1
00:00:01,360 --> 00:00:03,759
<i>أجل، كنت على الإنتظار
ولكن انقطع الاتصال</i>

2
00:00:03,761 --> 00:00:06,427
<i>(من (يونكرز</i>

3
00:00:06,429 --> 00:00:11,095
<i>،عمدة المدينة
(أجل، (ويسيسكو</i>

4
00:00:11,097 --> 00:00:15,064
<i>... و - يـ - ـسـ - ـيـ - ـسـ</i>

5
00:00:15,066 --> 00:00:17,147
"كلا، كلا، "سي
"كالتي في "شارلز

6
00:00:17,149 --> 00:00:21,399
"و"إس" كالتي في "سام
و"كي"، أجل . صحيح

7
00:00:22,985 --> 00:00:24,934
أجل، اتصلت قبلاً

8
00:00:24,936 --> 00:00:29,352
من (يونكرز)، هذا
(صحيح، (نيويورك

9
00:00:29,354 --> 00:00:30,986
لأنه لو كان على
المحافظ العمل

10
00:00:30,988 --> 00:00:33,487
وربما إزالة بعض من
،أولئك النواب المتمردين

11
00:00:33,489 --> 00:00:37,405
حينها بوسعنا إخراج المدينة من الإزدراء
.. والحصول على بعض السيطرة

12
00:00:39,158 --> 00:00:41,491
أجل، سوف أنتظر

13
00:00:41,493 --> 00:00:44,358
صدقني، كنت أتصل بمكتب
المحافظ (كومو) بدون توقف

14
00:00:44,360 --> 00:00:47,409
ويسترمون في توصيلي
(إلى جمهوريين (وستشستر

15
00:00:47,411 --> 00:00:49,410
وكأن الجمهوريين
سيقومون بحملة إنقاذ

16
00:00:49,412 --> 00:00:51,444
الإسكان العام
لعُمدة ديمقراطي

17
00:00:53,480 --> 00:00:56,862
هذا صحيح، لا يوجد شك
لكن السيناتور (مونيهان) معروف

18
00:00:56,864 --> 00:00:58,647
بقيامه بمواقف
سياسية شجاعة

19
00:00:58,649 --> 00:01:02,315
.. (وأعتقد لو جاء إلى (يونكرز
حسناً، أتعرف؟

20
00:01:02,317 --> 00:01:04,149
أخبر (ماريو) أنني
أعرف بأنه يعلم

21
00:01:04,151 --> 00:01:06,900
توفر السلطة لديه
لإبعاد أولئك الفاسدين

22
00:01:06,902 --> 00:01:10,451
عن المخالفات وإساءة
.. استخدام السلطة

23
00:01:10,453 --> 00:01:12,569
أي شيء يخص هذا الأمر ..

24
00:01:17,656 --> 00:01:19,155
ماذا لو أصدر النائب
بياناً قال فيه

25
00:01:19,157 --> 00:01:22,656
(أنه يدعم مدينة (يونكرز
بإطاعة أمر القاضي؟

26
00:01:24,659 --> 00:01:26,991
أجل، حسناً
.. كما تعلم مثل

27
00:01:26,993 --> 00:01:30,293
فقرة تقول بأننا تحاول
أن تفعل الشيء الصحيح هنا

28
00:01:30,295 --> 00:01:32,243
بالتأكيد، أجل، هل
يُمكنني التكلم مع المحافظ؟

29
00:01:32,245 --> 00:01:34,877
هل يمكنني من فضلك؟
هل بوسعي سماع هذا منه؟

30
00:01:34,879 --> 00:01:37,795
حسناً، لأنني تحت الإنطباع
.. بأن (ماريو كومو) مثل

31
00:01:37,797 --> 00:01:39,829
أمل أبيض عظيم
لليبراليين بكل مكان

32
00:01:39,831 --> 00:01:42,413
وقد أحتاج بعض
الأمل الآن فعلاً

33
00:01:42,415 --> 00:01:45,048
.. سـيـس

34
00:01:45,050 --> 00:01:47,582
"كلا، "سي
"كالتي في "أحمق

35
00:01:47,584 --> 00:01:51,467
"و"إس" كالتي في "سام
"و"كي" كالتي في "طائرة

36
00:01:52,803 --> 00:01:55,418
"صحيح، كالتي في "ويحي تباً

37
00:01:55,420 --> 00:01:57,553
(معك الرجل من (يونكرز
يتصل مجدداً

38
00:01:57,555 --> 00:01:59,754
يسأل لو كان سيحصل
على أي مساعدة من أحد

39
00:01:59,756 --> 00:02:03,306
في الحزب الديمقراطي
(الملعون بولاية (نيويورك

40
00:02:05,224 --> 00:02:10,224
بالتأكيد، سأنتظر
لمَ لا؟ لا مشكلة

41
00:02:14,130 --> 00:02:18,320
<b>|| أرني بطلاً ||</b>

42
00:02:19,704 --> 00:02:23,028
"الجزء الثالث"

43
00:02:24,748 --> 00:02:27,848
بالتأكيد، ثمة فتاتين
سُود في فريقي للبولينغ

44
00:02:27,850 --> 00:02:31,649
لقد ذهبت لمنازلهم
لكن وصلتهم فقط

45
00:02:31,651 --> 00:02:35,434
(هناك في (راينون هايتس -
الأمر لا يتعلق بالعرق إذاً؟ -

46
00:02:35,436 --> 00:02:39,686
لا، لا -
ماذا يكون إذاً؟ -

47
00:02:39,688 --> 00:02:41,269
إنها مشكلة اقتصادية

48
00:02:41,271 --> 00:02:43,104
الناس قلقة على قيمة ممتلكاتها

49
00:02:43,106 --> 00:02:47,772
قلقين من المخدرات والجريمة
المتواجدة في تلك المساكن

50
00:02:49,192 --> 00:02:51,524
هل رأيتِ تلك الصور التي
عرضها النائب (سبالون)؟

51
00:02:51,526 --> 00:02:56,442
أجل، سمعت عنهم ولكن هل
يتحدث السيد (سبالون) نيابة عنكِ؟

52
00:02:56,444 --> 00:03:01,027
أظنه يتحدث نيابة عن معظم
الناس في (يونكرز)، أجل أ؟ن

53
00:03:01,029 --> 00:03:03,329
ولكن لماذا تتحدثين
إلي؟ تحدثي إليه

54
00:03:03,331 --> 00:03:04,579
لقد جئتِ كل هذه
المسافة من أجل تقرير

55
00:03:04,581 --> 00:03:08,364
سأفعل، ولكن أصبحتِ واحدة من
(الأصوات المسموعة في سكان (يونكرز

56
00:03:08,366 --> 00:03:13,783
حسناً، لا أفوت اجتماع المجلس
أو اجتماعات المجتمع أو مظاهرة

57
00:03:13,785 --> 00:03:15,450
كلا، قطعاً لا تفعلين
(يا سيدة (دورمان

58
00:03:17,703 --> 00:03:19,335
"لقد انضممت لـ"انقذوا يونكرز

59
00:03:19,337 --> 00:03:22,919
(بسبب هذا القاضي (ساند
وما يحاول فعله

60
00:03:22,921 --> 00:03:25,087
يريد أخذ مساكن ذوي
الدخل المنخفض

61
00:03:25,089 --> 00:03:28,038
ووضعها كلها في
(مكان واحد شرق (يونكرز

62
00:03:28,040 --> 00:03:35,207
هذا يعني ثمانمائة شخص
ويضعهم هنا فحسب

63
00:03:35,209 --> 00:03:39,626
،إذا تم بناء المساكن
هل ستنتقلين من هنا؟

64
00:03:42,846 --> 00:03:45,845
أحب هذا المنزل ولطالما
أحببت منزلنا الصغير

65
00:03:45,847 --> 00:03:48,462
إنه حيّ المفضل في المدينة كاملة

66
00:03:48,464 --> 00:03:50,347
هذه حقيقة، كنت
أقول لزوجي دوماً

67
00:03:50,349 --> 00:03:54,048
يا صاح، إذا لم أمتلك منزل"
.. (طوبي في جادة (سانت جون

68
00:03:54,050 --> 00:03:57,350
"لا أريد أي منزل ... -
هذا جميل -

69
00:03:57,352 --> 00:04:00,768
إنه كذلك، شكراً لكِ
إنه جميل فعلاً

70
00:04:00,770 --> 00:04:04,386
لقد وقعت في غرامه
من النظرة الأولى

71
00:04:04,388 --> 00:04:08,387
هل تظنين أن العائلات التي
.. قد تنتقل لتلك المنازل

72
00:04:08,389 --> 00:04:12,972
هل تظنين أنهم قد يرون
تلك المنازل بنفس رؤيتك لمنزلك؟

73
00:04:12,974 --> 00:04:14,856
(لو فعلوا، ما كان السيد (سبالون

74
00:04:14,858 --> 00:04:19,392
سيعرض تلك الصور
على الجميع، صحيح؟

75
00:04:19,394 --> 00:04:23,777
لو فعلوا، ما كانوا
سيحتاجون للإنتقال

76
00:04:23,779 --> 00:04:29,311
.من تلك المجمعات من البداية ..
لانهم يعتنون بمنازلهم

77
00:04:29,313 --> 00:04:33,480
أعتقد فقط أن عليكِ
أخذ الناس بطريقة عيشهم

78
00:04:33,482 --> 00:04:38,699
وتقومين بوضعهم عنوة بمنتصف
مكان لديه طريقة عيشّه المختلفة

