﻿1
00:00:02,618 --> 00:00:03,850
اوه, يعجبني شعرك اليوم.

2
00:00:03,880 --> 00:00:04,850
شكراً يارجل.

3
00:00:06,820 --> 00:00:09,050
- كنت اتحدث الى كانديس.
- اوه, اعلم.

4
00:00:09,090 --> 00:00:10,590
انا افعل هكذا حيثما افترض

5
00:00:10,620 --> 00:00:11,850
أن كل إطراء هو عني.

6
00:00:11,890 --> 00:00:13,290
ذلك موفِّر كبير للوقت.

7
00:00:14,120 --> 00:00:16,520
اوه, تلك بلوزة جميلة. اوه, لا...

8
00:00:16,560 --> 00:00:18,830
شكراً, ولكني رجل,
لذا تسمى قميص.

9
00:00:18,860 --> 00:00:21,600
هاي, اذاً, ما الأمر مع, اه, ليزلي?

10
00:00:21,630 --> 00:00:22,930
لا جديد حتى الآن.

11
00:00:22,970 --> 00:00:24,900
داني أعّد لليزلي موعد اعمى,
*أي مع شخص لم تقابله من قبل.

12
00:00:24,930 --> 00:00:26,870
ولا يفترض بي ان اخبركم

13
00:00:26,900 --> 00:00:28,840
لأنه لا يريد ان يجعل هذا عن

14
00:00:28,870 --> 00:00:30,270
كم أنه اخٌ رائع.

15
00:00:30,310 --> 00:00:33,210
هل هكذا اردتني ان اقولها؟

16
00:00:33,240 --> 00:00:35,610
اوه, انظر إليك, داني,
تفكر في الآخرين.

17
00:00:35,640 --> 00:00:37,380
ذلك لا يشبهك.

18
00:00:37,410 --> 00:00:38,980
قاسي القلب, أناني, ساخر.

19
00:00:39,020 --> 00:00:41,450
اترى, ذلك ماكان عليه داني قبل جاستن.

20
00:00:41,480 --> 00:00:44,390
او كما اعتدت ان ادعوه, Danny B.J
* B.J تقال غالباً للجنس الفموي.

21
00:00:47,590 --> 00:00:50,690
هل تعرض علي؟

22
00:00:50,730 --> 00:00:53,090
نعم? انا لا...

23
00:00:59,200 --> 00:01:00,170
لااا!

24
00:01:04,240 --> 00:01:05,470
حسنٌ, احب المواعيد العمياء.

25
00:01:05,510 --> 00:01:07,240
مثلها مثل ان تصبح حكماً في برنامج "ذا فويس".

26
00:01:07,280 --> 00:01:09,080
تصوت بنعم لفتاة بدون ان تنظر إليها,

27
00:01:09,110 --> 00:01:11,910
وبعدها تلتفت وترى ماحصلت عليه.

28
00:01:13,450 --> 00:01:14,850
اللعنة.

29
00:01:16,220 --> 00:01:19,590
وحشُ كهف.

30
00:01:23,760 --> 00:01:27,000
اوه, هاي, ليزلي. كيف كان الموعد؟

31
00:01:30,470 --> 00:01:32,130
رباه, كم انتي مثيرة عندما تغضبين.

32
00:01:32,170 --> 00:01:33,130
اووه.

33
00:01:35,170 --> 00:01:37,340
شكراً, برسك, لكن الآن ليس الوقت المناسب.

34
00:01:38,340 --> 00:01:41,410
☯Translated by AhmedBK☯

35
00:01:42,410 --> 00:01:44,650
- حلقة الليلة يصحبها متفجرات .
- جاستن: لا, ليس كذلك.

36
00:01:44,680 --> 00:01:46,180
اوه, حقاً؟ إذاً ماهذا؟

37
00:01:49,150 --> 00:01:51,320
الآن, سأسئلك نفس السؤال

38
00:01:51,350 --> 00:01:53,120
الذي تسأله امي في كل مرة اتصل بها.

39
00:01:53,160 --> 00:01:55,890
؟ماذا فعل داني هذه المرة

40
00:01:55,930 --> 00:01:58,830
داني اختار لي اسوأ شخص على وجه الأرض.

41
00:01:58,860 --> 00:02:01,360
صديقك "نيل" اصطحبني بعدها بساعة

42
00:02:01,400 --> 00:02:04,700
ثم جعلني اتنفس في انبوب لتشغيل سيارته.

43
00:02:04,730 --> 00:02:07,400
"نيل" يبدو لي وكأنه فوضى كبيرة.

44
00:02:07,440 --> 00:02:09,070
انه كذلك. وذلك مثير جداً.

45
00:02:09,110 --> 00:02:11,870
ولماذا انا انجذب دائماً نحو سيئي الحظ؟

46
00:02:11,910 --> 00:02:12,970
يافتاة, فهمت.

47
00:02:13,010 --> 00:02:14,680
;كلما كان هناك مجموعة شباب, انا دائماً انجذب

48
00:02:14,710 --> 00:02:17,480
نحو ذلك الشخص ذو الأعين
الناعسة وشعر فوق ذقنه.

49
00:02:22,280 --> 00:02:25,450
كنت آمل حقاً ان يكون
"نيل" شخص لطيف.

50
00:02:25,490 --> 00:02:28,020
تعلمون, اني سأحصل
على تلك الجائزة ليلة الغد

51
00:02:28,060 --> 00:02:30,230
لحملة تسويق "مقصدنا ديترويت",

52
00:02:30,260 --> 00:02:32,260
ولا اريد ان اذهب إلى الحفلة لوحدي.

53
00:02:32,290 --> 00:02:34,500
لقد ظننت انك مندوبة بيع خمور.

54
00:02:34,530 --> 00:02:36,330
حقاً, داني؟

55
00:02:36,370 --> 00:02:38,400
لقد حصلت على هذه الوظيفة الجديدة منذ حوالي شهرين.

