1
00:00:01,000 --> 00:00:05,069
أترين.. أنا لم أُخلق للزواج

2
00:00:05,071 --> 00:00:06,571
<i> إزموند: آن تعني كل شيء لي</i>

3
00:00:06,573 --> 00:00:09,073
فريقك, هل ظَفروا أم خسروا؟-
ظَفروا-

4
00:00:09,075 --> 00:00:11,075
تهانينا, لقد تجاوزتم التدريب

5
00:00:11,077 --> 00:00:13,912
يبدو بأن لديك إنطباع
بأنك سترافقهم

6
00:00:13,914 --> 00:00:15,146
يجب أن تنضم للفريق المنتصر

7
00:00:15,148 --> 00:00:18,316
آن: أنا لست مهتمة
أن أكون أرملة شخصٍ ما

8
00:00:18,318 --> 00:00:19,317
أحب أن أكون متزوجة

9
00:00:19,319 --> 00:00:20,618
جون: وحدة الهجوم 30 تتسع

10
00:00:20,620 --> 00:00:23,254
والأخبار السيئة؟-
إنهم يسلبونها منا -

11
00:00:23,256 --> 00:00:24,689
إنهم يعفونني من قيادتي

12
00:00:24,691 --> 00:00:26,057
ولكنه إيان أليس كذلك؟ -
لا تفعل -

13
00:00:26,059 --> 00:00:29,060
إزموند, سيطلب من ان اتزوجه

14
00:00:39,305 --> 00:00:44,509
آه ماندي
لقد قالوا بأني سأجدكِ هنا

15
00:00:45,477 --> 00:00:49,380
هل غيرتي شيئاً بشعركِ؟
تبدين رائعة

16
00:00:49,382 --> 00:00:51,249
إنه كما كان منذ الأبد

17
00:00:51,251 --> 00:00:52,116
ماذا تريد فليمنق؟

18
00:00:52,118 --> 00:00:56,120
أيستطيع الرجل ألا يمدح امرأة
دون إفتراضها بأن لديه دوافع خفية

19
00:00:56,122 --> 00:01:00,091
شكراً جزيلاً لك
شعري قَبِل الإطراء

20
00:01:00,093 --> 00:01:03,261
حسناً, بما أنكِ سألتي
هناك معروفٌ تستطيعين فعله لي

21
00:01:03,263 --> 00:01:05,096
كنت أعلم

22
00:01:05,098 --> 00:01:07,398
أنا بحاجة لتوقيع

23
00:01:11,637 --> 00:01:13,638
ليس توقيعكِ

24
00:01:13,640 --> 00:01:15,473
توقيع العميد رشبروك

25
00:01:15,475 --> 00:01:17,175
الرجل الكبير مشغول جداً

26
00:01:17,177 --> 00:01:19,677
تعلم بأنني لا أستطيع فعل ذلك
سيكلفني وظيفتي

27
00:01:19,679 --> 00:01:24,282
اوه بربك ماندي
عيشي بشكلٍ خطير

28
00:01:24,984 --> 00:01:27,452
ستكون على عاتقك

29
00:01:31,056 --> 00:01:32,690
شكراً لكِ

30
00:01:33,659 --> 00:01:34,692
لا أعرف ما إذا كنتِ لاحظتي

31
00:01:34,694 --> 00:01:38,930
ولكن هنالك شيء مميز
جداً في هذا القلم

32
00:01:39,098 --> 00:01:40,398
حقاً؟

33
00:02:14,066 --> 00:02:20,071
وهذا يا سادة
هو مستقبل التجسس العسكري

34
00:02:22,608 --> 00:02:24,175
مثيرٌ للإهتمام

35
00:02:24,476 --> 00:02:27,211
سأحب أن أجرب هذا على زوجتي في وقتٍ ما

36
00:02:29,348 --> 00:02:31,416
هل أنتِ على ما يرام ماندي؟

37
00:02:32,584 --> 00:02:34,352
ماندي؟

38
00:02:35,320 --> 00:02:36,988
اعتقدت بأنه كان إثباتاً

39
00:02:36,990 --> 00:02:40,291
لم يتوجب عليك إستخدام
الشيء فعلاُ عليها

40
00:02:40,293 --> 00:02:42,427
اوه ستكون بخير

41
00:02:42,494 --> 00:02:45,463
أليس كذلك ماندي؟ -

42
00:02:46,131 --> 00:02:46,564
ماذا حدث؟

43
00:02:46,566 --> 00:02:51,269
أولاً سممتك بغاز الأعصاب

44
00:02:51,271 --> 00:02:52,236
ثم سرقت هويتك -
أيها الأحمق اللعين -

45
00:02:52,238 --> 00:02:54,372
يا لك من رخيص, خدعة رخيصة

46
00:02:54,374 --> 00:02:57,375
مختومة جميعها بختم إيان فليمنق

47
00:02:57,377 --> 00:03:00,445
<i>مسدس غاز متنكر على هيئة قلم حبر</i>

48
00:03:00,447 --> 00:03:03,214
فرشاة حلاقة بميزات خفية؟

49
00:03:03,216 --> 00:03:06,684
لا يمكن أن تكسب حرب
إستخباراتية بهذه الألعاب

50
00:03:06,686 --> 00:03:07,952
اختلف معك

51
00:03:07,954 --> 00:03:10,922
يجب أن تعطي الناس أدوات للعمل

52
00:03:10,924 --> 00:03:12,256
بعض الخدع السحرية

53
00:03:12,258 --> 00:03:14,258
أريد أن أكسب هذه الحرب فحسب

54
00:03:14,260 --> 00:03:17,995
هتلر يحاول الهروب, وسيسحقه
السوفييت قريباً كالجرذ

55
00:03:17,997 --> 00:03:22,300
نحن لسنا بحاجة لأقلامٍ متفجرة
نحن بحاجة لقلب النتائج

