1
00:00:03,359 --> 00:00:04,983
!تعال إلى هنا
!تعال إلى هنا

2
00:00:04,984 --> 00:00:06,185
.عليكم رؤية هذا

3
00:00:06,186 --> 00:00:08,219
.أنا على وشك إعطاء القائد (هولك) هديته

4
00:00:08,254 --> 00:00:10,589
هل ترك سياسة "اللاهداية" الخاصة به؟

5
00:00:10,590 --> 00:00:11,857
.لا, لم يتركها

6
00:00:11,858 --> 00:00:15,994
.ولكنّى عرفت طريقة لكى آتى له بهدية
.وأخدعه كي يقبلها

7
00:00:15,995 --> 00:00:18,230
أنتِ سيئة -
أعلم , أليس كذلك؟ -

8
00:00:18,231 --> 00:00:19,664
,مهلاً
.انت تسخرُ منّى

9
00:00:19,699 --> 00:00:21,266
.حسناً , لا يُهم

10
00:00:21,267 --> 00:00:22,901
لن يفتح الهدية أبداً
أليس كذلك؟

11
00:00:22,902 --> 00:00:25,570
ولكن ماذا إن لم تبدُ هديتهُ كالهدية؟

12
00:00:25,605 --> 00:00:27,439
هل سيفتحها؟ -
!بالضبط -

13
00:00:27,440 --> 00:00:29,641
.تركتُ علبة بطاقات على مكتبه

14
00:00:29,642 --> 00:00:31,910
ليست هناك بطاقة
."فقط عبارة "إفتحها الآن

15
00:00:31,911 --> 00:00:36,248
والتى كتبتها بيدى اليسرى
.كى لا يتعرف على خط يدي

16
00:00:36,249 --> 00:00:37,849
أيها القائد -
(سانتياغو) , (بيرالتا) -

17
00:00:37,925 --> 00:00:39,852
سيّدى -
.فقط من أجل التذكير -

18
00:00:39,853 --> 00:00:42,287
لقد تركتِ طرداً لايحمل علامات
.على مكتب قائد الشرطة

19
00:00:42,288 --> 00:00:44,289
فى يوم عشوائى
.مع رسالة مشبوهة

20
00:00:44,290 --> 00:00:46,558
مكتوب عليها، فيما يبدوا
.وكأنها كتابة شخص مجنون

21
00:00:46,559 --> 00:00:48,527
!قنبلة! هناك قنبلة

22
00:00:48,528 --> 00:00:50,562
!ليخرج الجميع
!لنخرج

23
00:00:50,563 --> 00:00:54,133
!هذا ليس تدريباً
!لنذهب

24
00:00:54,134 --> 00:00:56,334
.هدية رائعة

25
00:00:57,247 --> 00:01:03,914
:الترجمة والتعديل
<font color="#ff8000">||</font> محمــود خـالـد <font color="#ff8000">||</font>

26
00:01:14,826 --> 00:01:16,026
<font color="#ff9428">"بروكليــن 9-9"</font>
الموسم الثالث<font color="#00ff40"> -</font> حلقة <font color="#ff00ff">10</font>

27
00:01:16,050 --> 00:01:17,756
:عنوان الحلقة
<i><font color="#0080ff">!مرحى</font></i>

28
00:01:17,757 --> 00:01:19,390
(عيد ميلاد سعيد , (جايك

29
00:01:19,426 --> 00:01:21,759
"طلبية خاصة من قزم "سانتا

30
00:01:21,795 --> 00:01:23,162
.عيد ميلاد مجيد

31
00:01:25,999 --> 00:01:28,534
إنها صودا النوبة القلبية -
ياللهول! أنا أحب تلك الأمور -

32
00:01:28,535 --> 00:01:30,636
اتعلم , عملياً
إنها مجرد حلوى غازية فحسب

33
00:01:30,637 --> 00:01:31,637
أعلم -
إعتقدت أنهم حظروها -

34
00:01:31,638 --> 00:01:32,738
."ليس في "سوريا

35
00:01:32,739 --> 00:01:34,807
.إنهم يستخدمونها لحث الفرو فى الماعز

36
00:01:34,808 --> 00:01:37,241
وهديتك الحقيقية
.ستصل فى الغد

37
00:01:37,277 --> 00:01:39,344
أهناك المزيد؟
تشارلز), هذا كثير)

38
00:01:39,345 --> 00:01:40,612
!هراء

39
00:01:40,613 --> 00:01:42,214
كان هناك فقط الكثير
.من الوقت والمال

40
00:01:45,518 --> 00:01:46,819
!(جينا)
.لقد أخفقت

41
00:01:46,820 --> 00:01:48,120
.(نسيت إحضار أى شئ لـ(تشارلز

42
00:01:48,121 --> 00:01:50,221
حسناً , عرفتُ دوماً بأنه
.سيموت من الحُزن

43
00:01:50,256 --> 00:01:51,557
أنا وغد أنانى

44
00:01:51,558 --> 00:01:53,058
.(لقد كنتُ مركزاً بشدة على هدية (آيمي

45
00:01:53,059 --> 00:01:55,761
.مما أبعدنى تماماً
.كانت هديه لى شخصية

46
00:01:55,762 --> 00:01:57,796
(حسناً , فكر بما يحبه (تشارلز

47
00:01:57,797 --> 00:02:00,232
"الطعام المقرف , سراويل "تان
"و"ماستر شيف جونيور

48
00:02:00,233 --> 00:02:01,633
.يمكننى طلب أحد هؤلاء الأولاد

49
00:02:01,634 --> 00:02:02,901
وأن نعرض عليه رحلة إلى نيويورك

50
00:02:02,902 --> 00:02:03,926
ما كنتُ لأفعل هذا

51
00:02:03,937 --> 00:02:05,204
.صحيح , لأننى أحد الغرباء

52
00:02:05,205 --> 00:02:06,405
.ولا ينبغى علىَّ إستدراجه خارج البلاد

53
00:02:06,406 --> 00:02:08,106
رائع -
جايك) , إذهب الى "جودوينز" فحسب) -

54
00:02:08,107 --> 00:02:09,875
إنهم يفتحون حتى وقتٍ متأخر
ولديهم كل شئ

55
00:02:09,876 --> 00:02:11,810
صحيح, ذكية
.تعالى معى من فضلك

56
00:02:11,811 --> 00:02:13,010
.من فضلك , أنا بحاجة لإحضار شئ

57
00:02:13,046 --> 00:02:15,180
من فضلك, (جينا)؟

58
00:02:15,181 --> 00:02:16,915
سألتقط صورة لـ(تيري) فى غرفة تبديل
.الملابس لأجلك

