغي علينا محاولة التسلل إلى

144
00:05:02,858 --> 00:05:03,958
مدخل خلفي للمتجر

145
00:05:03,959 --> 00:05:04,959
"عليك أن تبقى هنا يا "بويل

146
00:05:04,960 --> 00:05:06,094
الأمر في غاية الخطورة

147
00:05:06,095 --> 00:05:07,628
محالٌ أن أدعك تجازف وحيداً

148
00:05:07,663 --> 00:05:09,330
تباً, إنك وفي

149
00:05:09,331 --> 00:05:10,398
هلا ذهبنا؟

150
00:05:19,975 --> 00:05:21,376
بينما مع هذه المقلاة

151
00:05:21,377 --> 00:05:23,711
طريقة التعامل مع جلد السمكة مختلفة تماماً

152
00:05:25,014 --> 00:05:27,615
وطريقة استخدام الملعقة بديهي تماماً

153
00:05:27,616 --> 00:05:29,083
أرجوك, أخبرني بالمزيد -
حسنٌ, حصلت عليه -

154
00:05:29,084 --> 00:05:30,318
إنهم يغلقون المحل
لنذهب

155
00:05:30,319 --> 00:05:31,986
لنلقي نظرة على ماشتريت

156
00:05:31,987 --> 00:05:34,122
كلونيا؟ -
إنه عِطر -

157
00:05:34,123 --> 00:05:36,825
للسيدات -
"يدعى "كانيان ستانك -

158
00:05:36,826 --> 00:05:38,725
مرسوم عليه رجل يمتطي حمار

159
00:05:38,761 --> 00:05:41,729
حقاً؟ لم ألحظ ذلك
إني معجب برائحته وحسب

160
00:05:41,730 --> 00:05:44,331
"إني أضع هذا الكلونيا يا "جايك
"إني رجل"ستانك = قذر

161
00:05:44,366 --> 00:05:46,434
لا أدري, ربما لا شعورياً

162
00:05:46,435 --> 00:05:49,370
أردت أن تشابه رائحة "آيمي" رائحتك

163
00:05:49,371 --> 00:05:52,639
حسنٌ, أمرٌ مريب
يوحي بأنك منجذب لي

164
00:05:52,675 --> 00:05:55,109
انقلبت الطاولة حقاً

165
00:05:56,479 --> 00:05:58,345
اخرس وتابع السير

166
00:05:58,380 --> 00:06:00,348
المتجر يتعرض للسرقة

167
00:06:00,349 --> 00:06:01,649
تعال هنا

168
00:06:05,488 --> 00:06:08,323
حسنٌ, تراجعا ببطء
يوجد بابٌ خلفنا

169
00:06:08,324 --> 00:06:10,458
علينا أن نهم للخارج
ونتواصل مع القسم

170
00:06:10,459 --> 00:06:11,926
انطلق

171
00:06:11,927 --> 00:06:15,363
<i>إتجه نحو القبو</i>

172
00:06:23,672 --> 00:06:25,373
<i> احجز عليهم -
أنهم يغلقون المخارج -</i>

173
00:06:25,374 --> 00:06:27,909
يا إلهي

174
00:06:27,910 --> 00:06:31,412
إنه فيلم "داي هارد" حقيقي

175
00:06:31,413 --> 00:06:34,581
أعني, يا إلهي إنها جريمة

176
00:06:41,123 --> 00:06:42,990
لقد أطاحوا بكل الحرس

177
00:06:42,991 --> 00:06:44,624
تركتُ سلاحي في الخزانة
هل تحملُ سلاحة؟

178
00:06:44,659 --> 00:06:46,127
لا, إنه في العمل

179
00:06:46,128 --> 00:06:47,962
حزورات "بويل" لعيد الميلاد
تصبح تنافسيه لذا

180
00:06:47,963 --> 00:06:49,929
الأفضل عدم وجود أسلحة نارية

181
00:06:49,965 --> 00:06:53,067
لانحتاج للسلاح, لدي ولاعة, حسنٌ؟

182
00:06:53,068 --> 00:06:55,636
نحصل على رذاذ شعر
لنصنع قاذفات لهب

183
00:06:55,637 --> 00:06:58,873
لنقلي هؤلاء الملاعين -
لن يقلي أحدكم شيئاً -

184
00:06:58,874 --> 00:07:00,474
هل طلبت التعزيزات يا "تشارلز"؟

185
00:07:00,475 --> 00:07:02,810
أجل, لكن لا يمكنني التواصل مع
أي شخص من داخل القسم

186
00:07:02,811 --> 00:07:05,312
"صحيح... "آيمي" و"روزا" و"هولت
يقضون لحظة حياتهم

