1
00:00:01,367 --> 00:00:03,134
شكراً يا إلهي على هذا المبلغ الصغير

2
00:00:03,136 --> 00:00:03,701
فليمنق... لا يمكنك فعل هذا

3
00:00:03,703 --> 00:00:07,171
الحرب ليست بعض الترفيهات التي
وضعت من أجل تسليتك

4
00:00:07,173 --> 00:00:08,072
ما الفائدة التي أقدمها للحرب
إذا كنت عالقاً خلف

5
00:00:08,074 --> 00:00:10,441
المكتب اللعين
طوال الوقت؟

6
00:00:10,443 --> 00:00:13,111
كل ما أحتاجه هو مشغِّل راديو
وسيارة

7
00:00:15,347 --> 00:00:16,214
إيان لغز محير

8
00:00:17,450 --> 00:00:20,051
هل يهم ما إذا كنت
أحببته حقاً؟

9
00:00:20,053 --> 00:00:21,920
ماذا تريد مني؟

10
00:00:22,021 --> 00:00:23,288
مثل هذا

11
00:00:24,624 --> 00:00:25,523
استخبارات الكوماندو

12
00:00:25,525 --> 00:00:27,325
إذا كانوا لدى الألمان
فنحن نحتاجهم أيضاً

13
00:00:27,327 --> 00:00:30,361
فكرة رائعة
شكراً لك

14
00:02:05,257 --> 00:02:07,025
أحسنت

15
00:02:07,359 --> 00:02:08,659
سبع دقائق

16
00:02:08,661 --> 00:02:12,096
ليس ببعيد عن الرقم القياسي -
نعم -

17
00:02:12,931 --> 00:02:15,099
...لسوء الحظ

18
00:02:17,202 --> 00:02:19,070
أنت ميت

19
00:02:19,471 --> 00:02:23,141
كيف كان مستواي؟
كن صادقاً بقسوة

20
00:02:23,143 --> 00:02:24,942
ليس سيئاً
بالنسبة لناقل

21
00:02:24,944 --> 00:02:26,711
إذا أخذوك في أي وقت
لأداء الواجب في خط المواجهة

22
00:02:26,713 --> 00:02:31,516
فسيتوجب عليك تخفيف جرعة
العقار, أوامر الطبيب

23
00:02:31,518 --> 00:02:34,018
ولا مزيد من التدخين

24
00:02:35,454 --> 00:02:37,989
في مخيم إكس, ندرب
أفضل الأفضلية

25
00:02:37,991 --> 00:02:40,358
رجال في أوج حالتهم
الجسدية

26
00:02:40,360 --> 00:02:41,626
هذا ليس بمنتجع لقضاء العطلة

27
00:02:41,628 --> 00:02:46,264
إذا ما كنت جاداً بخصوص
وحدة إستخبارات الكوماندو خاصتك

28
00:02:46,266 --> 00:02:47,632
سيتوجب عليك فهم ذلك

29
00:02:47,634 --> 00:02:52,203
في وثائق التدريب
ذكرت بروتوكول كي

30
00:02:52,205 --> 00:02:54,572
ما هو؟ -
بروتوكول كي هو الإختبار النهائي -

31
00:02:54,574 --> 00:02:58,543
نضع عملاء التحالف فيه
قبل ان نرسلهم للميدان

32
00:02:58,545 --> 00:02:59,477
ماذا يتضمن؟

33
00:02:59,479 --> 00:03:02,880
آسف
بروتوكول كي سري للغاية

34
00:03:02,948 --> 00:03:05,149
ربما تخوضه
بنفسك

35
00:03:05,151 --> 00:03:07,919
إذا ما سمحوا لك بالخروج
من خلف ذلك المكتب

36
00:03:09,288 --> 00:03:13,324
العقيد ويليام دونفن
منسق الإستخبارات الأمريكية

37
00:03:13,326 --> 00:03:15,593
القائد إيان فليمنق
سلاح البحرية الملكية

38
00:03:15,595 --> 00:03:17,061
لقد سمعت الكثير عنك

39
00:03:17,063 --> 00:03:18,963
وانا أيضاً سمعت الكثير عنك

40
00:03:18,965 --> 00:03:22,266
ولكنني قررت أن
أقابلك على كل حال

41
00:03:23,470 --> 00:03:25,002
تفضل بالجلوس

42
00:03:29,675 --> 00:03:32,610
متأكد بأنك لن تنضم إلينا؟ -
لقد أقلعت عنه -

43
00:03:32,678 --> 00:03:35,480
إذاً حصلنا على ما كنا
نطلبه أخيراً

44
00:03:35,482 --> 00:03:37,115
روزفلت يقدم مباركته

45
00:03:37,117 --> 00:03:39,183
... كل أعمال الإستخبارات الأمريكية

46
00:03:39,185 --> 00:03:42,286
والجيش وسلاح البحرية ومكتب التحقيقات الفيدرالي
تحت سقف واحد

47
00:03:42,288 --> 00:03:45,690
وكالة إستخبارات مركزية؟ -
تماماً -

48
00:03:45,692 --> 00:03:46,557
كل ذلك جيد جداً

49
00:03:46,559 --> 00:03:48,292
ولكن إذا لم تكن لديكم
الهيكل الصحيح في المكان

50
00:03:48,294 --> 00:03:49,160
لا شيء سيتغير آنذاك

51
00:03:49,162 --> 00:03:52,563
أنتم يا رجال تماماً حيث كنا
....قبل ثلاث سنوات

52
00:03:52,565 --> 00:03:55,399
فوضى عارمة

53
00:03:55,601 --> 00:03:56,067
أترى؟

54
00:03:56,069 --> 00:04:00,071
لا تكترث حقاً بإهانة أي شخص
أليس كذلك؟ حسناً

55
00:04:00,073 --> 00:04:03,407
ما رأيك أن أعطيك الفرصة
لإهانتنا جميعاً بشكلٍ ملكي؟

56
00:04:03,409 --> 00:04:07,678
لماذا لا تقر ببعض
من أفكارك الثمينة على الورق؟

57
00:04:07,680 --> 00:04:12,683
أكتب لي مخَطَّطاً عن وكالة الإستخبارات
المركزية هذه تعتقد بأنك تستطيع عمل هذا؟

58
00:04:12,685 --> 00:04:13,651
احسِب إني أستطيع

59
00:04:13,653 --> 00:04:17,221
ما زلت تُدير عمليات سرية
منذ عام 1939 مثير للإعجاب

60
00:04:17,223 --> 00:04:21,025
من يعلم؟
ربما يمكننا أن نتعلم

61
00:05:02,234 --> 00:05:04,936
هذا جيد وسريع

62
00:05:04,938 --> 00:05:07,271
اعتقدت بأنه سيأخذ
منك أسابيع

63
00:05:07,339 --> 00:05:09,373
من أين حصلت
على أفكارك هذه؟

64
00:05:09,375 --> 00:05:12,109
خيالي.. في الحقيقة

65
00:05:12,111 --> 00:05:14,245
وبمساعدة قلة من
أصدقائي الذين أثق بهم

66
00:05:14,247 --> 00:05:15,913
أنت تعمل في
الوظيفة الخاطئة

67
00:05:15,915 --> 00:05:18,950
هذا قالب للأحداث حقاً

68
00:05:19,117 --> 00:05:21,219
أنت خسارة على البريطانيين

69
00:05:21,221 --> 00:05:23,888
يجب أن تنضم
للفريق المنتصر

70
00:05:33,565 --> 00:05:35,700
اوه, لقد عدت إذاً

71
00:05:35,702 --> 00:05:36,300
كيف كانت كندا؟

72
00:05:36,302 --> 00:05:40,638
هل أعطوك أي أفكار
عن كيفية إدارة جيشك الخاص؟

73
00:05:40,640 --> 00:05:42,373
من المحتمل

74
00:05:43,008 --> 00:05:45,009
اشتقتي إليّ؟ -
ليس كثيراً -

75
00:05:45,011 --> 00:05:48,412
فليمنق, أليس كذلك؟ -
أين الرئيس؟ -

76
00:05:48,414 --> 00:05:49,981
ليس لدي وقت
للتعامل مع هذا الآن

77
00:05:49,983 --> 00:05:51,916
أخبر هاريز بأنني سأعاود الإتصال به

78
00:05:51,918 --> 00:05:53,985
اجتزت جميع إختباراتي

79
00:05:53,987 --> 00:05:56,387
بإمتياز, إذا وددت ان تعلم -
ليس ما سمعت -

80
00:05:56,389 --> 00:05:59,190
لكنك لا تدع الحقائق
تعيق قصة جميلة أبداً

81
00:05:59,192 --> 00:06:04,061
والآن بما أنك عدت أريدك
أن تركز في المشكلة التي لدينا