56
00:03:22,302 --> 00:03:25,536
شيء سينهيها للأبد

57
00:03:25,538 --> 00:03:27,271
قنبلة ذرية بعبارة أخرى

58
00:03:27,273 --> 00:03:31,275
أترى؟
جميعنا لدينا الخدع السحرية الخاصة بنا

59
00:03:31,343 --> 00:03:33,411
ما مدى بعدك؟

60
00:03:33,413 --> 00:03:36,247
تعلم بأني لا استطيع أن أخبرك بذلك

61
00:03:38,584 --> 00:03:41,319
أشهر ,ربما أسابيع

62
00:03:41,321 --> 00:03:41,919
والألمان؟

63
00:03:41,921 --> 00:03:45,289
أنت تعلم, أنا متأكد تماماً
بأننا متقدمين عليهم

64
00:03:46,492 --> 00:03:48,226
هذه قائمة بكل المعلومات

65
00:03:48,228 --> 00:03:50,428
التي وجدها الكوماندوز في ألمانيا حتى الآن

66
00:03:50,430 --> 00:03:52,530
أمر واحد خاطىء
لا يوجد ولا شيء واحد

67
00:03:52,532 --> 00:03:54,298
مرتبط بالمشروع النووي النازي

68
00:03:54,300 --> 00:03:55,666
ولم يسمع الأمريكان شيئاً أيضاً

69
00:03:55,668 --> 00:03:58,503
هذا السؤال أصبح هاجساً لك أليس كذلك؟

70
00:03:58,505 --> 00:04:01,372
لا يوجد برنامج نازي
وإلا لكنا سمعنا عنه

71
00:04:01,374 --> 00:04:02,640
هل انت مستعد لتلك المجازفة؟

72
00:04:02,642 --> 00:04:07,011
برلين على وشك ان تسقط
كل هذا سينتهي عما قريب

73
00:04:07,013 --> 00:04:11,315
أختلف معك
هذه البداية فقط

74
00:04:20,893 --> 00:04:22,960
تسّرني رؤيتك سيدي

75
00:04:22,962 --> 00:04:25,496
إنها كما أتذكرها فحسب

76
00:04:25,498 --> 00:04:27,265
تساءلت ما إذا كنت سأتي, أنت تعرف

77
00:04:27,267 --> 00:04:31,102
أقنعت نفسي تقريباً
بأني لن افتقد المكان

78
00:04:32,171 --> 00:04:33,404
ولا الناس

79
00:04:33,406 --> 00:04:36,274
ماذا عنك؟ ما زلت متمسكاً بخدعك؟

80
00:04:36,276 --> 00:04:37,642
من وقتٍ لآخر

81
00:04:37,644 --> 00:04:38,376
الأمر مختلف

82
00:04:38,378 --> 00:04:40,912
<i>غودفري ها أنت ذا- </i>

83
00:04:40,914 --> 00:04:42,446
اعذرني

84
00:04:45,250 --> 00:04:47,985
إذاً هذا هو

85
00:04:47,987 --> 00:04:49,654
وقع هتلر

86
00:04:49,656 --> 00:04:52,523
أفترض بأننا يجب أن نكون سعداء

87
00:04:52,591 --> 00:04:55,560
أنتِ لستِ غاضبة مني حتى الآن, أليس كذلك؟

88
00:04:55,562 --> 00:04:56,160
يجب أن أكون

89
00:04:56,162 --> 00:05:00,264
لكن وكما يبدو بأن السلام في فوغ
ربما يجب أن نعقد هدنة

90
00:05:00,266 --> 00:05:02,400
حسن النية وكل هذا

91
00:05:02,402 --> 00:05:04,936
هل ستنضم إليّ؟

92
00:05:05,137 --> 00:05:06,938
ما الذي تنظر إليه؟

93
00:05:06,940 --> 00:05:08,239
اوه لا يهم

94
00:05:08,241 --> 00:05:14,946
ربما يحدق في وجهك مباشرة
مخفي على مرمى البصر

95
00:05:14,948 --> 00:05:19,317
ما الأمر؟ هل هنالك شيء على أسناني؟

96
00:05:20,018 --> 00:05:20,451
نعم بالطبع

97
00:05:20,453 --> 00:05:22,987
اوه لديك تلك النظرة في
! عينك مجدداً سيدي

98
00:05:22,989 --> 00:05:24,021
إيان: أنا لا أفهمه فحسب

99
00:05:24,023 --> 00:05:27,458
لم نجد شيئاً في الغرب
.....ولا شيء هنا

100
00:05:27,460 --> 00:05:27,925
لماذا؟

101
00:05:27,927 --> 00:05:30,161
الأسرار النووية بحاجة لمكانٍ خفيٍ جيد

102
00:05:30,163 --> 00:05:32,930
ربما دمرها النازييون
ربما نقلوها

103
00:05:32,932 --> 00:05:36,100
ربما لم تكن عندهم مطلقاً من الأساس

104
00:05:36,102 --> 00:05:38,369
ربما هم هنا في الأرض المحايدة

105
00:05:38,371 --> 00:05:41,372
في هذه الحالة سيصلهم الروسيين أولاً

106
00:05:41,374 --> 00:05:42,707
لا أستطيع أن أفهم لماذا

107
00:05:42,709 --> 00:05:47,678
شوهدت الشاحنات تهرب من وسنبرج

108
00:05:48,280 --> 00:05:48,946
...وايزنفليد

109
00:05:48,948 --> 00:05:51,215
وألتنبرغ -
وألتنبرغ متجهه نحو الجنوب الشرقي -

110
00:05:51,217 --> 00:05:54,518
بعيداً عن معقل جيشهم
عالقةً بيننا وبين الروس

111
00:05:54,520 --> 00:05:59,357
إذا ما تقدموا أكثر
سيكونوا في الأراضي الروسية

112
00:06:00,525 --> 00:06:02,326
لابد أن تكون

113
00:06:02,328 --> 00:06:05,296
كان يحدق بوجهي مباشرة

114
00:06:05,298 --> 00:06:07,932
حيث تتقاطع الخطوط

115
00:06:08,367 --> 00:06:10,101
تامباك

116
00:06:10,103 --> 00:06:12,203
إنه التفسير الوحيد

117
00:06:12,205 --> 00:06:12,937
لقد تم نقلهم

118
00:06:12,939 --> 00:06:14,905
لهذا السبب لم يجد الكوماندوز
أي شيء على الأرض

119
00:06:14,907 --> 00:06:19,277
هناك تقارير عن شاحنات متجهه
نحو الجنوب الشرقي من مواقع لم نغطيها