187
00:07:05,313 --> 00:07:07,515
برشف الماء في المحيط المتجمد القذر

188
00:07:07,516 --> 00:07:08,849
"سأحاول مع يا "تيري

189
00:07:08,850 --> 00:07:10,550
شكراً لك على هذه السنة الرائعة

190
00:07:10,585 --> 00:07:12,453
شكراً على الطعام المقدم أمامنا

191
00:07:13,588 --> 00:07:17,725
وعلى عائلتي, والتي هي أهم أولوياتي

192
00:07:17,726 --> 00:07:19,627
أهم من... الهواتف

193
00:07:19,628 --> 00:07:22,363
"ردُ على الإتصال يا "باربرا كوركوران

194
00:07:22,364 --> 00:07:23,664
يجدر أن تكون حالة طارئة

195
00:07:23,665 --> 00:07:25,032
يجدر أن يكون مسدساً مصوب إلى رأسك

196
00:07:25,033 --> 00:07:27,601
تشارلز" و"جينا" وأنا في"
وضع احتجاز رهائن

197
00:07:27,602 --> 00:07:30,204
رباه, لم يكن علي ذكر أمر المسدس

198
00:07:30,205 --> 00:07:31,872
تيري" نادم على الطريقة"
التي أجاب بها على الهاتف

199
00:07:31,873 --> 00:07:33,673
"إننا في متجر "غودوين
يوجد أكثر من رجل مسلح

200
00:07:33,675 --> 00:07:34,908
لقد سدوا جميع المخارج

201
00:07:34,943 --> 00:07:36,209
واحتجزا الحراس كرهائن

202
00:07:36,244 --> 00:07:38,045
ونحن نبحث عن مكانٍ للإختباء

203
00:07:38,046 --> 00:07:39,380
إنه أمرٌ رائع

204
00:07:39,381 --> 00:07:41,482
رائع؟ -
رائع بشكل خطر -

205
00:07:41,483 --> 00:07:43,384
إنني لا أستمتع بهذا
مهما يكن تمثيله

206
00:07:43,385 --> 00:07:45,653
الكامل لفيلمي المفضل
على أرض الواقع

207
00:07:45,654 --> 00:07:47,555
الأمر الأهم هو أن تبقي
جينا" بأمان"

208
00:07:47,556 --> 00:07:49,389
يوجد معك مدنيين
أنا قادم في طريقي

209
00:07:49,424 --> 00:07:51,258
رائع
وأيضاً أحضر معك صورة لك

210
00:07:51,259 --> 00:07:52,493
في المنشفة وقد خرجت للتو من الحمام

211
00:07:52,494 --> 00:07:54,060
لا يمكنني الشرح
علي أن أذهب, وداعا

212
00:07:55,855 --> 00:07:57,031
توجد حالة خطرة تجري الآن

213
00:07:57,032 --> 00:07:58,465
يحتاجون مساعدتي

214
00:07:58,466 --> 00:08:01,969
هل فقد أحد محققيك عقله؟

215
00:08:01,970 --> 00:08:04,071
"ليس لديك وظيفة حتى يا "زيك

216
00:08:04,072 --> 00:08:06,207
أتعلم ماذا, ليس من المفترض أن أذكر هذا

217
00:08:06,208 --> 00:08:07,474
لكنني سأفعل

218
00:08:07,475 --> 00:08:10,144
قد سئمت من تخزينك للأشياء

219
00:08:10,145 --> 00:08:13,714
لو سألتني
فالشيء الوحيد الذي خزنته هو قدر

220
00:08:13,715 --> 00:08:16,650
أحبكم ييا أطفال
شارون", كم أنت رائعة"

221
00:08:16,651 --> 00:08:18,652
زيك", احصل لك على وظيفة"

222
00:08:26,962 --> 00:08:28,596
حسنٌ, ينبغي أن نكون بأمانٍ هنا

223
00:08:28,597 --> 00:08:29,663
هذا المكان يبدو جيداً

224
00:08:29,664 --> 00:08:31,365
جيد؟
بل رائع

225
00:08:31,366 --> 00:08:32,466
كرسي سانتا

226
00:08:32,467 --> 00:08:33,767
حسنٌ, وحدة خدمة الطوارئ في الطريق

227
00:08:33,768 --> 00:08:35,760
أولويتنا أن نبقي "جينا" بأمان

228
00:08:35,770 --> 00:08:37,004
ابقائي بأمان؟

229
00:08:37,005 --> 00:08:38,739
سأساعدكم للتغلب عليهم

230
00:08:40,408 --> 00:08:41,408
لا, لن تفعلي شيئاً كهذا

231
00:08:41,409 --> 00:08:42,610
لست من الشرطة

232
00:08:42,611 --> 00:08:44,278
لقد شاهدت ما تفعلونه
طيلة ست سنوات

233
00:08:44,279 --> 00:08:45,613
ليس بتلك الصعوبة

234
00:08:45,614 --> 00:08:48,282
الشرطة, أنت رهن الإعتقال

235
00:08:48,283 --> 00:08:50,184
واضح أن هذا الإنطباع
"يخص "تشارلز

236
00:08:50,185 --> 00:08:53,354
لكن إبقي معه الآن
بينما أقوم ببعض الإستطلاع

237
00:08:53,355 --> 00:08:54,921
انتظر, ألا ينبغي ألا نفترق؟

238
00:08:54,956 --> 00:08:56,757
"على أحدنا أن يُحكِّم الوضع يا "بويل

239
00:08:56,758 --> 00:08:58,859
إضافةً أننا محبوسون في يوم الميلاد

240
00:08:58,860 --> 00:09:01,495
مع حفنةٍ من الأشرار
والذي من المحتمل جداً كونهم ألمانيين