59
00:02:16,916 --> 00:02:20,185
.لا منشفة, وقدميه على المقعد

60
00:02:20,186 --> 00:02:22,087
وهو يضع منشفته
ولكن لايزال مبللاً من الإستحمام

61
00:02:22,088 --> 00:02:23,254
.موافقة

62
00:02:23,289 --> 00:02:24,389
يارفاق
كيف الحال؟

63
00:02:24,390 --> 00:02:26,390
.لاشئ جديد

64
00:02:28,595 --> 00:02:30,829
دييز) , ألازلنا على موعد)
لسباحة الدب القطبى؟

65
00:02:30,830 --> 00:02:33,499
إما أن أذهب معك أو
مع عائلتى, لذا أجل

66
00:02:33,500 --> 00:02:34,600
.أفضل المشي فى المحيط المتجمد

67
00:02:34,601 --> 00:02:35,701
إنتظرى , ماذا؟

68
00:02:35,702 --> 00:02:38,036
هل تقومون بسباحة القطب الجنوبى يا رفاق؟
لماذا لم تسألونى؟

69
00:02:38,037 --> 00:02:40,472
لم نعتقد انك ستكونين مهتمة -
أجل , أنتِ دوماً تشعرين بالبرد -

70
00:02:40,473 --> 00:02:42,808
لقد جلبت بطانية للعبة "ميت" فى منتصف يوليو

71
00:02:42,809 --> 00:02:47,261
إنها تظن أن يوم 18 يوليو
هو منتصف الشهر

72
00:02:48,548 --> 00:02:51,083
أنتم تعتقدون أنّى واهنة يارفاق
ولكنّى لستُ كذلك

73
00:02:51,084 --> 00:02:53,418
.أنا صلبة وقوية

74
00:02:53,419 --> 00:02:55,419
وانا أود السباحة فى المياه المتجمدة

75
00:02:55,455 --> 00:03:00,258
إنها ليست باردة فقط
.إنها كالبحيرة المتجمدة

76
00:03:00,293 --> 00:03:01,827
أراكم هناك

77
00:03:01,828 --> 00:03:03,595
.لا أطيق الإنتظار كى أغمس أعضائى

78
00:03:06,966 --> 00:03:08,533
حسنا, أيها الفريق
سأذهب

79
00:03:08,568 --> 00:03:10,035
وسأعود بيوم 27

80
00:03:10,036 --> 00:03:13,938
.لدى يومين من وقت العائلة
.لا تحاولوا الإتصال بي

81
00:03:13,973 --> 00:03:15,908
لا أريد تكرار ما حدث العام الماضى

82
00:03:15,909 --> 00:03:18,410
(عندما إتصل بي (سكالي
.صبيحة رأس السنة

83
00:03:18,411 --> 00:03:20,379
.لا , إتصلت بك مرة

84
00:03:20,380 --> 00:03:21,612
واتصلت بك مؤخرتى
.الـ49 مرة الأخرى

85
00:03:21,648 --> 00:03:26,618
أجل, كان صهرى (زيك) قاسي الحكم
بشأن كثرة إهتزاز هاتفى

86
00:03:31,157 --> 00:03:34,526
.لدى أحدهم الكثير من العمل ليفعله

87
00:03:34,527 --> 00:03:37,061
من أنت؟
باربارا كوركوران)؟)
<font color="#ff2d2d">**سيّدة أعمال وشخصية تلفزيونية أمريكية**</font>

88
00:03:37,096 --> 00:03:39,164
لم يجعلنى حتى أحد الشخصيات الجيّدة فى المسلسل

89
00:03:39,165 --> 00:03:40,432
أنا "لوري" بوضوح

90
00:03:40,433 --> 00:03:43,135
.لا أريد أن يتصل بى أحدهم

91
00:03:43,136 --> 00:03:44,636
!(جينا)

92
00:03:44,637 --> 00:03:47,739
إنها أول ذكرى رأس السنة بين
(بويل) و(لينيتي)

93
00:03:47,740 --> 00:03:50,142
هل أنت متحمسة للذهاب إلى المدينة
على فخذ والدك؟

94
00:03:50,143 --> 00:03:52,411
تم إلغاء عيد الميلاد
.تشارلز) قد أفسده)

95
00:03:52,412 --> 00:03:54,813
سأتأخر قليلاً
على أن أساعد (جايك) على القيام بالتسوق

96
00:03:54,814 --> 00:03:56,949
.هدايا آخر لحظة

97
00:03:56,950 --> 00:03:58,850
من لم يقتطع نصيبه؟

98
00:03:58,851 --> 00:04:02,421
(أخبرنى يا (جايك
من يوجد بآخر لائحتك؟

99
00:04:02,422 --> 00:04:05,991
(فى الحقيقة, إنها (آيمي

100
00:04:05,992 --> 00:04:09,995
إيمي), هذا مؤسف)

101
00:04:09,996 --> 00:04:11,530
.أعطها فحسب أياً يكن ما أحضرته لى

102
00:04:11,531 --> 00:04:12,731
حقاً؟

103
00:04:12,732 --> 00:04:15,500
.ولكن حينها لن أعطى هدية لك

104
00:04:15,501 --> 00:04:16,467
هل ستكون موافقاً مع هذا؟

105
00:04:16,502 --> 00:04:18,170
.لا, سيهيننى هذا

106
00:04:18,171 --> 00:04:19,438
.سأحضر معطفى

107
00:04:19,439 --> 00:04:20,939
.سوف أساعدك على إيجاد شئ لها

108
00:04:20,940 --> 00:04:23,341
لن يكون هذا ضرورياً -
.(ولكن , ولكن يا (جايك -

109
00:04:23,376 --> 00:04:25,310
ليس من الضرورى أيضاً ان تلمسَ وجهى

110
00:04:25,311 --> 00:04:28,013
إنه عيد الميلاد
.وقت الصداقة

111
00:04:28,014 --> 00:04:29,214
اللعنة
حسناً

112
00:04:29,215 --> 00:04:30,449
أعتقد أنه يجب أن نأتى بشئ
كى نضلله

113
00:04:30,450 --> 00:04:31,917
عندما يصل إلى المتجر -
حسناً -

114
00:04:31,918 --> 00:04:33,452
سأقوده الى قسم الأدوات المنزلية
وأسأله عن الفرق

115
00:04:33,453 --> 00:04:35,787
.وأسأله عن الفرق بين مقلاة الطهى والتحمير

116
00:04:35,788 --> 00:04:39,424
سيوفر لنا هذا ستُّ ساعات - ممتاز,
(جينا) لقد أنقت عيد الميلاد للتو -

117
00:04:39,425 --> 00:04:44,061
.هذا ما أفعله
.كل عام

118
00:04:44,097 --> 00:04:45,137
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -

119
00:04:47,066 --> 00:04:49,001
مهلاً , مهلاً
.لا تغلق الباب

120
00:04:49,002 --> 00:04:51,036
إنتى أريد ان أشترى شيئاً واحداً
.ساكون بغاية السرعة