120
00:06:19,279 --> 00:06:20,344
لقد قلصت المنطقة

121
00:06:20,346 --> 00:06:21,545
هل انت مخمور فليمنق؟ -
لا سيدي -

122
00:06:21,547 --> 00:06:23,147
حسناً يجدر بك أن تكون مخموراً
هيا يا رجل

123
00:06:23,149 --> 00:06:25,983
سيظل العالم بإنتظارك لتنقذه في الصباح

124
00:06:25,985 --> 00:06:27,351
الروس على وشك الوصول إلى تامباك

125
00:06:27,353 --> 00:06:28,452
...إذا ما حصلوا على الوثائق

126
00:06:28,454 --> 00:06:31,389
نعم سنناقش المسألة مع اللجنة
الروس حلفائنا

127
00:06:31,391 --> 00:06:32,890
مع إحترامي سيدي أختلف معك

128
00:06:32,892 --> 00:06:35,092
الروس يريدونها لأنفسهم

129
00:06:35,094 --> 00:06:37,194
أكره قول هذا ولكنه محق

130
00:06:37,196 --> 00:06:39,363
لا يمكنك تجاهله

131
00:06:39,365 --> 00:06:40,564
ليس هذه المرة

132
00:06:40,566 --> 00:06:41,899
أنت غاضب كغضب أيٍ منا

133
00:06:41,901 --> 00:06:43,134
أهذا حدس؟ -
أكثر من ذلك -

134
00:06:43,136 --> 00:06:46,070
إذا استطعنا الوصول قبل أن يصل
الروس والأمريكان

135
00:06:46,072 --> 00:06:48,172
سيكون نجاحاً مذهلاً لك

136
00:06:48,174 --> 00:06:49,240
ربما ولكنها مخاطرة
مخاطرة كبيرة

137
00:06:49,242 --> 00:06:53,544
الوقت ينفذ منا
ارسلني أو سأسلم إستقالتي

138
00:06:53,645 --> 00:06:56,314
سأنتظر قرارك

139
00:07:00,018 --> 00:07:03,521
أريد أن أعرف ماذا تفكر
ان تفعل بعد الحرب

140
00:07:04,257 --> 00:07:05,923
بيتر يعتقد بأنه يجب عليك العوذة لتجارة الأسهم

141
00:07:05,925 --> 00:07:08,959
بيتر مخطىء, أفضل أن
أضع أقلام حبر حارة في عيناي

142
00:07:08,961 --> 00:07:10,294
شكراً جزيلاً لكِ

143
00:07:10,296 --> 00:07:13,631
تملصنا من أشياء معينة أثناء الحرب

144
00:07:14,066 --> 00:07:16,133
طرق معينة للمعيشة

145
00:07:16,135 --> 00:07:19,070
ولكن هذا قارب على الإنتهاء إيان

146
00:07:19,072 --> 00:07:20,638
يجب أن تتخلى عن كل هذا

147
00:07:20,640 --> 00:07:25,076
لابد وأن تنظر بعين الإعتبار
لمستقبلك وسمعتك

148
00:07:25,912 --> 00:07:29,146
وخاصا بالنسبه لهذه المرأه

149
00:07:29,148 --> 00:07:31,015
أعلم انك لاتزال تراها

150
00:07:31,017 --> 00:07:34,051
اعلم انكى تعلمى
وإلا لن تسألى

151
00:07:34,053 --> 00:07:38,656
ربما حان الوقت للتوقف عن التجول
في الأرجاء برفقة عاهرة المجتمع تلك

152
00:07:38,658 --> 00:07:40,991
سوف أفعل ما أراه مناسباً

153
00:07:40,993 --> 00:07:44,362
بعض الأحيان أيأس
تعيش في عالمٍ خيالي

154
00:07:44,364 --> 00:07:48,499
أكاذيب واختراعات
لا أحد يصدق كلمة واحدة تخبرهم بها

155
00:07:48,501 --> 00:07:51,369
تتسائلين من أين حصلت على هذا, أليس كذلك؟

156
00:07:51,371 --> 00:07:55,039
إيتون عام 1925 في يوم الرياضات

157
00:07:56,641 --> 00:07:59,076
هل استمر؟

158
00:07:59,478 --> 00:08:02,880
عدتي بعد شهور في الخارج
ومعك طفلة رضيعة

159
00:08:02,882 --> 00:08:07,918
قلتِ بأنكِ تبنيتيها لأن لديكِ أولاد
فقط ولكن الكل كان يعلم

160
00:08:07,920 --> 00:08:09,286
سخروا منكِ

161
00:08:09,288 --> 00:08:12,957
سخروا من بيتر
سخروا منا جميعاً

162
00:08:13,191 --> 00:08:14,992
كان لديكِ عشيق

163
00:08:14,994 --> 00:08:17,261
تلك الطفلة كانت طفلتكِ -
هذا ليس بالوقت ولا المكان المناسب -

164
00:08:17,263 --> 00:08:19,930
كل حياتي مبينة على الأكاذيب
خصيصاً أكاذيبكِ

165
00:08:19,932 --> 00:08:22,066
لذا لا تتظاهري أبداً
بأنكِ أفضل مني

166
00:08:22,068 --> 00:08:25,636
ولا تجرؤي مطلقاً
لمحاضرتي على آن

167
00:08:37,315 --> 00:08:43,921
<i>...لو لم أهتم</i>

168
00:08:44,923 --> 00:08:48,392
ستستمر بالرقص للأبد؟

169
00:08:49,528 --> 00:08:53,531
لا أستطيع المواصلة بإبعاد إزموند -
لما لا؟ -

170
00:08:53,698 --> 00:08:55,966
تبدو وكأنك غير مدرك

171
00:08:56,968 --> 00:08:59,303
أريد أن أكون متزوجة

172
00:08:59,305 --> 00:09:03,040
ويكون لدي زوج
أب لأبنائي

173
00:09:03,042 --> 00:09:06,010
لن يكون هناك أناس يتحدثون
عني من خلفي

174
00:09:06,012 --> 00:09:09,647
من يهتم بما يقول الناس؟ -
أنا أهتم -

175
00:09:09,981 --> 00:09:11,115
الأمر مختلف بالنسبة لامرأة

176
00:09:11,117 --> 00:09:17,555
<i>إذاً حبيبتي, لماذا أشعر بهذه الإثارة؟</i>

177
00:09:17,557 --> 00:09:19,490
أعلم بأنك تحبني بطريقتك الخاصة

178
00:09:19,492 --> 00:09:23,327
<i>ما هذا الذي يجعل رأسي
يدور ويدور؟</i>

179
00:09:23,329 --> 00:09:25,396
ألست كذلك؟

180
00:09:26,898 --> 00:09:33,604
<i>بينما قلبي ما زال صامداً فحسب</i>

181
00:09:33,606 --> 00:09:36,373
ستنتهي الحرب عما قريب

182
00:09:38,410 --> 00:09:41,312
وستبدأ الإحتفالات

183
00:09:41,646 --> 00:09:43,380
<i>وتنتهي</i>

184
00:09:45,951 --> 00:09:48,052
<i>ثم ماذا؟</i>

185
00:09:58,163 --> 00:10:01,065
لدي شيء أخبركِ به

186
00:10:03,301 --> 00:10:06,003
ربما أذهب بعيداً

187
00:10:06,505 --> 00:10:08,973
ربما لبعض الوقت

188
00:10:13,512 --> 00:10:15,613
تهاني

189
00:10:16,615 --> 00:10:19,416
هذا ما أردته أليس كذلك؟

190
00:10:20,352 --> 00:10:24,455
ترى بعض الإثارة
تعلب دور البطل

191
00:10:28,660 --> 00:10:29,727
لأثبت نفسي

192
00:10:29,729 --> 00:10:31,962
لأظهر بأني جيد في شيء ما

193
00:10:31,964 --> 00:10:34,532
هذا ما اعتقده زوجي

194
00:10:34,633 --> 00:10:37,034
أراد أن يصبح بطلاً

195
00:10:37,036 --> 00:10:39,637
لم يقدم له الكثير في النهاية

196
00:10:39,971 --> 00:10:40,538
اذهب للحرب

197
00:10:40,540 --> 00:10:42,540
ربما لا أكون هنا عندما تعود

198
00:10:42,542 --> 00:10:46,176
لا تجب على هذا -

199
00:10:57,689 --> 00:10:58,155
مرحباً

200
00:10:58,157 --> 00:11:02,326
يبدو بأن لديك حرب بعد كل هذا
لقد وافق

201
00:11:02,394 --> 00:11:04,261
<i>حظاً موفقاً إيان -
شكراً لك سيدي -</i>

202
00:11:04,263 --> 00:11:05,229
هذا يعني لي الكثير

203
00:11:05,231 --> 00:11:08,332
نعم تستطيع أن تشكرني عندما
تعود للوطن سالماً معافى