56
00:02:38,430 --> 00:02:41,300
وبسببها, ارتفعت نسبة السياحة إلى 10%.

57
00:02:41,340 --> 00:02:43,810
اذا استطعتي الحصول على طريقة
لجذب الناس لزيارة ديترويت,

58
00:02:43,840 --> 00:02:46,270
حينها لابد لأحدهم ان يهديكي جائزة.

59
00:02:46,310 --> 00:02:48,340
سيفعلون!

60
00:02:49,480 --> 00:02:51,510
اشكرك كثيراً, داني.

61
00:02:51,550 --> 00:02:54,380
انا سعيدة حقاً انني حلقت رجولي
كلها من اجل هذا.

62
00:02:56,390 --> 00:03:01,320
وايضاً انفقت $200 على هذا الشعر.

63
00:03:08,060 --> 00:03:10,470
داني, داني, داني.

64
00:03:10,500 --> 00:03:12,570
انت افضل من هذا.

65
00:03:12,600 --> 00:03:14,540
ماذا تقول لي كل صباح

66
00:03:14,570 --> 00:03:16,240
؟عندما ترى احدى ملابسي

67
00:03:16,270 --> 00:03:18,740
غيرها.

68
00:03:18,770 --> 00:03:19,770
بالضبط.

69
00:03:19,810 --> 00:03:21,410
انت لا تنتبه لأختك.

70
00:03:21,440 --> 00:03:23,380
انظر, يجب ان تعمل بنصيحتك

71
00:03:23,410 --> 00:03:24,610
وتغير مظهرك...

72
00:03:24,650 --> 00:03:26,150
في قلبك.

73
00:03:28,780 --> 00:03:30,820
لا تخبر قلبي ماذا يجب ان يرتدي.

74
00:03:35,730 --> 00:03:38,890
لا اصدق انه ليس لدي
موعد غرامي لحفلتي.

75
00:03:38,930 --> 00:03:41,860
اقصد, ليس وكأني
اتوقع شخص لديه شهادة دكتوراه.

76
00:03:41,900 --> 00:03:43,570
في هذه الحانة, انتي محظوظة اذا عثرتي على شاب

77
00:03:43,600 --> 00:03:46,000
يستطيع التكفل بقيمة PBR.
*نوع غالي جداً من الخمر

78
00:03:48,140 --> 00:03:50,410
اخبرتك انني سأحضر النقود غداً.

79
00:03:52,040 --> 00:03:55,920
انا فقط احاول ان ارفع من مستوى
معاييري عندما يتعلق الأمر بالرجال.

80
00:03:55,960 --> 00:03:58,360
معي انا, هناك معيار واحد
بالنسبة لأمر الرجال.

81
00:03:58,390 --> 00:04:01,460
مع من امزح? سأقبل بأي شيء.

82
00:04:01,490 --> 00:04:03,900
حسنٌ, بالنسبة لي اذا اردت ان اعشق امرأة,

83
00:04:03,930 --> 00:04:05,930
يجب أن تحب الأطفال,

84
00:04:05,970 --> 00:04:07,800
البشر والدمى معاً.

85
00:04:09,800 --> 00:04:11,440
اتعلم ماذا سيكون معياري الجديد?

86
00:04:11,470 --> 00:04:12,500
شاب يلبس جيداً.

87
00:04:12,540 --> 00:04:14,140
هذا يعني انه بالغ ولديه وظيفة.

88
00:04:14,170 --> 00:04:15,610
لذا من الآن فصاعداً,

89
00:04:15,640 --> 00:04:17,840
سأواعد فقط الشاب
الذي يمتلك بدلته الخاصة.

90
00:04:17,880 --> 00:04:18,840
هممم?

91
00:04:21,680 --> 00:04:23,150
اتسمعون ذلك ياشباب?

92
00:04:23,180 --> 00:04:25,750
ليزلي تريد الخروج معي.

93
00:04:27,950 --> 00:04:30,220
لماذا? فقط لأن لديك بدلة؟

94
00:04:30,260 --> 00:04:32,390
انا لا امتلك بدلة.

95
00:04:32,430 --> 00:04:34,560
ولكني سأمتلك واحدة  ليلة الغد,

96
00:04:34,590 --> 00:04:36,390
وبعدها ستسمح لي
بأخذها إلى الحفلة.

97
00:04:36,430 --> 00:04:38,560
الآن, ايعرف احدكم اين استطيع الحصول

98
00:04:38,600 --> 00:04:41,770
على بدلة انيقة وجميلة بـ $35؟

99
00:04:41,800 --> 00:04:44,040
في الواقع, انا اعتني بشخص
في دار المتقاعدين

100
00:04:44,070 --> 00:04:45,440
كان يشتغل خياطاً.

101
00:04:45,470 --> 00:04:46,670
وهو يدين لي بواحدة.

102
00:04:46,710 --> 00:04:49,110
انا اعطيه وقت اضافي للراحة
عندما يعرف

103
00:04:49,140 --> 00:04:51,280
انه يجب ان يكون في غرفة العمل.

104
00:04:51,310 --> 00:04:53,450
ولكن سأكون عادلاً,

105
00:04:53,480 --> 00:04:54,810
هو يعطيني وقت استراحة اضافي

106
00:04:54,850 --> 00:04:56,850
عندما يعلم انه يجب علي ان اعمل.

107
00:05:01,450 --> 00:05:04,590
آسف لأني حاولت اختيار "نيل" لك.

108
00:05:04,620 --> 00:05:06,060
فكرت ان اجعل الأمر بيدك,

109
00:05:06,090 --> 00:05:07,630
استطيع اخذك إلى الحفلة.

110
00:05:07,660 --> 00:05:10,060
اوه, حسنٌ, هذا لطيف, لكن
هناك شخص طلب مني ذلك بالفعل.

111
00:05:10,100 --> 00:05:11,560
من؟ -
في الواقع, اتعلم ماذا؟ -

112
00:05:11,600 --> 00:05:13,100
اعتقد انه يشتغل في الأسفل هنا.