121
00:04:51,037 --> 00:04:52,137
.حتى أننى لن أدفع

122
00:04:52,138 --> 00:04:53,271
كيف لم ينجح هذا؟

123
00:04:53,272 --> 00:04:54,373
لايزال هناك أناس بالداخل

124
00:04:54,374 --> 00:04:55,607
.إنهم لم يغلقوا

125
00:04:55,608 --> 00:04:57,943
أهى أول مرة لك بمتجر التجزئة
يا "أوليفر تويست"؟

126
00:04:57,944 --> 00:05:00,212
أغلقوا الأبواب
ولكن إذا كنت لاتزال بالداخل

127
00:05:00,213 --> 00:05:02,214
.فسيكون لديك 15 دقيقة كى تتنهى

128
00:05:02,215 --> 00:05:05,183
ممتاز, فسيكون علينا التسلل فحسب
.والدخول من الخلف

129
00:05:05,184 --> 00:05:07,319
بويل)، سيكون عليك البقاء هنا)
.هذا أمر خطير

130
00:05:07,320 --> 00:05:10,555
.محال أن أتركك تخاطر بمفردك -
 .اللعنة , انت تتحلى بالولاء -

131
00:05:10,556 --> 00:05:11,623
هلا ندخل؟

132
00:05:21,200 --> 00:05:22,601
بينما, مع المقلاة

133
00:05:22,602 --> 00:05:28,840
.الإقتراب من جلد السمكة امر مختلف تماماً
.والتقنية المستخدمة بديهية تماماً

134
00:05:28,841 --> 00:05:30,308
أخبرنى من فضلك بالمزيد -
حسنا , أحضرتها -

135
00:05:30,309 --> 00:05:31,543
.إنهم يغلقون , لنذهب

136
00:05:31,544 --> 00:05:33,211
.لنلق نظرة على تلك المشتريات

137
00:05:33,212 --> 00:05:35,347
الكولونيا -
إنه عطر -

138
00:05:35,348 --> 00:05:38,050
لإمرأة -
"إنه يدعى "كانيون ستانك -

139
00:05:38,051 --> 00:05:39,950
.هناك رجل يمتطى حماراً عليه

140
00:05:39,986 --> 00:05:42,954
أحقاً, لم ألحظ
.أحببته رائحته فحسب

141
00:05:42,955 --> 00:05:45,556
(أنا أضع هذا العطر يا (جايك

142
00:05:45,591 --> 00:05:47,659
.لا أدرى , ربما فقط بشكل لا شعورى

143
00:05:47,660 --> 00:05:50,595
أردت من أيمي
ان تكون رائحتها مثلك

144
00:05:50,596 --> 00:05:53,864
حسناً, غريب قليلاً ولكن
.بربك, انه قوى حقاً

145
00:05:53,900 --> 00:05:56,334
.عجباً, هذا يغيّر المعادلة حقاً

146
00:05:57,704 --> 00:05:59,570
.!إصمت , إستمر بالتحرك

147
00:05:59,605 --> 00:06:01,573
!أرده
المتجر يتعرض للسطو

148
00:06:01,574 --> 00:06:02,874
تعال إلى هنا

149
00:06:06,713 --> 00:06:09,548
.حسناً , تراجع ببطء
.هناك باب يوجد خلفنا

150
00:06:09,549 --> 00:06:11,683
.كل ما علينا هو الخروج والإتصال بالدائرة

151
00:06:11,684 --> 00:06:13,151
إذهب

152
00:06:13,152 --> 00:06:16,588
توجه إلى القبو
إننا بخير

153
00:06:24,897 --> 00:06:26,598
أغلقه -
إنهم يغلقون المخرج -

154
00:06:26,599 --> 00:06:32,637
يا إلهى
إنه فيلم "داي هارد" بالعالم الحقيقي

155
00:06:32,638 --> 00:06:35,806
,أعنى
!"ياللهول, جريمة"

156
00:06:42,348 --> 00:06:44,215
لقد أخذوا كل حرّاس الأمن

157
00:06:44,216 --> 00:06:45,849
.تركت سلاحى فى خزانتى
أتحمل واحداً؟

158
00:06:45,884 --> 00:06:47,352
لا, سلاحى فى العمل

159
00:06:47,353 --> 00:06:51,154
يمكن أن تحتدم الأمور فى عيد الميلاد
.ومن الأفضل ألا أسلحة نارية بالجوار

160
00:06:51,190 --> 00:06:54,292
لا نحتاجَ سلاحاً
لدى قدّاحة, حسناً؟

161
00:06:54,293 --> 00:06:56,861
لدينا بعض مثبتات الشعر
.لنصنع قاذفات لهب

162
00:06:56,862 --> 00:07:00,098
ولنقلى هؤلاء الداعرين -
لا أحد سيفعل شيئاً -

163
00:07:00,099 --> 00:07:01,699
تشارلز) هل قمت بطلب الدعم؟)

164
00:07:01,700 --> 00:07:04,035
.أجل, ولكن لم أستطع الوصول إلى أى أحد من الدائرة 9-9

165
00:07:04,036 --> 00:07:06,537
(حسناً, (إيمي) و(روسا) و(هولت
.يقضون وقتاً لأنفسهم

166
00:07:06,538 --> 00:07:10,074
بالإبحار فى المحيط المتجمد القذر
.(سأتصل بـ(تيري

167
00:07:10,075 --> 00:07:13,678
.أشكرك على هذه السنة المذهلة
أشكرك على الطعام الذى يوجد أمامنا

168
00:07:14,813 --> 00:07:18,950
.وعلى عائلتى والتى هى أولويتى الاولى

169
00:07:18,951 --> 00:07:20,852
أكثر بكثير من الهواتف

170
00:07:20,853 --> 00:07:23,588
تلقى الإتصال فحسب
.(يا (باربارا كوركوران

171
00:07:23,589 --> 00:07:24,889
من الأفضل أن تكون هذه حالة طارئة

172
00:07:24,890 --> 00:07:26,257
من الأفضل ان يكون هناك
.سلاح موجه إلى أرسك

173
00:07:26,258 --> 00:07:28,826
أنا و(تشارلز) و(جينا) فى حالة إحتجاز رهائن

174
00:07:28,827 --> 00:07:31,429
.يا إلهى , ما كان علىّ ذكرُ موضوع السلاح

175
00:07:31,430 --> 00:07:33,097
.يندم (<font color="#ffff00">تيري</font>) على طريقة ردّه على الهاتف