204
00:11:08,334 --> 00:11:11,135
<i>إلى اللقاء -
إلى اللقاء</i>

205
00:11:18,710 --> 00:11:21,378
لست مضطر لأخبارى

206
00:11:22,314 --> 00:11:25,416
حصلت على ما أردته دائماً

207
00:11:25,917 --> 00:11:27,551
ليس بعد

208
00:11:28,687 --> 00:11:31,322
سأعود من أجلكِ

209
00:11:32,090 --> 00:11:33,591
أعدكِ

210
00:12:03,688 --> 00:12:06,156
فليمنق -
أعرف من تكون -

211
00:12:06,158 --> 00:12:07,157
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

212
00:12:07,159 --> 00:12:08,359
أنت تتحدث إلى ضابطٍ كبير

213
00:12:08,361 --> 00:12:10,427
We don't need Whitehall
amateurs coming over here,

214
00:12:10,429 --> 00:12:11,895
يخبروننا كيف نربط أحذيتنا

215
00:12:11,897 --> 00:12:14,164
رجل وسيارة هذا كل ما احتاجه

216
00:12:14,166 --> 00:12:15,232
عمليات إطلاق النار لم تنتهي بعد

217
00:12:15,234 --> 00:12:19,937
أسدِ معروفاً لنفسك
واصعد على متن الطائرة القادمة إلى لندن

218
00:12:25,143 --> 00:12:27,244
أتتذكرني؟

219
00:12:31,716 --> 00:12:34,184
كيف يبدو الوضع هناك؟
*يتكلم عن الحرب في الميدان*

220
00:12:34,186 --> 00:12:36,153
لا تريد أن تعرف

221
00:12:36,155 --> 00:12:38,522
لماذا أنت قادم معي إذاً؟

222
00:12:38,524 --> 00:12:39,256
أنت وغدٌ يا سيدي

223
00:12:39,258 --> 00:12:42,292
أنت خطر على نفسك
وكل شخص حولك

224
00:12:42,294 --> 00:12:43,127
شكراً لك -
....لكن -

225
00:12:43,129 --> 00:12:45,663
إذا لم تكن انتشلتني من
الزنزانة لوحدة الهجوم 30

226
00:12:45,665 --> 00:12:48,932
لكنت بقيت هناك او ربما أسوأ

227
00:12:48,934 --> 00:12:51,035
تستحق معروفاً بالمقابل, أليس كذلك؟

228
00:12:51,037 --> 00:12:52,636
بما أني وضعت رقبتي على المحك من أجلك

229
00:12:52,638 --> 00:12:56,240
أفترض بأنك لن تمانع إخباري
بالذي تبحث عنه

230
00:12:56,242 --> 00:12:58,308
وثائق نازية

231
00:12:58,643 --> 00:13:00,244
أسرار نووية

232
00:13:02,414 --> 00:13:03,681
كل شيء اختفى من هنا

233
00:13:03,683 --> 00:13:06,216
كلها تم حملها للشاحنات
وقادوها بعيداً

234
00:13:06,218 --> 00:13:11,221
شاحنات هاربة من الجبهة
تحاول الفرار من الروس

235
00:13:11,223 --> 00:13:13,590
إنهم متجهين للشرق

236
00:13:13,692 --> 00:13:15,492
الشرق

237
00:13:15,927 --> 00:13:16,493
وكيف تعرف هذا؟

238
00:13:16,495 --> 00:13:20,931
الضابط الألماني الصغير في قسم الهندسة

239
00:13:21,232 --> 00:13:23,200
أحتاج التحدث معه

240
00:13:24,269 --> 00:13:26,503
دعني خمس دقائق بمفردي معه وبرجمية
*آلة حديدية للتعذيب*

241
00:13:26,505 --> 00:13:29,339
وسأحصل لك على ما تريد -
يا إلهي -

242
00:13:29,341 --> 00:13:31,675
لسنا همجيين

243
00:13:32,911 --> 00:13:35,012
ما الذي نعرفه عنه؟

244
00:13:35,014 --> 00:13:37,347
يستمر بطلب زوجته وطفله

245
00:13:37,349 --> 00:13:39,583
يقول بأنه لن يتحدث حتى يراهم

246
00:13:39,585 --> 00:13:41,051
ربما نحتاج ان نحضرهم إلى هنا

247
00:13:41,053 --> 00:13:42,319
اه هذا قد يكون صعباً

248
00:13:42,321 --> 00:13:46,590
توفوا في غارة متفجرة قبل بضعة أيام

249
00:13:46,592 --> 00:13:48,926
هل يعلم هذا؟

250
00:14:04,409 --> 00:14:06,565
_

251
00:14:08,729 --> 00:14:10,239
أين ذهبت؟

252
00:14:14,169 --> 00:14:16,343
لقد جئت للتو من إجتماع مهم

253
00:14:19,211 --> 00:14:21,341
_

254
00:14:28,145 --> 00:14:30,550
زوجتك ليسل جميلة جداً

255
00:14:34,150 --> 00:14:35,714
... وإبنك ماكس

256
00:14:35,715 --> 00:14:37,834
إنه يمشي الآن

257
00:14:42,432 --> 00:14:44,228
يريدان رؤيتك

258
00:14:47,155 --> 00:14:49,153
أعطني المعلومات التي أحتاجها وستكون معهم الليلة

259
00:14:49,154 --> 00:14:51,480
_

260
00:14:53,520 --> 00:14:54,841
لا تقل شيئاً

261
00:14:56,542 --> 00:14:57,943
_

262
00:14:58,800 --> 00:15:00,173
أين هي الوثائق؟

263
00:15:01,270 --> 00:15:02,141
هنا؟

264
00:15:03,774 --> 00:15:04,924
تامباك؟

265
00:15:10,025 --> 00:15:11,065
شكراً لك

266
00:15:12,944 --> 00:15:14,545
أترى؟

267
00:15:15,280 --> 00:15:18,115
هذا لم يكن صعباً جداً, أليس كذلك؟

268
00:15:22,687 --> 00:15:23,987
ماذا؟

269
00:15:23,989 --> 00:15:25,622
حصلنا على ما نبحث عنه, أليس كذلك؟

270
00:15:25,624 --> 00:15:27,925
I didn't even leave a mark on him.