241
00:09:01,496 --> 00:09:03,264
هذه لحظة "جون مكلاين" الخاصة بي

242
00:09:03,265 --> 00:09:06,200
حسنٌ, ستحتاج إلى قميص بلا أكمام


243
00:09:06,201 --> 00:09:07,935
يمكنك أن تأخذ الذي لدي -
لا حاجة لذلك -

244
00:09:07,936 --> 00:09:10,504
مزقتُ هذه وأنا في طريقي -
- "Baby Grrl"?

245
00:09:10,505 --> 00:09:12,006
أجل, لم يكن لديهم أفضل تشكيلة

246
00:09:12,007 --> 00:09:13,073
أعتقد أنني سأتجاوز عن أمر القميص

247
00:09:13,074 --> 00:09:14,908
أجل -
سأعود لكم -

248
00:09:14,909 --> 00:09:16,809
حسنٌ
"جينا"

249
00:09:19,347 --> 00:09:21,115
هل أنتِ بخير؟
يبدو أنك تشعرين بالبرد

250
00:09:21,116 --> 00:09:23,417
لستُ كذلك
بل أشعر بالحرارة

251
00:09:23,418 --> 00:09:26,019
ومستعدة لأقوم بهذا الأمر الممتع

252
00:09:26,054 --> 00:09:28,554
أولاً لنقترح نخباً -
عظيم, لنفعل ذلك -

253
00:09:28,590 --> 00:09:31,091
إلى البحر -
للبحر -

254
00:09:31,092 --> 00:09:32,259
لم أنتهي بعد

255
00:09:32,260 --> 00:09:34,060
اسكتي يا "آيمي" دعيه ينتهي من نخبه

256
00:09:34,095 --> 00:09:35,429
"شكراً لك يا "روزا

257
00:09:35,430 --> 00:09:37,765
تذكرت ترنيمة لعيد الميلاد محببة لي

258
00:09:37,766 --> 00:09:39,900
كتبتها الشاعرة الإنجليزية
"كريستينا روزيتّي"

259
00:09:39,901 --> 00:09:43,636
"في أحلك أيام منتصف الصيف
الريح الصاقعة تصنع عويلها

260
00:09:43,672 --> 00:09:47,308
الأرض صلبةٌ كالحديد
"والماء كالحجر

261
00:09:47,309 --> 00:09:49,243
عويل, حجر, هاتف قد فهمناها
<font color="#ffff00">(على نفس الوزن بالإنجليزية)</font>

262
00:09:49,244 --> 00:09:52,079
لنشرب نخب ذلك وننتهي

263
00:09:59,821 --> 00:10:02,289
لا

264
00:10:02,290 --> 00:10:03,590
يا إلهي

265
00:10:08,163 --> 00:10:10,664
"اعذروني, أنا الرقيب "تيري جيفورد
من قسم 9-9

266
00:10:10,665 --> 00:10:12,599
لدي محققيْن ومدنية

267
00:10:12,600 --> 00:10:13,600
من المسؤول؟

268
00:10:13,601 --> 00:10:16,236
أنا المسؤول يا سخيف

269
00:10:16,237 --> 00:10:19,173
النسر؟ -
صحيح, إنه أنا -

270
00:10:19,174 --> 00:10:21,141
بشحمه ولحمه

271
00:10:21,142 --> 00:10:22,376
كوانزا" مجيدة"
<font color="#ffff00">(يحتفل به الأفريقيين السود من تاريخ 26/12 إلى يوم 1/1)</font>

272
00:10:22,377 --> 00:10:24,577
لايمكنك قول ذلك

273
00:10:30,385 --> 00:10:34,387
حسنٌ, لنرى مع من نتعامل

274
00:10:34,422 --> 00:10:38,459
"سأسميك "كلاوس

275
00:10:45,266 --> 00:10:46,899
"وأنت بـ "غوينتر

276
00:10:55,510 --> 00:10:57,177
"يورغان"