82
00:06:04,063 --> 00:06:04,662
نحن نخسر هذه الحرب

83
00:06:04,664 --> 00:06:08,065
ليس فقط ضد ألمانيا رائحة
الدم تفوح من سلاح الجو الملكي أيضاً

84
00:06:08,067 --> 00:06:11,402
يود بمبر هاريز أن يعطي
أغلى ما لديه ليتخلص مني

85
00:06:11,404 --> 00:06:15,539
يعمل ما يروق له دون عقوبة ونحن
من يتعرض للعقاب الشديد

86
00:06:15,541 --> 00:06:16,407
ربما من الأفضل أن نضع

87
00:06:16,409 --> 00:06:19,610
إستخبارات الكوماندو خاصتك
من أجل التنفيذ

88
00:06:20,679 --> 00:06:21,912
كلا, إطلاقاً

89
00:06:21,914 --> 00:06:25,449
سيتوقع هاريز أن نكون حذرين
لذا سنعاود الهجوم

90
00:06:25,451 --> 00:06:28,519
عندما تكون بين خيارين
اختر المحفوف بالمخاطر دائماً

91
00:06:28,521 --> 00:06:31,188
سيستعد هؤلاء الكوماندو
لفعل المستحيل

92
00:06:31,190 --> 00:06:33,090
هكذا تحصل على النتائج

93
00:06:33,092 --> 00:06:35,559
إذا ما أعطينا بمبر هاريز
دوراً في هذه العملية

94
00:06:35,561 --> 00:06:38,896
حسناً, كل شيء ممكن في الحب أثناء الحرب -
صحيح -

95
00:06:38,898 --> 00:06:42,366
برأيك ماذا ستفعل الجهات
الأخرى حيال ذلك؟

96
00:06:42,368 --> 00:06:45,236
لن يروقهم إطلاقاً

97
00:06:45,238 --> 00:06:48,139
لا أفترض أنه
سيروقهم

98
00:06:50,942 --> 00:06:52,343
2.06
من فضلك سيدي

99
00:06:52,345 --> 00:06:55,146
شكراً لك -
شكراً لك سيدي -

100
00:07:25,611 --> 00:07:29,480
استخدمت أكثر من
ستة بوصات من مياه حوض الإستحمام

101
00:07:30,349 --> 00:07:33,084
لن تخبر , أليس كذلك؟

102
00:07:33,086 --> 00:07:33,984
ماذا تفعل بهذا؟

103
00:07:33,986 --> 00:07:36,587
بإمكاني ان اسألكِ
نفس السؤال

104
00:07:36,589 --> 00:07:38,589
مؤثر جداً, غنائياً

105
00:07:38,591 --> 00:07:44,395
رومانسي بطريقته إلى حدٍ ما
رقيق القلب

106
00:07:44,397 --> 00:07:49,467
إذاً من هي الفتاة المحظوظة

107
00:07:50,168 --> 00:07:52,236
التي ألهمت هذة التأملات؟

108
00:07:52,238 --> 00:07:53,704
لم أكن أعلم بأنك شاعر

109
00:07:55,474 --> 00:07:58,209
لست بشاعر

110
00:08:03,014 --> 00:08:08,085
على الأقل نحن متفقان على شيء

111
00:08:08,186 --> 00:08:13,023
أعتقد بأنكِ تتجسين عليّ -
هذا ما تفعله أنت, أليس كذلك؟ -

112
00:08:13,191 --> 00:08:18,462
لن تقوم بتسليم أي شيء
عن طيب خاطر أبداً

113
00:08:20,298 --> 00:08:23,167
....لذا توجت عليّ أن أدخل
وأخذه

114
00:08:23,869 --> 00:08:28,606
لا قواعد في الحب والحرب

115
00:08:28,608 --> 00:08:29,407
أنت لست غاضباً مني
أليس كذلك؟

116
00:08:29,409 --> 00:08:33,077
إطلاقاً

117
00:08:34,946 --> 00:08:36,680
في الحقيقة أنا معجب
بدهائكِ إلى حدٍ ما

118
00:08:36,682 --> 00:08:38,048
ولكنكِ لا زلتِ تستحقين
! صفعةً جيدة

119
00:08:38,050 --> 00:08:40,618
اه, مرة أخرى

120
00:09:04,576 --> 00:09:07,912
لا أعلم لماذا ما زلتِ
تقابلين إزموند

121
00:09:07,914 --> 00:09:09,947
إنه غني
وسيم

122
00:09:09,949 --> 00:09:12,183
لدي الكثير من الأسباب
لأبقى معه

123
00:09:12,284 --> 00:09:14,552
هل هو جيد في السرير مثلي؟

124
00:09:14,554 --> 00:09:17,955
هل انت غيور؟ -
إطلاقاً -

125
00:09:17,957 --> 00:09:20,424
في الحقيقة فكرت
بأنني سأقوم بزيارته

126
00:09:20,426 --> 00:09:23,461
لقد دعاني لرحلة
صيد

127
00:09:23,463 --> 00:09:26,330
كوني الرجل الآخر فهذا يعطيني الكثير من الحرية

128
00:09:26,332 --> 00:09:31,035
ألم يحن الوقت الذي
نتوقف فيه عن ممارسة الألاعيب

129
00:09:31,670 --> 00:09:34,171
أظن بأن يجب عليّ ألا
أترك زوجي أبداً

130
00:09:34,173 --> 00:09:37,007
وأنت جبان مثلي

131
00:09:37,009 --> 00:09:42,012
بقيت أفضل البطولات
لأخيك, ألا تعتقد ذلك؟

132
00:09:45,884 --> 00:09:47,518
سيجارة؟

133
00:09:48,687 --> 00:09:50,387
لقد أخبرتكِ

134
00:09:50,389 --> 00:09:52,289
أقلعت

135
00:09:54,192 --> 00:09:57,161
كيف كانت رحلتك الخارجية؟

136
00:09:57,395 --> 00:10:00,130
لا أستطيع التحدث عنها حقاً

137
00:10:00,132 --> 00:10:01,966
متأكد بأنك ستتفهم

138
00:10:01,968 --> 00:10:04,101
أنت غامض

139
00:10:04,236 --> 00:10:09,507
لا يتحدث آنا وأصدقاءه
عن شيء سوى القائد فليمنق

140
00:10:09,975 --> 00:10:12,610
إدارة البريد تمنح الواحد
الإمتيازات بالطبع

141
00:10:12,612 --> 00:10:18,115
كل همسة وكل إشاعة في المدينة
تصل لمسامعي في نهاية الأمر

142
00:10:18,117 --> 00:10:19,650
حتى أنني أعلم عنك

143
00:10:19,652 --> 00:10:21,552
نحن في حرب إزموند

144
00:10:21,554 --> 00:10:24,455
ألا تعتقد بان هذا يتطلب
بعض التعقل؟

145
00:10:26,057 --> 00:10:29,927
فقدت هارولد وفيرا
في الحرب العالمية

146
00:10:29,929 --> 00:10:33,998
كلا الأخوين
كلاهما, بينهما أسابيع فقط

147
00:10:34,000 --> 00:10:35,299
أمر فظيع

148
00:10:35,301 --> 00:10:39,703
ولكنه جعل الواحد يدرك
ما هو المهم في هذه الحياة

149
00:10:40,705 --> 00:10:42,740
آن تعني كل شيء لي

150
00:10:42,742 --> 00:10:47,211
يمكنني أن أضحي بكل هذا, هذه الأملاك
والصحيفة

151
00:10:47,213 --> 00:10:50,648
حتى وسمعة
عائلتي الجيدة لأجلها

152
00:10:51,049 --> 00:10:52,650
للحب

153
00:10:52,951 --> 00:10:56,687
اتساءل ما إذا كان بإستطاعتك فهم ذلك -
نعم بالطبع -