271
00:15:27,927 --> 00:15:29,560
I don't know about that.

272
00:15:35,200 --> 00:15:36,200
شكراً لكِ

273
00:15:36,202 --> 00:15:39,069
اتساءل ما إذا كنتِ تودين سماع ما سأقوله

274
00:15:39,071 --> 00:15:42,105
لم يتوجب عليكِ قبول دعوتي

275
00:15:42,107 --> 00:15:43,106
I was curious.

276
00:15:43,108 --> 00:15:47,678
آمل ألا تمانعي إذا تكلمت
بصراحة, سيوفر علينا الوقت

277
00:15:51,616 --> 00:15:53,350
إيان

278
00:15:53,685 --> 00:15:56,019
ليس لكِ

279
00:15:56,021 --> 00:15:58,388
لم أفهم

280
00:15:59,390 --> 00:16:01,525
أعرفه

281
00:16:02,060 --> 00:16:05,662
بالطريقة التي لا يعرفه بها أحد

282
00:16:07,365 --> 00:16:10,067
ابني لن يتزوجكِ

283
00:16:10,069 --> 00:16:12,469
لابد بأنكِ مخطئة

284
00:16:12,471 --> 00:16:16,073
إيان لم يطلب مني الزواج منه

285
00:16:17,576 --> 00:16:20,143
لا ولن يفعل

286
00:16:20,445 --> 00:16:24,615
لكنه ربما طلب منكِ أن تنتظريه
وهذا سيكون خطأً

287
00:16:24,617 --> 00:16:26,250
لماذا تخبريني بهذا؟

288
00:16:26,252 --> 00:16:28,619
لأنني أريد مساعدتكِ

289
00:16:29,988 --> 00:16:32,656
من المحتمل أنكِ تعتقدين بأنكِ تحبينه

290
00:16:32,658 --> 00:16:36,226
ولكن لن يبادلكِ هذا الحب

291
00:16:36,895 --> 00:16:39,897
ببساطة يفقد إهتمامه

292
00:16:40,465 --> 00:16:45,202
ثمة شيء أصابه عندما توفي والده

293
00:16:46,037 --> 00:16:48,272
إيان يحب أن تعاني امرأته

294
00:16:48,274 --> 00:16:52,309
معاناة الأمل
هذا إختصاصه

295
00:16:52,311 --> 00:16:56,947
شكراً على نصيحتكِ -
سأقدم لكِ أكثر -

296
00:16:57,649 --> 00:17:00,484
تزوجي روثيرمير حالاً

297
00:17:00,486 --> 00:17:04,254
أو سندمين طيلة حياتكِ

298
00:17:14,899 --> 00:17:18,635
توقف عندك, توقف هناك تماماً

299
00:17:19,504 --> 00:17:21,305
حسناً

300
00:17:24,309 --> 00:17:26,009
أوراقكم

301
00:17:31,449 --> 00:17:35,118
ماذا تفعل بحق الجحيم البحرية البريطانية هنا؟

302
00:17:35,120 --> 00:17:37,087
ليس من شأنك

303
00:17:37,089 --> 00:17:41,692
هذه موقعه من الجنرال باتون
هذا كل  ما تحتاج ان تعرفه

304
00:17:45,363 --> 00:17:47,898
أتعلم ما هذا؟

305
00:17:48,466 --> 00:17:49,599
الجبهة

306
00:17:49,601 --> 00:17:51,702
Word is the German Army
is about to surrender.

307
00:17:51,704 --> 00:17:56,139
Only no one thought to tell
the men you'll meet out there.

308
00:17:56,141 --> 00:17:58,175
هل سمعت قط بالمستأذبين؟

309
00:17:58,177 --> 00:18:00,210
الجنود النازيين الذين يرغبون بمواصلة القتال

310
00:18:00,212 --> 00:18:05,549
سيقطعون حنجرتك
ويبقونك على قيد الحياة لمتعتهم

311
00:18:05,551 --> 00:18:07,317
ما بعدهم الروس

312
00:18:07,319 --> 00:18:10,587
يجعلون الألمان يبدو وكأنهم طالبة مدرسة

313
00:18:10,589 --> 00:18:12,089
فهمت؟

314
00:18:12,091 --> 00:18:13,090
أتمنى لك حظاً طيباً

315
00:18:13,092 --> 00:18:15,058
بإمكاني ان أقدم لك حراسة لبضعة أميال

316
00:18:15,060 --> 00:18:19,296
ولكن, هيه
ليس من شأني

317
00:18:20,898 --> 00:18:23,400
افتح البوابة -
سيدي -

318
00:18:44,989 --> 00:18:48,191
سبعين ميلاً لنقطعها يمكنني القول

319
00:18:48,926 --> 00:18:49,893
هل يكفينا الوقود؟

320
00:18:49,895 --> 00:18:53,130
ليس الوقود ما يقلقني

321
00:18:53,132 --> 00:18:53,697
المستأذبين؟

322
00:18:53,699 --> 00:18:58,135
لكانوا قد هاجمونا بالفعل لو
كانوا لهم وجود من الأساس, أليس كذلك؟

323
00:18:58,137 --> 00:18:59,669
من الآمن أن يهاجمونا في الظلام

324
00:18:59,671 --> 00:19:03,407
أو ربما هم مهتمين أكثر بالوجهة التي سنذهب إليها

325
00:19:03,409 --> 00:19:06,276
هل أنت متأكد من هذا؟ -
نعم بالطبع -

326
00:19:06,278 --> 00:19:09,446
بناءاً على ماذا بالضبط؟ -
حدس -

327
00:19:10,181 --> 00:19:11,148
حدس؟

328
00:19:11,150 --> 00:19:15,452
حدس قوي جداً -
!يا إلهي -

329
00:19:53,524 --> 00:19:55,058
توقف هنا

330
00:19:55,060 --> 00:19:59,429
هذا سخيف للغاية
لقد تهنا أليس كذلك؟

331
00:20:05,069 --> 00:20:07,904
لابد أن تكون هنا في مكانٍ ما

332
00:20:07,906 --> 00:20:09,172
أنا محق, أعرف ذلك جيداً

333
00:20:09,174 --> 00:20:12,609
هيا, كان لديك حس المغامرة
عد للوطن

334
00:20:12,611 --> 00:20:16,146
أخبر الفتيات بأنك هزمت هتلر لوحدك

335
00:20:16,148 --> 00:20:18,648
أما نحن فلدينا حرب لنهيها

336
00:20:18,650 --> 00:20:20,617
نضيع وقتنا اللعين هنا

337
00:20:20,619 --> 00:20:23,320
مهتمٌ بأن تراهن عليه؟

338
00:20:54,619 --> 00:20:57,087
لا علامة لوجود أي حراس

339
00:20:57,288 --> 00:20:59,256
تبدو خائب الأمل

340
00:21:11,102 --> 00:21:13,563
!ارفع يديك
! لا تتحرك

341
00:21:15,006 --> 00:21:15,305
يا إلهي

342
00:21:15,307 --> 00:21:19,242
إذا لم يعلموا بوجودنا من قبل فهم يعلمون الآن

343
00:21:27,552 --> 00:21:32,489
كان من المفترض أن ينقلوا هذه الوثائق لمكانٍ آمن أكثر