79
00:04:56,575 --> 00:04:58,490
<i>هيّا، هيّا</i>

80
00:05:23,752 --> 00:05:28,085
(كنا نعيش في (مولفورد غاردنز
.. مع بعض الناس ولكن

81
00:05:28,087 --> 00:05:34,887
لكنه منزل جدة زوجي وقد
مات، لذا لا يمكننا البقاء هناك

82
00:05:34,889 --> 00:05:37,055
ألديكِ عائلات اخرى
هنا في (يونكرز)؟

83
00:05:37,057 --> 00:05:39,173
والدي، إنهم يعيشون
(بنهاية (جيرسي

84
00:05:39,175 --> 00:05:42,090
وأنا أعيش هنا الآن

85
00:05:42,092 --> 00:05:45,725
حسناً، مع الرضيع أنتِ
قائمة الانتظار ذات الأولوية

86
00:05:45,727 --> 00:05:49,427
ولكن الآن، كما تعلمين
لا يوجد لدينا مكان متاح بأي مكان

87
00:05:49,429 --> 00:05:52,228
ليس في (سكول) ولا في
(شولبوم) ولا (مولفورد غاردنز)

88
00:05:52,230 --> 00:05:55,095
لا يوجد لديكم أي مكان؟ -
(ليس في (يونكرز -

89
00:05:55,097 --> 00:06:01,731
لدينا غرفة في منزل طوارئ
بـ(يوركتاون هايتس) لو أردتِ

90
00:06:01,733 --> 00:06:05,767
يوركتاون هايتس)؟)
أين هذا المكان؟

91
00:06:12,021 --> 00:06:14,186
من يعيش هنا؟ -
لا أحد -

92
00:06:17,773 --> 00:06:19,438
من يملكه؟ -
لا أعرف -

93
00:06:21,274 --> 00:06:22,273
إنه للبيع منذ وقتِ طويل

94
00:06:22,275 --> 00:06:23,989
وأنا آتي هنا تقريباً منذ عام

95
00:06:23,991 --> 00:06:25,408
انظري لهذا المنظر

96
00:06:27,993 --> 00:06:31,193
يا للروعة -
صحيح؟ -

97
00:06:31,195 --> 00:06:33,110
.. أعني

98
00:06:33,112 --> 00:06:36,945
هنا حيث أتخيل
نفسي بالأعلى

99
00:06:36,947 --> 00:06:39,780
أنا وأنتِ وبعضة أولاد
يركضون في الأنحاء

100
00:06:39,782 --> 00:06:42,947
أعني بوسعي الذهاب
للعمل من هنا

101
00:06:42,949 --> 00:06:47,416
والأطفال يقولو "أين أبي"؟
"وتقولين "في اجتماع مجلس الليلة، أترون؟

102
00:06:47,418 --> 00:06:49,700
"الأضواء منارة في مكتبه"

103
00:06:49,702 --> 00:06:51,117
ما لم يكن، بالطبع
كنت في الكونغرس بالفعل

104
00:06:51,119 --> 00:06:54,502
في تلك الحالة، تُشيرين
لمكان ما من هذا الاتجاه

105
00:06:57,588 --> 00:07:00,120
أتريد شراء شيء كهذا؟

106
00:07:01,706 --> 00:07:05,456
هل أنت مجنون؟ -
أجل، ربما -

107
00:07:07,759 --> 00:07:09,792
تعالي هنا

108
00:07:11,127 --> 00:07:15,677
أعني، هذا قد يكون
(أفضل منزل بـ(يونكرز

109
00:07:15,679 --> 00:07:17,594
كما تعلمين، بعض العمل
وقليل من المال

110
00:07:17,596 --> 00:07:21,046
الكثير -
لطالما أردت منزل كهذا -

111
00:07:21,048 --> 00:07:23,463
ما ثمنه؟ -
لا أعرف -

112
00:07:23,465 --> 00:07:24,880
لا تعرف؟

113
00:07:24,882 --> 00:07:27,682
لا، لم أتصل بالرقم
تباً، لم تكوني معي

114
00:07:27,684 --> 00:07:32,883
(ولم أكن عُمدة (يونكرز
أصغر عمدة في أمريكا"، صحيح؟"

115
00:07:32,885 --> 00:07:34,301
لا، كنت مجرد عضو مجلس

116
00:07:34,303 --> 00:07:37,219
لم أفعل أي شيء
كي أستحق منزل كهذا

117
00:07:42,189 --> 00:07:45,472
تعلمين، كنت معاكس لفكرة
الإسكان وقد فزت؟

118
00:07:45,474 --> 00:07:47,806
والآن أسعى مع الإسكان
،ويتم أذيتي بسببها

119
00:07:47,808 --> 00:07:49,223
ربما كان الأمر مُقدراً لي ...

120
00:07:49,225 --> 00:07:53,442
ولكن أعتقد لأول مرة في حياتي
أنا في الجانب الصحيح لشيء ما

121
00:07:53,444 --> 00:07:56,059
.وأنا بمفردي ..

122
00:07:56,061 --> 00:07:58,477
لا احصل على أي
.. عون من المجلس، الحزب

123
00:07:58,479 --> 00:08:00,311
(كومو)، (مونيهان)
لا أحد منهم

124
00:08:00,313 --> 00:08:03,479
(لماذا لا يزيل المحافظ (سبالون
والآخرون فحسب، كما تعلم؟

125
00:08:03,481 --> 00:08:05,313
إنه لا يريد النحدث
معي على الهاتف حتى

126
00:08:05,315 --> 00:08:06,780
ربما كي لا يخسر
أصوات بسبب هذا

127
00:08:06,782 --> 00:08:09,981
ولكن ما في الأمر
الناس تريد منزلاً ققط

128
00:08:09,983 --> 00:08:12,782
الأمر سِيّان للجميع

129
00:08:12,784 --> 00:08:17,400
كل تلك الضوضاء على 200 منزل
في مدينة بها 10 ألاف منزل، وماذا؟

130
00:08:17,402 --> 00:08:21,820
أعني، فقدنا صوابنا بسبب هذا
وعلى وشك إفلاس المدينة

131
00:08:21,822 --> 00:08:26,288
أعني، عند نقطة ما
الناس تعود لصوابها وأفوز

132
00:08:26,290 --> 00:08:30,155
وأخرج من هذا بأفضل حال لي

133
00:08:30,157 --> 00:08:33,074
ربما أخرج من هذا وأترشح
لأجل مال (ديماتو)، صحيح؟

134
00:08:33,076 --> 00:08:36,492
لا أعلم، مجلس الشيوخ
قد يكون قفزة كبيرة جداً

135
00:08:36,494 --> 00:08:39,243
لكنه مقعد في الكونغرس على الأقل

136
00:08:40,662 --> 00:08:42,160
صحيح؟

137
00:08:42,162 --> 00:08:48,412
أجل، قد يكون منزلاً جميلاً -
أعرف، صحيح؟ -

138
00:08:51,666 --> 00:08:56,166
هل ستتصل له؟ -
أجل -

139
00:08:56,168 --> 00:08:57,999
ربما يكون أرخص مما نظن

140
00:08:59,635 --> 00:09:02,001
وربما مسكون بالأشباح

141
00:09:02,003 --> 00:09:04,470
وربما على أرض دفن هندية -
!كلا -

142
00:09:04,472 --> 00:09:09,088
(تباً، ربما على قائمة (أوسكار نومان
للمواقع البديلة للإسكان العام

143
00:09:10,841 --> 00:09:12,339
أمي، لن نقبل بالرفض

144
00:09:12,341 --> 00:09:14,340
والآن هذا ما يسمونه
"بـ"تدخل

145
00:09:14,342 --> 00:09:18,675
أنا في الـ47 من العمر وربيت كلاكما
بداية من الحفاظات حتى السراويل المتسخة

146
00:09:18,677 --> 00:09:22,343
والآن تتدخلون في حياتي؟ .. -
أنتِ بحاجة لبعض المساعدة -

147
00:09:22,345 --> 00:09:25,144
(بات) و(فيليس)
يأتيان طوال اليوم

148
00:09:25,146 --> 00:09:27,395
... و(تاشا) هنا -
ماذا عندما أكون بالمدرسة؟ -

149
00:09:27,397 --> 00:09:31,813
،الحكومة ستدفع لمساعدة صحية
علينا فقط ملء الإستمارة

150
00:09:31,815 --> 00:09:34,314
نفس الحكومة التي
رفضت أوراق عجزي؟

151
00:09:34,316 --> 00:09:36,682
حصلتِ على هذا أخيراً -
(بسبب (بات -

152
00:09:36,684 --> 00:09:39,015
لكنكِ حصلتِ عليها
وسنحصل على هذا

153
00:09:41,068 --> 00:09:45,235
أمي، لازال بوسعك الخروج
وسنظل معكِ هنا، هيّا

154
00:09:51,773 --> 00:09:53,988
(كارمين)، (كارمين)

155
00:09:53,990 --> 00:09:56,239
!(كارمين)

156
00:09:56,241 --> 00:10:00,024
(أمك اتصلت من (دي أر
وتريدك أن تعاودي الاتصال بها

157
00:10:02,944 --> 00:10:05,776
شكراً لكِ

158
00:10:34,123 --> 00:10:35,588
(أريتا)، أنا (كارمين)