277
00:10:57,178 --> 00:10:58,846
<i>مات", هل تسمعني؟"</i>

278
00:10:58,847 --> 00:11:00,514
أجل

279
00:11:00,515 --> 00:11:03,984
عظيم
"أحد الأشرار اسمه "مات

280
00:11:03,985 --> 00:11:05,886
عذراً على التأخير

281
00:11:05,887 --> 00:11:07,588
هل أنت بخير يا "جينا"؟
هل أنت خائفة؟

282
00:11:07,589 --> 00:11:09,523
خائفة من ألا تجعلني أصنع قاذفة لهب

283
00:11:09,524 --> 00:11:10,724
وأستخدمها لأقذف اللهب

284
00:11:10,725 --> 00:11:11,959
أنت محقة
لن أسمح بذلك

285
00:11:11,960 --> 00:11:13,394
ستبقين هنا وتختبئي

286
00:11:13,395 --> 00:11:14,928
أنا و"بويل" سنتعامل مع الوضع

287
00:11:14,929 --> 00:11:17,030
هذا حال الوضع
12إرهابياً و شرطي واحد

288
00:11:17,031 --> 00:11:18,165
بالطريقة التي يحبها هو

289
00:11:18,166 --> 00:11:19,266
من هو؟ -
أنا -

290
00:11:19,267 --> 00:11:20,768
لم تنادي نفسك بـ"هو"؟

291
00:11:20,769 --> 00:11:22,302
"لأن هذا هو الشعار من غلاف فيلم "داي هارد

292
00:11:22,303 --> 00:11:23,971
وأيضاً اقتباسي من كتاب الثانوية

293
00:11:23,972 --> 00:11:26,206
علمت أني ميزته من مكان ما
إبدأ بها في المرة القادمة

294
00:11:26,207 --> 00:11:28,208
صحيح, عذراً
وأيضاً, عددهم ليس 12

295
00:11:28,209 --> 00:11:30,177
بل عددهم 7
وهم ليسوا إرهابيين بل سارقيين

296
00:11:30,178 --> 00:11:32,212
أحضروا معدات حفر لفتح الخزنة

297
00:11:32,213 --> 00:11:35,282
حسنٌ, إذاً, إنهم 7 سارقين
"وشرطيان و "جينا

298
00:11:35,283 --> 00:11:36,784
أجل, بالضبط -
أجل -

299
00:11:36,785 --> 00:11:38,285
أين "جينا"؟

300
00:11:38,286 --> 00:11:40,187
"جينا"

301
00:11:40,188 --> 00:11:42,055
إنها هناك, ذهبت لتحصل على رذاذ شعر

302
00:11:42,056 --> 00:11:44,658
إنها عنيدة

303
00:11:44,659 --> 00:11:46,794
من أنتِ؟ تعال إلى هنا -
لا -

304
00:11:46,795 --> 00:11:49,363
لا, لا
"جايك", إنهم يأخذون "جينا"

305
00:11:49,364 --> 00:11:51,205
أعلم ذلك
إننا ننظر للشيء نفسه

306
00:11:53,336 --> 00:11:55,237
ماذا؟
أخذوا "جينا"؟

307
00:11:55,238 --> 00:11:57,038
أخبرتك أن تحرسها -
أعلم -

308
00:11:57,073 --> 00:11:59,741
أنا آسف للغاية لكن أعدك أننا سنستعيدها

309
00:11:59,776 --> 00:12:00,943
هذا سيء

310
00:12:00,944 --> 00:12:02,444
عليّ أن أبلغ هذا للنسر

311
00:12:02,445 --> 00:12:03,512
إنه المسؤول

312
00:12:03,513 --> 00:12:04,780
النسر

313
00:12:04,781 --> 00:12:07,348
حسبتُ أن لديه رحلة تدليك
في جنوب غرب آسيا

314
00:12:07,384 --> 00:12:08,717
سيغادر غداً

315
00:12:08,718 --> 00:12:10,284
<i>لهذا السبب يريدنا أن ننهي هذا بسرعة</i>

316
00:12:10,320 --> 00:12:11,987
يريد أن يغير على المبنى -
لا -

317
00:12:11,988 --> 00:12:14,123
لا, لا
هذه فكرة سيئة

318
00:12:14,124 --> 00:12:15,657
انظر, لم نكتشف بعد

319
00:12:15,658 --> 00:12:17,426
مكان احتجازهم لـ"جينا" وبقية الرهائن

320
00:12:17,427 --> 00:12:18,761
إن اقتحمتم المكان

321
00:12:18,762 --> 00:12:20,484
ربما تتخذ الأمور منحدراً آخر

322
00:12:20,497 --> 00:12:22,364
هذا ما قلته له لكنه

323
00:12:22,365 --> 00:12:23,599
كرر كلامي بصوت إمرأة

324
00:12:23,600 --> 00:12:24,799
<i>اسمعني يا رقيب</i>

325
00:12:24,834 --> 00:12:26,668
بويل" وأنا يمكننا طرحهم واحداً"
في كل حين

326
00:12:26,669 --> 00:12:27,836
ولن يتأذى هكذا أحد

327
00:12:27,837 --> 00:12:29,338
اطلب من النسر أن يمهلني
مزيداً من الوقت

328
00:12:29,339 --> 00:12:30,572
سيتفهم الأمر

329
00:12:30,573 --> 00:12:32,074
مالذي أتحدث عنه؟
إنه النسر

330
00:12:32,075 --> 00:12:34,977
أخبره بأن "تيلا تاكيلا" تقوم
"بعرض مجاني في "سينترال بارك