154
00:10:57,355 --> 00:11:00,090
قرأت الكثير من الروايات التافِهه

155
00:11:02,327 --> 00:11:04,695
آسف, ذلك كان رخيصاً

156
00:11:04,697 --> 00:11:07,531
اوه بربك ازموند
إنها متزوجة

157
00:11:07,533 --> 00:11:11,201
لماذا القلق؟
رجلٌ في مكانتك

158
00:11:11,203 --> 00:11:12,937
! يا إلهي

159
00:11:14,639 --> 00:11:16,340
أحضر ذلك, هلا فعلت؟

160
00:11:17,642 --> 00:11:19,677
ها هو البطل

161
00:11:45,637 --> 00:11:47,237
فوتها

162
00:11:48,473 --> 00:11:51,542
هيا
سنتأخر على الغداء

163
00:11:56,481 --> 00:11:57,681
ويفر

164
00:11:57,683 --> 00:11:59,183
لا

165
00:12:02,053 --> 00:12:03,487
رانسون

166
00:12:03,622 --> 00:12:05,522
قصير جداً

167
00:12:07,659 --> 00:12:09,159
كاوي

168
00:12:09,394 --> 00:12:11,028
رائع

169
00:12:12,230 --> 00:12:13,430
.....وحتى الآن

170
00:12:13,432 --> 00:12:14,665
توقف, كاوي

171
00:12:14,667 --> 00:12:19,536
لقد رأينا 133 جندياً
سجل معسكر إي 1 مثالي

172
00:12:19,538 --> 00:12:20,404
لم يناسبكم أياً منهم

173
00:12:20,406 --> 00:12:24,208
هل لي أن اسأل ما هي المعايير
التي تستخدمها الضابط الثاني

174
00:12:24,210 --> 00:12:26,543
ماندي في إختيارها؟

175
00:12:26,545 --> 00:12:28,278
حدس المرأة

176
00:12:28,280 --> 00:12:29,713
أين ما يسمى بالجندي ديكسون؟

177
00:12:29,715 --> 00:12:33,917
خلال تدريب حريق حي,
اعتقل الجندي ديكسون

178
00:12:33,919 --> 00:12:36,487
وحاول الفرار
وعلى وشك أن يصبح مقيداً

179
00:12:36,489 --> 00:12:39,423
كسر ذراع رجل
وخشم الآخر

180
00:12:39,425 --> 00:12:42,059
ووجد طريق عودته
لفريقه

181
00:12:42,061 --> 00:12:44,194
هو متهم بتهمتين
اثنتان منها إصابتين خطيرتين

182
00:12:44,196 --> 00:12:46,530
علاوة على ذلك, متهم بعصيان
أمر قانوني

183
00:12:46,532 --> 00:12:49,266
والسُكْر
وتغيب غير مصرح به

184
00:12:49,268 --> 00:12:50,934
اوه, لقد نسيت واحدة

185
00:12:51,569 --> 00:12:53,337
التهجّم على ضابط

186
00:12:53,339 --> 00:12:57,975
بعد عودتك لفريقك
هل ظَفروا أم خسروا؟

187
00:12:59,245 --> 00:13:01,879
ظَفروا ,سيدي

188
00:13:01,946 --> 00:13:03,347
هل فقدت عقلك؟

189
00:13:03,349 --> 00:13:08,285
الجندي ديكسون الوزن جيد
الرؤيا 20 على 20

190
00:13:08,287 --> 00:13:11,288
أعزب, رامٍ بارع
ضارب بالسلطة عرض الحائط كلياً

191
00:13:11,290 --> 00:13:12,022
سنأخذه

192
00:13:12,024 --> 00:13:14,992
المزيد من هذا النوع من فضلك
رائد ساميولز

193
00:13:14,994 --> 00:13:17,294
راهنتي أمي بأن ذلك
لن يستمر لأسبوع

194
00:13:17,296 --> 00:13:19,163
كنت أدخن فقط من
باب التأدّب

195
00:13:19,165 --> 00:13:21,398
على كل حال, أتمنى بأنك أخبرتها
أن تهتم بشؤونها فحسب

196
00:13:21,400 --> 00:13:26,437
تعلم بأنني أحاول أن ادافع عن حقك عندها
أعلم بأنك ستؤيدني أيضاً

197
00:13:28,708 --> 00:13:32,910
لقد كنا في حالة حرب منذ
أن كنا في التاسعة من اعمارنا

198
00:13:32,912 --> 00:13:36,313
نحن كحلفاء يواجهون
عدواً لا يُقهَر أو يُتخطّى

199
00:13:36,916 --> 00:13:40,484
قاسي القلب ولا يرحم ولا يمكن إيقافه

200
00:13:41,186 --> 00:13:44,321
اتساءل في بعض الأحيان لماذا
لا يرسلون والدتنا لخط المواجهة

201
00:13:44,323 --> 00:13:47,691
سوف تنهي هذه
الفوضى خلال أيام

202
00:13:47,693 --> 00:13:50,928
لا أعتقد حتى أدولف
يستحق ذلك

203
00:13:50,930 --> 00:13:54,565
لا أستطيع تصديق أنك
شَغلت وظيفة مكتبية

204
00:13:54,567 --> 00:13:57,434
لا بد بأنك رغبت في
قتلها

205
00:13:57,436 --> 00:13:59,203
حسناً, بالتأكيد

206
00:13:59,471 --> 00:14:01,405
ولكنني لا أظهر ذلك

207
00:14:03,875 --> 00:14:07,111
في الحقيقة أنت لم تتحدث مطلقاً
عن الوقت الذي قضيته في ساحة القتال

208
00:14:07,113 --> 00:14:09,113
حسناً, تتساءل لماذا
لم أتحدث عنه

209
00:14:09,115 --> 00:14:11,915
لأنها فوضى عارمة

210
00:14:15,520 --> 00:14:18,021
ما هو شعورك وأنت تقتل رجل؟

211
00:14:18,023 --> 00:14:19,590
حسناً, إنه لا شيء
يدعو للفخر

212
00:14:19,592 --> 00:14:23,460
ولكنك دائماً أحببت
التفاصيل المريعة

213
00:14:24,329 --> 00:14:26,163
هل حقاً تود أن تعلم؟

214
00:14:30,368 --> 00:14:32,569
تتعرق راحتا يديك

215
00:14:33,037 --> 00:14:39,510
تشعر بضخ الدم وتشعر بالدوار
ولكن اللحظة هشة وجليّة

216
00:14:40,011 --> 00:14:44,381
يستطيع بعض الناس سحب الزناد
والبعض لا يستطيع

217
00:14:45,150 --> 00:14:47,084
إنه فظيع

218
00:14:49,320 --> 00:14:52,689
أعتقد بأنني سأكون
بالأحرى جيداً فيها

219
00:14:55,527 --> 00:14:57,561
!هيا, أيها الأنذال

220
00:14:57,563 --> 00:15:00,497
!اخفضوا رؤوسكم
*مع صوت الصافرة*

221
00:15:02,433 --> 00:15:04,368
تهانينا

222
00:15:04,969 --> 00:15:06,670
لقد تجاوزتم التدريب

223
00:15:06,905 --> 00:15:10,574
بكونكم أكثر وحشية
وسفاحين أكثر من أي شخص

224
00:15:10,576 --> 00:15:14,178
وأنتم جاهزون الآن للذهاب في
مهمتكم خلف صفوف العدو

225
00:15:14,180 --> 00:15:17,080
ولن تسنِحَ الفرص ان يعود أحد
منا على قيد الحياة

226
00:15:18,417 --> 00:15:19,349
ولكن ماذا في ذلك؟

227
00:15:19,351 --> 00:15:22,352
معظمكم لا يهتم
سواءاً عاش أم مات

228
00:15:22,354 --> 00:15:24,655
ولهذا تم إختياركم

229
00:15:24,657 --> 00:15:26,690
أنتم منبوذون
أسوأ الحثالة

230
00:15:26,692 --> 00:15:30,661
طوال حياتكم أخبرتم بأنكم
لستم ذو منفعة

231
00:15:30,663 --> 00:15:34,531
حسناً وها هي الفرصة الآن
لإثبات أنهم مخطئين

232
00:15:34,533 --> 00:15:37,668
ألحقوا الضرر بالعدو
انشروا الذعر

233
00:15:37,670 --> 00:15:44,441
وربما...ربما لدينا فرصة فحسب
بالإنتصار في هذه الحرب اللعينة