159
00:10:44,710 --> 00:10:46,042
قيلبي)؟)

160
00:10:51,963 --> 00:10:55,379
(مجلس الرقابة المالية لـ(يونكرز
في حالات الطوارئ مُنعقد الآن

161
00:10:57,048 --> 00:11:00,214
في ضوء الغرامات المعلقة
المقترحة من المحكمة الأمريكية

162
00:11:00,216 --> 00:11:01,715
والقرار الذي أمام المجلس

163
00:11:01,717 --> 00:11:06,049
بتجميد كل التوظيف
(والإنفاق التقديري لمدينة (يونكرز

164
00:11:06,051 --> 00:11:07,717
سيدة (تشاير)، أتسمحين لي؟

165
00:11:07,719 --> 00:11:09,601
،بدلاً من ربط خزانة المدينة

166
00:11:09,603 --> 00:11:11,352
ماذا لو يطلب المجلس
(من المحافظ (كومو

167
00:11:11,354 --> 00:11:12,719
بأن يتدخل ويفعل
شيء حيال هذا؟

168
00:11:12,721 --> 00:11:15,686
سيد (ديليكا)، هذه
(مشكلة مدينة (يونكرز

169
00:11:17,439 --> 00:11:23,307
أنت المسؤول عن مستقبل مدينتك"
والتعبير عن سبب قلقكم

170
00:11:23,309 --> 00:11:27,107
للأربع أشخاص الذين انتخبتوهم
"ووصلوا بكم لهذه الهاوية

171
00:11:27,109 --> 00:11:30,642
إذا لم يطهر المجلس
سلوك الازدراء الخاص

172
00:11:30,644 --> 00:11:34,778
ستواجهون احتمال عدم وجود
خدمات البلدية على الإطلاق

173
00:11:34,780 --> 00:11:37,529
،لن يتواجد شرطة عندما تستنجدون

174
00:11:37,531 --> 00:11:40,113
لا رجال إطفاء
عندما يحترق منزلك

175
00:11:40,115 --> 00:11:43,480
لا جامع للقمامة
وهي تتراكم على الرصيف

176
00:11:43,482 --> 00:11:48,066
،لا خدمات كبار المواطن
وبدون ماء حتى يجف الصنبور

177
00:11:48,068 --> 00:11:52,451
السؤال هو، هل يمكنكم
بعقلانية قبول هذه النتائج

178
00:11:52,453 --> 00:11:54,619
والتي تلوح بكونها نتيجة مباشرة

179
00:11:54,621 --> 00:11:58,403
لرفض مجلس
"مدينتكم دعم القانون؟

180
00:12:05,208 --> 00:12:07,407
لا بأس

181
00:12:07,409 --> 00:12:09,408
سنفعل هذا أيها الصغير

182
00:12:09,410 --> 00:12:10,792
حسناً

183
00:12:18,246 --> 00:12:20,412
حسناً

184
00:12:32,553 --> 00:12:36,218
حسناً، دعنا نفحصها

185
00:12:45,307 --> 00:12:48,464
(أقسم لك يا (خافيير
أنك ستندم على يوم ولادتك

186
00:12:48,465 --> 00:12:49,653
(إذا لم يعد (فيلبي ..

187
00:12:49,802 --> 00:12:51,112
الآن أيها الوغد

188
00:12:51,113 --> 00:12:53,299
لن تفعل هذا به أو بي

189
00:12:53,334 --> 00:12:55,559
(اسمعني يا (خافيير

190
00:12:55,561 --> 00:12:57,259
لأنني سأقولها لك بالإنكليزية

191
00:12:57,261 --> 00:13:00,345
إنكليزية، أجل
هل تعرف السبب؟

192
00:13:00,347 --> 00:13:05,063
لأن (فيلبي) مواطن أمريكي
ولا يمكنك خطف مواطن أمريكي

193
00:13:05,065 --> 00:13:07,564
.. لأنه لو فعلت، سأجعلك تتعفن في

194
00:13:07,566 --> 00:13:09,264
!وغد

195
00:13:09,266 --> 00:13:10,765
جافيير)؟)

196
00:13:18,987 --> 00:13:21,353
<i>الرجاء إغلاق الخط</i>

197
00:13:21,355 --> 00:13:23,603
<i>يبدو أن هناك مشكلة لدى المتلقي</i>

198
00:13:33,109 --> 00:13:35,324
هذا ما يسمونه
بخارج المدينة" صحيح؟"

199
00:13:37,327 --> 00:13:41,411
خارج (نيويورك)؟ -
أظن ذلك -

200
00:13:43,112 --> 00:13:46,029
الناس تقول إنها
(حيث يعيش (كوكلوكس كلان

201
00:13:48,448 --> 00:13:50,113
أعني، الناس تقول هذا

202
00:13:55,668 --> 00:13:58,083
نحن من منتصف المدينة، صحيح؟

203
00:14:01,169 --> 00:14:03,369
"خطة يوم الدينونة"

204
00:14:03,371 --> 00:14:07,087
،تدعو إلى تسريح 447 موظف
تقريباً ربع القوى العاملة

205
00:14:07,089 --> 00:14:09,121
يوم السبت
من أجل استيعاب

206
00:14:09,123 --> 00:14:11,705
غرامات المليون دولار في
اليوم والتي تبدأ الجمعة

207
00:14:11,707 --> 00:14:17,958
سيدة (تشير)؟ لا أرى داعي
لإيذاء الـ447 عامل وعائلاتهم

208
00:14:17,960 --> 00:14:22,043
خطة المدينة تتسع
لخدمات من 24 نوفمبر

209
00:14:22,045 --> 00:14:24,594
إلى جانب أن الحل
قد يأتي هذا الأسبوع

210
00:14:24,596 --> 00:14:26,845
هذا قاسِ جداً -
،مع فائق إحترامي -

211
00:14:26,847 --> 00:14:29,545
مديري المدينة والمجلس يشعران بأن
الأولوية الأكثر أهمية هي إبقاء الشرطة

212
00:14:29,547 --> 00:14:31,630
والإطفاء بقدر المستطاع ..

213
00:14:31,632 --> 00:14:35,098
ووبالتالي فإننا نحقق
المزيد من التخفيضات الممكنة

214
00:14:35,100 --> 00:14:40,133
(لابد على مدينة (يونكرز
أن تواجه الحقيقة بطريقة حاسمة جداً

215
00:14:40,135 --> 00:14:44,718
،وقت توجيه أصابع الاتهام قد ولى
وقت التسيير قد انتهى

216
00:14:44,720 --> 00:14:50,470
(هذا المجلس جاء من (ألباني
لإنقاذ (يونكرز) من نفسها

217
00:14:50,472 --> 00:14:52,805
(أتريد الذهاب لـ(توكاهول
وتحضر شيء لنأكله؟

218
00:14:52,807 --> 00:14:55,056
أتقصدين شيء عدا
قذارة (غيل شايفر)؟

219
00:14:55,058 --> 00:14:57,356
هذه إهانة -
نيك)، لو لديك الأصوات) -

220
00:14:57,358 --> 00:14:59,190
(سحقاً لـ(يونكرز
ونظام عموديتها العقيم

221
00:14:59,192 --> 00:15:01,692
تعلمين، حتى لو لدي
السيطرة على معظم المناصِرين

222
00:15:01,694 --> 00:15:04,276
كنت سأحصل على الأقل
بفرصة لسحب أصوات أكثر

223
00:15:04,278 --> 00:15:06,776
(ولكن بين (سبالون) و(لونغو
(وحتى (ديلوكا

224
00:15:06,778 --> 00:15:09,645
أشبه العجلة الخامسة -
كيف فعلها (مارتينلي)؟ -

225
00:15:09,647 --> 00:15:11,446
لم يُجبر (أنجلو) للتعامل
مع كابوس الإسكان هذا

226
00:15:11,448 --> 00:15:14,113
لد رأيت هذا -
سيادة العمادة؟ -

227
00:15:14,115 --> 00:15:15,730
أنباء أخرى سعيدة؟

228
00:15:15,732 --> 00:15:17,865
الدائرة الثانية أيدت
نتائج ازدراء (ساند)

229
00:15:17,867 --> 00:15:19,781
ضد المدينة والمجلس
على حد سواء

230
00:15:19,783 --> 00:15:22,116
،وعلى الجانب الأخر
أوقفوا الغرامات على مليون دولار يوميا

231
00:15:22,118 --> 00:15:23,650
والتي ستبدأ بعد 15 يوم

232
00:15:23,652 --> 00:15:25,567
ستكون مليون دولار
كل يوم بعد ذلك

233
00:15:25,569 --> 00:15:29,403
كي تُفلس المدينة ببطئ؟
ماذا عن المحكمة العليا؟

234
00:15:29,405 --> 00:15:30,486
محكمة الاستئناف تعتمد على ذلك

235
00:15:30,488 --> 00:15:33,487
،إنهم يجعلون الغرامات أسبوعية
كي نطلب من العليا وقف تنفيذ

236
00:15:33,489 --> 00:15:36,455
(حسناً وماذا عن (سبالون
و(لونغو) و(شيما) و(فايغن)؟

237
00:15:36,457 --> 00:15:38,789
ألازالوا في الازدراء؟ -
كل منهم يدفع 500 يومياً -

238
00:15:38,791 --> 00:15:40,707
ومازالوا سيواجهون عقوبة السجن
ابتداء من 5 سبتمبر