331
00:12:34,978 --> 00:12:36,712
إذا كيف قامت بوضع صورة سيلفي لها

332
00:12:36,713 --> 00:12:38,747
من عرض "كيد روك" في "دايتونا"؟

333
00:12:38,748 --> 00:12:40,082
أجل, إني أُتابعها
أتعلم ماذا؟

334
00:12:40,083 --> 00:12:41,550
أعلم بما يحدث هنا

335
00:12:41,551 --> 00:12:44,386
يريد "جايك" العمل لوحده
ويسرق الأضواء مني

336
00:12:44,387 --> 00:12:46,855
إنه في الداخل
ويمكنه رؤية الوضع

337
00:12:46,856 --> 00:12:49,491
أنا الآمر هنا
انظر حولك

338
00:12:49,492 --> 00:12:51,493
أتحكم بكل هذا

339
00:12:51,494 --> 00:12:53,896
أترى الشخص الذي خلفك؟
إنه قنّاص

340
00:12:53,897 --> 00:12:56,131
سيطلق النار على أي شخص أحدده له

341
00:12:56,132 --> 00:12:57,132
حتى أنت

342
00:12:57,133 --> 00:12:58,534
لا, لن أفعل -
لا بأس -

343
00:12:58,535 --> 00:13:01,437
سيجلس على أي سطح أحدده له

344
00:13:01,438 --> 00:13:03,739
اذهب واجلس على ذلك السطح يا رجل

345
00:13:03,740 --> 00:13:05,874
انظر, أعطي "جايك" الفرصة

346
00:13:05,875 --> 00:13:08,076
إن فشل في ذلك
حينها يمكنك أن تغير على المبنى

347
00:13:08,077 --> 00:13:09,878
سأعطيه فرصةً بأن
يجلس على مؤخرته البيضاء

348
00:13:09,879 --> 00:13:11,479
وينتظر قدومي لإنقاذه

349
00:13:11,514 --> 00:13:13,415
"فلتخبره أني "ليام نييسون

350
00:13:13,416 --> 00:13:15,850
وأنه ابنتي الجميلة الغبية

351
00:13:15,885 --> 00:13:17,583
حسنٌ, إنهم يفوقوننا عدداً
وما من أسلحةٍ لدينا

352
00:13:17,587 --> 00:13:18,987
إن أردنا استعادة "جينا" فنحتاج للأسلحة

353
00:13:18,988 --> 00:13:20,756
...هذا المتجر يبيع مطارق ومفكات

354
00:13:20,757 --> 00:13:22,024
هل يبيعون نباتات؟

355
00:13:22,025 --> 00:13:24,560
لأن بعض الأتربة سامة للغاية

356
00:13:24,561 --> 00:13:25,841
إن ابتلعتها بكميات كبيره

357
00:13:25,862 --> 00:13:28,797
إذا تريد إطعام الأشرار كمية كبيرة من التراب؟

358
00:13:28,798 --> 00:13:29,932
إطعامهم بالقوة

359
00:13:29,933 --> 00:13:30,966
حسنٌ, هذا خيار جيد

360
00:13:30,967 --> 00:13:32,434
والذي سآخذه بعين الإعتبار بالتأكيد

361
00:13:32,435 --> 00:13:35,037
لنتحرك ونبذل جهداً في العمل الآن

362
00:13:35,038 --> 00:13:37,306
بهدوء

363
00:14:20,984 --> 00:14:22,518
"يا "مات

364
00:14:24,654 --> 00:14:27,723
سيعلمك هذا بأن تحظى بإسم غبي وطبيعي

365
00:14:27,724 --> 00:14:29,905
أين تحتجزون الرهائن؟

366
00:14:29,926 --> 00:14:31,226
أراهن أنك تود معرفة ذلك

367
00:14:31,227 --> 00:14:32,961
كندي؟
لا

368
00:14:32,962 --> 00:14:35,197
شكلك يوحي بأنك ألماني

369
00:14:35,198 --> 00:14:37,165
هل أحدكم ألماني؟

370
00:14:37,166 --> 00:14:38,233
روسي؟

371
00:14:38,234 --> 00:14:39,601
كوري شمالي؟

372
00:14:39,602 --> 00:14:40,802
يوناني؟

373
00:14:40,803 --> 00:14:42,209
لا أحب الطريقة التي يرقص بها اليونانيون

374
00:14:42,238 --> 00:14:43,472
لا أحد يحبها

375
00:14:43,473 --> 00:14:45,040
<i>هل أنت موجود؟</i>

376
00:14:46,276 --> 00:14:49,578
أجل, كنت في الخارج
لكن عدت الآن

377
00:14:49,579 --> 00:14:51,246
<i>لاقني في ممر الخدمة</i>

378
00:14:51,247 --> 00:14:53,916
<i>لدينا موقف مع الرهائن</i>

379
00:14:53,917 --> 00:14:57,319
حسنٌ, يؤسفني سماع ذلك

380
00:14:57,320 --> 00:14:58,319
ممر الخدمة

381
00:14:58,354 --> 00:15:01,657
"كان ذلك رائعاً يا "جايك -