234
00:15:47,579 --> 00:15:49,079
!وقف إطلاق النار

235
00:15:49,081 --> 00:15:50,147
وحدة الهجوم 30

236
00:15:50,149 --> 00:15:53,217
لن يكونوا مترابطين
بالشريط الأحمر المعتاد
*الشريط الأحمر لحزم الوثائق الحكومية*

237
00:15:53,219 --> 00:15:55,919
السرية والسرعة والخداع والكَمِين

238
00:15:55,921 --> 00:15:57,087
بهذه الطريقة سيعملون

239
00:15:57,089 --> 00:15:58,388
تستطيع أن ترى لماذا سميتهم
هنودي الحمر

240
00:15:58,390 --> 00:16:00,490
لا أعلم ما التأثير الذي
الذي سيتركونه على العدو

241
00:16:00,492 --> 00:16:01,491
ولكنهم يرعبونني

242
00:16:01,493 --> 00:16:03,227
هذه اللائحة السوداء للمُستَهدفين

243
00:16:03,229 --> 00:16:05,896
طُلِبت من كل قِسْم
لجمع المعلومات

244
00:16:05,898 --> 00:16:08,665
الشفرات والخطط
المكائن وأوامر المعارك

245
00:16:08,667 --> 00:16:09,967
لكي نعرف ما نبحث عنه

246
00:16:09,969 --> 00:16:12,369
حالما نقرَع أراضي الجزائر
مع رجال باتن

247
00:16:12,371 --> 00:16:16,006
يبدو بان لديك إنطباع
أنك سترافقهم

248
00:16:16,407 --> 00:16:19,409
حسناً أنا قائد وحدتهم
اعتقدت بأننا متفقين

249
00:16:19,411 --> 00:16:21,044
نعم فنياً
لكنني بحاجتك هنا

250
00:16:21,046 --> 00:16:23,981
كل هذه الوحدة كانت فكرتي
....إذا ما كان هنالك أي شيء أخفقت

251
00:16:23,983 --> 00:16:26,483
فكرة إنشاء هذه الوحدة
كانت ملهمة

252
00:16:26,485 --> 00:16:27,184
إختراق حقيقي
السبب الوحيد

253
00:16:27,186 --> 00:16:29,319
بوضع نفسي في خط القتال

254
00:16:29,321 --> 00:16:33,257
ولكن بعض الرجال غير ملائمين
للحياة في ساحة القتال

255
00:16:33,259 --> 00:16:34,524
بإمكانك أن تقودهم من لندن

256
00:16:34,526 --> 00:16:37,494
اعتذر هذه كلمتي الأخيرة

257
00:16:38,897 --> 00:16:43,133
مقالة ناقدة حاقدة أخرى مبطنة بضعف
كتابه ذلك الذي لا يصحّ ذكره

258
00:16:43,135 --> 00:16:45,535
في صحيفة الإكسبريس بالأمس
غير معقول

259
00:16:45,537 --> 00:16:50,941
بالطبع, الأشياء كانت أسهل بكثير
لو كنا متزوجين

260
00:16:50,943 --> 00:16:52,075
.فريق واحد

261
00:16:52,077 --> 00:16:55,012
تعتقد لوليليا بأنه
يجب عليّ أن أحصل على الطلاق

262
00:16:55,014 --> 00:16:56,313
حسناً, أنتِ لا تحبين زوجكِ

263
00:16:56,315 --> 00:16:59,549
هنالك أزموند يحبكِ بشكلٍ يائس

264
00:16:59,551 --> 00:17:03,086
فاحش الثراء وشديد البَأْس
حسن المظهر

265
00:17:03,088 --> 00:17:06,156
لا أرى سبباً
من شأنه أن تترددي

266
00:17:06,158 --> 00:17:08,025
اثنان بستوني
*البستوني في ورق اللعب*

267
00:17:09,560 --> 00:17:12,396
الطلاق فكرة بغيضة

268
00:17:12,563 --> 00:17:14,364
خِيَانَة

269
00:17:14,933 --> 00:17:16,633
غير معقولة

270
00:17:16,635 --> 00:17:17,234
لا مزايدة

271
00:17:17,236 --> 00:17:21,038
هذا قوي قليلاً أليس كذلك؟ -
بربك إزموند -

272
00:17:21,040 --> 00:17:22,439
تعلم كيف تسير مثل هذه الأمور

273
00:17:22,441 --> 00:17:24,041
شين لن يمنح الطلاق

274
00:17:24,043 --> 00:17:29,079
سيتوجب عليك إجباره
وتعرض نفسك للصحافة

275
00:17:29,081 --> 00:17:31,281
فضحية كاملة

276
00:17:31,549 --> 00:17:34,151
السمعة في وضعٍ مزرٍ

277
00:17:34,285 --> 00:17:37,287
لا مزيد من حجوزات العشاء لدى رقم عشرة

278
00:17:39,123 --> 00:17:40,924
ثلاثة بستوني

279
00:17:41,960 --> 00:17:43,293
لا مزايدة

280
00:17:43,695 --> 00:17:45,095
أمرر

281
00:17:45,563 --> 00:17:46,263
لا مزايدة

282
00:17:46,265 --> 00:17:49,166
هلا عذرتوني للحظة؟

283
00:17:51,703 --> 00:17:52,369
يا إلهي

284
00:17:52,371 --> 00:17:57,040
فولاذي وقاسٍ جداً
صيد جيد

285
00:18:00,211 --> 00:18:03,013
نعم أؤكّد لكِ أمي

286
00:18:03,514 --> 00:18:04,114
......لو كنت أعلم

287
00:18:04,116 --> 00:18:08,018
لو كنت أعلم بأنكِ
.....تمكثين هنا لكنت

288
00:18:08,119 --> 00:18:10,654
نعم أنا في الطابق الأسفل الآن

289
00:18:10,656 --> 00:18:14,257
حسناً ربما بإمكاني زيارتكِ
بعد ساعة

290
00:18:14,259 --> 00:18:17,127
حسناً, نعم بالتأكيد
حالاً

291
00:18:17,562 --> 00:18:19,930
أعلم ما تفعله

292
00:18:19,932 --> 00:18:21,431
أنتِ لا تحبينه

293
00:18:21,433 --> 00:18:22,299
وهل سعادتي لا تحتسب؟

294
00:18:22,301 --> 00:18:25,602
لا تريدين أن تكوني سعيدة
ستضجرين بعد خمس دقائق

295
00:18:25,604 --> 00:18:26,503
أنت تعرف ما عليك فعله إذاً؟

296
00:18:26,505 --> 00:18:28,538
سوف أتزوجكِ يا عزيزتي

297
00:18:28,540 --> 00:18:30,307
حتى نتمكن من التحديق في
بعضنا البعض على طاولة الإفطار

298
00:18:30,309 --> 00:18:33,276
نجلس وظهورنا مقابلة لبعضها البعض
.....ونتجادل من أن لآخر

299
00:18:33,278 --> 00:18:35,979
هذا ما تظنه عن الزواج

300
00:18:41,419 --> 00:18:44,321
لذا سأبقى تعيسة فحسب

301
00:18:44,622 --> 00:18:48,225
كم هو لطفٌ منك

302
00:18:48,227 --> 00:18:53,597
أترين؟
أنا لم أُخلق للزواج

303
00:19:02,006 --> 00:19:03,306
لا

304
00:19:03,508 --> 00:19:05,475
من الواضح لست كذلك

305
00:19:14,352 --> 00:19:18,055
إذاً هكذا يعيش النصف الآخر

306
00:19:18,956 --> 00:19:22,993
مريح بالأحرى
عن نفسي لن أمانع ذلك

307
00:19:22,995 --> 00:19:26,129
في الحقيقة هذا المكان
قد تحول مأوى للكلاب

308
00:19:26,131 --> 00:19:28,231
لقد واجهت كل أنواع البشر

309
00:19:28,233 --> 00:19:32,135
منذ نهاية الحرب لم يسمحوا لأي أحدٍ بالدخول
إنه مشابه لمحطة بادنجتون