113
00:05:13,130 --> 00:05:15,930
ثانية واحدة. هاي. انا جاستن.

114
00:05:17,940 --> 00:05:21,310
عندما يتعلق الأمر بالمواعدات العذرية*, انا رجلك
*أي بدون ممارسة جنس

115
00:05:22,880 --> 00:05:24,680
وتفتخر بذلك?

116
00:05:24,710 --> 00:05:26,710
اوه, انت تعرف.

117
00:05:26,750 --> 00:05:30,220
. انني اخترعت منطقة الصداقة
*يقصد علاقات صداقة فقط

118
00:05:30,250 --> 00:05:32,250
انا اضمن لكي, اذا ذهبتي معي الليلة

119
00:05:32,280 --> 00:05:34,150
لن تريديها ان تنتهي.

120
00:05:34,190 --> 00:05:37,020
قالها لأخته.

121
00:05:38,560 --> 00:05:42,460
اوه, اصبح هذا تماماً مثل مسلسل "Game of Thrones"

122
00:05:42,500 --> 00:05:45,230
شينق! وووش!

123
00:05:49,200 --> 00:05:52,800
حسناً, داني. كيف ستكون ليلتنا?

124
00:05:52,840 --> 00:05:55,140
سأبدأ الأمور بمساج جنسي,

125
00:05:55,170 --> 00:05:57,410
وحين اكون مرتاح تماماً, سآتي لأخذك.

126
00:06:00,080 --> 00:06:02,310
نحصل على بعض الشراب, واعلم ان هناك شخص ما

127
00:06:02,350 --> 00:06:03,950
في العمل تكرهينه بدون سبب,

128
00:06:03,980 --> 00:06:05,520
لأنك هكذا دائماً,

129
00:06:05,550 --> 00:06:07,720
لذا بإمكاننا ان نلقي عليهم نظرات الحقد طوال الليلة.

130
00:06:07,750 --> 00:06:10,190
بارب, تلك العاهرة.

131
00:06:10,220 --> 00:06:11,220
وتعلمين كلياً انها

132
00:06:11,260 --> 00:06:12,690
في علاقة غرامية مع "دايف" في قسم المحاسبة.

133
00:06:12,730 --> 00:06:14,060
نعم!

134
00:06:15,460 --> 00:06:17,260
هذا ماكنت اخبره لـ "مارك".

135
00:06:17,300 --> 00:06:18,800
مارك, ذلك المتصنع ذو الوجهين.

136
00:06:18,830 --> 00:06:20,770
- لا, نحب مارك.
- نحب مارك. نحب مارك.

137
00:06:22,130 --> 00:06:23,870
اترين? اترين كيف تمشي الأمور? نحن نستمتع.

138
00:06:23,900 --> 00:06:25,400
بعدها سأخبر الدي جي ان يشغل اغنية

139
00:06:25,440 --> 00:06:26,770
"لقد قضيت وقت حياتي"

140
00:06:26,810 --> 00:06:28,370
ثم سنفعل حركة "ثبت المصعد"

141
00:06:28,410 --> 00:06:29,570
التي تعلمناها ونحن صغار

142
00:06:29,610 --> 00:06:31,910
لأن لا احد يضع طفل في الزاوية.

143
00:06:31,940 --> 00:06:33,280
كانديس: لحظة, امم...

144
00:06:33,310 --> 00:06:35,980
من يضع طفل في الزاوية?

145
00:06:37,250 --> 00:06:38,850
انها من فلم "رقص قذر"

146
00:06:38,880 --> 00:06:40,750
لا, لا اهتم كيف اصبحوا حوامل.

147
00:06:40,790 --> 00:06:42,390
انا فقط...

148
00:06:42,420 --> 00:06:45,390
- اه, هل تستطيع التغلب عليه?
- جاستن: اكيد نعم.

149
00:06:45,420 --> 00:06:49,490
اترين, سأتخلص من قواعدي القديمة لحفلة الرقص.

150
00:06:49,530 --> 00:06:51,500
اصطحبك الساعة 4:30,

151
00:06:51,530 --> 00:06:53,970
الآن لدينا الوقت الذهبي للصور...

152
00:06:54,000 --> 00:06:56,200
تعلمين, صور جادة كأم وأب

153
00:06:56,240 --> 00:06:57,900
وبعدها صور مرحة لنا,

154
00:06:57,940 --> 00:06:59,040
ربما ونحن نقفز ايضاً.

155
00:07:02,610 --> 00:07:04,480
وبعد ان نأكل... اوه, ياإلهي, انا شبعان...

156
00:07:04,510 --> 00:07:06,080
سنذهب للرقص طوال الليل.

157
00:07:06,110 --> 00:07:08,310
ومن ثم, بنق, خمني ماذا...
انه منتصف الليل. نحن عشاق.

158
00:07:09,920 --> 00:07:12,350
قاعدتي لحفلة الرقص كانت بسيطة...

159
00:07:12,390 --> 00:07:14,320
ان احاول ممارسة الجنس...

160
00:07:14,350 --> 00:07:17,090
وفعلت ذلك.

161
00:07:17,120 --> 00:07:19,890
ليلتك تبدو فظيعة.

162
00:07:19,930 --> 00:07:22,860
امم, ولكني سوف اختار...

163
00:07:22,900 --> 00:07:24,700
جاستن. ما... ماذا?!

164
00:07:24,730 --> 00:07:26,000
- هل انتي جادة?
- همممم.

165
00:07:26,030 --> 00:07:28,300
اقصد, لم أفُز بأي شي من قبل. اقصد, هذه...

166
00:07:28,330 --> 00:07:30,900
اتعلم ماذا? انا سوف...
سوف اقلد "المغني كانيي" لك .

167
00:07:33,470 --> 00:07:35,070
اتعلم ماذا?