239
00:15:40,709 --> 00:15:45,242
حسناً، هذا جيد كما تعلم
أولئك الأربعة متهورين في الحبس؟

240
00:15:45,244 --> 00:15:47,659
ربما سيُغير هذا تفكيرهم

241
00:15:47,661 --> 00:15:52,211
ماذا عن المحكمة العليا؟ ما رأيك؟ -
لا تحبس أنفاسك -

242
00:15:54,330 --> 00:15:57,496
حسناً، هذا شيء يستحق -
أجل -

243
00:16:07,636 --> 00:16:09,418
ها هو العمدة الصغير

244
00:16:09,420 --> 00:16:11,135
!(ويسيسكو)

245
00:16:11,137 --> 00:16:12,836
مهلاً، مهلاً

246
00:16:12,838 --> 00:16:14,887
(لا يا (بيت
لا مشكلة، دعهم

247
00:16:14,889 --> 00:16:16,587
كيف أخدمكم؟

248
00:16:16,589 --> 00:16:18,555
... ماذا يمكن أن تفعل لي -
بحقك -

249
00:16:18,557 --> 00:16:20,006
ما يمكنك فعله لنا هو

250
00:16:20,008 --> 00:16:23,257
محاربة الإسكان أو الإستقالة -
!أجل -

251
00:16:23,259 --> 00:16:25,141
لا يمكنني فعل كلا
الأمرين يا (جاك)، آسف

252
00:16:25,143 --> 00:16:26,675
أجل، هذا لأنك جبان

253
00:16:26,677 --> 00:16:28,342
آسف لشعورك هذا
ما اسمك؟

254
00:16:28,344 --> 00:16:30,309
وكأنك تهتم -
(بوبي)، (بوبي مالفينتو) -

255
00:16:30,311 --> 00:16:32,260
(أعيش في جادة (نيفادا -
حسناً -

256
00:16:32,262 --> 00:16:34,511
وقد صوت لك -
نحن جميعاً أعطينا صوت لك -

257
00:16:34,513 --> 00:16:35,845
لقد وثقت بك

258
00:16:35,847 --> 00:16:37,178
(شكراً على صوتك يا (بوبي

259
00:16:37,180 --> 00:16:38,562
فسر لي الآن ما الذي
فعلته كي أخذلك

260
00:16:38,564 --> 00:16:40,229
أفسر لك ما الذي
فعلته كي تخذلني؟

261
00:16:40,231 --> 00:16:42,180
هل أنت جاد؟ -
لقد قاومت ضد الإسكان -

262
00:16:42,182 --> 00:16:43,931
وظننا أنك تقاتل لأجلنا

263
00:16:43,933 --> 00:16:45,682
لقد صدقناك -
ماري)، صحيح؟) -

264
00:16:45,684 --> 00:16:47,483
صحيح -
كيف حالك؟ -

265
00:16:47,485 --> 00:16:50,267
لقد وثقنا بك، والآن
مائتي من تلك المساكن

266
00:16:50,269 --> 00:16:52,652
على بعد مسافة صغيرة من منزلي

267
00:16:52,654 --> 00:16:54,436
ولا أريدها -
أتفهم هذا -

268
00:16:54,438 --> 00:16:56,903
هل تفهم؟
هذه 200 عائلة

269
00:16:56,905 --> 00:17:00,404
ومن يعرف
كم منزل يريدون؟

270
00:17:00,406 --> 00:17:03,355
ماري)، أتفهم إحباطك) -
!أنت لا تفهم -

271
00:17:03,357 --> 00:17:05,406
ماذا كنت ستفعل بخصوصها
لو كنت تعيش في الحي؟

272
00:17:05,408 --> 00:17:08,274
ولكنك لا تعيش، صحيح؟
،وإذا لم تستطع المقاتلة لأجلنا

273
00:17:08,276 --> 00:17:11,692
فلتتنحى جانباً فحسب
(مثل ما قاله (جاك

274
00:17:11,694 --> 00:17:15,193
وتوفر مكان لشخص
!ليس خائفاً

275
00:17:15,195 --> 00:17:19,195
<i>هيّا، تنحى</i>

276
00:17:23,749 --> 00:17:26,531
لذا أخذته للطبيب وقالت
الطبيبة أن الرضيع

277
00:17:26,533 --> 00:17:28,165
لا يمكن أن يكون بصحة
جيدة وهو يعيش هكذا

278
00:17:28,167 --> 00:17:29,499
بسبب التهاب الشعب الهوائية ..

279
00:17:29,501 --> 00:17:32,034
كان والده مصاباً بربو
سيء ومات بسببه

280
00:17:34,003 --> 00:17:35,834
.. (مريضي، (جارون واتس"

281
00:17:35,836 --> 00:17:39,536
(من الضروري أن يقيم (جارون
في منزل جيد التهوية

282
00:17:39,538 --> 00:17:41,671
حيث تكون والدته
"قادرة على تلبية رغباته

283
00:17:41,673 --> 00:17:43,204
مكتوب هنا، يُمكنك أن ترى

284
00:17:49,676 --> 00:17:52,042
<i>كلا، تلك ثلاث غرف نوم</i>

285
00:17:52,044 --> 00:17:54,292
<i>كلا، تلك غرفة نوم</i>

286
00:17:54,294 --> 00:17:55,709
اتصل بي في
العمل بعد الظهيرة

287
00:17:55,711 --> 00:17:58,960
(وقال أنه لن يُعيد (فيلبي
وسوف يبقيه لديه

288
00:17:58,962 --> 00:18:01,011
كان لا ينبغي أن أخذه
(معي إلى (دي أر

289
00:18:01,013 --> 00:18:02,345
كانت غلطة

290
00:18:02,347 --> 00:18:05,212
،أياً كان المال الذي أظنني وفرته
كي ينفعني على المدى البعيد

291
00:18:05,214 --> 00:18:09,131
وأجل، إنه أفضل
!هناك عن هنا، أعرف

292
00:18:09,133 --> 00:18:12,132
ولكن رباه
اشتقت لأولادي

293
00:18:12,134 --> 00:18:13,632
.. أخبرته

294
00:18:13,634 --> 00:18:17,217
أخبرته: "خافيير
،إذا لم يعود خلال 24 ساعة

295
00:18:17,219 --> 00:18:20,936
سأذهب إلى (دي أر) بنفسي
وسأذهب إلى منزلك

296
00:18:20,938 --> 00:18:23,353
"وأقتلك أنت وكل عائلتك ...

297
00:18:23,355 --> 00:18:24,970
.. (رباه، (كارمين -
،أخبرته -

298
00:18:24,972 --> 00:18:27,305
أتظنون أنكم مجانين؟"
،أنتم لاتعرفون الجنون

299
00:18:27,307 --> 00:18:28,972
"أنا مجنونة .. -
ماذا قال؟ -

300
00:18:28,974 --> 00:18:31,940
أغلق الهاتف -
تخيلي هذا -

301
00:18:35,860 --> 00:18:39,193
كلا، شيء واحد أعرفه
هو أن على (فيلبي) العودة للمنزل

302
00:18:39,195 --> 00:18:42,277
إنه في الخامسة فقط
ومكانه هنا معي

303
00:18:42,279 --> 00:18:46,896
وعندما يرفض (خافيير)؟ -
عليّ قتل كل عائلته -

304
00:18:46,898 --> 00:18:48,897
للأسف، لقد كنت
أحب والدته تقريباً

305
00:19:39,585 --> 00:19:41,667
من الذين يلتقطون الصور؟

306
00:19:44,637 --> 00:19:46,586
نحن لا نفعل شيء

307
00:19:49,839 --> 00:19:52,254
حسناً، ها هي

308
00:19:52,256 --> 00:19:54,756
عندما كنت أعرض تلك
المجموعة من الصور على المجلس

309
00:19:54,758 --> 00:19:57,173
كان هناك بعض الناس
يظنون أنني أبالغ

310
00:19:57,175 --> 00:19:59,424
أنظر بنفسك

311
00:19:59,426 --> 00:20:01,475
ماذا تتوقع؟

312
00:20:01,477 --> 00:20:04,476
،إذا لم تحترم نفسك
فلا يمكنك إحترام أي شخص آخر

313
00:20:04,478 --> 00:20:06,094
أيها النائب، لقد
(تحدثت مع (أوسكار نومان

314
00:20:06,096 --> 00:20:08,677
ويجادل بأن تركيز الفقراء
،في مجمعات سكنية كهذه

315
00:20:08,679 --> 00:20:10,261
ستضمن بكل تأكيد النتيجة ..

316
00:20:10,263 --> 00:20:12,429
ويقول بتفرقة المساكن
لمنخفضي الدخل

317
00:20:12,431 --> 00:20:13,763
أجل، أعرف كل
(شيء قاله (أوسكار نومان

318
00:20:13,765 --> 00:20:15,230
وهو لا ينجح ..

319
00:20:15,232 --> 00:20:16,814
كل المطلوب هو منزل
،أو اثنين سيئين

320
00:20:16,816 --> 00:20:18,932
وقريباً سيكون المُجمع كاملاً كالجحيم ..

321
00:20:18,934 --> 00:20:20,649
سّل الناس فقط
(ماذا حدث في (برونكس

322
00:20:20,651 --> 00:20:22,767
.. (حسناً، (برونكس -
والآن ستقول لي -

323
00:20:22,769 --> 00:20:25,267
ماذا حدث في (برونكس)؟
لا تزعج نفسك، أعرف فقد كنت هناك

324
00:20:29,854 --> 00:20:32,770
(أوسكار نومان) و(سوسمان)
وذلك القاضي الأبله

325
00:20:32,772 --> 00:20:34,904
.لا يعرفون ماذا يقولون ..