310
00:19:32,137 --> 00:19:35,472
أفترض بأن هذا يعني أنكِ قابلتي
شخصاً تكرهينه

311
00:19:35,474 --> 00:19:39,209
حسناً, لقد لاحظت بأن تلك
المرأة تقيم هنا

312
00:19:39,211 --> 00:19:40,477
آن نيل

313
00:19:40,479 --> 00:19:42,012
رأيتها في الردهة بالأمس

314
00:19:42,014 --> 00:19:46,516
لست متأكداً بأن إختياراتي
لشركائي العابرين من شأنكِ

315
00:19:46,518 --> 00:19:47,951
"العابرين"

316
00:19:47,953 --> 00:19:50,053
أهذا ما يطلقون عليها هذه الأيام؟

317
00:19:50,055 --> 00:19:53,023
أنتِ لا توبخيني لتصنع الحياء أمي؟

318
00:19:53,025 --> 00:19:56,393
خصوصاً مع تاريخك الحافل

319
00:19:56,561 --> 00:19:58,462
اجلس إيان

320
00:20:04,202 --> 00:20:08,972
الجميع يعلم ما وصلت إليه تلك الزانية
دون علم زوجها

321
00:20:11,943 --> 00:20:14,578
هل تحبها؟

322
00:20:17,148 --> 00:20:18,482
حسناً

323
00:20:18,484 --> 00:20:20,717
لا تستطيع إخبار العالم إيان

324
00:20:20,719 --> 00:20:22,953
أنت ألعوبة

325
00:20:23,321 --> 00:20:25,388
لعبة جيدة لفتاة غنية مدللة

326
00:20:25,390 --> 00:20:28,925
ولديها ثقة عالية بنفسها
وذوق في الرجال ذوي النفوذ

327
00:20:28,927 --> 00:20:30,527
سوف تحطمك

328
00:20:32,263 --> 00:20:34,131
هل أنتهينا؟

329
00:20:46,310 --> 00:20:50,080
قرر آن وإزموند أن يرحلوا مبكراً

330
00:20:50,082 --> 00:20:50,647
لا أعلم لماذا

331
00:20:50,649 --> 00:20:57,320
لقد أخبرتني بأن إزموند
لم يأتي لينقر على بابها منذ الكريسمس

332
00:20:58,422 --> 00:21:00,991
منذ متى تعرفين آن؟

333
00:21:00,993 --> 00:21:03,160
منذ أن كنا أطفالاً في الحقيقة

334
00:21:03,162 --> 00:21:05,529
نحن كأختين

335
00:21:05,897 --> 00:21:07,631
هل هذا صحيح؟

336
00:21:13,104 --> 00:21:16,439
لماذا تنظر إليّ بهذه الطريقة؟

337
00:21:25,250 --> 00:21:29,286
!أنت تؤلمني

338
00:21:29,387 --> 00:21:30,720
! إيان, لا

339
00:21:37,261 --> 00:21:39,663
ما خطبك؟

340
00:21:43,367 --> 00:21:45,001
...آسف, أنا

341
00:21:46,637 --> 00:21:48,638
....انظري, ربما يجب

342
00:21:48,640 --> 00:21:51,041
نعم
ربما يجب عليّ

343
00:21:51,043 --> 00:21:56,947
أعتقد بأن كلانا يعرف بأنني لست
الشخص الذي أردته في فراشك الليلة

344
00:22:03,588 --> 00:22:06,022
حبيبي, لا بأس

345
00:22:06,357 --> 00:22:09,326
أعرف بأنه وضعٌ بغيض

346
00:22:09,328 --> 00:22:14,364
ولكن كونك عصبياً جداً
ومتهور طوال الوقت

347
00:22:15,099 --> 00:22:17,901
لن يقدم لك أي منفعة

348
00:22:19,036 --> 00:22:20,170
حسناً

349
00:22:20,172 --> 00:22:23,940
والآن بما أننا أخرجنا كل ذلك الغضب من دواخلنا

350
00:22:26,010 --> 00:22:27,711
أنا جائعة جداً

351
00:22:32,683 --> 00:22:36,953
والآن مسألة وحدة الهجوم 30

352
00:22:38,422 --> 00:22:39,189
تصلني شكاوي

353
00:22:39,191 --> 00:22:43,727
لا يستطيع الأمريكان فهم لماذا
سلاحنا البحري في الصحراء

354
00:22:43,729 --> 00:22:46,396
وبصراحة تامة حتى انا لم أفهم ذلك

355
00:22:46,398 --> 00:22:48,098
وحدة الهجوم 30 هي مجموعة من المحتالين

356
00:22:48,100 --> 00:22:51,001
يبدو بأنهم يعتقدون بأن معهم رخصة للقتل

357
00:22:51,003 --> 00:22:52,235
هذا هو المقصود هاريز

358
00:22:52,237 --> 00:22:54,471
لم أدرك بأنك سريع الغثيان

359
00:22:54,473 --> 00:22:56,006
هذه حرب عظيمة

360
00:22:56,008 --> 00:22:57,173
أفهم ذلك أكثر من أي شخصٍ آخر

361
00:22:57,175 --> 00:23:01,878
ولكننا بحاجة إلى أن نحافظ على علاقتنا الجيدة
بالجنرال باتن مهما كان الثمن

362
00:23:01,880 --> 00:23:02,946
ربما تود منا أن نسلم

363
00:23:02,948 --> 00:23:04,881
كل إستخباراتنا للأمريكان أيضاً

364
00:23:04,883 --> 00:23:07,150
لا تكن سفيه لعين

365
00:23:07,152 --> 00:23:13,089
أياً كان ما تقوله وحدة الهجوم 30 حققت
نجاحاً في الجزائر جميعنا نعرف ذلك

366
00:23:13,091 --> 00:23:16,893
ستسمع عن الكثير منهم في المستقبل

367
00:23:16,895 --> 00:23:18,228
أراهن بسمعتي عليه

368
00:23:18,230 --> 00:23:21,064
إنني متفاجىء بك تدافع عن هذه المجموعة جودفري

369
00:23:21,066 --> 00:23:25,235
أفترض بأننا نستطيع ان نرى الآن لماذا
مجموعة وحدة الهجوم 30 هذه

370
00:23:25,237 --> 00:23:28,271
إنهم أرذال القوم المُظْطَرِبين أنفسهم

371
00:23:30,041 --> 00:23:31,641
التالي

372
00:23:32,243 --> 00:23:32,676
تشومندلي

373
00:23:32,678 --> 00:23:35,145
أظهر الإستطلاع الجوي
بأن النازيين توقعوا

374
00:23:35,147 --> 00:23:40,583
المرحلة القادمة فى قوات التحالف الهجومية
للدخول إلى أوروبا عن طريق شمال أفريقيا

375
00:23:40,585 --> 00:23:41,685
الهدف الواضح هو صقلية

376
00:23:41,687 --> 00:23:44,354
بدأ الألمان بالفعل بالتسليح

377
00:23:44,356 --> 00:23:46,423
لذا خططنا للإغارة
ربما فاشلة

378
00:23:46,425 --> 00:23:49,025
يجب علينا أن نقنعهم بأن
هدفنا مكان آخر

379
00:23:49,027 --> 00:23:50,660
سيدي

380
00:23:51,028 --> 00:23:53,296
أقترح
أن نزرع وثائق مزيفة على جثة

381
00:23:53,298 --> 00:23:58,134
ونرميها في البحر ندعها تطفو
عند الشاطىء بمعلومات خاطئة

382
00:23:58,136 --> 00:23:59,936
ونطعمه للإستخبارات الألمانية

383
00:23:59,938 --> 00:24:00,704
اوه هذا غير معقول

384
00:24:00,706 --> 00:24:04,541
أبقي فتاك تحت السيطرة غودفري

385
00:24:05,176 --> 00:24:07,544
ممتاز تشومندلي

386
00:24:08,879 --> 00:24:12,649
الجثة ,الهوية المزيفة
الوثائق الخاطئة؟ ,كلها فكرتي

387
00:24:12,651 --> 00:24:14,984
من سيتهم إذا ما كان سرق فكرتك
ما دامت تعمل؟

388
00:24:14,986 --> 00:24:17,354
لا تخبرني بأنك لن تود
فعل نفس الشيء

389
00:24:17,356 --> 00:24:19,022
على الأقل أظهرت بأنهم يتعلمون
كيف يقاتلون بقذارة