176
00:07:33,098 --> 00:07:34,898
"إننا فى "جودوينز
إنهم رجال مسلحون

177
00:07:34,900 --> 00:07:36,133
وقد حجبوا كُل المخارج

178
00:07:36,168 --> 00:07:37,434
وأخذوا رجال الأمن كرهائن

179
00:07:37,469 --> 00:07:40,605
وإننا نبحث عن مكان لنختبئ به
.هذا رائع

180
00:07:40,606 --> 00:07:42,707
رائع؟ -
.رائع بشكل خطير -

181
00:07:42,708 --> 00:07:46,878
أنا لست مستمتعاً بهذا حتى وإن كان
.فيلمى المفضل قد عاد إلى الحياة

182
00:07:46,879 --> 00:07:48,780
الأمر الهام هو
.أبق (جينا) بامان

183
00:07:48,781 --> 00:07:50,614
فهناك مَدنِىٌ برفقتك
أنا فى طريقى

184
00:07:50,649 --> 00:07:53,718
رائع, وأيضاً أحضر لنفسك صورة
فى منشفة خارجاً من الإستحمام

185
00:07:53,719 --> 00:07:55,285
لا يمكنى تفسير السبب, حسناً؟
.على الذهاب, الى اللقاء

186
00:07:57,080 --> 00:07:59,690
هناك حالة خطِرة تجرى
وهم يحتاجون إلى مساعدتى

187
00:07:59,691 --> 00:08:03,194
هل فقد أحدد محققيك رأسه
بداخل مؤخرته؟

188
00:08:03,195 --> 00:08:05,296
(ليس لديك وظيفة حتى يا (زيك

189
00:08:05,297 --> 00:08:07,432
اتعلم , ليس من المفترض بى
.أن آتى على ذكر هذا

190
00:08:07,433 --> 00:08:08,699
.ولكنّى سأذكره

191
00:08:08,700 --> 00:08:11,369
سئمت من طريقة تخميرك للأمور

192
00:08:11,370 --> 00:08:14,939
إذا سألتنى, الشئ الوحيد الذى نجحت فى تخميره
.هو وعاء النباتات

193
00:08:14,940 --> 00:08:17,875
يا أطفال, أحبكم
شارون), انت ممتازة)

194
00:08:17,876 --> 00:08:19,877
!زيك, أحصل على وظيفة

195
00:08:28,187 --> 00:08:29,821
حسناً, يجب أن نكون بمأمن هُنا

196
00:08:29,822 --> 00:08:30,888
يبدوا هذا المكان جيّداً

197
00:08:30,889 --> 00:08:32,590
جيّد؟ -
إنه رائع -

198
00:08:32,591 --> 00:08:33,691
."مقعد "سانتا

199
00:08:33,692 --> 00:08:36,985
حسنا, الدعم فى طريقهم
اولويتنا هى إبقاء (جينا) بمأمن

200
00:08:37,095 --> 00:08:40,064
إبقاءى بأمان؟
.سأساعدكم على الإطاحة بهؤلاء الرجال

201
00:08:41,733 --> 00:08:42,733
لا, أنت لن تفعلى أى شئ من هذا القبيل

202
00:08:42,734 --> 00:08:43,935
.أنت لستِ شرطية

203
00:08:43,936 --> 00:08:45,603
شاهدت ما تفعلونه لستة أعوام

204
00:08:45,604 --> 00:08:46,938
.ليس الأمر بتلك الصعوبة

205
00:08:46,939 --> 00:08:49,607
"شرطة نيويورك! , انت رهن الإعتقال"

206
00:08:49,608 --> 00:08:51,509
كان هذا بوضوح
(إنطباعك عن (تشارلز

207
00:08:51,510 --> 00:08:54,679
ولكن, إبقى هنا برفقته
"وسأذهب لجلب بعض من "ريكون

208
00:08:54,680 --> 00:08:56,246
إنتظر, ألا يجب ان نبقى سوياً؟

209
00:08:56,281 --> 00:08:58,082
على أحد أن يقيم الوضع
(يا(بويل

210
00:08:58,083 --> 00:09:00,184
إضافة إلى أننا محاصرون
عشية عيد الميلاد

211
00:09:00,185 --> 00:09:02,820
.مع حفنة من الأشرار
.والذين يشبهون الألمان بشكل كبير

212
00:09:02,821 --> 00:09:04,589
هذه لحظة كوّنِى
"جورج ماكلين"

213
00:09:04,590 --> 00:09:07,525
.أنت بحاجة للتخفى

214
00:09:07,526 --> 00:09:09,260
يمكنك الحصول على معطفى -
لا حاجة -

215
00:09:09,261 --> 00:09:11,829
مزقت هذا بطريقنا إلى هنا -
طفلة رضيعة"؟" -

216
00:09:11,830 --> 00:09:13,331
اجل, لم يكن لديهم أفضل اختيار

217
00:09:13,332 --> 00:09:14,398
سأتخطى أمر التخفى

218
00:09:14,399 --> 00:09:16,233
أجل -
سوفف أعود -

219
00:09:16,234 --> 00:09:18,134
(حسناً, (جينا

220
00:09:20,672 --> 00:09:22,440
أأنتِ بخير؟
تبدين كأنك تشعرين بالبرد

221
00:09:22,441 --> 00:09:24,742
أنا لست كذلك
فى الحقيقة, أشعرُ بالحرارة

222
00:09:24,743 --> 00:09:27,344
وأنا مستعدة للبدء بهذه المتعة

223
00:09:27,379 --> 00:09:29,879
أولاً, نخب -
إنتظر, لنخرج هذا أولاً -

224
00:09:29,915 --> 00:09:32,416
نخب البحر -
!نخب البحر -

225
00:09:32,417 --> 00:09:33,584
لم انتهى بعد

226
00:09:33,585 --> 00:09:35,385
(إهدأى يا (آيمي
دعيه ينتهى من نخب المحيط

227
00:09:35,420 --> 00:09:36,754
(اشكرك, (روسا

228
00:09:36,755 --> 00:09:39,090
"أتذكر محبوبتنا فى عيد الميلاد "كارول

229
00:09:39,091 --> 00:09:41,225
بواسطة الشاعرة الإنجليزية
"كريستينا روسيلي"