326
00:20:34,906 --> 00:20:38,106
أعني، أنظر إليهم
أنظر بنفسك

327
00:20:38,108 --> 00:20:42,774
المباني، القمامة، المخدرات وأولئك
المغفلون يريدون نقل هؤلاء الناس

328
00:20:42,776 --> 00:20:45,075
(إلي أحيائنا في شرق (يونكرز ..

329
00:20:45,077 --> 00:20:48,443
أعني، هل تريد هذا
بجوار منزلك؟

330
00:20:48,445 --> 00:20:50,777
كلا، اللعنة
أنت لا تريد

331
00:20:50,779 --> 00:20:53,445
أجل، أكتب هذا

332
00:20:53,447 --> 00:20:57,030
إنهم لا يعرفون حتى
كيف يتركون الناس وشأنهم

333
00:20:57,032 --> 00:20:59,030
على أي حال
(كنت أتكلم عن (مامبو

334
00:20:59,032 --> 00:21:01,365
<i>وسوف نذهب يوم
.. الجمعة ليلاً ثم</i>

335
00:21:01,367 --> 00:21:06,083
هل ذهبت للمدرسة اليوم؟ -
(سأراكِ لاحقاً يا (بيلي -

336
00:21:06,085 --> 00:21:08,451
ماذا تفعلين وأنتِ
لست في المنزل؟

337
00:21:12,037 --> 00:21:14,537
كنت أتسوق

338
00:21:18,923 --> 00:21:23,174
لن أذهب للمدرسة بعد الآن -
حقاً؟ لا مزيد من المدرسة -

339
00:21:23,176 --> 00:21:25,091
وماذا ستفعلين بدلاً
من هذا؟ تتسوقين؟

340
00:21:25,093 --> 00:21:26,958
منذ متى وهذا يحدث؟

341
00:21:29,044 --> 00:21:30,960
يا فتاة، أنتِ جامحة

342
00:21:30,962 --> 00:21:33,594
حسناً، طالما ستتركين
المدرسة، عليكِ إيجاد عمل

343
00:21:33,596 --> 00:21:36,295
الحياة ليست بالمجان هنا -
كنت أبحث عن عمل -

344
00:21:36,297 --> 00:21:38,462
ثمة الكثير متوافر في المنازل

345
00:21:38,464 --> 00:21:40,213
العمل مع أولئك القتية
سيمنحكِ ذوقاً جيد

346
00:21:40,215 --> 00:21:44,048
لما سيكون العمل طيلة
حياتك بدون مدرسة

347
00:21:44,050 --> 00:21:45,632
.. لن أذهب -
أنتِ ماذا يا (بيلي)؟ -

348
00:21:45,634 --> 00:21:47,633
لن تعملين؟

349
00:21:47,635 --> 00:21:50,634
لديكِ شيء هام قادم
يا فتاة، سوف تعملين

350
00:21:52,303 --> 00:21:54,219
!أنتِ! دعيني وشأني

351
00:22:07,526 --> 00:22:10,859
آلو؟ أجل
بالطبع أنا مستيقظ

352
00:22:10,861 --> 00:22:12,809
كان علي الإجابة
على الهاتف اللعين

353
00:22:16,146 --> 00:22:17,145
نعم؟

354
00:22:20,648 --> 00:22:21,896
أجل

355
00:22:25,483 --> 00:22:27,065
بمنتصف الليل؟

356
00:22:27,067 --> 00:22:29,949
.. تباً، أنا

357
00:22:29,951 --> 00:22:32,234
كنت أتمنى أن يجعلوا
الغرامة تظل حتى أكتوبر

358
00:22:32,236 --> 00:22:34,568
كما تعلم؟ لأحصل
على بعض الوقت للمناورة

359
00:22:38,738 --> 00:22:40,120
ماذا؟

360
00:22:40,122 --> 00:22:43,655
لماذا؟ ما المنطق في هذا؟

361
00:22:43,657 --> 00:22:46,406
حسناً

362
00:22:46,408 --> 00:22:50,124
دعني أجمع قواي هنا
سأعاود الاتصال بك، اتفقنا؟

363
00:22:51,710 --> 00:22:53,542
ماذا حدث؟

364
00:22:53,544 --> 00:22:58,127
المحكمة العليا رفضت إبقاء
نتائج الإزدراء أو الغرامات ضد المدينة

365
00:22:58,129 --> 00:22:59,711
والتي تبدأ من منتصف الليل الآن

366
00:22:59,713 --> 00:23:04,129
في نفس الوقت، لقد رفعوا الغرامات
عن الأربعة المذهلين الأوغاد

367
00:23:04,131 --> 00:23:06,247
حتى تراجع المحكمة القضية .. -

368
00:23:06,249 --> 00:23:07,786
إذن (سبالون) وهم
خارج هذا المأزق؟

369
00:23:09,300 --> 00:23:12,583
أتخيل تقريباً أن العكس سوف يحدث

370
00:23:12,585 --> 00:23:15,000
يا للهول

371
00:23:18,837 --> 00:23:20,002
أين .. أين تذهبين؟

372
00:23:20,004 --> 00:23:23,220
مهلاً، أريدك
تعالي هنا

373
00:23:24,673 --> 00:23:26,138
أريدك الآن

374
00:23:31,341 --> 00:23:35,675
لا تتركيني -
لن أتركك -

375
00:23:37,478 --> 00:23:40,093
مهما كان ما سيحدث، اتفقنا؟

376
00:23:44,181 --> 00:23:45,512
اتفقنا؟

377
00:23:45,514 --> 00:23:48,096
لن أتركك

378
00:23:54,018 --> 00:23:57,350
دعيني أحضر هذه -
لا، سأحضرها -

379
00:23:57,352 --> 00:23:59,400
أتريدون يا رفاق مرتبة؟

380
00:23:59,402 --> 00:24:02,435
سأحضر الكراسي

381
00:24:02,437 --> 00:24:03,853
شكراً لكِ

382
00:24:14,909 --> 00:24:17,941
مرحبا

383
00:24:17,943 --> 00:24:19,692
ما رأيك أيها الصغير؟

384
00:24:19,694 --> 00:24:23,360
أفضل من ذلك
الفندق، صحيح؟

385
00:24:23,362 --> 00:24:25,410
أجل، أنت تعرف

386
00:24:28,414 --> 00:24:31,913
أجل، هذه صحيح
أنت مشهور

387
00:24:31,915 --> 00:24:33,530
هذا صحيح

388
00:24:49,422 --> 00:24:51,538
مرحبا -
شكراً على القدوم -

389
00:24:51,540 --> 00:24:53,039
بالطبع

390
00:24:53,041 --> 00:24:55,539
هل لديك أي قهوة؟

391
00:24:55,541 --> 00:24:58,340
لدي كعك محلى حتى -
عظيم -

392
00:24:58,342 --> 00:25:01,424
كرة الطاولة؟

393
00:25:01,426 --> 00:25:05,543
<i>المتظاهرين اجتمعوا عند مكتبة
غرينتون ويل) مطالبين باعادة فتحها)</i>

394
00:25:05,545 --> 00:25:10,045
<i>(تم إغلاقها من قبل العمدة (ويسيسكو
امتثالا لمجلس مراقبة الدولة</i>

395
00:25:10,047 --> 00:25:12,713
<i>وإدارة الطوارئ
للشؤون المالية في المدينة</i>

396
00:25:12,715 --> 00:25:15,881
<i>من السيء أن العمدة
لا يسمع للناس بشأن الإسكان</i>

397
00:25:15,883 --> 00:25:17,215
<i>والآن يريد غلق مكتبتنا؟</i>

398
00:25:17,217 --> 00:25:19,216
أجل، صحيح
أنا أغلقها

399
00:25:19,218 --> 00:25:20,466
ما يكفي يكفي

400
00:25:20,468 --> 00:25:24,884
(كان معكم (كريستينا أندرادا
... ببث حي من (غرينتون

401
00:25:24,886 --> 00:25:26,551
والآن هذا يكفي

402
00:25:26,553 --> 00:25:29,186
كل شيء حتى الآن
كان مجرد نزهة بالمنتزه

403
00:25:29,188 --> 00:25:32,221
أنت تهدد بتسريح 600
عامل، ولا أحد يومض بعينه

404
00:25:32,223 --> 00:25:36,188
تتحدث عن الإفلاس
للمدينة كاملة؟ لا يوجد قلق

405
00:25:36,190 --> 00:25:37,939
وتغلق مكتبة واحدة
في مركز المدينة؟

406
00:25:37,941 --> 00:25:40,806
هل يعتقدون أن كل
هذا نوع من التظاهر؟ ويحي

407
00:25:40,808 --> 00:25:44,391
أتعرف؟ إنه مُحق
عندما يكون محقًا ، فهو كذلك

408
00:25:44,393 --> 00:25:48,894
سوف أتشاحن مع أربع
ناخبين وإلا سأموت محاولاً

409
00:25:48,895 --> 00:25:51,561
<i>آلو؟ -
(أجل، صليني بـ(لونغو -</i>

410
00:25:51,563 --> 00:25:53,395
(وها هو (سانشز
(ثم إلى (رودريغو

411
00:25:53,397 --> 00:25:56,563
(ومن (رودريغو) إلى (سانشز
(والذي يمرر الكرة إلى (سوسمان