168
00:07:35,110 --> 00:07:36,940
انا حقاً سعيد من اجلك, وانا سوف
ادعك تنتهي, ولكن يجب ان اقول,

169
00:07:36,980 --> 00:07:40,210
اه, "داني بورتن" هو الأخ الأفضل دائماً.

170
00:07:40,250 --> 00:07:43,050
جدياً? لقد اخترت لي "نيل".

171
00:07:43,080 --> 00:07:44,920
متى كانت آخر مرة اصطحبتني للعشاء؟

172
00:07:44,950 --> 00:07:46,650
او اتصلت بي فقط لنتحدث?

173
00:07:48,720 --> 00:07:49,850
سبعة?

174
00:07:49,890 --> 00:07:52,590
لا اعلم, ليز.

175
00:07:52,630 --> 00:07:53,860
هيا. انا اخوك.

176
00:07:53,890 --> 00:07:55,630
اجل, ولكن مؤخراً...

177
00:07:55,660 --> 00:07:58,860
جاستن كان أخً اكثر مما كنت انت.

178
00:07:58,900 --> 00:08:00,270
أياً كان.

179
00:08:00,300 --> 00:08:02,830
لعلي اقف في جانب "بارب" الآن.

180
00:08:07,205 --> 00:08:10,260
سوف اخيط لك
بدلة رائعة, ايها الشاب.

181
00:08:10,290 --> 00:08:12,360
شيلي, اتذكر اتفاقنا?

182
00:08:12,400 --> 00:08:13,630
شيلي: بالطبع.

183
00:08:13,660 --> 00:08:16,600
الحساب هو $35 وسندويتشين سجق اضافيين كل يوم.

184
00:08:16,630 --> 00:08:18,440
نعم.

185
00:08:18,470 --> 00:08:22,210
سندويتشات السجق في دار المتقاعدين
كالسجائر في السجن.

186
00:08:22,240 --> 00:08:25,580
اعلم ان ليزلي تعتقد
انها ستذهب للحفلة مع جاستن,

187
00:08:25,610 --> 00:08:28,650
ولكن حين تراني في بدلتي الجديدة,

188
00:08:28,680 --> 00:08:29,680
انتهت اللعبة.

189
00:08:29,710 --> 00:08:32,520
انزع سروالك, روميو.

190
00:08:34,690 --> 00:08:38,390
برسكي, لم اعتقد ابداً اني سأضطر
لأطلب منك هذا مجدداً,

191
00:08:38,420 --> 00:08:40,220
ولكن هل تستطيع ألا تجعل العجوز

192
00:08:40,260 --> 00:08:41,990
يقيس قضيبك امامي?

193
00:08:47,100 --> 00:08:49,430
شباب, انا قلقة بعض الشيء على برسك .

194
00:08:49,470 --> 00:08:51,300
هل تعتقدون حقاً ان ليزلي ستذهب معه?

195
00:08:51,340 --> 00:08:52,440
ليزلي مثلي.

196
00:08:52,470 --> 00:08:54,170
نحن الاثنان سيئان في الإيماءات الرومنسية.

197
00:08:54,210 --> 00:08:56,010
قبل بضعة اسابيع, دخلت مطعماً,

198
00:08:56,040 --> 00:08:57,740
وشاب جميل قام بفتح الباب لي

199
00:08:57,780 --> 00:08:59,710
وسحرت تماماً حينها .

200
00:08:59,740 --> 00:09:01,380
شاب فتح لك الباب اليوم.

201
00:09:01,410 --> 00:09:02,850
وانت لم تقل شيئاً.

202
00:09:02,880 --> 00:09:05,380
اجل, لأنه كان قبيح.

203
00:09:07,420 --> 00:09:09,550
الجمال جمال الروح.

204
00:09:17,400 --> 00:09:19,000
كم عمر ذلك الشخص?

205
00:09:19,030 --> 00:09:21,100
لقد قام بالقياس مرة واحدة ثم اخذ غفوة...

206
00:09:21,130 --> 00:09:22,100
ووجهه لأسفل.

207
00:09:24,700 --> 00:09:27,740
بريت, اتصل بالاسعاف. فقدتُ شخصً آخر.

208
00:09:36,450 --> 00:09:37,650
اوه, هاي, داني.

209
00:09:37,680 --> 00:09:40,320
اممم, ليزلي وانا سنذهب للتسوق فيما بعد,

210
00:09:40,350 --> 00:09:42,690
واردت فقط التأكد ان ملابسهما لا تتعارض

211
00:09:42,720 --> 00:09:43,950
لأن ذلك سيكون...

212
00:09:43,990 --> 00:09:45,490
- اووه, لنلحنها.
- اووه.

213
00:09:45,520 --> 00:09:54,000
♪ غير ملائم ♪

214
00:09:57,040 --> 00:09:59,700
ااه!

215
00:09:59,740 --> 00:10:02,710
- ما الذي تفعله?
- انا غاضب!

216
00:10:02,740 --> 00:10:04,880
وهذا مايفعله الناس في الافلام حينما يكونوا غاضبين.

217
00:10:04,910 --> 00:10:06,780
وايضاً تحصل عندما يكون هناك شخصان يكرهان بعضهما

218
00:10:06,810 --> 00:10:09,510
خلال الفيلم بأكمله, ويحاولون
المضاجعة بعنف,

219
00:10:09,550 --> 00:10:11,210
ولكن كل مايحصل هو مزيد من الملامسات فقط.

220
00:10:21,360 --> 00:10:23,141
حسناً, لدينا صحبة,

221
00:10:23,142 --> 00:10:25,210
لذا سأقطع تخيلي لصناعة الحب قليلاً.

222
00:10:26,037 --> 00:10:28,960
إلى اي مدى سيصل الامر بينكم اذا لم اكن هنا?

223
00:10:30,990 --> 00:10:34,190
حتى يرضى الجميع.

224
00:10:34,220 --> 00:10:35,690
لا اصدق انك تحاول سرقة اختي, حسناً?