390
00:24:19,024 --> 00:24:22,025
ستكون مفيدة لو كانت ضد
الألمان وليس ضدهم

391
00:24:22,027 --> 00:24:24,294
اسمع أنت محظوظ بخروجك من هناك
بدون محكمة عسكرية

392
00:24:24,296 --> 00:24:27,897
إنهم يسعون خلف وحدة الهجوم 30
لأنها ليست الطريقة التي تجري بها الأمور

393
00:24:27,899 --> 00:24:31,968
هاريز يكره سلاح البحرية يكرهني
يريد أن يرحل كلينا

394
00:24:31,970 --> 00:24:36,906
لذا دعني أتعامل مع هذا
ولا تكن صعباً للغاية

395
00:24:38,109 --> 00:24:40,677
سوف ينسبون الفكرة لك, سيدي

396
00:24:40,679 --> 00:24:43,246
عندما تسير الأمور على نحو خاطىء

397
00:24:56,994 --> 00:24:58,995
ألا تطرقين الباب أبداً؟

398
00:24:58,997 --> 00:25:02,465
يجب أن نضعكِ
خلف صفوف العدو

399
00:25:04,034 --> 00:25:05,935
هل أحضرت (لو) هنا؟

400
00:25:05,937 --> 00:25:10,240
حسناً, إذا كنتِ تريدين حقاً معرفة التفاصيل -
لقد أخبرتني التفاصيل بالفعل -

401
00:25:10,242 --> 00:25:12,575
إذاً تعلمين بأنه لم يعنِ شيئاً

402
00:25:12,577 --> 00:25:14,210
فعلتها لكي تجرحني

403
00:25:14,212 --> 00:25:15,945
أليس هذا ما تحبينه؟

404
00:25:15,947 --> 00:25:18,114
استخدمتها كسلاح فحسب

405
00:25:18,116 --> 00:25:20,049
قالت لوليا بأنكِ تتذمرين

406
00:25:20,051 --> 00:25:23,386
قالت بأن إزموند لم يأتي
إليكِ منذ الكرسمس

407
00:25:23,388 --> 00:25:23,987
كيف تجرؤ؟

408
00:25:23,989 --> 00:25:28,591
!اهدئي -
!ابتعد عني -

409
00:25:29,326 --> 00:25:31,961
اهدئي

410
00:25:49,313 --> 00:25:51,915
حبيبتي آني المصابة بالكدمات

411
00:25:52,516 --> 00:25:55,618
إزموند لن يقول أي شيء مطلقاً

412
00:25:56,086 --> 00:25:58,455
يعتقد بأني سوف أتغير

413
00:26:02,860 --> 00:26:05,195
هكذا يسير الأمر

414
00:26:06,430 --> 00:26:10,233
لن تسمح لنفسك
ان تحبني

415
00:26:10,235 --> 00:26:12,101
وأنا لا أستطيع أن أحبك

416
00:26:12,103 --> 00:26:14,404
لأنه بمجرد أن تحبك المرأة

417
00:26:14,406 --> 00:26:16,072
لا تريدها بعد الآن

418
00:26:16,074 --> 00:26:21,077
لذا السبيل الوحيد الذي سأحظى به بكِ
هو ألا أحظى بك

419
00:26:21,079 --> 00:26:25,982
السبيل الوحيد لمعرفة ما تشعرين به
هو هذا

420
00:26:29,253 --> 00:26:32,055
هكذا ما ستكون عليه الأمور

421
00:26:33,958 --> 00:26:36,626
مدوية قليلاً, ألا تعتقد ذلك؟

422
00:26:36,628 --> 00:26:38,161
حسناً, على الأقل
كتبتها بنفسي

423
00:26:38,163 --> 00:26:39,262
تبدو وكأنك لا تعي
المقصد

424
00:26:39,264 --> 00:26:41,164
ربما لهذا السبب وضعوني مسؤولاً
وليس أنت

425
00:26:41,166 --> 00:26:44,367
حسناً الآن أيها السادة دعونا نركز على
المسألة التي بين ايدينا

426
00:26:44,369 --> 00:26:46,002
بإمكاني أن أسمع صوت رجلنا المطلوب

427
00:26:46,004 --> 00:26:50,540
ماذا يشرب, كيف يمشي
كيف يتحدث

428
00:26:50,542 --> 00:26:53,276
لذا يجب أن نشعر
كيف يحب أيضاً

429
00:26:53,278 --> 00:26:56,579
أريد أن أؤمن به
أريدهم ان يؤمنوا به

430
00:26:56,581 --> 00:26:59,682
يجب أن نتخيل كيف يفكر
مدركين بأنه سيموت

431
00:26:59,684 --> 00:27:04,420
...أفكاره القليلة الأخيرة
مندفعة من خلال عقله

432
00:27:04,422 --> 00:27:09,092
حبيبته التي تركها خلفه
...شعرها أصهب, وتلك الشفتين

433
00:27:09,094 --> 00:27:14,130
لديك حقاً موهبة في هذا إلى حدٍ ما
أليس كذلك, سيدي؟

434
00:27:15,065 --> 00:27:16,900
بضعة خيارات

435
00:27:18,903 --> 00:27:20,203
ذكرى عزيزة

436
00:27:20,205 --> 00:27:22,472
عاطفة لا معنى لها حقاً

437
00:27:22,474 --> 00:27:23,239
هل لدينا تصوير فوتوغرافي؟

438
00:27:23,241 --> 00:27:24,340
رجلنا المطلوب سيكون لديه
صورة لحبيبته

439
00:27:24,342 --> 00:27:30,380
نعم لقد صورت بعض الفتيات
في الرِواق

440
00:27:30,382 --> 00:27:31,614
....في حال

441
00:27:32,516 --> 00:27:33,983
نعم

442
00:27:36,987 --> 00:27:39,155
ها قد وجدناه

443
00:27:39,157 --> 00:27:41,491
....الرجل الذي أحب

444
00:27:42,226 --> 00:27:43,626
ومفقود

445
00:27:44,995 --> 00:27:46,896
كل ما نحتاجه الآن جثة

446
00:27:46,898 --> 00:27:49,566
هنالك شيء
مألوف بشكل غريب حول هذا الفتى

447
00:27:49,568 --> 00:27:55,038
بسرية يود أن يصبح كاتباً
ينفق أكثر مما يجني

448
00:27:55,406 --> 00:27:57,140
زير نساء

449
00:27:57,142 --> 00:27:58,942
هل يحاول أن يقلع عن التدخين
بالمناسبة؟

450
00:27:58,944 --> 00:28:03,112
أنا حقاً لا أعلم
ما الذي تتحدثين عنه

451
00:28:08,052 --> 00:28:08,918
سم فئران على ما يبدو

452
00:28:08,920 --> 00:28:13,389
صعلوكاً عاش حياةً صعبة من المحتمل
ان أكل بعض الخبز مخلوط بسم ستركنين

453
00:28:13,391 --> 00:28:15,625
كلا, هذا ليس برجلنا المطلوب -
أسنانه -

454
00:28:15,627 --> 00:28:19,295
لن يكون لدى رجلنا المطلوب أسنان متعفنة
ستكون نظيفة

455
00:28:19,297 --> 00:28:20,029
أو سيكون قد فقدها

456
00:28:20,031 --> 00:28:23,032
.....ربما يستطيع طبيب أسنان -
لا تكن سخيفاً -

457
00:28:23,034 --> 00:28:26,269
يعاني من سوء التغذية
وأظافر أصابع القدم تلك

458
00:28:26,271 --> 00:28:27,003
اعتقد بأنه لا بأس بها

459
00:28:27,005 --> 00:28:28,871
إذا قام السمك بقضمها
من سيعرف الفرق؟

460
00:28:28,873 --> 00:28:31,107
أخبرتك ملايين المرات
يجب علينا ان نؤمن به تماماً

461
00:28:31,109 --> 00:28:34,110
آماله ومخاوفه
وبشكلٍ خاص أسنانه

462
00:28:34,112 --> 00:28:36,179
هل أنت نوعاً ما تطلب
متطوعاً وتغرقه؟

463
00:28:36,181 --> 00:28:40,984
تلك كانت الفكرة الذكية الأولى التي
أتيت بها طوال اليوم