230
00:09:41,226 --> 00:09:44,961
فى منتصف الشتاء"
صنعت برودة الشتاء الأنين

231
00:09:44,997 --> 00:09:48,633
وصمدت الأرض صلباً كما الحديد
"والماء كالصخرة

232
00:09:48,634 --> 00:09:50,568
الأنين والصخر والهاتف
.إننا نفهما القافية

233
00:09:50,569 --> 00:09:53,404
لننتهى من هذا

234
00:10:01,146 --> 00:10:03,614
!لا

235
00:10:03,615 --> 00:10:04,915
يا إلهى

236
00:10:09,488 --> 00:10:11,989
معذرة, إننى الرقيب جيفوردز
.من دائرة 9-9

237
00:10:11,990 --> 00:10:13,924
لدى محققان ومدنيٌ بالداخل

238
00:10:13,925 --> 00:10:14,925
من المسؤول؟

239
00:10:14,926 --> 00:10:17,561
!أنا أيها الأبله

240
00:10:17,562 --> 00:10:20,498
العقاب؟ -
هذا صحيح , هذا أنا -

241
00:10:20,499 --> 00:10:22,466
.بشحمه ولحمه

242
00:10:22,467 --> 00:10:23,701
عيد ميلاد مجيد

243
00:10:23,702 --> 00:10:25,902
يارجُل
لا يمكنك قولُ هذا

244
00:10:31,710 --> 00:10:35,712
حسناً, لنرَ معم من نتعامل

245
00:10:35,747 --> 00:10:39,784
"سأناديك..."كلاوس

246
00:10:46,591 --> 00:10:48,224
"وانت ستكون "جونتر

247
00:10:48,260 --> 00:10:51,195
"بنقاط قليلة على حرف "و

248
00:10:56,835 --> 00:10:58,502
"يورغن"

249
00:10:58,503 --> 00:11:00,171
"مات"
إلزم موقعك

250
00:11:00,172 --> 00:11:01,839
أنا هنا

251
00:11:01,840 --> 00:11:05,309
رائع, رجل شرير
"يدعى "مات

252
00:11:05,310 --> 00:11:07,211
آسف لتأخرى

253
00:11:07,212 --> 00:11:08,913
جينا) , أأنت بخير؟)
أأنت خائفة؟

254
00:11:08,914 --> 00:11:12,049
.أنا خائفة لأنكما لم تتركانى أصنع قاذفة لهب
.وأستخدمها لقذف اللهب

255
00:11:12,050 --> 00:11:13,284
انت محقة , لن أفعل هذا

256
00:11:13,285 --> 00:11:14,719
سوف تبقين هنا وتستمرين بالإختباء

257
00:11:14,720 --> 00:11:16,253
وأنا و(بويل) سنتعامل مع هذا

258
00:11:16,254 --> 00:11:18,355
:إليك الوضع
12إرهابى وشرطى واحد

259
00:11:18,356 --> 00:11:19,490
بالطريقة التى تروق له الامور

260
00:11:19,491 --> 00:11:20,591
من يكون؟ -
!انا -

261
00:11:20,592 --> 00:11:22,093
ولم تكون أنت؟

262
00:11:22,094 --> 00:11:23,627
لأن هذا هو الشعار من ملصق
"داي هارد"

263
00:11:23,628 --> 00:11:25,296
وأيضاً, مقولتى فى الكتاب السنوى
للمدرسة الثانوية

264
00:11:25,297 --> 00:11:27,531
والآن عرفت
كان هناك إرتباط بهذا

265
00:11:27,532 --> 00:11:29,533
أنا آسف
وأيضاً هم ليسوا 12

266
00:11:29,534 --> 00:11:31,502
بل هم 7
وهم ليسوا إرهابيين

267
00:11:31,503 --> 00:11:33,537
لقد أحضروا معدات حفر
لتحطيم الخزنة

268
00:11:33,538 --> 00:11:36,607
حسنا , فإنهم 7 لصوص
.وشرطيان و(جينا) واحدة

269
00:11:36,608 --> 00:11:38,109
اجل , بالضبط

270
00:11:38,110 --> 00:11:39,610
أين (جينا)؟

271
00:11:39,611 --> 00:11:41,512
(جينا)

272
00:11:41,513 --> 00:11:43,380
ها هى ذا
ذهبت لجلب مصفف الشعر

273
00:11:43,381 --> 00:11:45,983
وهى خفية

274
00:11:45,984 --> 00:11:48,119
من أنتِ؟, تعالى إلى هُنا -
!لا -

275
00:11:48,120 --> 00:11:50,688
لا , لا
(جايك), إنهم يأخذون (جينا)

276
00:11:50,689 --> 00:11:52,530
أجل , أعلم
.إننا ننظر الى  الشئ عينه

277
00:11:54,661 --> 00:11:56,562
ماذا؟
هل أمسكوا بـ(جينا)؟

278
00:11:56,563 --> 00:11:58,363
طلبت منك أن تراقبها

279
00:11:58,398 --> 00:12:01,066
أنا بغاية الأسف
ولكنّى أعدك أننى سأستعيدها

280
00:12:01,101 --> 00:12:02,268
.هذا سئ

281
00:12:02,269 --> 00:12:03,769
علىَّ تبليغُ هذا إلى العقاب

282
00:12:03,770 --> 00:12:04,837
إنه المسئول

283
00:12:04,838 --> 00:12:06,105
العقاب؟

284
00:12:06,106 --> 00:12:08,673
اللعنة, ظننته فى جولة تدليك
فى جنوب آسيا

285
00:12:08,709 --> 00:12:10,042
سيغادر غداً

286
00:12:10,043 --> 00:12:11,609
لهذا يريدنا أن ننتهى بسرعة

287
00:12:11,645 --> 00:12:13,312
إنه يريد إقتحام المبني -
!لا -

288
00:12:13,313 --> 00:12:15,448
لا , لا , لا
هذه فكرة سيئة

289
00:12:15,449 --> 00:12:16,982
إنتظر , لازلنا لم نتوصل

290
00:12:16,983 --> 00:12:18,751
أين يخبئون جينا وبقية المحتجزين

291
00:12:18,752 --> 00:12:20,086
.إن أتيتم إلى هنا مقتحمين يارفاق

292
00:12:20,087 --> 00:12:21,809
فستنعكس الأمور بغاية السرعة

293
00:12:21,822 --> 00:12:23,689
.هذا ما اخبرته به

294
00:12:23,690 --> 00:12:24,924
ولكنه أعاد الجملة علىّ
بصوت سيّدة

295
00:12:24,925 --> 00:12:26,124
.أنصت إلى أيها الرقيب

296
00:12:26,159 --> 00:12:27,993
أنا و(بويل) يمكننا الإطاحة بهؤلاء الرجال
.واحدٍ تل والآخر

297
00:12:27,994 --> 00:12:29,161
ولا أحد سيتأذى

298
00:12:29,162 --> 00:12:30,663
إطلب من العقاب أن يمهلنى المزيد من الوقت

299
00:12:30,664 --> 00:12:31,897
سيكون متعقلاً

300
00:12:31,998 --> 00:12:33,499
عمن أتحدث؟
إنه العقاب

301
00:12:33,400 --> 00:12:36,302
أخبره أن (تيلا تيكيلا) تقدم عرضاً مجانياً
"فى "سنترال بارك

302
00:12:36,303 --> 00:12:40,072
فأنى لـ(تيلا) ان تنشر صورة
لها من عرض "كيد روك" فى "ديتونا"؟