225
00:10:35,720 --> 00:10:37,160
انت طفل وحيد.

226
00:10:37,190 --> 00:10:39,390
حتى انك لا تعرف ماذا يعني ان تكون الاخ الاصغر.

227
00:10:39,430 --> 00:10:42,430
انت محق.

228
00:10:44,230 --> 00:10:48,070
ولكني اعرف ماذا يعني ان تكون الاخ الاكبر.

229
00:10:48,100 --> 00:10:49,700
في صيف السنة الثالثة,

230
00:10:49,740 --> 00:10:51,310
 دخلت مركز انشطة شباب

231
00:10:51,340 --> 00:10:53,840
وكان مرتبط بطفل مضطرب يدعى "رافايل" .

232
00:10:53,880 --> 00:10:58,380
كان يحب الفوزبول والمحادثة
*الفوزبول هي لعبة كرة القدم على طاولة

233
00:10:58,410 --> 00:10:59,980
وكنت هناك من اجله.

234
00:11:00,010 --> 00:11:02,520
هذه القصة جعلتني سعيدة جداً.

235
00:11:02,550 --> 00:11:04,420
هل لازلتم تتواصلون?

236
00:11:04,450 --> 00:11:07,320
اه, لا, لا. اعدمته الدولة.

237
00:11:07,360 --> 00:11:08,760
اوه, ياإلهي.

238
00:11:13,330 --> 00:11:16,400
الإجابة بـ"لا" فقط كانت تكفي.

239
00:11:16,430 --> 00:11:17,360
اتعلم ماذا?

240
00:11:17,400 --> 00:11:18,670
اخيراً عرفت

241
00:11:18,700 --> 00:11:20,630
لماذا اصبحت ليزلي لا تحبني فجأة, حسناً?

242
00:11:20,670 --> 00:11:21,970
ذلك بسببك.

243
00:11:22,000 --> 00:11:23,900
انت اكثر شخص يهتم بالآخرين
في العالم كله.

244
00:11:23,940 --> 00:11:25,470
كيف يفترض بي مجاراة ذلك?

245
00:11:25,510 --> 00:11:27,340
يجب ان تسيطر على تباهيك.
يجب ان تقلل من اهتمامك.

246
00:11:27,380 --> 00:11:29,880
اه, اهتم...

247
00:11:29,910 --> 00:11:32,510
اقل?

248
00:11:32,550 --> 00:11:34,450
جاستن لا يحسب.

249
00:11:35,450 --> 00:11:37,750
سوف تخبر ليزلي انك
لا تستطيع اخذها للحفلة,

250
00:11:37,790 --> 00:11:39,680
وبعدها انا سأتدخل و
اقوم بواجبي كأخ لطيف,

251
00:11:39,690 --> 00:11:40,750
وسآخذها بدلاً عنك.

252
00:11:40,790 --> 00:11:42,490
بعد ذلك سأرتاح
لبقية السنة.

253
00:11:42,520 --> 00:11:44,360
كل شيء عاد لطبيعته.

254
00:11:44,390 --> 00:11:46,030
اووه.

255
00:11:46,060 --> 00:11:48,060
جاستن: داني يركز في نفسه كثيراً

256
00:11:48,100 --> 00:11:50,730
لدرجة انه اذا, اه, مرت 20 ثانية
بدون ان تتحدثي إليه مباشرة,

257
00:11:50,770 --> 00:11:52,370
ينسى انكِ في الغرفة.

258
00:11:52,400 --> 00:11:54,070
هل ستكذب على ليزلي?

259
00:11:54,100 --> 00:11:55,170
لا, لا, لا.

260
00:11:55,200 --> 00:11:56,400
كنا نمزح فقط, حسناً? اجل.

261
00:11:56,440 --> 00:11:58,070
تعلمين, اه, الاخوان والاخوات...

262
00:11:58,110 --> 00:11:59,510
كيف انهم احياناً,

263
00:11:59,540 --> 00:12:01,310
ترين الأخ هكذا

264
00:12:01,340 --> 00:12:02,610
والأخت

265
00:12:05,510 --> 00:12:06,610
يجب ان ترحلي.

266
00:12:11,150 --> 00:12:12,020
إذاً...

267
00:12:12,050 --> 00:12:14,520
اوه, ياإلهي. نسيت انك هنا.

268
00:12:14,560 --> 00:12:15,960
اسمع, انا لن اكذب على ليزلي

269
00:12:15,990 --> 00:12:17,890
وذلك لتبدو انت
كأخ افضل, حسناً?

270
00:12:17,930 --> 00:12:20,560
فقط اخرج ذلك من رأسك, حسناً?

271
00:12:20,600 --> 00:12:22,030
فقط التقط هذه الاشياء, حسناً?

272
00:12:22,060 --> 00:12:23,660
كل هذه الاشياء التي رميتها من على الطاولة.

273
00:12:23,700 --> 00:12:25,170
قد يتعثر احدهم بسبب اليوسفي.

274
00:12:25,200 --> 00:12:28,340
لم يسبق لاحدهم ان تعثر بسبب يوسفي.

275
00:12:28,370 --> 00:12:29,500
فقط... فقط ارجوك,

276
00:12:29,540 --> 00:12:31,370
اتستطيع, بحق حب الإله, ان تلتقط...

277
00:12:33,780 --> 00:12:35,010
ااه!

278
00:12:35,040 --> 00:12:38,550
ياإلهي, انه مؤلم!

279
00:12:38,580 --> 00:12:41,980
حسناً, اذاً, لقد ربحت ذلك.

280
00:12:49,120 --> 00:12:50,520
اه, آسف. لقد اغلقنا.

281
00:12:50,550 --> 00:12:52,380
وتوفي ابي اليوم.

282
00:12:52,420 --> 00:12:54,390
في الواقع, انا اعمل في دار المتقاعدين,

283
00:12:54,420 --> 00:12:55,950
وكان رجل رائع حقاً.

284
00:12:55,990 --> 00:12:57,920
نحن آسفون لخسارتك.