344
00:21:32,491 --> 00:21:33,223
ولكن لم يسعفهم الوقت

345
00:21:33,225 --> 00:21:39,396
أخبرني المستأذبين بأن أتلف كل
الأرشيف أو سيقتلونني

346
00:21:39,398 --> 00:21:41,298
حياتي المهنية

347
00:21:41,300 --> 00:21:43,400
انظر لهذا

348
00:21:47,438 --> 00:21:48,171
من بريمين

349
00:21:48,173 --> 00:21:52,075
سري للغاية, مؤرخ قبل ستة أشهر
هذا ما أبحث عنه

350
00:21:52,077 --> 00:21:54,144
هذا بالضبط ما كنا نبحث عنه

351
00:21:54,146 --> 00:21:55,612
محمول في الشاحنات كما قلت

352
00:21:55,614 --> 00:21:58,715
نعم ويمكنه العودة بنفس الطريقة أيضاً

353
00:22:00,284 --> 00:22:03,186
لغتك الإنجليزية جيدة -
شكراً لك -

354
00:22:03,188 --> 00:22:06,456
خدمت في سفارة لندن في بميدان بلغراف

355
00:22:06,458 --> 00:22:11,228
إرثك
بإمكانك مساعدتنا لحفظه

356
00:22:11,662 --> 00:22:13,964
سنحميك

357
00:22:14,532 --> 00:22:16,333
أعدك

358
00:22:17,668 --> 00:22:19,970
يجب أن نتحرك

359
00:22:19,972 --> 00:22:20,403
الآن -
واصل المراقبة -

360
00:22:20,405 --> 00:22:23,039
حمل الشاحنات. وسوف أبحث عن مساعدك

361
00:22:23,041 --> 00:22:25,475
اوه لا تقلق بشأنه, إنه غير مؤذي

362
00:22:25,477 --> 00:22:28,011
أنا من سيحكم على ذلك

363
00:22:41,726 --> 00:22:42,816
فيدت يتحدث

364
00:22:43,617 --> 00:22:44,478
إنهم هنا

365
00:22:45,020 --> 00:22:46,059
تعالوا على الفور

366
00:22:46,060 --> 00:22:47,843
مفهوم, نحن قادمون

367
00:22:48,894 --> 00:22:51,345
! توجهوا إلى تامباك

368
00:24:16,053 --> 00:24:17,520
!اللعنة

369
00:24:36,307 --> 00:24:37,941
سوف أُبطئهم

370
00:24:37,943 --> 00:24:39,342
! اهرب

371
00:24:49,019 --> 00:24:50,674
أين هم؟
لا أعلم

372
00:24:51,405 --> 00:24:52,502
لقد هربوا

373
00:24:54,003 --> 00:24:56,495
هل تعلم ماذا نفعل مع العملاء؟

374
00:25:00,708 --> 00:25:02,788
فتشوا القلعة

375
00:26:06,564 --> 00:26:07,984
هل تخفي شيئاً عني؟

376
00:26:08,640 --> 00:26:10,608
إنني أخبرك قد رحلوا بعيداً الآن

377
00:26:15,680 --> 00:26:16,530
من أنت؟

378
00:26:18,500 --> 00:26:20,502
باغون فيليب فوندغ تنك
*هذا اسمه*

379
00:26:21,270 --> 00:26:23,682
مساعد رئيس الإستخبارات البحرية

380
00:26:23,683 --> 00:26:25,764
لقد كان يتتبع تحركات الروس

381
00:26:25,780 --> 00:26:28,113
سيكونوا هنا في أي لحظة

382
00:26:33,991 --> 00:26:36,339
سيدى -
ابقى هنا -

383
00:26:45,520 --> 00:26:46,761
أيها الخائن

384
00:26:46,762 --> 00:26:47,820
لنعود للفناء
*ساحة القلعة*

385
00:27:00,184 --> 00:27:04,020
لم يعجبني. نحن نتوجه إلى صفوف الروس

386
00:27:04,022 --> 00:27:06,155
يتغير الطريق للغرب في بضعة أميال

387
00:27:06,157 --> 00:27:08,892
سيكون ذلك متأخراً جداً حينها

388
00:27:23,274 --> 00:27:25,408
دعني أتحدث إليهم

389
00:27:29,513 --> 00:27:33,550
لا حاجة لهذا
أنا ضابط بريطاني

390
00:27:44,662 --> 00:27:47,230
أنا ضابط بريطاني

391
00:27:49,967 --> 00:27:51,534
... انظر

392
00:27:51,536 --> 00:27:54,037
أوراقي

393
00:27:54,672 --> 00:27:56,406
أترى؟

394
00:27:57,541 --> 00:27:59,042
ماذا عنه؟

395
00:27:59,176 --> 00:28:01,177
بريطاني أيضاً؟

396
00:28:08,385 --> 00:28:10,019
ألماني

397
00:28:11,589 --> 00:28:12,745
هل وجدت شيئاً؟

398
00:28:12,746 --> 00:28:13,756
لا شئ

399
00:28:14,700 --> 00:28:15,757
أوراق فقط

400
00:28:24,034 --> 00:28:25,935
تستطيع الذهاب

401
00:28:27,471 --> 00:28:29,205
شكراً لك

402
00:28:29,207 --> 00:28:32,008
ولكن ليس الألماني

403
00:28:32,010 --> 00:28:34,243
سيبقى معنا

404
00:28:34,245 --> 00:28:36,524
لا تذهب, سوف يقتلونني

405
00:28:38,415 --> 00:28:39,887
لقد ساعدتك

406
00:28:41,444 --> 00:28:44,660
لقد قطعت وعداً

407
00:29:08,579 --> 00:29:11,047
وهذه هي القصة من البداية إلى النهاية

408
00:29:11,049 --> 00:29:13,583
الفتية يبحثون في الملفات الآن

409
00:29:14,052 --> 00:29:18,187
قد يكون النجاح الباهر
الذي نحن نبحث عنه

410
00:29:19,423 --> 00:29:22,959
قصتك مخزية

411
00:29:22,961 --> 00:29:28,998
وضعت المهمة في خطر
ورجل صالح مات بسببك

412
00:29:29,000 --> 00:29:30,299
حكاية النازيين هذه ومعارك الأسلحة

413
00:29:30,301 --> 00:29:32,301
مجرد محض خيال
لا أصدق أياً منها

414
00:29:32,303 --> 00:29:33,169
لو لم أقم بأي مخاطرة

415
00:29:33,171 --> 00:29:36,305
لكانت هذه الأسرار النووية بيد الروس الآن

416
00:29:36,307 --> 00:29:39,642
لقد أظهرت قلة إنضباط تامة

417
00:29:39,644 --> 00:29:41,611
حسناً لا يمكنني القول بأنني متفاجىء

418
00:29:41,613 --> 00:29:42,478
غودفري كان رقيق القلب

419
00:29:42,480 --> 00:29:44,580
مراراً وضعت غشاوة على عينيه

420
00:29:44,582 --> 00:29:48,151
دمرت وظيفته
وجعلته يبدو ضعيفاً

421
00:29:48,153 --> 00:29:50,620
حسناً هذا لن يحدث معي

422
00:29:50,622 --> 00:29:53,623
لدي سبب وجيه لأحاكمك عسكرياً

423
00:29:53,625 --> 00:29:54,557
لقد وفرت عليك عناء ذلك

424
00:29:54,559 --> 00:29:57,393
استقلت من منصبي قبل ساعتين

425
00:29:57,395 --> 00:30:01,230
لا يوجد هدف من التسكع هنا عندما تكون غير مرغوب بك

426
00:30:01,232 --> 00:30:03,700
يوماً طيباً, سيدي

427
00:30:33,964 --> 00:30:37,533
إذاً لقد استقلت

428
00:30:38,635 --> 00:30:40,703
سأفتقدكِ

429
00:30:42,106 --> 00:30:47,443
يا لها من قصة التي أخبرت روشبروك بها

430
00:30:47,644 --> 00:30:50,012
يا لها من قصة أليس كذلك؟

431
00:30:50,547 --> 00:30:51,948
هل كانت صحيحة؟

432
00:30:51,950 --> 00:30:54,684
في الواقع لقد قرأت كل تقارير الميدان

433
00:30:54,686 --> 00:30:59,055
ربما أكون حسنت بعض التفاصيل

434
00:30:59,590 --> 00:31:02,458
ربما لم تكن كلها صحيحة

435
00:31:03,060 --> 00:31:05,228
كان يجب ان أكون هناك

436
00:31:05,929 --> 00:31:09,432
كانت قصة رائعة أليس كذلك؟

437
00:31:12,402 --> 00:31:13,136
هذه لك

438
00:31:13,138 --> 00:31:17,573
وصلت بالأمس. أفترض بأنهم اعتقدوا
بأننا نعرف عن مكانك