303
00:12:40,073 --> 00:12:41,407
اجل , أنا أتابعها
أتعلم؟

304
00:12:41,408 --> 00:12:42,875
أعرف مايجرى هُنا

305
00:12:42,876 --> 00:12:45,711
يريد (جايك) الإنفراد
ويحاول سرقة إقتحامى

306
00:12:45,712 --> 00:12:48,180
إنه بالداخل
ولديه أعين على الوضع

307
00:12:48,181 --> 00:12:50,816
إنظر , إننى المسئول هنا
إنظر من حولك

308
00:12:50,817 --> 00:12:52,818
أنا أتحكم بكل هذا

309
00:12:52,819 --> 00:12:55,221
أترى ذلك الرجل خلفك؟
القناص؟

310
00:12:55,222 --> 00:12:58,457
.سيُردى أياً كان من أخبره
حتى أنت

311
00:12:58,458 --> 00:12:59,859
لا, لن يفعل -
حسناً -

312
00:12:59,860 --> 00:13:02,762
من ثم فإنه سيجلس على أى سقف أخبره به

313
00:13:02,763 --> 00:13:05,064
إذهب للجلوس على السطح أيها الرجل

314
00:13:05,065 --> 00:13:09,401
إنظر, أعط (جايك) فرصة فحسب
إن فشل, فيمكنك الإقتحام

315
00:13:09,402 --> 00:13:11,203
سامنحه فرصة كى يجلس على مؤخرته

316
00:13:11,204 --> 00:13:12,804
وينتظرنى كى أدخل لإنقاذه

317
00:13:12,839 --> 00:13:14,740
(أخبره, أننى (ليام نيسون
<font color="#ff4040">**بطل سلسلة أفلام تيكن**</font>

318
00:13:14,741 --> 00:13:17,240
.وهو إبنتى المثيرة والغبية

319
00:13:17,210 --> 00:13:18,908
حسناً, إننا قليلى العدد
.وغير مُسلحين

320
00:13:18,912 --> 00:13:20,312
(إن أردنا إستعادة (جينا
فإننا نحتاج إلى أسلحة

321
00:13:20,313 --> 00:13:22,081
يبيع هذا المكان المطارق والمشدات

322
00:13:22,082 --> 00:13:23,349
هل يبيعون النباتات؟

323
00:13:23,350 --> 00:13:27,166
لأن بعض التربة لتلك النباتات سامة للغاية
.إن تناولوها بكميات كبيرة

324
00:13:27,187 --> 00:13:30,122
فأنت تريد إطعام الأشرار
الكثير من التربة؟

325
00:13:30,123 --> 00:13:31,257
.نُجبرهم على أكلها

326
00:13:31,258 --> 00:13:33,759
حسنا, هذا خيارٌ جيّد
.وسوف أضعه حتماً بالإعتبار

327
00:13:33,760 --> 00:13:36,362
والآن, لنذهب إلى هناك ونتسلح

328
00:13:36,363 --> 00:13:38,631
!بصمت

329
00:14:22,309 --> 00:14:23,843
(مهلاً يا (مات

330
00:14:25,979 --> 00:14:29,048
سيعلمُك هذا أنت تحظى بإسم عادى وغبى

331
00:14:29,049 --> 00:14:32,551
حسناً, أين تبقون الرهائن؟ -
أراهن انك تريد أن تعرف -

332
00:14:32,552 --> 00:14:34,286
كنديون؟
!لا

333
00:14:34,287 --> 00:14:36,522
.من الواضح أنه يجب أن تكونوا ألمان

334
00:14:36,523 --> 00:14:38,490
هل هناك أى منكم ألمانى؟ -
لا -

335
00:14:38,491 --> 00:14:39,558
روسي؟ -
لا -

336
00:14:39,559 --> 00:14:40,926
كورىٌ شمالى؟ -
كلا -

337
00:14:40,927 --> 00:14:42,127
يونانيّون؟

338
00:14:42,128 --> 00:14:43,534
لا اثق بالطريقة التى يرقص بها اليونانيون

339
00:14:43,563 --> 00:14:44,797
لا أحد يثق بهم

340
00:14:44,798 --> 00:14:46,365
أأنت هناك؟

341
00:14:47,601 --> 00:14:50,903
اجل, لقد كنت أتغوط
ولكننى الآن عُدت

342
00:14:50,904 --> 00:14:52,571
قابِلنى عند ممر الخدمة

343
00:14:52,572 --> 00:14:55,241
لدينا حالة مع الرهائن

344
00:14:55,242 --> 00:14:58,644
,حسناً
آسف لسماعِ هذا

345
00:14:58,645 --> 00:14:59,644
.ممرُ الخِدمة

346
00:14:59,679 --> 00:15:02,982
.(كان هذا رائعاً يا (جايك -
أشكرك -

347
00:15:02,983 --> 00:15:05,651
.راسلنى (بيرالتا) للتو
.إنه يعرف مكان الرهائن

348
00:15:05,652 --> 00:15:07,052
إنه يحتاج إلى 15 دقيقة إضافية

349
00:15:07,053 --> 00:15:09,989
وأنا أريد من جيرانى السحاقيين
.أن يكونوا مثيرين أكثر مما هم

350
00:15:09,990 --> 00:15:12,524
ولكن لا يمكننا دوماً الحصول على ما نريد, صحيح؟

351
00:15:12,525 --> 00:15:14,260
سأطلب فرقة إقتحام

352
00:15:14,261 --> 00:15:16,395
أعد هذا لى -
أأنت جاد؟ -

353
00:15:16,396 --> 00:15:17,930
سانهى مسيرتك المهنية

354
00:15:17,931 --> 00:15:19,398
.ستكون بالخارج تعمل كعارض

355
00:15:19,399 --> 00:15:21,300
لأنه, كما تعلم لديك تفاصيل بجسمك

356
00:15:21,301 --> 00:15:22,735
وأنا أحترم هذا

357
00:15:22,736 --> 00:15:24,035
اعطنى ذلك الأحمق فى الحال

358
00:15:24,070 --> 00:15:26,138
.إنهم رجالى بالداخل

359
00:15:26,139 --> 00:15:29,208
.أنت لن تعطى ذلك الأمر

360
00:15:29,209 --> 00:15:30,476
تنح جانباً -
كلا -

361
00:15:30,477 --> 00:15:32,377
تنح جانباً
أو سأرغمك

362
00:15:32,412 --> 00:15:35,381
أيها الحمقى
إصعدوا على السطح لمساعدتى

363
00:15:35,382 --> 00:15:37,130
!إصعدوا إلى الأسطح

364
00:15:37,150 --> 00:15:39,617
لا يمُكننى فعل هذا
إننى واهنة , كما قلتِ تماماً