285
00:12:57,960 --> 00:12:59,290
شكراً لكما.

286
00:12:59,330 --> 00:13:01,930
هو في الواقع كان في
وسط عمله لخياطة بدلة

287
00:13:01,960 --> 00:13:04,360
لصديقي هنا.

288
00:13:04,400 --> 00:13:05,660
انا, اه...

289
00:13:05,700 --> 00:13:07,770
انا فعلاً احتاج البدلة الليلة.

290
00:13:07,800 --> 00:13:09,700
انها فرصة عظيمة بالنسبة لي.

291
00:13:09,740 --> 00:13:11,300
قد اشعر بتحسن اذا

292
00:13:11,340 --> 00:13:12,970
صنعت لكما بدلة الليلة.

293
00:13:13,010 --> 00:13:13,910
حقاً?

294
00:13:13,940 --> 00:13:16,480
لا. والدي توفي للتو.

295
00:13:16,510 --> 00:13:19,510
الآن, ماذا اذا اخبرتك
ان هذه البدلة قد تكون

296
00:13:19,550 --> 00:13:21,950
بداية قصة حب رائعة?

297
00:13:23,020 --> 00:13:25,150
هل سبق وقد اهتممت بفتاة كثيراً

298
00:13:25,190 --> 00:13:27,820
لدرجة انه يؤلمك بدنياً ألا تكون معها?

299
00:13:27,850 --> 00:13:29,090
انا اراها كل يوم,

300
00:13:29,120 --> 00:13:32,060
ولكن الأمر كأنها في
الجهة المقابلة من جدول ماء

301
00:13:32,090 --> 00:13:33,960
ولا استطيع الوصول إليها.

302
00:13:33,990 --> 00:13:36,260
لا اعلم.

303
00:13:36,300 --> 00:13:39,300
انا فقط اشعر انك اذا صنعت لي تلك البدلة,

304
00:13:39,330 --> 00:13:43,100
سأكون قادراً على عبور
ذلك الجدول المائي واخيراً...

305
00:13:44,900 --> 00:13:47,970
وفقط اضغط على هذه الاشياء.

306
00:13:50,910 --> 00:13:53,110
انا-اظن ان وقت مرحنا قد انتهى.

307
00:13:53,150 --> 00:13:56,350
انا-انا اتطلع لرؤيتكم
مجدداً عندما تموت امي.

308
00:14:01,860 --> 00:14:05,190
انا اريد حقاً القول ان
ابوك كان مميزاً,

309
00:14:05,220 --> 00:14:09,360
وانا كنت محظوظاً لمعرفته.

310
00:14:09,400 --> 00:14:13,770
قبل ان ترحلوا, هل... هل
كان لأبي كلمات اخيرة?

311
00:14:13,800 --> 00:14:17,400
لقد افسدت الامر بالفعل. وربما تفسده الآن كذلك.

312
00:14:19,440 --> 00:14:21,510
لقد قال اني لا احتاج اي مساعدة

313
00:14:21,540 --> 00:14:24,010
 بين الرجلين.

314
00:14:24,040 --> 00:14:27,110
ابي كان دائماً يحاول
ان يجعل الناس يشعرون بتحسن.

315
00:14:34,590 --> 00:14:36,620
ليزلي: لقد وجدنا
فستان رائع لحفلتي.

316
00:14:36,660 --> 00:14:39,630
اسمعي ليزلي, انا- انا لويت
كاحلي بشكل سيء جداً,

317
00:14:39,660 --> 00:14:41,130
لذا انا آسف,

318
00:14:41,160 --> 00:14:43,200
لكن انا-انا اعتقد اني سأتمكن
من فعلها الليلة.

319
00:14:43,230 --> 00:14:45,060
لكن من يفترض بي ان آخذ الآن?

320
00:14:45,100 --> 00:14:48,300
هل طلب احدكم بطل?

321
00:14:48,330 --> 00:14:51,240
اذاً, ليز, متى سأصطحبك?

322
00:14:51,270 --> 00:14:53,240
اتظن اني غبية?

323
00:14:53,270 --> 00:14:54,770
جعلت جاستن يتصنع الإصابة

324
00:14:54,810 --> 00:14:56,410
بحيث تستطيع انت اخذي الى الحفلة.

325
00:14:56,440 --> 00:14:59,680
كانديس, لقد كنتي
معهم. هل هذا جاد?

326
00:14:59,710 --> 00:15:01,510
داني قد طلب من جاستن ان يتراجع عن الحفلة

327
00:15:01,550 --> 00:15:03,120
ليتسنى له اخذك,

328
00:15:03,150 --> 00:15:04,780
وبعدها طردني خارج الباب.

329
00:15:04,820 --> 00:15:05,880
اوه, وقلت

330
00:15:05,920 --> 00:15:07,650
انك اذا قمت بواجبك كأخ لطيف,

331
00:15:07,690 --> 00:15:09,420
حينها سيكون بمقدورك الاسترخاء لبقية السنة.

332
00:15:09,460 --> 00:15:10,990
وكل شيء سيعود لطبيعته.

333
00:15:11,020 --> 00:15:14,460
ماذا تكونين, كاتبة اختزال?
*يقصد انها تكرر ماقاله بالضبط

334
00:15:14,490 --> 00:15:18,500
ليز, انا حقاً لويت كاحلي.

335
00:15:18,530 --> 00:15:20,300
هذا يكفي. انتهيت.

336
00:15:20,330 --> 00:15:23,770
اسمع, جاستن, اذا يجب عليك الجلوس طوال الليل,

337
00:15:23,800 --> 00:15:25,140
ستذهب معي
إلى الحفلة, اتفهم?

338
00:15:25,170 --> 00:15:26,440
حاضر, سيدتي.

339
00:15:26,470 --> 00:15:28,740
هناك بعض حركات الرقص
نستطيع فعلها على الكراسي...

340
00:15:28,780 --> 00:15:30,240
Sprinkler, anyone?