شكراً -

382
00:15:01,658 --> 00:15:04,326
راسلني "بيرالتا" للتو
يعرف مكان الرهائن

383
00:15:04,327 --> 00:15:05,727
يحتاج 15 دقيقة إضافية أخرى

384
00:15:05,728 --> 00:15:07,296
وأريد من جارتيْ المثليتين

385
00:15:07,297 --> 00:15:08,664
أن تكونا أكثر إثارةً مما هما عليه

386
00:15:08,665 --> 00:15:11,199
لكن ليس كل ما نتمناه يصبح حقيقة, صحيح؟

387
00:15:11,200 --> 00:15:12,935
سأصدر أمراً بتلك الغارة

388
00:15:12,936 --> 00:15:15,070
أعد ذلك إليْ
هل أنت جاد؟

389
00:15:15,071 --> 00:15:16,605
سأنهي مسيرتك المهنية

390
00:15:16,606 --> 00:15:18,073
سأجعلك تعمل كـ عارض أزياء

391
00:15:18,074 --> 00:15:19,975
لأنك, كما تعلم
مفتل العضلات

392
00:15:19,976 --> 00:15:21,410
وأنا أحترم ذلك

393
00:15:21,411 --> 00:15:22,710
أعطني جهاز الإرسال الآن

394
00:15:22,745 --> 00:15:24,813
إنهم أناسي من بالداخل

395
00:15:24,814 --> 00:15:27,883
لن تصدر ذلك الأمر

396
00:15:27,884 --> 00:15:29,151
تنحى جانباً -
لا -

397
00:15:29,152 --> 00:15:31,052
تنحى جانباً, أو سأرغمك على ذلك

398
00:15:31,087 --> 00:15:34,056
يا أحمق, إنزل من على السطح وساعدني

399
00:15:34,057 --> 00:15:35,805
انزل من على السطح

400
00:15:35,825 --> 00:15:38,292
لا أستطيع فعلها
أنا ضعيفة كما قلتما

401
00:15:38,328 --> 00:15:40,128
لا أقل ذلك
ولا أهتم إن قدمتِ أم لا

402
00:15:40,129 --> 00:15:42,895
كن صادقاً, إنك تطلق الأحكام عليْ -
لست كذلك -

403
00:15:42,899 --> 00:15:44,866
إني أفعل قليلاً

404
00:15:44,867 --> 00:15:47,002
لا أكاذيب في عيد الميلاد

405
00:15:47,003 --> 00:15:50,004
هلا ذهبنا يا "دياز"؟

406
00:15:55,778 --> 00:15:58,113
ماذا؟

407
00:15:58,114 --> 00:16:00,348
يا رفاق

408
00:16:00,383 --> 00:16:04,720
روزا", يا نقيب"
اسمعوني من الأرض

409
00:16:04,721 --> 00:16:07,355
لا, لا

410
00:16:07,390 --> 00:16:10,058
يا إلهي, يا إلهي

411
00:16:10,059 --> 00:16:12,561
يا إلهي, يا إلهي

412
00:16:12,562 --> 00:16:14,429
...مرحباً بكم في

413
00:16:14,430 --> 00:16:16,064
أغلق فمك الغبي

414
00:16:16,065 --> 00:16:17,638
إنني متأسف
لا, لست كذلك

415
00:16:17,667 --> 00:16:19,968
لدينا كارثة, علينا الذهاب
هيا لنذهب

416
00:16:19,969 --> 00:16:22,737
بارد, بارد

417
00:16:31,247 --> 00:16:33,181
كيف سنتجاوزهم بدون تبادل للنار؟

418
00:16:33,182 --> 00:16:35,250
"سأخبرك كيف كان ليفعلها "جون مكلاين

419
00:16:35,251 --> 00:16:36,518
فتحات التهوية

420
00:16:36,519 --> 00:16:39,054
فجّر أجهزة التكييف
وسيشعرون بالبرودة

421
00:16:39,055 --> 00:16:40,255
وسيذهبون للبحث عن سترات

422
00:16:40,256 --> 00:16:41,823
لا, بل سنمر من فوقهم

423
00:16:41,824 --> 00:16:45,327
بل أفضل من ذلك
الإستخدام التقليدي بفتحات التهوية

424
00:16:45,328 --> 00:16:46,662
أجل

425
00:16:51,100 --> 00:16:53,568
أظن أننا بخير

426
00:16:55,405 --> 00:16:57,439
لا أظن ذلك الآن

427
00:16:57,440 --> 00:16:59,507
<i>من هناك؟
دايف" أهذا أنت؟"</i>

428
00:16:59,542 --> 00:17:01,276
مالذي سنفعله الآن
يعلمون بوجودنا هنا

429
00:17:01,277 --> 00:17:05,079
لا, يعلمون أني أنا موجود

430
00:17:05,114 --> 00:17:07,648
اختبئ بسرعة

431
00:17:09,619 --> 00:17:12,521
يا حمقى
"إنه أنا "دايف

432
00:17:12,522 --> 00:17:14,288
لم يفلح الأمر

433
00:17:16,122 --> 00:17:17,589
"جايك"