365
00:15:39,653 --> 00:15:41,453
لم أقل هذا
وأنا لا أهتم ما إذا كنتِ ذاهبة

366
00:15:41,454 --> 00:15:44,220
كونى صريحة, أنت تحكمين علىّ -
أنا لستُ كذلك -

367
00:15:44,224 --> 00:15:46,191
أنا أحكم عليك, قليلاً

368
00:15:46,192 --> 00:15:48,327
لا اكاذيب فى عشية عيد الميلاد

369
00:15:48,328 --> 00:15:51,329
دياز), هلا نذهب؟)

370
00:15:57,103 --> 00:15:59,438
ماذا؟

371
00:15:59,439 --> 00:16:01,673
!يارفاق

372
00:16:01,708 --> 00:16:06,045
أيها القائد؟, (روسا)؟
من فضلكم إسمعونى من الشاطئ

373
00:16:06,046 --> 00:16:08,680
لا , لا , لا

374
00:16:08,715 --> 00:16:11,383
يا الهى
يا الهى

375
00:16:11,384 --> 00:16:13,886
يا الهى
يا الهى

376
00:16:13,887 --> 00:16:15,754
....مرحباً بك إلى المحيط

377
00:16:15,755 --> 00:16:17,389
!إصمت

378
00:16:17,390 --> 00:16:18,963
,انا بغاية الأسف
لا انا لست كذلك

379
00:16:18,992 --> 00:16:21,293
لدينا أزمة , لنذهب

380
00:16:21,294 --> 00:16:24,062
بارد, بارد

381
00:16:32,572 --> 00:16:34,506
علينا أن نتخطاهم
دون إطلاق نار

382
00:16:34,507 --> 00:16:36,575
"سأخبرك كيف فعلها "جون مكلاين

383
00:16:36,576 --> 00:16:37,843
الفتحات

384
00:16:37,844 --> 00:16:40,379
إنفجار فى الطاقة
فيفزعون

385
00:16:40,380 --> 00:16:41,580
ومن ثم يغادرون للعثور
على كرات صوفية

386
00:16:41,581 --> 00:16:43,148
لا , سوف نتسلقهم

387
00:16:43,149 --> 00:16:46,652
!أفضل بكثير
كلاسيكي

388
00:16:46,653 --> 00:16:47,987
اجل

389
00:16:52,425 --> 00:16:54,893
أعتقد أننا بمأمن

390
00:16:56,730 --> 00:16:58,764
لم أعد أعتقد أننا بمأمن

391
00:16:58,765 --> 00:17:00,832
من هُناك؟
ديف), أهذا انت؟)

392
00:17:00,867 --> 00:17:02,601
ماذا يجب ان نفعل؟
إنهم يعرفون بتواجدنا

393
00:17:02,602 --> 00:17:06,404
لا, إنهم يعرفون أننى هنا

394
00:17:06,439 --> 00:17:08,973
بسرعة , أختبئ

395
00:17:10,944 --> 00:17:13,846
مرحباً يارفاق
(هذا أنا (دايف

396
00:17:13,847 --> 00:17:15,613
.لم تفلح الخدعة

397
00:17:17,447 --> 00:17:18,914
(جايك)

398
00:17:19,615 --> 00:17:21,449
أانت بخير؟

399
00:17:21,450 --> 00:17:22,684
رأسئ يؤلمنى

400
00:17:22,718 --> 00:17:26,187
على الأرجح من جرّاء الضرب عليه

401
00:17:26,188 --> 00:17:29,023
كيف تُبلين؟ -
أنا مقيّدة, وانا خائفة -

402
00:17:29,024 --> 00:17:31,993
لم يتوقف هذا الرجل عن إطلاق الريح
.للساعة الماضية

403
00:17:31,994 --> 00:17:34,062
 أستمرٌ بإخبارك
لستُ أنا الفاعل

404
00:17:34,063 --> 00:17:37,465
ريمون), أتريد حقاً أن تكون آخر كلماتك)
كذبة؟

405
00:17:37,466 --> 00:17:39,601
لن تكون هذه كلماتك الاخيرة يا (ريمون), حسنا؟

406
00:17:39,602 --> 00:17:41,202
سنكون بخير جميعاً

407
00:17:41,203 --> 00:17:43,470
سوف يحفرون إلى الخزنة
.ويأخذوا المال ويذهبون

408
00:17:43,505 --> 00:17:45,039
إنهم لا يحتاجون إلى الحفر إلى الخزنة

409
00:17:45,040 --> 00:17:46,708
كان لديهمم بطاقة تعريف هويتي
.إن لديهم كل النقود بالفعل

410
00:17:46,709 --> 00:17:48,142
ماذا؟

411
00:17:48,143 --> 00:17:50,378
فلمَ أحضروا كل معدات الحفر الثقيلة؟

412
00:17:50,379 --> 00:17:53,181
لذا, فأنت شرطى

413
00:17:53,182 --> 00:17:55,416
.أنا أكره الشرطيين

414
00:17:55,417 --> 00:17:57,518
.هم من فعلوا هذا بى -
!رائع -

415
00:17:57,519 --> 00:18:00,621
.وأخيراً, رجل شرير جيّد
.إنه يفهم ما أقصده

416
00:18:00,656 --> 00:18:01,756
.والآن, سوف أقتلك

417
00:18:01,757 --> 00:18:03,091
.حسناً, تماديتَ بالأمر قليلاً

418
00:18:03,092 --> 00:18:04,292
.ربما عليك أن تعيد تقييمه

419
00:18:04,293 --> 00:18:06,794
<i>.كل شئ معدٌ هُنا</i>

420
00:18:06,795 --> 00:18:11,099
حسناً, إبدأ التحميل الآن
.تبقى لى عملٌ لأقوم به

421
00:18:11,100 --> 00:18:15,902
.أتعلم, قتلُ رجلٍ ليس بهذه السهولة -
. قتلتُ عشرة رجال -

422
00:18:15,938 --> 00:18:17,405
.وإن هذا لرقمٌ لطيف

423
00:18:17,406 --> 00:18:18,806
ألا توافقنى؟
;أعنى تخيل

424
00:18:18,807 --> 00:18:22,977
<font color="#ff4040">."قتلتً 11 شخصاً"</font>
.يبدوا هذا مرهقاً

425
00:18:27,650 --> 00:18:30,050
!مرحى أيها الحمقى

426
00:18:30,085 --> 00:18:31,819
!بويل), لقد فعلتها)

427
00:18:31,820 --> 00:18:33,921
.وفشلتَ تماماً فى إنتقاء الشعار

428
00:18:33,922 --> 00:18:37,158
أنا متأكد أننى كنت صائباً -
لا, ولكنك أبليت حسناً -

