[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.4 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal PlayResX: 1272 PlayResY: 720 Audio URI: Rick and Morty S01E05 [720p].mkv Scroll Position: 495 Active Line: 500 Video Zoom Percent: 0.5 Video File: Rick and Morty S01E05 [720p].mkv Video Aspect Ratio: c1.76667 Video Position: 28460 Last Style Storage: Rick and Morty's Adventures YCbCr Matrix: TV.601 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 Style: Rick,Arial,35,&H00FFCE7E,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 Style: Morty,Arial,35,&H0054CDCC,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 Style: Beth,Arial,35,&H006DD798,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 Style: Jerry,Arial,35,&H005489C5,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 Style: Summer,Arial,35,&H00ED8DFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:27.94,0:00:32.94,Default,,0,0,0,,twitter:Dragoman_ Dialogue: 0,0:00:35.45,0:00:37.50,Rick,,0,0,0,, أهرب Dialogue: 0,0:00:39.49,0:00:41.13,Rick,,0,0,0,, اضغط الزر يا مورتي إفعلها Dialogue: 0,0:00:41.15,0:00:43.70,Morty,,0,0,0,, لا أستطيع يا ريك فهم أبواي و أختي Dialogue: 0,0:00:43.72,0:00:46.03,Rick,,0,0,0,, أخبرتك مسبقاً يا مورتي ليسوا عائلتك Dialogue: 0,0:00:46.05,0:00:47.27,Rick,,0,0,0,, هؤلاء نسخ من واقع مغاير Dialogue: 0,0:00:47.29,0:00:50.33,Rick,,0,0,0,, وقامت أرواح شيطانية فضائية بالإستحواذ عليهم من بعد مستقبلي آخر Dialogue: 0,0:00:50.35,0:00:52.10,Rick,,0,0,0,, أتحتاج جهاز إستذكار لمساعدتك أم ماذا؟ Dialogue: 0,0:00:52.12,0:00:53.48,Rick,,0,0,0,, اضغط الزر هيا Dialogue: 0,0:00:53.89,0:00:57.59,Beth,,0,0,0,,. أرجوك يا مورتي أحبك Dialogue: 0,0:00:57.62,0:00:58.66,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:01:05.91,0:01:07.60,Rick,,0,0,0,,. أحسنت يا مورتي Dialogue: 0,0:01:07.62,0:01:11.13,Rick,,0,0,0,, . هذه الأرواح الشيطانية الفضائية ثمينة للغاية Dialogue: 0,0:01:11.15,0:01:13.76,Rick,,0,0,0,, . أخبرتك يا مورتي بألا تأكل التونا Dialogue: 0,0:01:13.79,0:01:15.23,Morty,,0,0,0,, لقد قتلت عائلتي للتو Dialogue: 0,0:01:15.25,0:01:16.60,Morty,,0,0,0,, . لا أهتم ماهية طبيعتهم Dialogue: 0,0:01:16.62,0:01:17.87,Rick,,0,0,0,, . لا أعلم يا مورتي Dialogue: 0,0:01:17.89,0:01:20.21,Rick,,0,0,0,, . يوجد أشخاص مستعدون لدفع مبالغ طائلة للحصول على هذا النوع من الإنجازات Dialogue: 0,0:01:20.22,0:01:22.00,Morty,,0,0,0,, أتعلم ياريك؟ هذه النهاية Dialogue: 0,0:01:22.02,0:01:23.83,Morty,,0,0,0,, إكتفيت من مغامراتك الجنونية Dialogue: 0,0:01:23.85,0:01:25.73,Morty,,0,0,0,, ما حدث أصابني بصدمة هائلة Dialogue: 0,0:01:25.75,0:01:27.17,Morty,,0,0,0,, أنا أنسحب Dialogue: 0,0:01:27.19,0:01:29.20,Rick,,0,0,0,, . تعال يا مورتي لا تكن هكذا Dialogue: 0,0:01:29.23,0:01:30.83,Rick,,0,0,0,, . إن الكون مكان فوضوي و جنوني Dialogue: 0,0:01:30.85,0:01:32.87,Morty,,0,0,0,, أنت الفوضوي و المجنون Dialogue: 0,0:01:32.89,0:01:34.83,Rick,,0,0,0,, . يفترض للمغامرات أن تكون بسيطة و ممتعة Dialogue: 0,0:01:34.85,0:01:35.97,Morty,,0,0,0,,. حسناًً يا مورتي Dialogue: 0,0:01:35.99,0:01:38.96,Rick,,0,0,0,, . حسناً. الـ.الـ.الـقول أسهم من الفعل عندما لا تكون القائد Dialogue: 0,0:01:39.02,0:01:40.27,Rick,,0,0,0,, لكن ما رأيك Dialogue: 0,0:01:40.29,0:01:43.20,Rick,,0,0,0,, أن تصبح القائد في المرة القادمة وسنرى حينها بساطة ومتعة المغامرة؟ Dialogue: 0,0:01:43.22,0:01:44.37,Morty,,0,0,0,, حقا يا ريك؟ Dialogue: 0,0:01:44.39,0:01:46.17,Morty,,0,0,0,, أستدعني أتخذ القرارات؟ Dialogue: 0,0:01:46.19,0:01:47.27,Rick,,0,0,0,,. أجل Dialogue: 0,0:01:47.29,0:01:49.00,Rick,,0,0,0,, . لكن دعها تكون مثيرة للإهتمام يا مورتي Dialogue: 0,0:01:49.02,0:01:51.57,Rick,,0,0,0,, ولو أصبحت مغامرتك سامجة وهربنا في منتصفها Dialogue: 0,0:01:51.59,0:01:53.90,Rick,,0,0,0,, . ستخسر حق التذمر عن جميع المغامرات المستقبلية Dialogue: 0,0:01:53.92,0:01:55.87,Rick,,0,0,0,, . بالإضافة لغسيلك ملابسي مدة شهر Dialogue: 0,0:01:55.89,0:01:58.67,Morty,,0,0,0,, حسناً أيها العجوز. لكن إن كانت مغامرتي Dialogue: 0,0:01:58.69,0:02:00.70,Morty,,0,0,0,, جيدة سأكون قائد ثلث المغامرات المستقبلية Dialogue: 0,0:02:00.72,0:02:02.60,Rick,,0,0,0,, . عشر . إتفقنا Dialogue: 0,0:02:02.62,0:02:04.00,Morty,,0,0,0,, . هيا بنا. فلنذهب Dialogue: 0,0:02:04.02,0:02:06.00,Beth,,0,0,0,, . إن آلة غسيل الصحون تقوم بذلك الشيء مجدداً يا أبي Dialogue: 0,0:02:06.02,0:02:07.87,Beth,,0,0,0,,كلا العكس Dialogue: 0,0:02:06.02,0:02:07.87,Rick,,0,0,0,, . غسيل الصحون؟ Dialogue: 0,0:02:07.89,0:02:08.87,Beth,,0,0,0,, أيمكنك إصلاحها؟ Dialogue: 0,0:02:08.89,0:02:11.33,Summer,,0,0,0,, أيمكنك مساعدتي في حل واجبي العلمي يا جدي؟ Dialogue: 0,0:02:11.39,0:02:13.77,Rick,,0,0,0,, . أجل. لا تقومي بحل الواجب Dialogue: 0,0:02:13.79,0:02:16.07,Jerry,,0,0,0,, ألديك جهاز مصمم خصيصاً لفتح Dialogue: 0,0:02:16.09,0:02:17.50,Jerry,,0,0,0,, وعاء المايونيز؟ Dialogue: 0,0:02:17.52,0:02:18.60,Rick,,0,0,0,,. يا لهذه الطلبات العجيبة Dialogue: 0,0:02:18.62,0:02:19.80,Rick,,0,0,0,, . حسناً يا مورتي سأتوقف قليلا Dialogue: 0,0:02:19.82,0:02:21.23,Rick,,0,0,0,, . لأساعد عائلتك المثيرة للشفقة Dialogue: 0,0:02:21.25,0:02:23.27,Morty,,0,0,0,, . إنني أسمع صوت دجاجة تقول Dialogue: 0,0:02:23.29,0:02:25.03,Morty,,0,0,0,,باق باق باقباق باق باق Dialogue: 0,0:02:25.05,0:02:26.70,Rick,,0,0,0,,لقد بدأت هذا يامورتي Dialogue: 0,0:02:26.72,0:02:27.53,Rick,,0,0,0,,بدأ التحدي Dialogue: 0,0:02:27.55,0:02:29.77,Rick,,0,0,0,, . لا أستطيع الانتظار لسماع صوت فشل مغامرتك الكبيرة Dialogue: 0,0:02:29.79,0:02:31.90,Rick,,0,0,0,, أما أنتم أيها الحمقى Dialogue: 0,0:02:31.92,0:02:34.73,Rick,,0,0,0,,هذا صندوق ميسيكز سأريكم كيفية عمله Dialogue: 0,0:02:34.75,0:02:35.69,Rick,,0,0,0,, . تقوم بضغط هذا Dialogue: 0,0:02:35.72,0:02:37.80,Default,,0,0,0,,. أنا السيد ميسيكز أنظر إلي Dialogue: 0,0:02:37.82,0:02:39.20,Rick,,0,0,0,, . وتطلب طلباً Dialogue: 0,0:02:39.22,0:02:41.72,Rick,,0,0,0,,أفتح وعاء مايونيز جيري يا سيد ميسيكز Dialogue: 0,0:02:41.75,0:02:42.83,Default,,0,0,0,, حاضر سيدي Dialogue: 0,0:02:42.85,0:02:44.83,Rick,,0,0,0,, . وينجز الميسيكز المهمة Dialogue: 0,0:02:44.85,0:02:46.87,Default,,0,0,0,, إنتهى Dialogue: 0,0:02:46.89,0:02:48.93,Rick,,0,0,0,, . وينتهي وجود السيد ميسيكز Dialogue: 0,0:02:48.95,0:02:52.10,Rick,,0,0,0,, . لا يمانع من ذلك .ثقي بي Dialogue: 0,0:02:48.95,0:02:52.10,Summer,,0,0,0,, . يا الله.إنفجر Dialogue: 0,0:02:52.12,0:02:54.69,Rick,,0,0,0,, . والآن إستمتعوا لكن فلتكن طلباتكم بسيطة Dialogue: 0,0:02:54.75,0:02:55.66,Rick,,0,0,0,, . فهم ليسوا بآلهة Dialogue: 0,0:02:55.69,0:02:56.60,Morty,,0,0,0,, حسناً Dialogue: 0,0:02:56.62,0:02:58.43,Morty,,0,0,0,, أخرجوا من هنا. فليخرج الجميع Dialogue: 0,0:02:58.45,0:03:00.90,Morty,,0,0,0,, لدي رهان لأفوز به Dialogue: 0,0:03:00.92,0:03:03.23,Summer,,0,0,0,,أشعر بالإثارة Dialogue: 0,0:03:00.92,0:03:03.23,Beth,,0,0,0,, . .كثير من الإحتماليات Dialogue: 0,0:03:03.25,0:03:04.60,Jerry,,0,0,0,, في حال استخدمنا هذا Dialogue: 0,0:03:04.62,0:03:07.39,Jerry,,0,0,0,, . ولا أعتقد أنه ينبغي علينا استعماله يجب أن تبقى طلباتنا بسيطة Dialogue: 0,0:03:07.45,0:03:09.87,Summer,,0,0,0,, . أريد أن أكون مشهورة في المدرسة Dialogue: 0,0:03:07.45,0:03:07.50,Default,,0,0,0,, . أنا السيد ميسي . Dialogue: 0,0:03:09.89,0:03:12.27,Jerry,,0,0,0,, ما الذي قلته تواً يا سمر؟ Dialogue: 0,0:03:09.89,0:03:12.27,Default,,0,0,0,, حسناًً Dialogue: 0,0:03:12.29,0:03:14.03,Default,,0,0,0,,. أنا السيد ميسيكز أنظر إلي Dialogue: 0,0:03:14.05,0:03:16.10,Beth,,0,0,0,, أريد أن أصبح امرأة أكثر كمالاً Dialogue: 0,0:03:16.12,0:03:19.63,Default,,0,0,0,, حاضر يا سيدتي Dialogue: 0,0:03:16.12,0:03:19.63,Jerry,,0,0,0,, بيث Dialogue: 0,0:03:19.65,0:03:22.40,Jerry,,0,0,0,, . إن طريقتكم خاطئة Dialogue: 0,0:03:22.42,0:03:24.80,Jerry,,0,0,0,, . لقد قال ريك طلبات بسيطة Dialogue: 0,0:03:25.72,0:03:27.19,Default,,0,0,0,,. أهلاً بك أنا السيد ميسيكز Dialogue: 0,0:03:28.85,0:03:32.23,Jerry,,0,0,0,,. أريد أن أصيب هدفاً بنقطتين في الغولف Dialogue: 0,0:03:32.25,0:03:35.90,Default,,0,0,0,, حسناًً يمكنني مساعدتك Dialogue: 0,0:03:35.92,0:03:37.03,Jerry,,0,0,0,,. آصبت الطلب Dialogue: 0,0:03:37.05,0:03:39.80,Rick,,0,0,0,, . يا الله يا مورتي ما هذه المغامرة المملة Dialogue: 0,0:03:39.82,0:03:42.07,Rick,,0,0,0,, لم لم نذهب لكينتاكي وحسب؟ Dialogue: 0,0:03:42.09,0:03:46.59,Morty,,0,0,0,, . إن هذا العالم خيالي ومليء بالمخلوقات الخيالية يا ريك Dialogue: 0,0:03:46.65,0:03:49.67,Rick,,0,0,0,, . لا أستطيع الانتظار Dialogue: 0,0:03:46.65,0:03:49.67,Morty,,0,0,0,, . ونحن ذاهبون في رحلة أفهمت؟؟ Dialogue: 0,0:03:49.69,0:03:51.80,Default,,0,0,0,,. Dialogue: 0,0:03:51.82,0:03:54.77,Morty,,0,0,0,, إننا بطلان متواضعان في بحث عن مغامرة Dialogue: 0,0:03:54.79,0:03:57.10,Rick,,0,0,0,,. يا الله. هذا محرج Dialogue: 0,0:03:57.12,0:03:59.93,Default,,0,0,0,, أخيراًوصل البطلان. يجب عليكما أن تساعدانا Dialogue: 0,0:03:59.95,0:04:01.70,Default,,0,0,0,, أصاب القرية فقر مدقع Dialogue: 0,0:04:01.72,0:04:05.23,Default,,0,0,0,, بالرغم من أن العمالقة الساكنين أعلى الغيوم يمتلكون كنوزاً لا نهاية لها Dialogue: 0,0:04:05.25,0:04:06.77,Morty,,0,0,0,, أتعلم؟ Dialogue: 0,0:04:06.79,0:04:09.69,Morty,,0,0,0,, . لقد قبلت طلبك يا سيدي Dialogue: 0,0:04:09.72,0:04:10.87,Morty,,0,0,0,,.هيا يا ريك Dialogue: 0,0:04:10.89,0:04:13.30,Rick,,0,0,0,, . أجل Dialogue: 0,0:04:10.89,0:04:13.30,Morty,,0,0,0,, . يوجد عمالقة أعلى الغيوم Dialogue: 0,0:04:13.32,0:04:15.33,Rick,,0,0,0,,. حظ المبتدئين Dialogue: 0,0:04:15.75,0:04:19.22,Default,,0,0,0,, و في النهاية إن الصداقة مع سمر سميث تمثل Dialogue: 0,0:04:19.25,0:04:22.90,Default,,0,0,0,, . أسمى القيم و الخبرات الوافرة لديكم Dialogue: 0,0:04:23.69,0:04:25.36,Default,,0,0,0,,. أنا السيد ميسيكز أنظر إلي Dialogue: 0,0:04:25.39,0:04:26.20,Default,,0,0,0,, شكراً لكم Dialogue: 0,0:04:26.22,0:04:27.67,Default,,0,0,0,,. أسمك السيد ميسيكز؟ Dialogue: 0,0:04:27.69,0:04:28.97,Default,,0,0,0,,. أنا جين فيجاينا Dialogue: 0,0:04:28.99,0:04:32.79,Default,,0,0,0,, إنني في غمار حجز قضائي مع زوجتي السابقة وكنت أتسائل Dialogue: 0,0:04:32.85,0:04:35.20,Default,,0,0,0,, . كلاسأحصل على معلوماتك من سمر Dialogue: 0,0:04:35.22,0:04:36.86,Beth,,0,0,0,, . أصبحت حاملة في سن التاسعة عشر Dialogue: 0,0:04:36.89,0:04:39.90,Beth,,0,0,0,, . و دخلت كلية الطب البيطري Dialogue: 0,0:04:39.92,0:04:44.23,Beth,,0,0,0,, وبالفعل أنا امرأة ناجحة لكنني أتسائل Dialogue: 0,0:04:45.45,0:04:48.27,Beth,,0,0,0,, أثناء هذا المشوار Dialogue: 0,0:04:48.29,0:04:51.57,Beth,,0,0,0,, . لقد فقدت الفتاة الطموحة القادمة من ميسكيغان Dialogue: 0,0:04:51.59,0:04:53.23,Default,,0,0,0,, . لازالت موجودة يا بيث Dialogue: 0,0:04:53.25,0:04:55.63,Beth,,0,0,0,,. لكن خصرها النحيل ليس موجوداً Dialogue: 0,0:04:57.75,0:05:01.97,Beth,,0,0,0,, . إن تكوينك عائلة يا بيث لا يعني أنه يجب عليكِ التوقف عن كونك مستقلة Dialogue: 0,0:05:01.99,0:05:05.90,Beth,,0,0,0,, أتعلمين ما أفضل شيء يمكن فعله للذين يعتمدون عليكِ؟ Dialogue: 0,0:05:05.92,0:05:09.77,Beth,,0,0,0,, . كوني صادقة معهم حتى وإن تطلب الأمر الإبتعاد Dialogue: 0,0:05:09.79,0:05:13.60,Beth,,0,0,0,, . أتقول بأنني يجب أن أهجر جيري؟ Dialogue: 0,0:05:13.82,0:05:17.17,Beth,,0,0,0,, . لا أصدق أنني أخوض هذه المحادثة أخيراً Dialogue: 0,0:05:25.35,0:05:26.07,Default,,0,0,0,, المزيد من النبيذ؟ Dialogue: 0,0:05:27.29,0:05:29.80,Beth,,0,0,0,, . أعتقد أنني حصلت على ما يكفي Dialogue: 0,0:05:33.82,0:05:37.00,Default,,0,0,0,, . تذكر أن تعرض منكبيك يا جيري Dialogue: 0,0:05:37.02,0:05:38.70,Jerry,,0,0,0,,. . حسناًً حسناً فهمت Dialogue: 0,0:05:41.89,0:05:43.00,Default,,0,0,0,,. لا بأس Dialogue: 0,0:05:43.02,0:05:44.63,Default,,0,0,0,,. أنا السيد ميسيكز أنظر إلي Dialogue: 0,0:05:44.65,0:05:46.57,Default,,0,0,0,, . حاول مجدداً وأبق رأسك منخفضاً Dialogue: 0,0:05:46.59,0:05:48.60,Jerry,,0,0,0,, أيهما أفعل؟ Dialogue: 0,0:05:48.62,0:05:50.63,Jerry,,0,0,0,, أأعرض منكبي أم أخفض رأسي؟ Dialogue: 0,0:05:50.65,0:05:51.90,Default,,0,0,0,,. حسناًً كليهما Dialogue: 0,0:05:51.92,0:05:53.90,Default,,0,0,0,, . لكن أهم شيء يجب عليك أن تسترخي Dialogue: 0,0:05:53.92,0:05:56.13,Jerry,,0,0,0,, . أتعلم يا سيد ميسكيز؟ Dialogue: 0,0:05:56.15,0:05:58.33,Jerry,,0,0,0,, . لا أظن هذا سينجح. أستسلم Dialogue: 0,0:05:58.35,0:06:00.93,Default,,0,0,0,, . آسف يا جيري لكن هذه ليست الطريقة التي يجري بها الأمر Dialogue: 0,0:06:00.95,0:06:02.27,Default,,0,0,0,, أنا السيد ميسكيز Dialogue: 0,0:06:02.29,0:06:04.83,Default,,0,0,0,, . يجب أن أكمل مهمتي لأغادر Dialogue: 0,0:06:04.85,0:06:05.99,Default,,0,0,0,, . أنظر إلي Dialogue: 0,0:06:06.02,0:06:09.36,Jerry,,0,0,0,,. استمتع لأنني فاشل Dialogue: 0,0:06:09.39,0:06:11.73,Default,,0,0,0,, كلا يا جيري أنا الفاشل Dialogue: 0,0:06:11.75,0:06:12.97,Default,,0,0,0,, . دعني أحاول شيء ما Dialogue: 0,0:06:12.99,0:06:14.03,Default,,0,0,0,,. أنا السيد ميسيكز Dialogue: 0,0:06:14.05,0:06:14.97,Default,,0,0,0,, أنظر إلي Dialogue: 0,0:06:14.99,0:06:16.33,Default,,0,0,0,,. أهلايا سيد ميسيكز Dialogue: 0,0:06:16.35,0:06:18.67,Default,,0,0,0,, . . أهلاً Dialogue: 0,0:06:16.35,0:06:18.67,Default,,0,0,0,, . . أنا السيد ميسيكز أنظر إلي Dialogue: 0,0:06:18.69,0:06:21.93,Default,,0,0,0,, أيمكنك مساعدتي في جعله يصيب هدفاً بنقطتين في الغولف؟ Dialogue: 0,0:06:21.95,0:06:24.10,Default,,0,0,0,, . طبعاً. أنا السيد ميسيكز Dialogue: 0,0:06:24.12,0:06:26.10,Default,,0,0,0,, أقام بتعريض منكبيه؟ Dialogue: 0,0:06:26.12,0:06:28.07,Default,,0,0,0,, إنه يحاول Dialogue: 0,0:06:33.69,0:06:34.90,Rick,,0,0,0,,. حسناًً يا مورتي Dialogue: 0,0:06:34.92,0:06:36.60,Rick,,0,0,0,, . إننا في قلعتك العملاقة السامجة Dialogue: 0,0:06:36.62,0:06:37.77,Rick,,0,0,0,, ما التالي؟ Dialogue: 0,0:06:37.79,0:06:39.33,Morty,,0,0,0,, أيمكنك أن تهدئ يا ريك؟ Dialogue: 0,0:06:39.35,0:06:41.60,Morty,,0,0,0,, كل ما يجب فعله هو العثور على غرفة الكنز Dialogue: 0,0:06:41.62,0:06:42.63,Morty,,0,0,0,, . بهذه السهولة و البساطة Dialogue: 0,0:06:42.65,0:06:45.86,Morty,,0,0,0,, . آسف لأن كل شيء يسير بسلاسة و يسر Dialogue: 0,0:06:46.95,0:06:48.17,Rick,,0,0,0,,. بدأ الوضع يصبح Dialogue: 0,0:06:48.19,0:06:49.73,Rick,,0,0,0,, . مخيفاً قليلاً يا مورتي Dialogue: 0,0:06:49.75,0:06:51.03,Rick,,0,0,0,, ما الذي تريد فعله أيها القائد؟ Dialogue: 0,0:06:51.05,0:06:52.17,Morty,,0,0,0,,. هيا أسرع Dialogue: 0,0:06:52.19,0:06:53.43,Morty,,0,0,0,, . لنختبئ خلف وعاء الحلوى Dialogue: 0,0:06:53.45,0:06:57.13,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:06:57.15,0:06:58.57,Rick,,0,0,0,, . استسلم يا مورتي Dialogue: 0,0:06:58.59,0:06:59.83,Rick,,0,0,0,, . إنتهت اللعبة Dialogue: 0,0:06:59.85,0:07:02.10,Rick,,0,0,0,, . . قلها وسنذهب للمنزل حالاً Dialogue: 0,0:07:02.12,0:07:04.53,Morty,,0,0,0,,. . كلا يا ريك هذا جزء من المغامرة Dialogue: 0,0:07:04.55,0:07:06.30,Morty,,0,0,0,, . دوماً ما تحتوي المغامرات على النزاعات. تأقلم Dialogue: 0,0:07:06.32,0:07:07.89,Default,,0,0,0,, أشم رائحة دماء Dialogue: 0,0:07:09.12,0:07:11.13,Morty,,0,0,0,, يا الله Dialogue: 0,0:07:09.12,0:07:11.13,Rick,,0,0,0,, تباً Dialogue: 0,0:07:11.15,0:07:12.87,Rick,,0,0,0,, . يبدو الوضع سيئاً في الأسفل يا مورتي Dialogue: 0,0:07:12.89,0:07:14.70,Rick,,0,0,0,, . إنه ينزف Dialogue: 0,0:07:14.72,0:07:17.20,Default,,0,0,0,, يا إلهي Dialogue: 0,0:07:17.22,0:07:18.10,Default,,0,0,0,, أيها الأوغاد Dialogue: 0,0:07:18.12,0:07:19.00,Rick,,0,0,0,,. يا الله Dialogue: 0,0:07:20.62,0:07:21.73,Default,,0,0,0,, الو؟ الشرطة؟ Dialogue: 0,0:07:21.75,0:07:24.12,Default,,0,0,0,, تعرض زوجي لهجوم من قبل أقزام وهو ينزف حتى الموت Dialogue: 0,0:07:26.29,0:07:27.36,Default,,0,0,0,,. إننا نفهمكم Dialogue: 0,0:07:27.39,0:07:30.23,Default,,0,0,0,, . أنتم صغار و نفذ الحظ منكم وخطرت ببالكم فكرة Dialogue: 0,0:07:30.29,0:07:32.87,Default,,0,0,0,, أنه عملاق لما لا نقتحم منزله ونسرقه ونقتله؟ Dialogue: 0,0:07:32.89,0:07:34.83,Morty,,0,0,0,, لكن هذا ليس ما حدث Dialogue: 0,0:07:34.85,0:07:36.73,Default,,0,0,0,, . حقا؟ هذا ما سيحدث الآن Dialogue: 0,0:07:36.75,0:07:38.03,Default,,0,0,0,, . ستذهبان للسجن Dialogue: 0,0:07:38.05,0:07:40.73,Rick,,0,0,0,, . يا الله. مورتي إنك قائد مبدع Dialogue: 0,0:07:40.75,0:07:42.90,Rick,,0,0,0,, . صريح و ممتع Dialogue: 0,0:07:44.29,0:07:45.57,Summer,,0,0,0,,عندما تتخلصين من رغبتك في الشهرة Dialogue: 0,0:07:45.59,0:07:48.17,Summer,,0,0,0,, . سيحبك الناس Dialogue: 0,0:07:48.19,0:07:51.30,Beth,,0,0,0,, . و أهم حب تتلقاه المرأة هو من نفسها Dialogue: 0,0:07:51.32,0:07:53.63,Default,,0,0,0,, حسناًً يا جيري يجب أن تنتبه Dialogue: 0,0:07:53.65,0:07:56.37,Jerry,,0,0,0,, ماذا تريدني أن أفعل؟ أأنتبه أم أقلد؟ Dialogue: 0,0:07:56.39,0:07:58.47,Default,,0,0,0,, . هيا يا جيري لقد تحدثنا في هذا سابقا Dialogue: 0,0:07:58.49,0:08:00.03,Default,,0,0,0,, يجب أن تفعل الإثنان Dialogue: 0,0:08:00.05,0:08:02.30,Default,,0,0,0,, . إن هذا محبط لنا كما هو لك Dialogue: 0,0:08:02.32,0:08:03.67,Jerry,,0,0,0,, لا تخبرني بهذا Dialogue: 0,0:08:03.69,0:08:05.10,Jerry,,0,0,0,, فأنت تزيد إحباطي Dialogue: 0,0:08:05.12,0:08:07.57,Jerry,,0,0,0,, . حاول أنت أن تسترخي Dialogue: 0,0:08:05.12,0:08:07.57,Default,,0,0,0,, . حاول أن تسترخي Dialogue: 0,0:08:07.59,0:08:08.90,Jerry,,0,0,0,, أسبق لك وأن استرخيت؟ Dialogue: 0,0:08:08.92,0:08:11.60,Jerry,,0,0,0,,إنها جنة Dialogue: 0,0:08:11.62,0:08:12.83,Jerry,,0,0,0,, يالهؤلاء الميسيكز Dialogue: 0,0:08:12.85,0:08:13.97,Jerry,,0,0,0,, . مساعدون للغاية Dialogue: 0,0:08:13.99,0:08:16.43,Jerry,,0,0,0,, . لا أتصور ما هي تجربتكم معهم Dialogue: 0,0:08:16.45,0:08:19.10,Beth,,0,0,0,, . إختفوا من عندنا منذ ساعات يا جيري Dialogue: 0,0:08:19.12,0:08:20.33,Jerry,,0,0,0,, . أتمزحون معي؟ Dialogue: 0,0:08:20.35,0:08:22.33,Beth,,0,0,0,, ألاحظت شيء مختلفا؟ Dialogue: 0,0:08:22.35,0:08:23.60,Jerry,,0,0,0,,. المعذرة. منذ ساعات؟ Dialogue: 0,0:08:23.62,0:08:25.80,Summer,,0,0,0,, إن أمي جميلة يا أبي Dialogue: 0,0:08:25.82,0:08:26.73,Summer,,0,0,0,, أنظر إليها Dialogue: 0,0:08:26.75,0:08:27.80,Summer,,0,0,0,, ستخسرها Dialogue: 0,0:08:27.82,0:08:29.09,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:08:29.12,0:08:32.30,Default,,0,0,0,, أتمانع أن نكمل مهمتنا يا جيري؟ Dialogue: 0,0:08:32.32,0:08:34.93,Default,,0,0,0,, . لا يفترض للميسكيز أن يبقوا هذا الوقت الطويل Dialogue: 0,0:08:34.95,0:08:36.53,Default,,0,0,0,, . أصبح الوضع غريباً Dialogue: 0,0:08:36.55,0:08:38.20,Default,,0,0,0,, هدوء Dialogue: 0,0:08:38.21,0:08:40.32,Default,,0,0,0,, قبل أن تصل الهيئة للحكم Dialogue: 0,0:08:40.35,0:08:43.60,Default,,0,0,0,, . أريد إخباركم بأنني أعتبركم مذنبين Dialogue: 0,0:08:43.62,0:08:46.57,Rick,,0,0,0,,. يالها من مغامرة يا صاح. سيذهب ريك و مورتي لسجن عمالقة Dialogue: 0,0:08:46.69,0:08:48.10,Rick,,0,0,0,, أتعلم إن قام أحدهم بإسقاط صابونة علينا Dialogue: 0,0:08:48.12,0:08:51.13,Rick,,0,0,0,, . ستسقط على رؤوسنا وتطحن نخاعنا الشوكي يا مورتي Dialogue: 0,0:08:51.15,0:08:53.53,Rick,,0,0,0,, . وسيستطيعون اغتصابنا بعد ذلك Dialogue: 0,0:08:54.15,0:08:55.70,Morty,,0,0,0,, . سنكون بخير يا ريك Dialogue: 0,0:08:54.15,0:08:55.70,Rick,,0,0,0,, . كيف؟ Dialogue: 0,0:08:55.72,0:08:57.77,Rick,,0,0,0,, . لقد أخذوا مسدس البوابة Dialogue: 0,0:08:57.79,0:08:59.57,Rick,,0,0,0,, . هذه قضية محكوم فيها سلفاً يامورتي Dialogue: 0,0:08:59.59,0:09:00.70,Rick,,0,0,0,, ما الذي تظنه سيحدث؟ Dialogue: 0,0:09:00.72,0:09:03.10,Rick,,0,0,0,, أسيحضر ملاك سحري لأجل Dialogue: 0,0:09:03.12,0:09:04.27,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:09:04.29,0:09:06.02,Default,,0,0,0,, أشم رائحة إنتهاك الحريات المدنية Dialogue: 0,0:09:06.05,0:09:09.03,Default,,0,0,0,, حضرة القاضي. أنا محامٍ من شركة أقزام Dialogue: 0,0:09:09.05,0:09:11.27,Default,,0,0,0,, . ولدي في يدي مذكرة لأريك إياها Dialogue: 0,0:09:11.49,0:09:14.37,Default,,0,0,0,, هؤلاء الأقزام لم يتل عليهم حقوقهم Dialogue: 0,0:09:14.39,0:09:15.83,Default,,0,0,0,, . وبسب ذلك يجب أن يطلق سراحهم Dialogue: 0,0:09:15.85,0:09:18.40,Rick,,0,0,0,, ما الذي يتحدث عنه؟ Dialogue: 0,0:09:18.42,0:09:20.57,Default,,0,0,0,, . يجب أن يطلق سراحهم Dialogue: 0,0:09:20.59,0:09:23.43,Default,,0,0,0,, . إنني أحاول شرح الأمر Dialogue: 0,0:09:23.45,0:09:25.60,Default,,0,0,0,,. . مهما يكن Dialogue: 0,0:09:23.45,0:09:25.60,Default,,0,0,0,,. . إننا عمالقة. ألا تفهمون؟ Dialogue: 0,0:09:25.62,0:09:27.87,Morty,,0,0,0,, ما الذي قلته لك يا ريك؟ Dialogue: 0,0:09:27.89,0:09:29.73,Morty,,0,0,0,, لقد فعلناها Dialogue: 0,0:09:29.75,0:09:32.18,Rick,,0,0,0,, . يبدو أن البوابة لا زالت تعمل يا مورتي Dialogue: 0,0:09:32.25,0:09:33.20,Rick,,0,0,0,, أتريد الذهاب للمنزل؟ Dialogue: 0,0:09:33.22,0:09:35.07,Morty,,0,0,0,, إنك تتوق لذلك يا ريك Dialogue: 0,0:09:35.09,0:09:35.90,Morty,,0,0,0,, أتعلم ماذا؟ Dialogue: 0,0:09:35.92,0:09:37.00,Morty,,0,0,0,, . لن نخرج الآن Dialogue: 0,0:09:37.02,0:09:39.77,Morty,,0,0,0,, سنعثر على كنز ما Dialogue: 0,0:09:39.79,0:09:42.23,Morty,,0,0,0,, . ونأخذه لأولئك القرويين Dialogue: 0,0:09:42.25,0:09:43.40,Rick,,0,0,0,,. لا تعمل شيء لا تستطيع إنجازه يا مورتي Dialogue: 0,0:09:43.42,0:09:44.63,Rick,,0,0,0,, . هذه مهزلة Dialogue: 0,0:09:44.65,0:09:47.50,Morty,,0,0,0,, سبق وأن قلت هذا عندما ألقي القبض علينا Dialogue: 0,0:09:47.52,0:09:51.17,Morty,,0,0,0,, . لكننا الآن خرجنا أبرياء وسننزل من على سلم المحكمة Dialogue: 0,0:09:52.95,0:09:54.30,Rick,,0,0,0,,. يا مورتي Dialogue: 0,0:09:54.32,0:09:56.28,Morty,,0,0,0,, عادةً ما يكون النزول Dialogue: 0,0:09:56.31,0:09:58.47,Morty,,0,0,0,, . أسهل جزء في المغامرة Dialogue: 0,0:09:58.49,0:10:00.17,Rick,,0,0,0,, ما رأيك يا مورتي؟ Dialogue: 0,0:10:00.19,0:10:02.02,Morty,,0,0,0,, . رأيي أن تساعدني أيها التابع Dialogue: 0,0:10:06.65,0:10:07.47,Jerry,,0,0,0,, فليصمت الجميع Dialogue: 0,0:10:07.49,0:10:08.93,Jerry,,0,0,0,, دعوني أحاول Dialogue: 0,0:10:11.32,0:10:14.12,Jerry,,0,0,0,, تباً تباً تباً Dialogue: 0,0:10:14.15,0:10:15.10,Beth,,0,0,0,, . سأخرج Dialogue: 0,0:10:15.12,0:10:16.10,Jerry,,0,0,0,,. مهلاً ماذا؟ Dialogue: 0,0:10:16.12,0:10:16.97,Beth,,0,0,0,,. حسناًًإنك مشغول Dialogue: 0,0:10:16.99,0:10:17.57,Beth,,0,0,0,,. وأنا جائعة Dialogue: 0,0:10:17.59,0:10:18.70,Beth,,0,0,0,, . لذا فكرت بالخروج Dialogue: 0,0:10:18.72,0:10:21.23,Beth,,0,0,0,, أتريدني أن أكون سعيدة أم حبيسة؟ Dialogue: 0,0:10:21.25,0:10:23.03,Jerry,,0,0,0,,مهلا مهلاً ما هذا الحديث؟ Dialogue: 0,0:10:23.05,0:10:24.10,Jerry,,0,0,0,, . سأخذكِ للعشاء Dialogue: 0,0:10:25.12,0:10:26.17,Jerry,,0,0,0,, أتعلمون؟ Dialogue: 0,0:10:26.19,0:10:27.27,Jerry,,0,0,0,, . هذا صعب عليَّ أيضاً Dialogue: 0,0:10:27.29,0:10:28.30,Jerry,,0,0,0,, . سآتي الآن Dialogue: 0,0:10:30.49,0:10:33.30,Jerry,,0,0,0,, . لدي زواج لأحافظ عليه Dialogue: 0,0:10:33.32,0:10:36.00,Jerry,,0,0,0,, . والآن مشكلة الغولف هي مشكلتكم Dialogue: 0,0:10:37.25,0:10:39.43,Default,,0,0,0,, . لا أستطيع تحمل هذا. أريد أن أموت Dialogue: 0,0:10:39.45,0:10:40.43,Default,,0,0,0,, جميعنا نريد أن نموت Dialogue: 0,0:10:40.45,0:10:41.60,Default,,0,0,0,, نحن ميسيكزيين Dialogue: 0,0:10:41.62,0:10:43.73,Default,,0,0,0,, لم ورطتني هنا؟ Dialogue: 0,0:10:43.75,0:10:45.20,Default,,0,0,0,, لأنه ورطني هنا Dialogue: 0,0:10:45.22,0:10:47.70,Default,,0,0,0,, ذلك ورطني هنا Dialogue: 0,0:10:47.72,0:10:49.02,Default,,0,0,0,, هذا ورطني هنا Dialogue: 0,0:10:49.05,0:10:50.43,Default,,0,0,0,, ماذا عني؟ Dialogue: 0,0:10:50.45,0:10:51.60,Default,,0,0,0,, . ورطني هذا هنا Dialogue: 0,0:10:51.62,0:10:54.30,Default,,0,0,0,, . وذلك قام بتوريطي هنا Dialogue: 0,0:10:54.32,0:10:55.56,Default,,0,0,0,,. قام هذا بتوريطي هنا Dialogue: 0,0:10:56.65,0:11:00.16,Rick,,0,0,0,, هذا الجزء الذي يحبه الجميع في المغامرة يا مورتي Dialogue: 0,0:11:00.19,0:11:02.96,Rick,,0,0,0,,مرة من السلم الطبيعي Dialogue: 0,0:11:00.19,0:11:02.96,Rick,,0,0,0,, 650000النزول من على درجة أكبر بـ Dialogue: 0,0:11:02.99,0:11:05.57,Morty,,0,0,0,, حسناًً أتعلم لو كانت هذه قصة روائية Dialogue: 0,0:11:05.59,0:11:07.73,Morty,,0,0,0,, . فهذا الجزء لن يتم إدراجه أيها الغبي Dialogue: 0,0:11:07.75,0:11:10.53,Morty,,0,0,0,, . أتعلم يا ريك؟ أنظر للأسفل Dialogue: 0,0:11:10.55,0:11:12.63,Morty,,0,0,0,, يبدو كاستراحة مسافرين Dialogue: 0,0:11:12.65,0:11:14.27,Morty,,0,0,0,, . مبني على طرف العتبة Dialogue: 0,0:11:15.75,0:11:16.70,Morty,,0,0,0,,. مذهل يا ريك Dialogue: 0,0:11:16.72,0:11:18.10,Morty,,0,0,0,,. والآن بدأت المغامرة Dialogue: 0,0:11:18.12,0:11:21.30,Morty,,0,0,0,, . يوجد أناس أشبه بالكراسي هنا Dialogue: 0,0:11:21.32,0:11:23.12,Morty,,0,0,0,, . شخصيات غريبة Dialogue: 0,0:11:23.15,0:11:24.77,Morty,,0,0,0,, يبدو مكان مدهشاًأليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:11:24.79,0:11:26.27,Morty,,0,0,0,, . مكان غريب وممتع Dialogue: 0,0:11:26.29,0:11:28.90,Rick,,0,0,0,, ما الذي تحدق فيه أيها اللعين؟ Dialogue: 0,0:11:28.92,0:11:30.90,Morty,,0,0,0,,. إهدئ يا ريك Dialogue: 0,0:11:31.12,0:11:32.47,Default,,0,0,0,, . لا تلق لهم بالاً Dialogue: 0,0:11:32.49,0:11:34.67,Default,,0,0,0,, . هؤلاء الكراسي يصبحون مزاجيين أحياناً Dialogue: 0,0:11:34.69,0:11:36.30,Default,,0,0,0,, والآن ما هو طلبكم؟ Dialogue: 0,0:11:36.32,0:11:39.30,Default,,0,0,0,, لدينا خشاخش سكارلوغ Dialogue: 0,0:11:39.32,0:11:44.30,Default,,0,0,0,, . فلورلو و هالزينغير و بلوغيز و جوسي تايم بيبيز Dialogue: 0,0:11:44.32,0:11:46.60,Rick,,0,0,0,, أجل أجل أجل ماذا عن الويسكي؟ Dialogue: 0,0:11:46.62,0:11:47.97,Rick,,0,0,0,, ألديكم هذا؟ Dialogue: 0,0:11:47.99,0:11:49.17,Rick,,0,0,0,, أم كل شيء لديكم له اسم خيالي؟ Dialogue: 0,0:11:49.19,0:11:51.39,Morty,,0,0,0,, . سنأخذ بلوغيزان. شكراً Dialogue: 0,0:11:51.42,0:11:53.13,Morty,,0,0,0,,ولدينا استفسار Dialogue: 0,0:11:53.15,0:11:56.37,Morty,,0,0,0,, أتوجد طريقة يستطيع بطلان النزول من هذا الدرج بشكل سريع؟ Dialogue: 0,0:11:56.39,0:11:58.20,Default,,0,0,0,, أتحتاجون لمطية للنزول من على الدرج؟ Dialogue: 0,0:11:58.22,0:12:01.62,Default,,0,0,0,, . اسمي سليبي سليبي ستير Dialogue: 0,0:12:01.65,0:12:05.00,Default,,0,0,0,,. وسأخذكم للأسفل مقابل 25 شمكلز Dialogue: 0,0:12:06.12,0:12:06.87,Rick,,0,0,0,,25 شمكلز؟ Dialogue: 0,0:12:06.89,0:12:08.73,Rick,,0,0,0,, . لا أعلم هذه القيمة Dialogue: 0,0:12:08.75,0:12:09.60,Rick,,0,0,0,, أهذا كثير؟ أم قليل؟ Dialogue: 0,0:12:09.62,0:12:12.60,Default,,0,0,0,, . هذا يساوي المبلغ الذي دفعته للقيام بعملية على صدري Dialogue: 0,0:12:12.62,0:12:14.07,Default,,0,0,0,,. أهلا. أنا السيد بوبي باير Dialogue: 0,0:12:14.09,0:12:16.27,Default,,0,0,0,,. سأشتري هذان الثديان مقابل 25 شمكلز Dialogue: 0,0:12:16.29,0:12:19.10,Default,,0,0,0,, . عرض مغري لكنني مضطرة للرفض Dialogue: 0,0:12:19.12,0:12:20.30,Default,,0,0,0,, . تباً. Dialogue: 0,0:12:20.32,0:12:22.30,Rick,,0,0,0,, . بدأت هذه المغامرة تميل سلباً يا مورتي Dialogue: 0,0:12:22.32,0:12:23.62,Rick,,0,0,0,,. يجب أن نعود Dialogue: 0,0:12:23.65,0:12:25.43,Morty,,0,0,0,, أتعلم لم تستمر بمقاطعة مغامرتي يا ريك؟ Dialogue: 0,0:12:25.45,0:12:28.00,Rick,,0,0,0,, لأنها مملة Dialogue: 0,0:12:28.02,0:12:29.57,Morty,,0,0,0,, لأنك مثير للشفقة Dialogue: 0,0:12:29.59,0:12:31.03,Morty,,0,0,0,, أتعلم عدد المرات التي اضطررت Dialogue: 0,0:12:31.05,0:12:33.57,Morty,,0,0,0,, فيها لاتباعك خلف أشياء جنونية؟ Dialogue: 0,0:12:33.59,0:12:35.47,Morty,,0,0,0,, . دوماً ما أساير القصة يا ريك Dialogue: 0,0:12:35.49,0:12:36.70,Morty,,0,0,0,, لم لا تستطيع ذلك؟ Dialogue: 0,0:12:36.72,0:12:39.72,Morty,,0,0,0,, يجب أن أذهب لدورة المياه وعندما أعود Dialogue: 0,0:12:39.75,0:12:42.70,Morty,,0,0,0,, إن لم تتعلم شيء يجعلك أكثر بهجة. أغرب عن وجهي Dialogue: 0,0:12:42.82,0:12:44.12,Rick,,0,0,0,,. مهما يكن Dialogue: 0,0:12:44.15,0:12:45.73,Default,,0,0,0,, يبدو واضحاً أن Dialogue: 0,0:12:46.05,0:12:49.50,Default,,0,0,0,, إن ركزنا مجهوداتنا على مساعدة جيري Dialogue: 0,0:12:49.52,0:12:51.23,Default,,0,0,0,, . سنحل هذه المشكلة Dialogue: 0,0:12:51.35,0:12:54.49,Default,,0,0,0,, . أنا السيد ميسيكز أنظروا إلي Dialogue: 0,0:12:54.52,0:12:56.30,Default,,0,0,0,, الشيء الوحيد الواضح هو Dialogue: 0,0:12:56.32,0:12:58.70,Default,,0,0,0,, . الانتحار هو الحل الوحيد Dialogue: 0,0:12:58.72,0:13:00.53,Default,,0,0,0,, . أنظروا إلي أنا السيد ميسيكز Dialogue: 0,0:13:00.55,0:13:02.37,Default,,0,0,0,, إنني أحاول مساعدة جيري منذ يومين Dialogue: 0,0:13:02.39,0:13:06.23,Default,,0,0,0,, . وهذا يعتبر الدهر بأكمله لنا. ولم يفلح شيء معه Dialogue: 0,0:13:06.25,0:13:07.53,Default,,0,0,0,, . أخشى الأسوأ Dialogue: 0,0:13:07.55,0:13:10.13,Default,,0,0,0,, . إن فشلك مشكلتك وحدك أيها العجوز Dialogue: 0,0:13:10.15,0:13:11.87,Default,,0,0,0,,. . أنا السيد ميسيكز أنظروا إلي Dialogue: 0,0:13:11.89,0:13:13.03,Default,,0,0,0,, أصوت أن نساعده Dialogue: 0,0:13:13.05,0:13:14.03,Default,,0,0,0,, من معي؟ Dialogue: 0,0:13:14.05,0:13:16.05,Default,,0,0,0,, سنساعده Dialogue: 0,0:13:16.59,0:13:18.12,Default,,0,0,0,,. أنا السيد ميسيكز أنظروا إلي Dialogue: 0,0:13:18.15,0:13:19.03,Default,,0,0,0,, أقتلوه Dialogue: 0,0:13:24.99,0:13:26.07,Default,,0,0,0,, كيف حالك اليوم؟ Dialogue: 0,0:13:26.09,0:13:28.37,Morty,,0,0,0,, . . أهلا يا سيد جيلي بين Dialogue: 0,0:13:26.09,0:13:28.37,Default,,0,0,0,, . . أنا السيد جيلي بين Dialogue: 0,0:13:28.39,0:13:29.37,Morty,,0,0,0,,. أنا مورتي Dialogue: 0,0:13:29.39,0:13:31.53,Morty,,0,0,0,, . إنني وجدي في رحلة مغامرة Dialogue: 0,0:13:31.55,0:13:34.30,Morty,,0,0,0,,. أتمنى ذلك Dialogue: 0,0:13:31.55,0:13:34.30,Default,,0,0,0,,. جميل. أهي مغامرة ممتعة؟ Dialogue: 0,0:13:34.32,0:13:35.77,Morty,,0,0,0,, لكنني بدأت أصاب بالتوتر Dialogue: 0,0:13:35.79,0:13:38.53,Morty,,0,0,0,, . لكوننا إبتعدنا عن غايتنا Dialogue: 0,0:13:38.55,0:13:41.07,Default,,0,0,0,, أليست جميع المغامرات هكذا؟ Dialogue: 0,0:13:41.09,0:13:42.26,Morty,,0,0,0,, أتعلم؟ Dialogue: 0,0:13:42.29,0:13:44.67,Morty,,0,0,0,,. لقد أصبت. كل شيء سيصبح بخير Dialogue: 0,0:13:44.69,0:13:46.63,Morty,,0,0,0,, . يجب أن أهدئ وأساير الجو Dialogue: 0,0:13:46.65,0:13:49.13,Default,,0,0,0,,. نعم Dialogue: 0,0:13:49.15,0:13:50.83,Morty,,0,0,0,, . حسناً. وداعاً Dialogue: 0,0:13:50.85,0:13:53.07,Default,,0,0,0,,. . كلا انتظر. ساير الجو Dialogue: 0,0:13:53.09,0:13:54.33,Morty,,0,0,0,,. توقف Dialogue: 0,0:13:54.35,0:13:57.17,Morty,,0,0,0,, . إنك تضايقني Dialogue: 0,0:13:57.19,0:14:00.07,Default,,0,0,0,, . . توقف عن المقاومة. ودع الأمر يحدث Dialogue: 0,0:14:00.09,0:14:01.33,Morty,,0,0,0,, إبتعد عني Dialogue: 0,0:14:01.35,0:14:04.13,Rick,,0,0,0,,♪ ♪ موطني الباما Dialogue: 0,0:14:04.15,0:14:05.10,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:14:06.49,0:14:08.17,Morty,,0,0,0,, كلا. توقف رجاءً Dialogue: 0,0:14:08.19,0:14:12.23,Default,,0,0,0,, توقف عن هذا السلوك أيها الجميل Dialogue: 0,0:14:22.82,0:14:25.67,Morty,,0,0,0,, كلا. كلا Dialogue: 0,0:14:39.32,0:14:41.63,Default,,0,0,0,, توقفوا جميعا. أنظروا إلي Dialogue: 0,0:14:41.65,0:14:43.37,Default,,0,0,0,, لن نحقق شيء بإراقة دماء Dialogue: 0,0:14:43.39,0:14:46.23,Default,,0,0,0,, . الميسيكز يا إخوتي Dialogue: 0,0:14:46.25,0:14:48.67,Default,,0,0,0,, . لن نموت حتى تنتهي مهمتنا Dialogue: 0,0:14:48.69,0:14:50.43,Default,,0,0,0,, لكن المهمة مستحيلة التنفيذ Dialogue: 0,0:14:50.45,0:14:52.90,Default,,0,0,0,, لا يستطيع تحقيق هدفين بضربة Dialogue: 0,0:14:52.92,0:14:54.43,Default,,0,0,0,,. نعلم أنه لن يستطيع Dialogue: 0,0:14:54.45,0:14:56.73,Default,,0,0,0,, . لكننا نستطيع أن نحقق ضربة به Dialogue: 0,0:14:56.75,0:14:58.43,Default,,0,0,0,, ماذا تقصد؟ Dialogue: 0,0:14:58.45,0:14:59.99,Default,,0,0,0,, ماذا يعني؟ Dialogue: 0,0:15:00.02,0:15:01.50,Default,,0,0,0,, . عندما نقتله Dialogue: 0,0:15:03.65,0:15:07.27,Beth,,0,0,0,, . أظن أن الوقت حان لأذهب في تلك الرحلة التي أخبرتك عنها يا جيري Dialogue: 0,0:15:07.29,0:15:08.60,Jerry,,0,0,0,, أين تريدين الذهاب؟ Dialogue: 0,0:15:08.62,0:15:10.10,Beth,,0,0,0,, . لا أعلم Dialogue: 0,0:15:10.12,0:15:11.93,Beth,,0,0,0,,. ربما إطاليا أو اليونان أو الأرجنتين Dialogue: 0,0:15:12.95,0:15:15.37,Jerry,,0,0,0,, . هذه دول متعارف أن ذكورها معتدين جنسيين Dialogue: 0,0:15:16.59,0:15:19.99,Jerry,,0,0,0,, أقلت لكِ كم أحب تسريحة شعركِ؟ Dialogue: 0,0:15:21.29,0:15:23.27,Jerry,,0,0,0,, ما هذا؟ Dialogue: 0,0:15:23.29,0:15:24.27,Default,,0,0,0,, وجدته Dialogue: 0,0:15:27.59,0:15:29.29,Beth,,0,0,0,, أهرب يا جيري Dialogue: 0,0:15:32.62,0:15:33.73,Default,,0,0,0,, أخرج يا جيري Dialogue: 0,0:15:33.75,0:15:36.13,Jerry,,0,0,0,, . سأتبع تعليماتكم يا أصحاب Dialogue: 0,0:15:36.15,0:15:37.73,Jerry,,0,0,0,, سأفعل ما تريدونه مني. إتفقنا؟ Dialogue: 0,0:15:37.75,0:15:41.17,Default,,0,0,0,, . لقد تخطينا هذه المرحلة يا جيري Dialogue: 0,0:15:41.29,0:15:44.83,Default,,0,0,0,,. هيا يا ريك. توقف عن المماطلة Dialogue: 0,0:15:44.95,0:15:46.53,Default,,0,0,0,, ماذا لديك؟ Dialogue: 0,0:15:46.55,0:15:48.23,Rick,,0,0,0,, أنظروا وسأجمع Dialogue: 0,0:15:49.12,0:15:50.23,Rick,,0,0,0,,. أهلا يا مورتي Dialogue: 0,0:15:50.25,0:15:51.40,Rick,,0,0,0,, آسف عما سبق Dialogue: 0,0:15:51.42,0:15:53.50,Rick,,0,0,0,, . كل ما قلته عن مغامرتك Dialogue: 0,0:15:53.52,0:15:54.90,Rick,,0,0,0,, . إنني أحظى بوقت جيد Dialogue: 0,0:15:54.92,0:15:57.17,Morty,,0,0,0,, . دعنا نرجع للمنزل. حسناًً؟ Dialogue: 0,0:15:54.92,0:15:57.17,Rick,,0,0,0,, . ليس سيئاً. Dialogue: 0,0:15:57.19,0:15:59.10,Morty,,0,0,0,, . استسلم. انتهت المغامرة Dialogue: 0,0:15:59.12,0:16:00.27,Rick,,0,0,0,, . لا نستطيع الخروج الآن يا مورتي Dialogue: 0,0:16:00.29,0:16:02.60,Morty,,0,0,0,, . أنا بخير. أريد أن نعود فقط Dialogue: 0,0:16:02.62,0:16:04.23,Morty,,0,0,0,, لقد فزت بالرهان. حسناً؟ً Dialogue: 0,0:16:04.25,0:16:06.87,Morty,,0,0,0,, . أعطني البوابة ولنعد Dialogue: 0,0:16:07.72,0:16:10.20,Morty,,0,0,0,,. رجاءً أريد العودة فقط Dialogue: 0,0:16:10.22,0:16:11.13,Rick,,0,0,0,,. حسناًً Dialogue: 0,0:16:11.15,0:16:12.27,Rick,,0,0,0,,. أصغ يا مورتي Dialogue: 0,0:16:12.29,0:16:13.60,Rick,,0,0,0,, . لقد ربحت عدة شمكلات Dialogue: 0,0:16:13.62,0:16:15.13,Rick,,0,0,0,, 25 لم لا نستعمل25 منها Dialogue: 0,0:16:15.15,0:16:17.70,Rick,,0,0,0,, لندفع لسلبي ليأخذنا للقرية Dialogue: 0,0:16:17.72,0:16:20.40,Rick,,0,0,0,, ومن ثم نعطي ما تبقى للقرويين؟ Dialogue: 0,0:16:20.42,0:16:22.77,Morty,,0,0,0,, حقا؟ Dialogue: 0,0:16:20.42,0:16:22.77,Rick,,0,0,0,, بالتأكيد يا مورتي Dialogue: 0,0:16:22.79,0:16:25.23,Rick,,0,0,0,, . أتعلم؟ المغامرات تحتاج لنهايات جيدة Dialogue: 0,0:16:26.92,0:16:28.30,Default,,0,0,0,, اربطوا الأحزمة Dialogue: 0,0:16:33.12,0:16:37.47,Default,,0,0,0,, لم يولد الميسيكز في هذا العالم بحثا عن معنى للحياة يا جيري Dialogue: 0,0:16:37.49,0:16:39.27,Default,,0,0,0,, لقد وُجدنا لننجز Dialogue: 0,0:16:39.29,0:16:43.49,Default,,0,0,0,, هدفاً واحداً ومعيناًوفي سبيل ذلك سنبذل قصار جدهنا لتحقيقه Dialogue: 0,0:16:43.52,0:16:46.13,Default,,0,0,0,, . إن الاستمرار في الوجود يجعل الميسيكز يعانون يا جيري Dialogue: 0,0:16:46.15,0:16:48.97,Default,,0,0,0,, . وسنفعل كل شيء لتخفيف تلك المعاناة Dialogue: 0,0:16:48.99,0:16:49.83,Default,,0,0,0,, أطلبيه Dialogue: 0,0:16:49.85,0:16:50.73,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:16:50.75,0:16:52.53,Default,,0,0,0,, ما اسمكِ يا سيدتي؟ Dialogue: 0,0:16:52.55,0:16:54.40,Default,,0,0,0,,. سمانثا أرجوك يا سيد Dialogue: 0,0:16:54.42,0:16:56.07,Default,,0,0,0,, أعطه ما يريد Dialogue: 0,0:16:56.09,0:16:59.33,Jerry,,0,0,0,, . سيموت أناس أبرياء بسببي Dialogue: 0,0:16:59.35,0:17:01.83,Jerry,,0,0,0,, لم لست جيداً في الغولف؟ Dialogue: 0,0:17:04.11,0:17:05.46,Beth,,0,0,0,,. إلتفت يا جيري Dialogue: 0,0:17:05.49,0:17:06.77,Beth,,0,0,0,, . إجعل ظهركَ مستقيماً Dialogue: 0,0:17:06.79,0:17:08.39,Beth,,0,0,0,, إثن ركبتيك. إثنيهم Dialogue: 0,0:17:08.42,0:17:09.83,Beth,,0,0,0,, . عرض من منكبيك Dialogue: 0,0:17:09.85,0:17:11.96,Beth,,0,0,0,, . خذ نفساً عميقاً Dialogue: 0,0:17:11.99,0:17:15.10,Beth,,0,0,0,, . أحبك Dialogue: 0,0:17:15.32,0:17:17.10,Default,,0,0,0,, . سأعد لثلاثة Dialogue: 0,0:17:32.19,0:17:33.93,Default,,0,0,0,, ما الذي يجري؟ Dialogue: 0,0:17:35.12,0:17:36.37,Default,,0,0,0,, لقد نجح Dialogue: 0,0:17:36.39,0:17:38.87,Default,,0,0,0,, تلك ضربة صحيحة Dialogue: 0,0:17:43.02,0:17:44.17,Default,,0,0,0,,. المعذرة Dialogue: 0,0:17:44.19,0:17:46.50,Default,,0,0,0,, . إنني ميسيكز عنيد قليلاً Dialogue: 0,0:17:46.52,0:17:48.30,Default,,0,0,0,, ماذا عن الضربة قصيرة المدى؟ Dialogue: 0,0:17:48.32,0:17:50.17,Default,,0,0,0,, يا الله. يا الله Dialogue: 0,0:17:50.19,0:17:52.83,Default,,0,0,0,, ماذا عن ضربتك قصيرة المدى؟ Dialogue: 0,0:17:58.29,0:18:00.67,Default,,0,0,0,, جميل Dialogue: 0,0:18:05.05,0:18:07.03,Jerry,,0,0,0,, . أظننا سنأخذ طعامنا للمنزل Dialogue: 0,0:18:07.05,0:18:08.00,Default,,0,0,0,,. كلا Dialogue: 0,0:18:08.02,0:18:09.27,Default,,0,0,0,, . إن الشرطة قادمة Dialogue: 0,0:18:09.29,0:18:11.07,Default,,0,0,0,, . ويوجد الكثيرة من الأسئلة لتجيب عنها Dialogue: 0,0:18:11.09,0:18:13.57,Jerry,,0,0,0,,. حسناًً Dialogue: 0,0:18:18.59,0:18:20.07,Default,,0,0,0,,. شكراً لك يا سيدي Dialogue: 0,0:18:20.09,0:18:21.40,Default,,0,0,0,, لقد أنقذت قريتنا Dialogue: 0,0:18:21.42,0:18:24.20,Default,,0,0,0,, يالكما من بطلين Dialogue: 0,0:18:25.39,0:18:28.03,Rick,,0,0,0,,. . عمل جيد يا مورتي. يبدو أنك فزت بالرهان Dialogue: 0,0:18:28.05,0:18:30.43,Morty,,0,0,0,, . شكراً يا ريك. لكن لا أظن أنه ينبغي علي Dialogue: 0,0:18:30.45,0:18:32.60,Morty,,0,0,0,, . كما قلت أنت سابقاً عن الكون Dialogue: 0,0:18:32.62,0:18:34.13,Morty,,0,0,0,, . إنه مكان جنوني وفوضوي Dialogue: 0,0:18:34.15,0:18:37.07,Rick,,0,0,0,, لهذا يمكننا القيام بين الحين والآخر Dialogue: 0,0:18:37.09,0:18:39.33,Rick,,0,0,0,, . ببعض الأمور الجيدة Dialogue: 0,0:18:39.35,0:18:43.33,Rick,,0,0,0,, . وهذه المغامرة أنجزت بأفضل مايكون لأننا قمنا بها على طريقة مورتي Dialogue: 0,0:18:43.35,0:18:46.60,Default,,0,0,0,, أيها الأبطال نريد تقديمكم لملكنا المبجل Dialogue: 0,0:18:46.62,0:18:49.22,Default,,0,0,0,, . لكي يشكركم شخصياً Dialogue: 0,0:18:49.25,0:18:50.83,Morty,,0,0,0,,. لا بأس Dialogue: 0,0:18:50.85,0:18:52.73,Morty,,0,0,0,,. البوابة يا ريك أسرع Dialogue: 0,0:19:04.79,0:19:07.27,Jerry,,0,0,0,, إذن Dialogue: 0,0:19:07.29,0:19:09.42,Jerry,,0,0,0,, ألا زلتِ تفكرين بالسفر؟ Dialogue: 0,0:19:09.45,0:19:10.97,Beth,,0,0,0,,. زواجنا ليس مثالياً Dialogue: 0,0:19:10.99,0:19:14.27,Beth,,0,0,0,, . لكنني لن أذهب لأي مكان يا جيري Dialogue: 0,0:19:14.29,0:19:15.70,Beth,,0,0,0,, عندما كنا في الثلاجة Dialogue: 0,0:19:15.72,0:19:18.77,Beth,,0,0,0,, إتضح لي أن الميسيكز كالشباب الذين كنت أواعدهم في الثانوية Dialogue: 0,0:19:18.79,0:19:21.60,Beth,,0,0,0,, . سيفعلون أي شيء لإنجاز مهمتهم Dialogue: 0,0:19:21.62,0:19:23.53,Jerry,,0,0,0,, أكنت أحدهم؟ Dialogue: 0,0:19:23.55,0:19:26.43,Beth,,0,0,0,, . لكن الفارق أنك لم تختف بعدها Dialogue: 0,0:19:26.45,0:19:27.53,Jerry,,0,0,0,, حسناًً Dialogue: 0,0:19:27.55,0:19:28.77,Jerry,,0,0,0,, . أصبحتِ حاملة حينها Dialogue: 0,0:19:28.79,0:19:30.07,Beth,,0,0,0,, أجل Dialogue: 0,0:19:30.09,0:19:32.53,Rick,,0,0,0,, ما الذي حدث لهذا المكان؟ Dialogue: 0,0:19:32.55,0:19:34.97,Beth,,0,0,0,,. هذه نتيجة صندوق الميسيكز Dialogue: 0,0:19:34.99,0:19:36.17,Beth,,0,0,0,, جن جنونهم عندما Dialogue: 0,0:19:36.19,0:19:38.10,Beth,,0,0,0,, . لم يستطيع جيري القيام بضربة واحدة Dialogue: 0,0:19:38.12,0:19:39.19,Beth,,0,0,0,, . لقد شعر بالسوء Dialogue: 0,0:19:39.22,0:19:41.23,Rick,,0,0,0,, . ليس ذنبي أن جيري غبي Dialogue: 0,0:19:41.25,0:19:42.30,Beth,,0,0,0,, أبي Dialogue: 0,0:19:42.32,0:19:44.53,Rick,,0,0,0,, ألديك شيء يمكنه تنظيف هذا المكان؟ Dialogue: 0,0:19:44.55,0:19:46.97,Rick,,0,0,0,, . لدي صندوق فليسيكز Dialogue: 0,0:19:46.99,0:19:47.97,Jerry,,0,0,0,,. . كلا لا مزيد من الصناديق Dialogue: 0,0:19:47.99,0:19:49.03,Rick,,0,0,0,, ماذا؟ Dialogue: 0,0:19:49.05,0:19:50.87,Rick,,0,0,0,, . لا يمتلكون سوى مساحات و منظفات Dialogue: 0,0:19:50.89,0:19:51.80,Rick,,0,0,0,, وبا لوبا دوب دوبز Dialogue: 0,0:19:52.62,0:19:54.07,Rick,,0,0,0,, أجل هذه عبارتي الجديدة Dialogue: 0,0:19:54.09,0:19:56.40,Rick,,0,0,0,, . ألا أشبه الممثل الكوميدي أرسينيو Dialogue: 0,0:19:56.42,0:19:59.00,Rick,,0,0,0,, . ألا يقول ذلك في عروضه؟ Dialogue: 0,0:19:59.02,0:19:59.87,Rick,,0,0,0,, وبل غوبا لوب بوبز Dialogue: 0,0:19:59.89,0:20:00.60,Rick,,0,0,0,, صحيح؟ Dialogue: 0,0:20:00.62,0:20:02.03,Rick,,0,0,0,, . نراكم الأسبوع القادم Dialogue: 0,0:20:02.05,0:20:03.00,Beth,,0,0,0,, . لم أفهم Dialogue: 0,0:20:35.82,0:20:38.77,Default,,0,0,0,, . أظنك يا سيدي تحتاج لرؤية هذا Dialogue: 0,0:20:39.09,0:20:42.50,Default,,0,0,0,, . وجدنا هذا داخل صندوق مغلق في خزانة الملك جيلي بينز Dialogue: 0,0:20:43.75,0:20:45.13,Default,,0,0,0,, . يجب أن نخبر الشعب Dialogue: 0,0:20:45.15,0:20:47.00,Default,,0,0,0,,. مهلاً Dialogue: 0,0:20:47.02,0:20:48.67,Default,,0,0,0,,. دمره Dialogue: 0,0:20:54.75,0:20:58.37,Default,,0,0,0,, هكذا سيكون الشعب فكرة نبيلة عما مثله ملكنا Dialogue: 0,0:20:58.59,0:21:01.06,Default,,0,0,0,, . عوضاً عن حقيقته Dialogue: 0,0:21:01.19,0:21:06.19,Default,,0,0,0,,faisalz ترجمة