434
00:17:17,590 --> 00:17:19,424
هل أنت بخير؟

435
00:17:19,425 --> 00:17:20,659
رأسي يؤلمني

436
00:17:20,693 --> 00:17:24,162
ربما لأني قد ضُرِبتُ عليه

437
00:17:24,163 --> 00:17:26,998
كيف حالك؟ -
إني مربوطه أنا مرعوبه -

438
00:17:26,999 --> 00:17:29,968
لم يكف ذلك الرجل عن إطلاق
الريح طوال الساعة الماضية

439
00:17:29,969 --> 00:17:32,037
لا أنفك من إخباركِ
لست الفاعل

440
00:17:32,038 --> 00:17:35,440
رامون", هل تود حقا أن تكون
كلماتك الأخيرة عبارة عن أكذوبة؟

441
00:17:35,441 --> 00:17:37,576
لن تكون هذه كلماتك الأخيرة, مفهوم؟

442
00:17:37,577 --> 00:17:39,177
سنكون جميعاً بخير

443
00:17:39,178 --> 00:17:40,245
سيحفرون الخزنة

444
00:17:40,246 --> 00:17:41,445
ثم يأخذون المال ويرحلون

445
00:17:41,480 --> 00:17:43,014
لا يحتاجون حفر الخزنة

446
00:17:43,015 --> 00:17:44,683
لديهم بطاقتي التعريفية
المال لديهم بالفعل

447
00:17:44,684 --> 00:17:46,117
ماذا؟

448
00:17:46,118 --> 00:17:48,353
إذا لم أحضروا كل هذه المعدات الثقيلة؟

449
00:17:48,354 --> 00:17:51,156
إذاً أنت شرطي

450
00:17:51,157 --> 00:17:53,391
كم أكره الشرطة

451
00:17:53,392 --> 00:17:55,493
لقد تسببوا لي بهذا -
رائع -

452
00:17:55,494 --> 00:17:58,596
أخيراً, رجل شرير طيب
هو يفهم ما أقصده

453
00:17:58,631 --> 00:17:59,731
الآن سأقتلك

454
00:17:59,732 --> 00:18:01,066
حسنٌ, ربما بالغت في الأمر

455
00:18:01,067 --> 00:18:02,267
ربما عليك مراجعة نفسك

456
00:18:02,268 --> 00:18:04,769
<i>نحن جاهزون</i>

457
00:18:04,770 --> 00:18:06,571
حسنٌ, إبدأ بالتحميل

458
00:18:06,572 --> 00:18:09,074
بقي أمرٌ وحيد عليّ أن أنجزه

459
00:18:09,075 --> 00:18:12,611
تعلم, قتل رجلٍ ليس بالسهولة
التي تتصورها

460
00:18:12,612 --> 00:18:13,877
قتلت عشر رجال

461
00:18:13,913 --> 00:18:15,380
وياله من رقمٍ رائع

462
00:18:15,381 --> 00:18:16,781
ألا تتفق معي؟
أعني, تخيل

463
00:18:16,782 --> 00:18:20,952
"قد قتلت 11 شخصاً"
يبدو عبئاً ثقيلاً

464
00:18:28,060 --> 00:18:29,794
بويل", قد فعلتها"

465
00:18:29,795 --> 00:18:31,896
وقد أفسدت الشعار تماماً

466
00:18:31,897 --> 00:18:35,133
متأكد أني نطقته بشكل صحيح -
لا, لكنك قمت بعمل رائع -

467
00:18:38,871 --> 00:18:40,038
علينا ايقاف السارقين الآخرين

468
00:18:40,039 --> 00:18:41,338
إنهم يهربون بالبضائع

469
00:18:41,374 --> 00:18:42,507
كيف؟

470
00:18:42,508 --> 00:18:44,175
تيري" محيطٌ بالمكان"

471
00:18:44,176 --> 00:18:46,211
الحفار, ليس من أجل الخزنة

472
00:18:46,212 --> 00:18:47,746
بل يستخدمونه لحفر مخرجٍ لهم

473
00:18:47,747 --> 00:18:49,080
"وتلك الروائح التي تشتمها "جينا

474
00:18:49,081 --> 00:18:51,883
"إنها من "رامون -
لا بل من المجاري -

475
00:18:51,884 --> 00:18:53,351
"وأيضاً "رامون

476
00:18:53,352 --> 00:18:55,754
يجب أن نخبر "تيري" أنهم
يهربون عن طريق المجاري

477
00:18:55,755 --> 00:18:57,354
مالذي يفعله الشخص كي
يحصل على منشفة رطبة؟

478
00:18:57,390 --> 00:18:58,455
لا تقل ذلك

479
00:19:00,893 --> 00:19:02,994
عيد ميلاد مجيد

480
00:19:02,995 --> 00:19:04,194
إني أتضور جوعاً

481
00:19:04,230 --> 00:19:05,863
أتضور جوعا؟
لدينا أمرٌ جاري

482
00:19:09,635 --> 00:19:13,371
أنا سعيدة أنك بخير

483
00:19:13,372 --> 00:19:14,706
هل كنتِ قلقة عليّ حقاً؟

484
00:19:14,707 --> 00:19:16,608
أيضاَ, وجهك دافئ

485
00:19:16,609 --> 00:19:18,275
وأعتقد أني مصابة
بانخفاض درجة الحرارة

486
00:19:21,080 --> 00:19:23,148
يارقيب, علينا التحدث

487
00:19:23,149 --> 00:19:25,650
لستُ في مشكلةٍ بسبب ما
فعلته للنسر, صحيح؟

488
00:19:25,651 --> 00:19:27,661
أتظن الناس ستصدق أنه
رمى نفسه في حاوية القمامة؟