412
00:25:56,565 --> 00:25:58,397
سوسمان) وحيداً مع اليهودي)

413
00:25:58,399 --> 00:26:00,698
،من فريق البرازيل
و(سوسمان) يُسدد

414
00:26:00,700 --> 00:26:03,533
!ثم يحرز هدفاً
!لا رادع له

415
00:26:03,535 --> 00:26:06,784
يا عشاق الرياضة، لا يوجد
(دفاع لـ(هيبرو هامر

416
00:26:10,537 --> 00:26:13,203
كنت ألاعبه على خطة
الإسكان حتى رأيت تسديده

417
00:26:13,205 --> 00:26:15,570
لقد أحرز في 7 مقابل لا شيء

418
00:26:15,572 --> 00:26:18,788
أجل، ألعب لأفوز يا سادة

419
00:26:27,627 --> 00:26:31,077
كلا، الليلة
أريد التصويت الليلة

420
00:26:31,079 --> 00:26:33,078
(سحقاً لـ(فايغن) و(سبالون

421
00:26:33,080 --> 00:26:36,745
سحقاً لكلاهما، لقد
خسروا الكرة في العشب الطويل

422
00:26:36,747 --> 00:26:39,247
(أنا و(أوكسمان) ومعنا (كولا
هذه ثلاثة أصوات

423
00:26:39,249 --> 00:26:42,081
(وإما أخذ (لونغو) و(شيما
وأجعلها كبش فداء

424
00:26:42,083 --> 00:26:44,332
سوف أوقف التسريح
وأردها إلى وجوههم

425
00:26:44,334 --> 00:26:48,083
وأفرك أنوفهم اللعينة
حتى ينسحبوا

426
00:26:48,085 --> 00:26:49,251
أجل

427
00:26:50,753 --> 00:26:53,919
انظر، أريد جمع
أولئك الأشخاص الآن

428
00:26:55,338 --> 00:26:58,170
أنا تقريباً خائف لقولها
ولكن هذا يسير جيداً حتى الآن

429
00:26:58,172 --> 00:27:01,255
،أخرج الساسة من الغرفة
ويعود المحاميون لرشدهم

430
00:27:01,257 --> 00:27:03,639
مهلاً، أنا سياسي
حسناً، نوعاً ما

431
00:27:03,641 --> 00:27:07,057
،أنت مدير إداري للمدينة
أنت نصف المشكلة فقط

432
00:27:08,476 --> 00:27:12,093
ربما على أحدهم إخبار
العمدة ما نسعى إليه

433
00:27:12,095 --> 00:27:16,594
لا، ما نريد فعله الآن هو
الاتصال بـ(شيمو) و(لونغو) بالمنزل

434
00:27:16,596 --> 00:27:18,929
ونحضرهم إلى هنا
ولنرّ إذا كانا سيخرجا

435
00:27:21,098 --> 00:27:22,763
حسناً

436
00:27:22,765 --> 00:27:25,265
ولا أحد منهم؟
هل يلعبون سوياً؟

437
00:27:25,267 --> 00:27:27,648
(لدي (أوكسمان) و(كولا
أريد ثلاثة لأقوم بنصاب قانوني

438
00:27:27,650 --> 00:27:30,766
اعثر على أولئك الأغبياء، انتظر

439
00:27:30,768 --> 00:27:31,901
<i>آلو؟ -
نعم؟ -</i>

440
00:27:31,903 --> 00:27:33,767
<i>(نيك)، معك (جيم) -
(نعم يا (جيم -</i>

441
00:27:33,769 --> 00:27:35,484
<i>أنظر، لقد وجدتهم
لن تصدق هذا</i>

442
00:27:35,287 --> 00:27:36,652
<i>(إنهم بمنزل (بيكيل</i>

443
00:27:36,654 --> 00:27:38,153
ماذا؟ أين هم؟

444
00:27:38,155 --> 00:27:40,453
<i>(بمنزل (بيكيل</i>

445
00:27:41,760 --> 00:27:43,043
حسنٌ، هل فكر أي
أحد أن يقوم بالإتصال

446
00:27:43,045 --> 00:27:45,010
بعمدة المدينة اللعين؟

447
00:27:45,012 --> 00:27:46,044
!بحق المسيح

448
00:27:46,046 --> 00:27:47,678
!تبًا

449
00:27:50,214 --> 00:27:52,430
إلى أين، أيها الرئيس؟ -
أينما كانت -

450
00:27:52,432 --> 00:27:54,180
(حكومة (يونكرز
في هذه اللحظة

451
00:27:55,516 --> 00:27:57,098
أجل، حسنٌ
لا أصدق

452
00:27:57,100 --> 00:27:58,799
ربما عليّ القيام بتغيير
صوتي بعد كل هذا

453
00:27:58,801 --> 00:28:00,266
أعني، كيف من
المفترض بي أن فعل ذلك؟

454
00:28:00,268 --> 00:28:01,217
<i>على يسارك -
شكرًا -</i>

455
00:28:03,052 --> 00:28:04,051
سأتصل بك لاحقًا

456
00:28:06,054 --> 00:28:08,552
أهذه مؤامرتك؟

457
00:28:08,554 --> 00:28:10,520
نحاول أن نعيد الأمور
(لمسارها فحسب، يا (نيك

458
00:28:10,522 --> 00:28:12,221
أجل، صحيح، حسنٌ

459
00:28:12,223 --> 00:28:14,388
حسنٌ، أكتفيت من
كوني غاضبًا، حسنٌ؟

460
00:28:14,390 --> 00:28:16,439
ما الأخبار؟
ألديكم شيء ما؟

461
00:28:16,441 --> 00:28:18,106
،أعتقد ذلك
إتصالنا بالقاضي للتو

462
00:28:18,108 --> 00:28:20,107
رفض الإستماع
إلى أي خطة مساومة

463
00:28:20,109 --> 00:28:22,225
ساند) قام بطرحنا أرضًا)

464
00:28:22,227 --> 00:28:23,809
<i>تعلم، إنه فاجأني حتى</i>

465
00:28:23,811 --> 00:28:25,975
فهو لا يود الإستماع إلى
أي تغير او حل وسط

466
00:28:25,977 --> 00:28:28,060
ليس قبل
أن تمتثل المدينة لأوامره

467
00:28:28,062 --> 00:28:30,061
<i>تعلم، انظر</i>

468
00:28:30,063 --> 00:28:31,895
،فكرت في
الأمر، تعلم أنا

469
00:28:31,897 --> 00:28:33,396
لا أرى أن بوسعي
القيام بشيء هنا، أتعلم؟

470
00:28:33,398 --> 00:28:35,613
لقد وعدت ناخبي -
تبًا، للعامة -

471
00:28:35,615 --> 00:28:37,147
لقد تحدثت إلى
(غيل شافير)

472
00:28:37,149 --> 00:28:39,731
وهيئة المراقبة
وافقت على تعليق التسريح

473
00:28:39,733 --> 00:28:41,482
إذا قمنا بالتصويت
على الإمتثال الليلة

474
00:28:41,484 --> 00:28:42,782
والقاضي قال

475
00:28:42,784 --> 00:28:43,733
أنه لن يكون علينا
القيام بدفع الغرامات

476
00:28:43,735 --> 00:28:45,234
للبارحة أو اليوم

477
00:28:45,236 --> 00:28:47,484
إذا تم الموافقة على
المرسوم قبل منتصف الليل

478
00:28:47,486 --> 00:28:48,901
وتلك ثمانية
ملايين التي هناك

479
00:28:48,903 --> 00:28:50,819
انظر، هناك خمسة منا

480
00:28:50,821 --> 00:28:53,370
هذه أكثرية، صحيح؟

481
00:28:53,372 --> 00:28:55,404
لذا نعود إلى
قاعة المدينة

482
00:28:55,406 --> 00:28:57,872
ونقوم بعملنا اللعين

483
00:28:57,874 --> 00:28:59,572
ونحكم

484
00:28:59,574 --> 00:29:01,573
هذه ربما
تكون قد إسقطت

485
00:29:01,575 --> 00:29:03,707
لكن القاضي ساند لايزال
بوسعة الأمر بسجنك جراء الإزدراء، أيها النائب

486
00:29:03,709 --> 00:29:07,492
ما قولك في ذلك؟ -
القاضي (ساند) سيتسبب بإعتقالي، ها أنا مستعد -

487
00:29:07,494 --> 00:29:08,826
أنا لا أذهب إلى
أي مكان دون واحدة

488
00:29:08,828 --> 00:29:11,661
<i>(أحسنت، يا (إيد</i>

489
00:29:11,663 --> 00:29:13,878
ها قد تبين لكم الأمر
(من النائب (إيد فاغن

490
00:29:13,880 --> 00:29:15,662
الذي قال إنه لن يقوم
بتغير صوته ضد الخطة

491
00:29:15,664 --> 00:29:17,663
ولن يقضي أي
وقت إضافي لهذا الأسبوع

492
00:29:17,665 --> 00:29:20,497
ليتحدثها بشأنها

493
00:29:20,499 --> 00:29:21,831
<i>ماذا أيضًا، ما الذي
بوسعه القيام به أيضًا؟</i>