341
00:15:32,250 --> 00:15:35,350
اتعلم ماذا? انا دائماً اساعدك.

342
00:15:35,380 --> 00:15:37,480
في اي وقت كنت بحاجتي
لأي شيء, اكون متواجدة.

343
00:15:37,520 --> 00:15:38,880
ولكن ماذا عني?

344
00:15:38,920 --> 00:15:41,190
اقصد, ماذا عني عندما 
مررت بأمر طلاقي?

345
00:15:41,220 --> 00:15:42,520
اين كنت?

346
00:15:42,560 --> 00:15:44,990
لا اعلم... جامايكا, كانكون.
كانت عطلة صيف كبيرة لي.

347
00:15:46,260 --> 00:15:47,730
هيا, ليز. لا تغضبي علي.

348
00:15:47,760 --> 00:15:48,790
انا احمق.

349
00:15:48,830 --> 00:15:50,660
اقصد, اظل افكر انه يوماً ما

350
00:15:50,700 --> 00:15:52,900
ستكون الأخ
الذي لطالما احتجته,

351
00:15:52,930 --> 00:15:54,930
والآن انا... انا اعلم انك لن تفعل ابداً.

352
00:15:59,910 --> 00:16:03,280
الحياة كانت اسهل بكثير سابقاً
عندما كنت في حضن شيلي.

353
00:16:06,150 --> 00:16:09,210
انها اختك, داني. حارب لأجلها.

354
00:16:09,250 --> 00:16:10,609
بريت: الآن او ابداً.

355
00:16:10,610 --> 00:16:12,714
تعلم, غداً قد تنتهي
مثل ذلك العجوز.

356
00:16:12,715 --> 00:16:14,602
وتموت في مكتب جاستن.

357
00:16:18,020 --> 00:16:20,850
ماذا?

358
00:16:22,820 --> 00:16:25,830
ما ذلك الازعاج? هل
تلك عربة مثلجات?

359
00:16:32,270 --> 00:16:34,070
هل حقاً باستطاعتك الرقص بحذاء المشي

360
00:16:34,110 --> 00:16:35,910
الذي اعطاك الطبيب?
جاستن: همممم, اتعلمين ماذا?

361
00:16:35,940 --> 00:16:37,910
دعيني اجيب على سؤالك بينما ادور.

362
00:16:37,940 --> 00:16:38,940
اعطني ثانية فقط.

363
00:16:38,980 --> 00:16:40,110
اوه, نعم...

364
00:16:40,140 --> 00:16:42,510
ممم... استطيع.

365
00:16:42,550 --> 00:16:45,150
في الواقع, ساعدني.

366
00:16:45,180 --> 00:16:48,850
اووه, ليزلي.

367
00:16:48,890 --> 00:16:51,050
ومرحباً, ياسيدات.

368
00:16:52,490 --> 00:16:53,660
اذاً, هل تظن ان داني سيظهر?

369
00:16:53,690 --> 00:16:55,530
اترين, اي لحظة, داني سيدخل

370
00:16:55,560 --> 00:16:57,430
مرتدياً تلك البدلة التي وضعتها على سريره

371
00:16:57,460 --> 00:16:59,600
واخيراً, اه, يخدم ليزلي.

372
00:17:02,900 --> 00:17:04,670
لا تعد لي ملابس.

373
00:17:06,000 --> 00:17:09,570
هاي, ليز, اممم...

374
00:17:09,610 --> 00:17:12,310
اعلم انك لا تريدينني
ان اذهب معك للحفلة,

375
00:17:12,340 --> 00:17:13,540
واتفهم ذلك.

376
00:17:13,580 --> 00:17:15,280
ولكن لازلت اعتقد انه
يجب عليك لقاء صديقي "مايك".

377
00:17:15,310 --> 00:17:16,850
من هو "مايك"?

378
00:17:16,880 --> 00:17:19,450
هاي, مايك. لماذا لا تأتي لتتعرف على اختي?

379
00:17:19,480 --> 00:17:21,990
هاي.

380
00:17:22,020 --> 00:17:23,890
سعيد لرؤيتك.

381
00:17:23,920 --> 00:17:26,490
اتعلمين, اه, مايك حظى بحياة قاسية
بعض الشيء. لا احب ان اتحدث عنها,

382
00:17:26,520 --> 00:17:28,430
لكن تعاطي المخدرات, سجن الأحداث.

383
00:17:28,460 --> 00:17:30,560
حتى انني كنت معتقلاً.

384
00:17:30,600 --> 00:17:33,730
أياً يكن.

385
00:17:33,770 --> 00:17:35,600
اتعلمين, عندما قابلته,
اعتاد ان يكون فاسقاً.

386
00:17:35,630 --> 00:17:37,900
كان يظن انه شوارعي بحت.

387
00:17:37,940 --> 00:17:40,070
اوه, اللعنة, يافتاة. هل لدى تلك المؤخرة هيدروليات?
*أي سوائل متحركة

388
00:17:40,100 --> 00:17:42,170
لانك تجعلينها ترتد.

389
00:17:45,080 --> 00:17:47,510
داني: هاي, بريت, هل ستعطي
مايك صودا في الحانة?

390
00:17:47,550 --> 00:17:49,080
نعم, نعم, نعم, نعم, نعم, نعم, نعم,

391
00:17:49,110 --> 00:17:50,480
نعم, نعم, نعم, نعم, نعم, نعم.

392
00:17:50,520 --> 00:17:54,690
اذاً, مايك, اخبرنا عن السجن.

393
00:17:55,720 --> 00:17:57,760
اتفق معك. لقد قلتي
انني كنت اخ سيء جداً

394
00:17:57,790 --> 00:17:58,860
لكن, انظري, اريد ان اكون افضل.

395
00:17:58,890 --> 00:17:59,990
كيف?

396
00:18:00,020 --> 00:18:02,390
باختيارك سيء حظ آخر لها?