489
00:19:27,687 --> 00:19:28,853
لا

490
00:19:28,854 --> 00:19:30,588
لكن كان ذلك وضعاً حساساً

491
00:19:30,589 --> 00:19:32,057
وتصرفت بما تراه مناسباً

492
00:19:32,058 --> 00:19:33,591
ربما أنقذت أرواحاً الليلة

493
00:19:33,592 --> 00:19:34,893
الفرقة هي عائلتي

494
00:19:34,894 --> 00:19:36,861
ودائماً ما أحمي عائلتي

495
00:19:36,862 --> 00:19:37,962
"ماعدا "زيك

496
00:19:37,963 --> 00:19:39,731
ذلك الكسول يمكنه الدفاع عن نفسه

497
00:19:39,732 --> 00:19:42,266
يوجد اختبار ملازمين قادم

498
00:19:42,301 --> 00:19:43,768
أعتقد أن عليك أن تتقدم له

499
00:19:43,769 --> 00:19:45,721
إنها الخطوة التالية لكي تصبح نقيباً

500
00:19:45,738 --> 00:19:48,098
لم أفعل شيئاً
"كل ذلك كان من فعل "جايك" و"تشارلز

501
00:19:48,107 --> 00:19:51,109
تتحدث كنقيبٍ حقيقي

502
00:19:51,110 --> 00:19:52,176
أيضاً, أنت واقع في ورطة

503
00:19:52,211 --> 00:19:53,677
أنت موقوف لأسبوع

504
00:19:53,713 --> 00:19:56,648
لكن لديك مستقبل لامع

505
00:19:56,649 --> 00:19:58,950
سأحتاج شارتك وسلاحك

506
00:19:58,951 --> 00:20:00,351
يا صاح

507
00:20:00,352 --> 00:20:02,253
"لم أجد الكلونيا التي اشتريتها لـ"آيمي

508
00:20:02,254 --> 00:20:05,056
لكن لدي تشكيلة من العطر

509
00:20:05,057 --> 00:20:08,193
الأنواع الثلاثة
بالإضافة إلى رشاش جسم

510
00:20:08,194 --> 00:20:11,528
شكراً لك -
العفو -

511
00:20:11,564 --> 00:20:14,699
"انظر, لم أنسى هدية "آيمي

512
00:20:14,700 --> 00:20:16,868
بل نسيت هديتك

513
00:20:16,869 --> 00:20:18,502
العطر كان لك

514
00:20:18,537 --> 00:20:21,473
ماذا؟ ولمَ لم تقل لي؟

515
00:20:21,474 --> 00:20:22,941
لان من شأن ذلك أن يحطم قلبي

516
00:20:22,942 --> 00:20:24,042
ويفسد صداقتنا

517
00:20:24,043 --> 00:20:25,110
قرارٌ سليم

518
00:20:25,111 --> 00:20:27,545
انظر, ذلك سيء
وقد تصرفت بأنانية

519
00:20:27,546 --> 00:20:28,713
كان عليّ أن أحضر لك شيئاً أفضل

520
00:20:28,714 --> 00:20:29,748
وقد فعلت

521
00:20:29,749 --> 00:20:31,916
سلمت نفسك لتبقيني بأمان

522
00:20:31,917 --> 00:20:35,053
ليس ذلك فحسب
"بل ضحيت بلحظة "جون ماكلاين

523
00:20:35,054 --> 00:20:37,621
كان من المفترض أن تقول أنت الشعار

524
00:20:37,656 --> 00:20:39,758
أعلم أنك تدعي أخلاقاً عالية

525
00:20:39,759 --> 00:20:40,825
لكن لازال ذلك يثير غضبي

526
00:20:41,861 --> 00:20:44,596
على أي حال
عيد ميلاد مجيد

527
00:20:44,597 --> 00:20:45,764
لك أيضاً يا صاح

528
00:20:48,768 --> 00:20:50,101
"جينا"

529
00:21:01,814 --> 00:21:04,916
إنها تعمل
قاذفة اللهب تعمل

530
00:21:04,917 --> 00:21:06,184
أجل -
"لا يا "جينا -

531
00:21:06,185 --> 00:21:07,418
جينا" لا"

532
00:21:07,419 --> 00:21:08,952
ليوقفها أحدكم

533
00:21:08,988 --> 00:21:11,084
<font color="#ffff00">Translated BY :</font>
<font color="#ffff00">. : | Glorious Man | : .</font>