439
00:31:19,276 --> 00:31:20,109
شكراً لكِ

440
00:31:20,111 --> 00:31:22,912
أحضرتها شخصياً

441
00:31:24,381 --> 00:31:25,715
...حسناً

442
00:31:26,016 --> 00:31:28,351
أفترض بأن هذا كل شيء

443
00:31:28,353 --> 00:31:32,488
وداعاً سيد فليمنق.
كان شرف لي العمل معك

444
00:31:32,490 --> 00:31:34,357
وأنا كذلك

445
00:31:43,200 --> 00:31:46,302
لا أعلم ماذا سوف أفعل بدونكِ

446
00:31:46,304 --> 00:31:48,004
لا أعلم

447
00:31:48,006 --> 00:31:50,206
متأكدة بأنك ستتدبر أمرك

448
00:32:03,587 --> 00:32:05,555
<i>إنه أنا</i>

449
00:32:05,557 --> 00:32:10,059
اعتقدت بأنكِ ربما ترغبين بمعرفة هذا
لقد عدت

450
00:32:11,662 --> 00:32:13,629
أحتاج لرؤيتكِ

451
00:32:17,568 --> 00:32:19,969
مبارك

452
00:32:20,204 --> 00:32:23,973
متأكد بأن إزموند سيكون سعيداً جداً

453
00:32:28,478 --> 00:32:31,514
كان لدي هذه الفكرة الحمقاء بأنك أتيت لتقنعني

454
00:32:31,516 --> 00:32:34,016
لألغي كل الأمر

455
00:32:35,285 --> 00:32:37,486
أهذا ما أردتيه؟

456
00:32:38,488 --> 00:32:40,423
ربما أردته

457
00:32:41,258 --> 00:32:43,159
هل كانت حمقاء؟

458
00:32:43,161 --> 00:32:46,028
توقع بأنك ستتغير

459
00:32:47,197 --> 00:32:50,132
...أعلم ماذا كانت القواعد لكن

460
00:32:50,134 --> 00:32:55,504
ربما سمحت لنفسي بالأمل بأن الأمور قد تختلف

461
00:32:58,208 --> 00:33:01,110
وهل كنتي ستلغينه؟

462
00:33:02,613 --> 00:33:07,116
أعتقد بأنه حان الوقت لنكف عن التظاهر

463
00:33:08,485 --> 00:33:11,354
لست متاكداً كيف اعرف ذلك

464
00:33:11,521 --> 00:33:13,289
اوه أنت تحبني

465
00:33:13,291 --> 00:33:16,626
بطريقتك الملتوية, اعرف بأنك تحبني

466
00:33:17,327 --> 00:33:20,129
وتعلم بماذا اشعر تجاهك

467
00:33:23,500 --> 00:33:25,368
غداً

468
00:33:26,036 --> 00:33:29,138
سوف أكون زوجة إزموند

469
00:33:29,239 --> 00:33:32,008
وكل شيء سيتغير

470
00:34:02,606 --> 00:34:04,607
متأسف

471
00:34:07,411 --> 00:34:10,546
لا يوجد لدي شيء أقدمه لكِ

472
00:34:12,916 --> 00:34:14,450
ولا حتى جاسوساً بعد الآن

473
00:34:14,452 --> 00:34:18,287
لم أسمعك تعتذر قط من قبل

474
00:34:19,556 --> 00:34:26,128
لقد جعلتني آمل
بشيء, أي شيء

475
00:34:27,097 --> 00:34:30,633
لا تعذبني بالأمل

476
00:34:33,136 --> 00:34:35,538
إنه أسهل بهذه الطريقة

477
00:34:37,574 --> 00:34:40,609
لنقل بأنني لا أحبكِ

478
00:34:41,611 --> 00:34:44,246
ولا تحبيني

479
00:34:47,117 --> 00:34:49,118
سهل جداً

480
00:34:49,686 --> 00:34:52,121
لا أحبك

481
00:34:53,457 --> 00:34:55,558
..لا

482
00:34:56,293 --> 00:34:58,194
أحبك

483
00:35:00,731 --> 00:35:03,432
انظر لشجاعتي

484
00:35:04,167 --> 00:35:06,502
لن أبكي حتى

485
00:35:12,943 --> 00:35:15,144
يجب أن أذهب

486
00:35:33,697 --> 00:35:35,464
إيان رفيقي القديم

487
00:35:35,466 --> 00:35:36,932
كل شيء مجهز للغد؟

488
00:35:36,934 --> 00:35:37,933
كل شيء معد وأنا خارج

489
00:35:37,935 --> 00:35:40,036
يجب أن تأتي وتقابلنا في الريف

490
00:35:40,038 --> 00:35:41,437
آن لديها العديد من الخطط

491
00:35:41,439 --> 00:35:45,041
سوف تكون زوجة هائلة

492
00:35:45,475 --> 00:35:48,210
انظر, أعلم بأنها كانت تكن مشاعراً لك

493
00:35:48,212 --> 00:35:52,281
ولن أمسك هذا ضدك
كلاكما

494
00:35:52,283 --> 00:35:54,917
ما كان ماضي فهو في الماضي صحيح؟ -
نعم -

495
00:35:54,919 --> 00:35:58,320
الرجل الأفضل كسب -

496
00:36:04,494 --> 00:36:06,228
أترى؟

497
00:36:10,467 --> 00:36:12,868
ذلك لم يكن صعباً جداً

498
00:36:12,870 --> 00:36:18,207
في الحقيقة لقد كان أصعب شيء يجب أن أفعله في حياتي