397
00:18:02,430 --> 00:18:04,430
لكن ليزلي... هي اقوى من ذلك.

398
00:18:04,460 --> 00:18:07,530
اذا نظر إلى هنا,
سأدعه يمتلكني.

399
00:18:07,570 --> 00:18:09,200
كا- كااا!

400
00:18:12,200 --> 00:18:14,100
داني, ماذا تفعل?

401
00:18:14,140 --> 00:18:16,410
- اتحاول تعذيبي?
- لا.

402
00:18:16,440 --> 00:18:19,009
انظري, اعرف انك افضل مما تفكرينني
اعمله, حسناً?

403
00:18:19,010 --> 00:18:20,585
اعلم انك اذا كنتي منجذبة لشخص.

404
00:18:20,586 --> 00:18:23,679
ويجب ان تكون هناك حدود له.
ويجب ان يحارب بعض الشياطين.

405
00:18:23,680 --> 00:18:26,128
ولكني لن ادع شخص يأتي
إلى هنا ويفسد حياتك.

406
00:18:26,129 --> 00:18:27,369
لهذا السبب انا احضرت مايك.

407
00:18:27,370 --> 00:18:30,169
حسناً. هو يملك ذلك الماضي
الخطير الذي لا يؤثر فيك نوعاً ما.

408
00:18:30,170 --> 00:18:31,732
ولكن ايضاً لديه 9 سنين من الاعتدال.

409
00:18:31,733 --> 00:18:33,853
وهو يدير شركة
عمران ناجحة,

410
00:18:33,854 --> 00:18:36,209
وتلك تساعد على إعادة بناء وسط مدينة ديترويت.

411
00:18:36,210 --> 00:18:37,066
واو.

412
00:18:37,067 --> 00:18:39,072
هل حقاً ستتخلصين مني
من اجل شخص آخر?

413
00:18:40,026 --> 00:18:41,760
اذاً هذه حفلة راقصة. مجدداً منذ البداية.

414
00:18:45,989 --> 00:18:47,652
ليزلي. لطالما كنتي كالصخرة

415
00:18:47,653 --> 00:18:49,985
في حياتي. واظن
لهذا السبب اعتقدت...

416
00:18:49,986 --> 00:18:51,370
انك لم تحتاجينني بهذه الطريقة.

417
00:18:52,048 --> 00:18:53,221
انا كذلك.

418
00:18:55,253 --> 00:18:57,045
- شكراً لك.
- حسناً. اذهبي واستمتعي.

419
00:18:58,762 --> 00:19:00,368
هاي, امممم. مايك.

420
00:19:01,136 --> 00:19:02,359
هل لديك بدلة?

421
00:19:02,360 --> 00:19:03,349
بالطبع لدي.

422
00:19:03,350 --> 00:19:05,871
حسنٌ اذهب وارتديها. نحن ذاهبون إلى الحفلة.

423
00:19:05,872 --> 00:19:07,869
- حسناً.
- اوه, و...

424
00:19:07,870 --> 00:19:09,568
اتعلم ان...

425
00:19:09,930 --> 00:19:11,653
الطريقة التي كنت تتحدث بها كطفل.

426
00:19:12,282 --> 00:19:14,848
ربما عندما نحصل على وقت
خاص. بإمكانك اخراجها.

427
00:19:15,984 --> 00:19:18,179
بالطبع ياامي.

428
00:19:18,180 --> 00:19:20,826
عندما اعود هنا. انا
سأقوم بوضع طفل بداخلك.

429
00:19:25,509 --> 00:19:27,296
- داني.
- اوه ياإلهي.

430
00:19:29,580 --> 00:19:30,698
انا حقاً فخور بك.

431
00:19:31,445 --> 00:19:32,690
كان ذلك تفكير رائع منك.

432
00:19:34,144 --> 00:19:35,945
اعترف اني خائبٌ قليلاً. الحمدلله انه...

433
00:19:35,946 --> 00:19:37,940
لا يجب علي ان ارقص الآن. تعلم.

434
00:19:40,181 --> 00:19:43,114
♪ حفلة راقصة, امنية حياتي ♪

435
00:19:44,309 --> 00:19:45,959
جسناً. حسناً.

436
00:19:45,960 --> 00:19:47,647
سأدعك تفعلها فقط هذه المرة. اوك?

437
00:19:47,648 --> 00:19:49,640
لكني سأحتاج مساعدة
الجميع. هيا, شباب.

438
00:19:57,717 --> 00:20:00,019
♪ في *** ♪

439
00:20:00,020 --> 00:20:03,253
♪ اقضي امنية حياتي ♪

440
00:20:04,938 --> 00:20:08,192
♪ *** ♪

441
00:20:09,765 --> 00:20:12,304
***

442
00:20:18,440 --> 00:20:20,970
لنخرج من هنا.

443
00:20:21,010 --> 00:20:24,180
برسكي, لماذا انت لابس?

444
00:20:24,210 --> 00:20:26,426
كنت فقط اقوم بتجربة البدلات.

445
00:20:28,128 --> 00:20:30,117
لدي... لدي مقابلة وظيفية

446
00:20:30,690 --> 00:20:31,872
لاحقاً. لـ...

447
00:20:32,970 --> 00:20:34,149
اصبح دكتوراً.

448
00:20:41,024 --> 00:20:42,969
هاي. اذا سيجعلك هذا تشعر بتحسن

449
00:20:42,970 --> 00:20:44,970
البدلة حقاً تجعلك
تبدو سيداً.

450
00:20:52,773 --> 00:20:53,498
شكراً لك.

451
00:20:59,690 --> 00:21:01,529
الحمدلله ان ذلك الخياط صنع غرفة في الـ ***.

452
00:21:01,530 --> 00:21:03,040
لأن لدي انتصاب شديد.

453
00:21:06,277 --> 00:21:08,109
عدنا لبرسكي مجدداً.

454
00:21:08,110 --> 00:21:13,792
☯translated by AhmedBK☯