464
00:28:40,986 --> 00:28:43,319
لطف منك أن تقترح

465
00:28:50,294 --> 00:28:52,428
اوه, سيدة فليمنق

466
00:28:54,298 --> 00:28:55,965
من اللطيف رؤيتكِ

467
00:28:58,168 --> 00:28:59,602
لماذا سيدة أونيل

468
00:29:00,304 --> 00:29:02,338
لبرهة
لم اتعرف عليكِ

469
00:29:02,340 --> 00:29:05,842
لكنت قد مررت بجانبكِ
كما لو أنكِ لم تكوني هناك

470
00:29:05,844 --> 00:29:09,646
هل انتِ هنا لتقابلي إيان؟ -
لا -

471
00:29:10,147 --> 00:29:11,581
إنه يخطط لشيء ما

472
00:29:11,583 --> 00:29:13,650
كما يقول " كسب الحرب"

473
00:29:13,652 --> 00:29:16,386
في بعض الأحيان أعتقد بأنه يختلق
كل هذه الأمور فحسب

474
00:29:16,388 --> 00:29:17,387
إنه يمزح دائماً

475
00:29:17,389 --> 00:29:19,255
لا أستطيع أن أميز
عندما يكون جاداً

476
00:29:19,257 --> 00:29:22,992
لم يكن الإخبار بالحقيقة
أبداً نقطة قوته

477
00:29:22,994 --> 00:29:26,529
اعتدت أن أجدها
مسلية بلا حدود

478
00:29:26,531 --> 00:29:28,865
في الواقع كنت آمل أن
ألتقي بكِ بالصدفة

479
00:29:28,867 --> 00:29:31,200
كنت اتساءل إذا ما
كنتِ ربما مقتنعة

480
00:29:31,202 --> 00:29:34,871
للإنضمام لجمعيتي للأعمال الخيرية
للجنود العاجزين

481
00:29:34,873 --> 00:29:38,908
أعلم بأن الحرب أثرت بكِ
وبعائلتكِ

482
00:29:38,910 --> 00:29:41,144
ابناي كلاهما يقومان
بمساهمة فعلية

483
00:29:41,146 --> 00:29:44,347
يجب عليّ من الإنصاف أن
أحاول فعل ما بوسعي أيضاً

484
00:29:44,349 --> 00:29:45,481
شكراً لكِ

485
00:29:45,483 --> 00:29:48,985
من فضلكِ سيدة أونيل

486
00:29:49,520 --> 00:29:51,354
شكراً لك

487
00:30:17,981 --> 00:30:19,549
اعذريني

488
00:30:27,725 --> 00:30:32,028
لأحذرك فحسب سيدي
لم يتم تجميدهم

489
00:30:32,030 --> 00:30:33,196
كم رجل؟

490
00:30:33,198 --> 00:30:35,465
تقريباً 400, إجمالاً

491
00:30:39,738 --> 00:30:43,539
هلا بدأنا؟ -
لا يوجد وقت أفضل من الآن -

492
00:30:54,418 --> 00:30:57,253
هنا سيدي

493
00:31:04,261 --> 00:31:08,331
ماذا تعتقد؟ -
أعتقد بأنه يشبهك قليلاً سيدي -

494
00:31:08,333 --> 00:31:10,199
أريني أسنانه

495
00:31:13,637 --> 00:31:15,571
هذا هو رجلنا المطلوب

496
00:31:16,673 --> 00:31:20,576
ها هو يذهب
الرجل الذي لم يكن أبداً

497
00:31:22,012 --> 00:31:24,547
أين أستقر قرارهم
في النهاية؟

498
00:31:24,549 --> 00:31:25,281
سنغزو اليونان

499
00:31:25,283 --> 00:31:29,051
وفقاً لوثائقه
لن نذهب لأي مكان قريب لصقلية

500
00:31:29,053 --> 00:31:31,287
فكرة جيدة للغاية

501
00:31:31,355 --> 00:31:33,322
أياً كان الذي أتى بها

502
00:31:33,324 --> 00:31:33,923
اوه ابتهج

503
00:31:33,925 --> 00:31:35,525
ماذا يقولون
إنه لمن المثبط للهمم كثيراً

504
00:31:35,527 --> 00:31:38,561
أن يتوجب عليك أن تسرق
على أن تكون المسروق منه؟

505
00:31:38,563 --> 00:31:42,198
على كل حال, لنأمل
ان سيقعون به

506
00:31:45,202 --> 00:31:49,739
طابت ليلتك سيدي -
كنت اتساءل عنه فحسب -

507
00:31:50,641 --> 00:31:54,510
من؟ -
رجلنا الذي لم يكن أبداً -

508
00:31:57,014 --> 00:32:00,950
ماذا سيقولون عني برأيك؟

509
00:32:01,585 --> 00:32:03,486
زير نساء؟

510
00:32:04,521 --> 00:32:10,326
يرتب ملفاته, يتناول غداءه
أحب وفقد

511
00:32:12,162 --> 00:32:15,097
على الأقل رجلنا يستطيع أن
يرى بعض الأحداث

512
00:32:15,099 --> 00:32:17,233
لا يجب أن أشعر بالأسف الشديد
لنفسك سيدي

513
00:32:17,235 --> 00:32:19,535
أعرف أُناس لم يعودوا أبداً

514
00:32:19,537 --> 00:32:22,438
لن أريد أن يحدث نفس الشيء لك

515
00:32:22,606 --> 00:32:26,209
نعم
أظن بأنكِ محقة

516
00:32:28,579 --> 00:32:31,380
ترتيبي للملفات رائع للغاية

517
00:32:32,149 --> 00:32:35,551
لابد أن هتلر يرتعش في حذاءه

518
00:32:36,220 --> 00:32:40,690
قائد فليمنق؟ رسالة
السيدة أونيل

519
00:32:57,541 --> 00:32:58,407
آن؟

520
00:33:12,189 --> 00:33:15,057
ما الخطب بحق السماء, آن؟

521
00:33:26,136 --> 00:33:27,970
يا للأسف

522
00:33:30,507 --> 00:33:32,708
قُتِل في معركة

523
00:33:35,646 --> 00:33:37,580
إنني بغاية الأسف

524
00:33:37,915 --> 00:33:40,483
لقد أحببته كما تعلم

525
00:33:45,522 --> 00:33:47,323
ماذا يقولون؟

526
00:33:47,325 --> 00:33:50,159
الموت هو أفضل إنتقام؟

527
00:33:52,195 --> 00:33:55,231
إزموند في طريقه إلى هنا

528
00:33:58,101 --> 00:33:59,535
حقاً

529
00:34:00,237 --> 00:34:03,940
لم يستطع أن ينتظر -
....كلا, أردت -

530
00:34:03,942 --> 00:34:06,909
احتجت أن أراك أولاً

531
00:34:14,651 --> 00:34:16,919
ستتخطين هذا

532
00:34:17,287 --> 00:34:20,389
لست مهتمةً بتخطيه

533
00:34:20,590 --> 00:34:23,993
أنا لست مهتمةً أن أكون
أرملة شخصٍ ما

534
00:34:23,995 --> 00:34:26,629
أحب.... أن أكون متزوجة

535
00:34:27,931 --> 00:34:31,100
أحتاج أن اكون متزوجة

536
00:34:33,570 --> 00:34:37,340
السؤال هو لمن؟

537
00:34:42,446 --> 00:34:44,914
تعنين... لمن

538
00:34:49,152 --> 00:34:52,955
يجب أن أذهب
....إذا وصل إزموند

539
00:34:53,991 --> 00:34:56,459
لست جيدة لوحدي

540
00:34:57,627 --> 00:35:01,130
سيعطيني إزموند بعض
الوقت للحزن

541
00:35:01,198 --> 00:35:04,033
ولكنه لن ينتظر للأبد

542
00:35:50,981 --> 00:35:52,081
لقد عملت بشكل جيد للغاية

543
00:35:52,083 --> 00:35:55,051
الألمان ينتقلون
من صقلية إلى اليونان

544
00:35:55,053 --> 00:35:56,419
الأسبان
ألتقطوا الجثة

545
00:35:56,421 --> 00:35:59,922
وانخدع الألمان بهذا الأمر
كالسمكة التي تلتقط الطعم