499
00:36:18,308 --> 00:36:22,111
ولكنه كان خياري ليس بخيار أحد

500
00:36:24,648 --> 00:36:26,048
أحتاج لمشروب

501
00:36:34,191 --> 00:36:36,125
بعض الإحتفال

502
00:36:39,062 --> 00:36:40,329
لقد فعلناها

503
00:36:40,331 --> 00:36:41,931
نعم فعلنا

504
00:36:41,933 --> 00:36:44,433
لا أصدق بأنها انتهت

505
00:36:44,901 --> 00:36:46,569
كيف كان الوضع هناك؟

506
00:36:47,437 --> 00:36:49,138
لم يكن كما تخيلته

507
00:36:49,140 --> 00:36:52,141
لا شيء كان كما اعتقدته

508
00:36:52,242 --> 00:36:54,076
ماذا ستفعل الآن؟

509
00:36:54,078 --> 00:36:58,180
كنت أفكر بأن اخذ منزلاً على الشاطىء

510
00:36:58,182 --> 00:36:59,982
في مكان حار

511
00:36:59,984 --> 00:37:02,084
ربما سأجلس وأكتب

512
00:37:02,086 --> 00:37:04,253
امشي على خُطاك

513
00:37:04,321 --> 00:37:07,022
اعتقدت بأنك ستتزوج

514
00:37:07,024 --> 00:37:08,157
آن في الأعلى كما تعلم

515
00:37:08,159 --> 00:37:12,661
رأيتها باكراً, اعتقدت بأنك ربما ترغب أن تقول لها " مرحباً"

516
00:37:25,208 --> 00:37:30,146
<i>في بعض الأحيان اتساءل</i>

517
00:37:30,148 --> 00:37:33,983
<i>لماذا أقضي</i>

518
00:37:33,985 --> 00:37:38,487
<i>الليلة الوحيدة</i>

519
00:37:38,489 --> 00:37:41,590
<i>أحلم بأغنية</i>

520
00:37:41,592 --> 00:37:48,230
<i>اللحن يطارد تأملي</i>

521
00:37:49,065 --> 00:37:55,137
<i>وها أنا مجدداً معك</i>

522
00:37:55,338 --> 00:37:57,173
يا إلهي

523
00:37:58,675 --> 00:38:02,011
اعتقد بأنني قمت بخطأ مروع

524
00:38:03,346 --> 00:38:06,248
ماذا تنتظر إذاً؟

525
00:38:06,250 --> 00:38:08,317
اذهب إليها

526
00:38:43,887 --> 00:38:46,121
طريق إيبري من فضلك

527
00:40:14,978 --> 00:40:15,944
متأسف

528
00:40:15,946 --> 00:40:18,714
اعتقدت بأنكِ شخص آخر

529
00:40:51,414 --> 00:40:53,215
اعذريني

530
00:40:54,484 --> 00:40:56,752
ربما في وقتٍ آخر

531
00:41:11,668 --> 00:41:15,637
إذا أخبرني عن الكتابة التي تخطط لها

532
00:41:16,673 --> 00:41:19,241
لدي فكرة لرواية

533
00:41:19,243 --> 00:41:20,342
رواية؟

534
00:41:20,344 --> 00:41:22,177
ربما سوف تكرهها

535
00:41:22,179 --> 00:41:25,247
قصة الجاسوس التي سنتهي كل قصص الجواسيس

536
00:41:25,249 --> 00:41:28,450
وكيف سيبدو جاسوسك؟

537
00:41:28,452 --> 00:41:29,685
قائد في سلاح البحرية؟

538
00:41:29,687 --> 00:41:33,355
بإمكانه أن يكون أي شخص أريده

539
00:41:33,556 --> 00:41:35,057
بطل

540
00:41:35,059 --> 00:41:37,726
عاشق, وحشي

541
00:41:37,728 --> 00:41:39,395
لا يقاوم النساء

542
00:41:39,397 --> 00:41:43,532
يحصل على الفتيات دائماً -
إذاً خيالية -

543
00:41:45,034 --> 00:41:45,601
لديك اسم له؟

544
00:41:45,603 --> 00:41:48,036
هل تتذكر تلك اللعبة التي اعتدنا أن نلعبها في المدرسة؟

545
00:41:48,038 --> 00:41:52,741
كنا نخلط أول وآخر أسماء بعضنا لبعض لنخرج باسم جديد

546
00:41:53,210 --> 00:41:56,478
فكرت بأنني سأخذ اسمين لصبيين من عائلتي

547
00:41:56,480 --> 00:41:58,514
جيمس اتكين وهاري بوند

548
00:41:58,516 --> 00:42:01,183
إذاً سينادى  -
اتكين -

549
00:42:02,185 --> 00:42:04,186
هاري اتكين

550
00:42:08,258 --> 00:42:12,127
يجب ان تسميه بوند وليس اتكين

551
00:42:12,129 --> 00:42:13,529
بوند

552
00:43:15,532 --> 00:43:18,532
للجاسوس الذى احبنى
دائما وابدا

553
00:43:35,533 --> 00:43:37,947
ايان فليمنج وان اونيل
تزوجو فى 1952

554
00:43:37,948 --> 00:43:45,948
"اول كتاب لبوند المسمى "كازينو رويال
كتب فى شهر العسل فى جاميكا

555
00:43:53,207 --> 00:44:03,207
Translated by: Fatimah.J
Sync By Eng.Taki