494
00:29:24,751 --> 00:29:26,216
<i>الأمر لا يستدعي التفكير</i>

495
00:29:26,218 --> 00:29:27,467
المحكمة العليا
تركتكم معلقين يا رفاق

496
00:29:27,469 --> 00:29:28,667
يبدو هذا أسوء
من تغير الأصوات

497
00:29:28,669 --> 00:29:30,301
هذا سوف يبدو
أن الأمر له متعلق بالمال

498
00:29:30,303 --> 00:29:32,052
أجل، يمكنك
القول أنك إقتنعت

499
00:29:32,054 --> 00:29:33,919
بسبب تسريح عمالة
موظفي المدينة الآخرى

500
00:29:33,921 --> 00:29:35,470
هذا يغطي أفضل بكثير

501
00:29:35,472 --> 00:29:39,637
(هيا، يا (نيكي
ماذا سيكلفك الأمر؟

502
00:29:39,639 --> 00:29:40,972
بيت)، ماذا عنك؟)

503
00:29:42,675 --> 00:29:44,723
انظر، لا يُمكنني التصويت
لهذا كما الوضع هكذا الآن، صحيح؟

504
00:29:44,725 --> 00:29:46,557
لابد أن يكون هناك
مجالًا للتفاوض

505
00:29:46,559 --> 00:29:48,508
،التفاوض مع من
القاضي (ساند)؟

506
00:29:48,510 --> 00:29:50,092
نيكي)، تمالك نفسك)

507
00:29:50,094 --> 00:29:51,676
<i>ما من أي مجال لنا هنا </i>

508
00:29:51,678 --> 00:29:53,260
هانك لن يقوم أبدًا بالتصويت
على أية خطة، على أية حال

509
00:29:53,262 --> 00:29:54,427
نحن أفضل
حالًا من دونه هنا

510
00:29:54,429 --> 00:29:55,728
أجل، و (فاغان) كذلك

511
00:29:55,730 --> 00:29:57,312
الأمر يعود إليكم
أنتما الإثنان يا رفاق

512
00:30:42,748 --> 00:30:45,246
!صوتوا بلا! صوتوا بلا! صوتوا بلا

513
00:30:45,248 --> 00:30:48,498
!صوتوا بلا! صوتوا بلا! صوتوا بلا

514
00:30:53,535 --> 00:30:55,250
بحق المسيح، ما رأيك؟

515
00:30:55,252 --> 00:30:56,617
(أتعتقد أن (نيكي) و(بيت
سيشعرون بذلك؟

516
00:30:56,619 --> 00:30:58,169
سوف يرضخون
في تلك الضوضاء؟

517
00:30:58,171 --> 00:31:00,453
أجل، ذلك سيطيح بيهم أرضًا

518
00:31:00,455 --> 00:31:02,504
حسنٌ، اطلبوا لي
مفتش الشرطة

519
00:31:04,923 --> 00:31:06,922
هذا سيء

520
00:31:06,924 --> 00:31:08,956
المعاتيه الملاعين

521
00:31:08,958 --> 00:31:10,540
هل تريد فنجان قهوة
أو شيء ما؟

522
00:31:10,542 --> 00:31:14,092
أيبدو لك أنني بحاجة
إلى فنجان قهوة حاليًا؟

523
00:31:14,094 --> 00:31:15,542
أجل؟

524
00:31:15,544 --> 00:31:17,760
بحق السماء

525
00:31:18,795 --> 00:31:20,377
كيف تسير الأمور؟

526
00:31:23,797 --> 00:31:25,846
جو، انظر، هل من الممكن

527
00:31:25,848 --> 00:31:27,963
لنا أن نحصل على ضوضاء
أقل بالأسفل هناك؟

528
00:31:27,965 --> 00:31:30,298
،إنه من المهم
أن لا يبدو الأمر كشغب

529
00:31:30,300 --> 00:31:32,132
(وأنا لا أريد لـ(بيت) و (نيكي
أن يشعروا بالخوف أو القلق

530
00:31:32,134 --> 00:31:33,516
ليس هناك إجتماعًا جاري

531
00:31:33,518 --> 00:31:35,016
،لو كان هناك
كان ليكون لدي سبب

532
00:31:36,802 --> 00:31:38,801
حسنٌ

533
00:31:40,804 --> 00:31:43,103
<i>صوتوا بلا! صوتوا بلا! صوتوا بلا</i>

534
00:31:43,105 --> 00:31:44,303
<i>!صوتوا بلا! صوتوا بلا</i>

535
00:31:56,560 --> 00:31:59,275
أدعو بعقد
،الإجتماع بيوم الجمعة

536
00:31:59,277 --> 00:32:02,393
9سبتمبر 1988

537
00:32:02,395 --> 00:32:04,311
ليقيد بالسجل
أن ذلك الإجتماع

538
00:32:04,313 --> 00:32:08,613
إفتُتيح في الساعة
11:57

539
00:32:08,615 --> 00:32:10,646
سنأخذ الآن 15 دقيقة
إستراحة

540
00:32:10,648 --> 00:32:12,981
أشكركم على صبركم

541
00:32:12,983 --> 00:32:14,565
ماذا يفعل؟

542
00:32:14,567 --> 00:32:17,032
<i>ماذا يفعل؟</i>

543
00:32:17,034 --> 00:32:18,484
!(هانك)! (هانك)

544
00:32:22,320 --> 00:32:26,903
حسنٌ، اخبرهم الآن
أن يغلقوا فمّهم اللعين

545
00:32:26,905 --> 00:32:28,703
إليك ذلك

546
00:32:31,656 --> 00:32:32,622
!عدالة -
متى نريدها؟ -

547
00:32:32,624 --> 00:32:33,906
الآن

548
00:32:33,908 --> 00:32:35,540
ماذا نريد؟ -
!عدالة -

549
00:32:35,542 --> 00:32:37,457
متى نريدها؟ -
!الآن -

550
00:32:37,459 --> 00:32:39,041
ماذا نريد؟ -
!عدالة -

551
00:32:39,043 --> 00:32:40,492
متى نريدها؟ -
!الآن -

552
00:32:40,494 --> 00:32:42,292
ماذا نريد؟ -

553
00:32:42,294 --> 00:32:44,043
يا رجل، اللعنة
عليك أيها الخنزير

554
00:32:46,629 --> 00:32:48,294
سيداتي سادتي؟

555
00:32:48,296 --> 00:32:49,795
،سيداتي سادتي

556
00:32:49,797 --> 00:32:52,079
المجلس في
جلسة إجتماع

557
00:32:52,081 --> 00:32:55,080
،لذا، إذا إستمريتم
سوف أطلب منكم التحرك

558
00:32:55,082 --> 00:32:57,799
على بعد 300 ياردة
من المبنى

559
00:32:57,801 --> 00:33:00,049
لكي يتمكن المجلس
من متابعة أعماله

560
00:33:00,051 --> 00:33:02,584
!تبًا لك
!عليك اللعنة! أيها الوغد

561
00:33:02,586 --> 00:33:05,718
،اخرجوه من هنا
اخرجوا هذا الرجل من هنا

562
00:33:14,340 --> 00:33:17,140
تسريح 630 -
يا إلهي -

563
00:33:17,142 --> 00:33:20,174
هذا صحيح
التكلفة حقيقة، يا رفاق

564
00:33:20,176 --> 00:33:22,175
ليس هناك المزيد
من الهراء بيننا

565
00:33:26,845 --> 00:33:28,227
(إنه محق، يا (بيت

566
00:33:28,229 --> 00:33:30,011
نحن على وشك
التحول من شهداء إلى قتله

567
00:33:30,013 --> 00:33:34,179
<i>نحن على وشك
قتل 630 أسرة إقتصاديًا</i>

568
00:33:34,181 --> 00:33:35,846
<i>انظر لهذا</i>

569
00:33:35,848 --> 00:33:38,348
يا إلهي

570
00:33:38,350 --> 00:33:39,431
أعني، أولئك أشخاص

571
00:33:39,433 --> 00:33:42,516
شاركتهم الفناء الخلفي
في حفلات الشواء

572
00:33:42,518 --> 00:33:43,849
حضرت حفل زفافهم

573
00:33:43,851 --> 00:33:45,067
تعميد أطفالهم

574
00:33:45,069 --> 00:33:47,851
،ليس كنائبهم
بل كصديقهم

575
00:33:47,853 --> 00:33:50,186
سأمرض

576
00:33:54,356 --> 00:33:56,071
ما رأيك حيال كل هذا؟

577
00:33:56,073 --> 00:33:57,271
لأكون صادقة، لا أصدق

578
00:33:57,273 --> 00:33:58,939
(أن هذا يحدث في (يونكرز

579
00:33:58,941 --> 00:34:00,656
بعد كل ما مررنا به

580
00:34:00,658 --> 00:34:03,358
لننال يومًا كهذا
وليلة كهذه؟

581
00:34:03,360 --> 00:34:05,158
<i>أعني، أنا فقط لا -
(اقض عليهم، يا (هانك -</i>