546
00:35:59,924 --> 00:36:01,857
عمل جيد إيان -
شكراً لك سيدي -

547
00:36:01,859 --> 00:36:05,995
الآن يجب علينا فحسب أن نضع
وحدة هجومك الغير لائقة تحت السيطرة

548
00:36:05,997 --> 00:36:09,031
حصلت على كومة من الشكاوي على مكتبي

549
00:36:09,033 --> 00:36:10,933
هم بحاجةٍ إلى قائد

550
00:36:10,935 --> 00:36:12,668
ضع ضابطاً كبيراً معهم
خارجاً في الميدان

551
00:36:12,670 --> 00:36:15,504
تعرف جوابي -
يجب أن أذهب معهم -

552
00:36:15,506 --> 00:36:20,676
الحرب يتم خوضها هناك
هناك حيث يجب أن أكون

553
00:36:20,678 --> 00:36:21,410
أجري إختباراً لي

554
00:36:21,412 --> 00:36:25,047
إذا فشلت, سأبقى خارج الحرب
خلف مكتب لعين

555
00:36:25,049 --> 00:36:29,919
إذا نجحت سترسلني لأوروبا
مع فرقة الهجوم 30

556
00:36:33,190 --> 00:36:36,158
هل سمعت مطلقاً
ببروتوكول (كي)؟

557
00:36:37,227 --> 00:36:41,197
تذكر تدريبك
استغل الظروف

558
00:36:41,199 --> 00:36:45,668
توجه إلى الغرفة
ستجد رجلاً بالداخل

559
00:36:45,969 --> 00:36:48,270
يجب ان يكون لوحده

560
00:36:50,440 --> 00:36:52,208
وثم؟

561
00:36:53,076 --> 00:36:54,710
اقتله

562
00:36:58,014 --> 00:37:00,483
عرفت الآن
ماذا تعني (كي)؟

563
00:39:06,209 --> 00:39:08,244
كيف أبلى؟

564
00:39:11,881 --> 00:39:15,251
أحسنت عملاً
لم يكن رصاصاً حقيقياً

565
00:39:18,922 --> 00:39:22,458
لا تكن قاسياً جداً على نفسك

566
00:39:24,127 --> 00:39:26,128
لم أنجح في بروتوكول
(كي) أبداً أيضاً

567
00:39:26,130 --> 00:39:30,633
كنت مفكراً وليس منفذاً
ربما أنت نفس الشيء

568
00:39:31,167 --> 00:39:32,434
ولدي بعض الأخبار السارة

569
00:39:32,436 --> 00:39:35,871
وحدة الهجوم 30 تتسع

570
00:39:36,539 --> 00:39:37,506
إنهم يضاعفون الحجم ثلاث مرات

571
00:39:37,508 --> 00:39:40,609
المزيد من الموارد
المزيد من حرية التنقل

572
00:39:40,611 --> 00:39:42,378
نجاح باهر

573
00:39:42,380 --> 00:39:43,979
والأخبار السيئة؟

574
00:39:43,981 --> 00:39:45,581
إنهم يسلبونها منا

575
00:39:45,583 --> 00:39:48,617
الكثير من الشكاوي
الكثير من عدم الإنضباط

576
00:39:48,619 --> 00:39:52,488
يمكن أن يكون أسوأ, أظن -
إنها أسوأ -

577
00:39:52,689 --> 00:39:55,257
إنهم يعفونني من قيادتي

578
00:39:55,492 --> 00:39:56,992
هاريز وجد طريقه

579
00:39:56,994 --> 00:39:59,628
وحدة الهجوم 30 هي كل
العذر الذي أحتاجه

580
00:39:59,630 --> 00:40:02,231
تجاوزت أحد الحدود
ويجب أن أدفع الثمن

581
00:40:02,233 --> 00:40:06,435
وحدة الهجوم 30 كانت فكرتي
سأقدم إستقالتي

582
00:40:06,437 --> 00:40:06,902
لا

583
00:40:06,904 --> 00:40:11,940
يجب أن تعرف متى تصمد
ومتى تترك الخدمة وتلقي بسيفك

584
00:40:12,275 --> 00:40:15,311
لقد أستمتعت بالوقت الذي قضيناه سوياً

585
00:40:15,512 --> 00:40:19,081
ولكن يجب أن أختفي بعيداً في الظل

586
00:40:19,416 --> 00:40:22,184
في أي حال من الأحوال, ها هي

587
00:40:22,719 --> 00:40:25,988
بديلك سيكون مجهول هوية
خدم لبعض الوقت

588
00:40:25,990 --> 00:40:26,955
والذي لن يلاعب حتى أوزة

589
00:40:26,957 --> 00:40:30,959
نعم, سيتوجب عليك أن تقطع
حتى لا تتسب بأي متاعب على الإطلاق

590
00:40:32,128 --> 00:40:34,229
ولكنني أثق بك

591
00:40:44,641 --> 00:40:48,410
حسناً اعتقد بأننا بحاجة
لتلك السجارة الآن

592
00:40:49,312 --> 00:40:52,314
أعتقد بأنك أستحقيتها سيدي

593
00:41:04,627 --> 00:41:06,195
آن؟

594
00:41:08,164 --> 00:41:09,498
إنه أنا إيان

595
00:41:11,167 --> 00:41:13,469
أحتاج أن أراكِ

596
00:41:15,305 --> 00:41:17,573
لا تفعلي هذا بي

597
00:41:18,441 --> 00:41:20,075
أرجوكِ

598
00:41:21,978 --> 00:41:23,312
آن؟

599
00:41:24,681 --> 00:41:27,383
لمن كنتِ تتحدثين؟

600
00:41:29,119 --> 00:41:31,487
لقد كان هو أليس كذلك؟

601
00:41:32,622 --> 00:41:35,424
ما هو الشيء الذي أمسكه عليكِ؟

602
00:41:37,360 --> 00:41:39,161
طوال هذا الوقت

603
00:41:39,163 --> 00:41:44,466
أعتقدت بأنه كان زوجكِ
الحاجز الذي بيننا

604
00:41:45,001 --> 00:41:48,604
ولكنه إيان أليس كذلك؟ -
لا تفعل ليس الآن -

605
00:41:51,975 --> 00:41:56,578
أخبريني لماذا أنت هكذا؟
أريد أن أعرف

606
00:41:56,580 --> 00:41:59,181
لا تكن سخيفاً

607
00:42:01,118 --> 00:42:04,420
لماذا لا تستطيعين أن تكوني سعيدة فحسب؟

608
00:42:33,316 --> 00:42:35,250
تعازي الحارة

609
00:42:38,021 --> 00:42:40,222
هل أنتِ على ما يرام؟

610
00:42:40,990 --> 00:42:41,990
إزموند

611
00:42:41,992 --> 00:42:45,427
سيطلب مني ان اتزوجه

612
00:43:06,683 --> 00:43:08,550
رجل واحد وسيارة
هذا كل ما أحتاجه

613
00:43:08,552 --> 00:43:11,086
أقسم بأنك تعيش
في عالم خيالي

614
00:43:11,088 --> 00:43:12,955
أكاذيب وإختراعات

615
00:43:13,122 --> 00:43:13,689
تتذكرني؟

616
00:43:13,691 --> 00:43:16,091
هذا السؤال أصبح
هوساً لديك

617
00:43:16,093 --> 00:43:18,160
لم نجد شيئاً هنا
لماذا؟

618
00:43:18,162 --> 00:43:19,995
أريد ان أكون متزوجة

619
00:43:20,063 --> 00:43:22,197
ابني ليس لكِ

620
00:43:22,199 --> 00:43:22,631
إيان رفيقي القديم

621
00:43:22,633 --> 00:43:24,099
يبدو بأنك ربما لديك
حرب في النهاية

622
00:43:24,101 --> 00:43:30,138
الجنود النازيين سيقطعون أعناقكم
ليبقوكم أحياء من أجل المتعة فحسب

623
00:43:36,246 --> 00:43:38,547
أنا ضابط بريطاني

624
00:42:56,060 --> 00:43:22,240
Translated by: Fatimah.J
Sync By Eng.Taki