429
00:18:39,728 --> 00:18:40,895
.حسناً

430
00:18:40,896 --> 00:18:42,063
إنظر, علينا إيقاف اللصوص الآخرين

431
00:18:42,064 --> 00:18:43,363
إنهم يهربون مع الاموال

432
00:18:43,399 --> 00:18:46,200
كيف؟
قام (تيري) بمحاصرة المكان

433
00:18:46,201 --> 00:18:49,771
الحفارات .إنها ليست للخزنة .إنهم
.يستخدمونها للحفر خارج المكان

434
00:18:49,772 --> 00:18:51,105
.وتلك الرائحة التى كانت (جينا) تشمها

435
00:18:51,106 --> 00:18:53,908
(أجل كانت لـ(ريمون -
لا, كانت المجارير -

436
00:18:53,909 --> 00:18:55,376
.(و(ريمون

437
00:18:55,377 --> 00:18:57,779
علينا إبلاغ (تيري) أنهم يهربون عبر المجارير

438
00:18:57,780 --> 00:18:59,379
ماذا على الرجل أن يفعل
ليمسح العرق؟

439
00:18:59,415 --> 00:19:00,480
لا تقُل هذا

440
00:19:02,918 --> 00:19:05,019
.عيد ميلاد مجيد

441
00:19:05,020 --> 00:19:06,219
.أنا أتضور

442
00:19:06,255 --> 00:19:07,888
أنا أتضور"؟"
.لدينا أمر يجرى هنا

443
00:19:11,660 --> 00:19:15,396
!(جايك)
.أنا مسرورة أنك بخير

444
00:19:15,397 --> 00:19:16,731
عجباً , أكنتِ حقاً قلقة بأمرى؟

445
00:19:16,732 --> 00:19:18,633
وأيضاً وجهك دافئ للغاية

446
00:19:18,634 --> 00:19:20,300
وأعتقد أننى مصابة بإنخفاض
. فى درجة حرارة جسمي

447
00:19:23,105 --> 00:19:25,173
.أيها الرقيب, عليثنا التحدث

448
00:19:25,174 --> 00:19:27,675
أنا لست فى ورطة عما فعلته بالعقاب
اليس كذلك؟

449
00:19:27,676 --> 00:19:29,686
اتعتقد أن الناس سيصدقون أنه ألقى نفسه
فى القمامة؟

450
00:19:29,712 --> 00:19:30,878
لا

451
00:19:30,879 --> 00:19:32,613
.ولكن كان هذا موقفاً تحت ضغط مرتفع

452
00:19:32,614 --> 00:19:34,082
.وأنت تصرفت على هذا النحو

453
00:19:34,083 --> 00:19:35,616
.لربما تكون أنقذت حيواتاً الليلة

454
00:19:35,617 --> 00:19:36,918
.الفرقة هى عائلتى

455
00:19:36,919 --> 00:19:38,886
.وسوف أحمى عائلتى دوماً

456
00:19:38,887 --> 00:19:41,756
(عدا (زيك
يمكن لذلك الوغد العملاق أن يدافع عن نفسه

457
00:19:41,757 --> 00:19:44,291
.هناك إمتحان للملازمين عما قريب

458
00:19:44,326 --> 00:19:45,793
.وأعتقد أنه يجب ان تأخذه

459
00:19:45,794 --> 00:19:47,746
.إنها الخطوة القادمة لكى تصبح قائداً

460
00:19:47,763 --> 00:19:50,123
.أنا لم أفعل أى شئ
.(كل شئ كان من فعل (جايك) و(تشارلز

461
00:19:50,132 --> 00:19:53,134
.أنت تتحدث كقائد حقيقيّ

462
00:19:53,135 --> 00:19:54,201
.وأنت أيضاً فى ورطة

463
00:19:54,236 --> 00:19:55,702
.أنت موقوف لأسبوع

464
00:19:55,738 --> 00:19:58,673
.ولكن لديكَ مستقبلٌ مشرق

465
00:19:58,674 --> 00:20:00,975
.ولكنّى أحتاج إلى شارتك وسلاحك

466
00:20:00,976 --> 00:20:02,376
.مرحباً يا صديقي

467
00:20:02,377 --> 00:20:04,278
(لم أستطع إيجاد العطر الذى أردت إعطاءه لـ(آيمي

468
00:20:04,279 --> 00:20:07,081
.(ولكنّى أحضرت مجموعة (كانيون ستانك

469
00:20:07,082 --> 00:20:10,218
إنها ثلاثة زجاجات
.إضافة إلى بخاخ الجسم

470
00:20:10,219 --> 00:20:13,553
(عجباً, أشكرك يا (تشارلز

471
00:20:13,589 --> 00:20:16,724
.(إنظر, أنا لم أنسى هدية (آيمي

472
00:20:16,725 --> 00:20:18,893
.نسيتُ هديتك

473
00:20:18,894 --> 00:20:20,527
كانت "كانيون ستانك" لك

474
00:20:20,562 --> 00:20:23,498
ماذا؟
لماذا لم تخبرنى فحسب؟

475
00:20:23,499 --> 00:20:26,067
لأن هذا سيفطر فؤادى
.ويفسد صداقتنا

476
00:20:26,068 --> 00:20:27,135
.خيراً فعلت

477
00:20:27,136 --> 00:20:29,570
إنظر, الأمر مقرف
.وكنتُ أنانياً

478
00:20:29,571 --> 00:20:30,738
.كان علىّ إحضار شئ أفضلُ لك

479
00:20:30,739 --> 00:20:31,773
.لقد فعلت

480
00:20:31,774 --> 00:20:33,941
.لقد سلّمت نفسك لتبقينى بأمان

481
00:20:33,942 --> 00:20:37,078
ليس هذا فقط, بل ضحيّت بلحظة
.بطولتك

482
00:20:37,079 --> 00:20:39,646
,كان أنت من يجب أن يقول
"!مرحى أيها الحمقى"

483
00:20:39,681 --> 00:20:41,783
أعلم أنه لديك أفضلية الموقف الآن

484
00:20:41,784 --> 00:20:42,850
.ولكن لايزال الأمر يشعرنى بالغضب

485
00:20:43,886 --> 00:20:46,621
على كل حال
.عيد ميلاد مجيد ياصديقي

486
00:20:46,622 --> 00:20:47,789
.ولك كذلك يا صديقي

487
00:20:50,793 --> 00:20:52,126
!(جينا)

488
00:20:56,799 --> 00:20:58,666
!حسبك

489
00:21:03,839 --> 00:21:06,941
!لقد أفلحت
!لقد أفلحت قاذفة اللهب

490
00:21:06,942 --> 00:21:08,209
!أجل -
!جينا), لا) -

491
00:21:08,210 --> 00:21:09,443
!جينا), لا)

492
00:21:09,444 --> 00:21:10,977
!ليوقفها أحدهم

493
00:21:11,013 --> 00:21:14,109
:ترجمة
.محمــود خـالـد
<i>Mk.Younis<font color="#ff870f">@</font>yahoo.com</i>