582
00:34:05,160 --> 00:34:07,826
!تراهن أنني سأفعل
!تراهن أنني سأفعل

583
00:34:07,828 --> 00:34:09,610
سأحارب لأجل المدينة

584
00:34:09,612 --> 00:34:11,910
!صوتوا بلا! صوتوا بلا! صوتوا بلا

585
00:34:11,912 --> 00:34:14,278
!صوتوا بلا! صوتوا بلا! صوتوا بلا

586
00:34:32,704 --> 00:34:34,370
<i>!خائن</i>

587
00:34:34,372 --> 00:34:37,087
<i>!جميعكم ستذهبوا لتتعفنوا بالجحيم</i>

588
00:34:37,089 --> 00:34:40,038
ادعوا راحة الإجتماع
هذه للعودة إلى الإنعقاد

589
00:34:41,207 --> 00:34:44,040
أود أن أشكر الجميع على صبرهم

590
00:34:44,042 --> 00:34:45,707
أود أن أذكر الجميع

591
00:34:45,709 --> 00:34:48,758
أن هذا أهم إجتماعات للمجلس

592
00:34:48,760 --> 00:34:51,125
أعتقد أن مدينة
يونكرز) قد شهدته)

593
00:34:51,127 --> 00:34:53,377
وسأطلب ذلك -
!أيها الجبان -

594
00:34:53,379 --> 00:34:56,378
وسأطلب من الجميع

595
00:34:56,380 --> 00:34:59,679
في الجمهور أن
يحترم المجلس

596
00:34:59,681 --> 00:35:01,463
كما تجري إعماله

597
00:35:01,465 --> 00:35:05,549
ولقد وجهت
مفوض شرطتكم لضمان ذلك

598
00:35:05,551 --> 00:35:07,682
سيد (لونغو)، أترغب
بالحديث بشأن البند؟

599
00:35:07,684 --> 00:35:11,133
أجل، شكرًا لك، أيها العمدة -
!يا رباه، كلا -

600
00:35:11,135 --> 00:35:14,802
هذا

601
00:35:14,804 --> 00:35:16,553
هذا ليس وقتًا سار للغاية

602
00:35:16,555 --> 00:35:18,936
لأي فرد يخدم في الحكومة

603
00:35:20,606 --> 00:35:21,805
أيها السيدات والسادة، رجاءً

604
00:35:22,974 --> 00:35:24,222
لأي أحد من

605
00:35:24,224 --> 00:35:25,856
لأي أحد مِن مَن يخدم
في الحكومة

606
00:35:25,858 --> 00:35:26,890
(في مدينة (يونكرز

607
00:35:26,892 --> 00:35:28,890
!أو لأي أحد مما يعيش بالمدينة

608
00:35:28,892 --> 00:35:31,891
أيها السيدات والسادة، رجاءً

609
00:35:31,893 --> 00:35:37,227
يبدو لي أننا ليس لدينا
بديل في هذه المرحلة

610
00:35:37,229 --> 00:35:41,979
لكن وفقًا للقانون
كما هو وتجليًا

611
00:35:41,981 --> 00:35:45,480
!لونغو)، أيها الحثالة)

612
00:35:46,866 --> 00:35:48,815
نحن لم نصوت على
مرسوم الموافقة لأن

613
00:35:48,817 --> 00:35:50,983
<i>لقد كان الأمر جيدًا
قبل اليوم، أيها اللقيط القذر</i>

614
00:35:50,985 --> 00:35:53,283
<i>!نحن نقاتل! محال</i>

615
00:35:55,069 --> 00:35:58,652
<i>نيكي)، أنت لست جيد)</i>

616
00:36:02,322 --> 00:36:04,288
نادي على أسماء
(أعضاء التصويت، يا سيد (كليرك

617
00:36:09,875 --> 00:36:12,291
<i>العمدة (ويسيسكو)؟ -
أجل -</i>

618
00:36:12,293 --> 00:36:14,908
<i>نائب رئيس البلدية (سبالون)؟ -
كلا -</i>

619
00:36:14,910 --> 00:36:16,909
<i>زعيم الأغلبية (كولا)؟</i>

620
00:36:16,911 --> 00:36:18,243
<i>أجل</i>

621
00:36:18,245 --> 00:36:21,077
زعيم الأقلية، (لونغو)؟ -
أجل -

622
00:36:21,079 --> 00:36:23,712
النائب (فاغن)؟ -
كلا -

623
00:36:23,714 --> 00:36:27,580
النائب (كيما)؟ -
أجل -

624
00:36:27,582 --> 00:36:30,582
النائب (أوكسمان)؟ -
أجل -

625
00:36:30,584 --> 00:36:33,833
خمسة أصوات نعم وإثنان لا
المرسوم جائز

626
00:36:40,087 --> 00:36:42,224
كيف أمكنك فعل هذا بنا؟

627
00:36:44,555 --> 00:36:47,254
تراجعوا -
عار عليك، أيها العمدة! عار عليك

628
00:36:58,011 --> 00:36:59,843
ماخطب أولئك الناس؟

629
00:37:01,978 --> 00:37:05,101
سيدي العمدة، عليك الذهاب -
لا بأس، يا عزيزتي

630
00:37:07,598 --> 00:37:09,480
يا إلهي

631
00:37:11,349 --> 00:37:14,015
هيا، يا رفاق

632
00:37:21,437 --> 00:37:24,853
الكاتب سينادي على الأسماء

633
00:37:24,855 --> 00:37:28,071
الكاتب سينادي على الأسماء

634
00:37:28,073 --> 00:37:31,355
<i>الكاتب سينادي على الأسماء</i>

635
00:37:36,276 --> 00:37:38,491
لا بأس، كل شيء على ما يرام

636
00:37:46,913 --> 00:37:49,246
أمي؟

637
00:37:49,248 --> 00:37:50,829
أنه أنا، يا أمي

638
00:37:50,831 --> 00:37:53,080
<i>أجل، أنا هنا</i>

639
00:37:58,251 --> 00:37:59,666
أين ممرضة العناية؟

640
00:37:59,668 --> 00:38:01,617
من المتفرض أن تبدأ
هذا الأسبوع، صحيح؟

641
00:38:01,619 --> 00:38:05,452
انتظرت طوال اليوم
البارحة، ولم تظهر قط

642
00:38:05,454 --> 00:38:07,002
،لذا إتصلت بمكتبها

643
00:38:07,004 --> 00:38:11,337
وقالوا، إنها لم تتمكن
من العثور على الشقة

644
00:38:11,339 --> 00:38:13,088
ماذا؟

645
00:38:13,090 --> 00:38:16,172
أعتقد أن شخص ما
يلفق قصصًا بمكان ما

646
00:38:16,174 --> 00:38:19,123
،حسنٌ، أسيرسلون شخصًا آخر
شخص بحوزته خريطة؟

647
00:38:19,125 --> 00:38:22,541
،لقد قالوا ذلك
لكن لم يأتي أحد اليوم حتى الآن

648
00:38:22,543 --> 00:38:26,376
انظري، الأماكن تم إعتمادها
من قبل الحكومة

649
00:38:26,378 --> 00:38:28,711
سيكون عليهم إتباع القانون

650
00:38:28,713 --> 00:38:30,128
أين رقمهم؟

651
00:38:30,130 --> 00:38:31,595
بالمطبخ

652
00:38:31,597 --> 00:38:33,513
سأتصل بهم

653
00:38:38,050 --> 00:38:41,132
لا مجال، لن أعود لهناك

654
00:38:41,134 --> 00:38:44,850
،ليس مع هذا الفتى
كلا، سأستقيل

655
00:38:44,852 --> 00:38:47,051
،قبلت بالوظيفة
لا يُمكنك الإبتعاد فحسب

656
00:38:47,053 --> 00:38:48,801
أتحبين القيام بذلك
كل يوم؟

657
00:38:48,803 --> 00:38:51,019
أقوم بما يتطلب القيام به

658
00:38:51,021 --> 00:38:53,603
كم عدد الناس في العالم
تعتقدين أنهم يستيقظوا كل يوم

659
00:38:53,605 --> 00:38:56,188
ويفعلوا ما يحبوا القيام بفعله؟

660
00:38:56,190 --> 00:38:57,522
البعض

661
00:38:57,524 --> 00:38:58,639
وكم من هؤلاء الناس

662
00:38:58,641 --> 00:39:00,056
تعتقدين أنهم يعيشون
(في (إسلوبهم

663
00:39:00,058 --> 00:39:02,774
أو بشارع المدرسة؟
(هكذا تكون الوظائف، (بيلي

664
00:39:02,776 --> 00:39:05,141
أن لا أهتم، أنا لن أعود
إلى هناك

665
00:39:05,143 --> 00:39:06,808
أنا لن أغسل ذلك الفتى

666
00:39:06,810 --> 00:39:08,192
في حوض الإستحمام

667
00:39:08,194 --> 00:39:10,226
ضاربًا رأسه المتخلفة بالحائط

668
00:39:10,228 --> 00:39:12,061
،لتسير المياة بكل مكان
وسط صرخة

669
00:39:12,063 --> 00:39:14,895
هذه هي الحياة الحقيقة، يا فتاة

670
00:39:14,897 --> 00:39:16,779
تعايشي معها

671
00:39:18,815 --> 00:39:20,314
تعايشي أنت معها

672
00:39:20,316 --> 00:39:21,864
ماذا قلت؟

673
00:39:24,151 --> 00:39:27,900
لاشي -
هذا ما ظننته -

674
00:39:29,653 --> 00:39:31,652
<i>نداء من أجل رحلة
الخطوط الجوية الأمريكية 953</i>

675
00:39:31,654 --> 00:39:33,069
ما الذي يؤخرك؟

676
00:39:33,071 --> 00:39:35,987
<i>الصعود الآن
عند بوابة ستة</i>

677
00:39:37,540 --> 00:39:39,122
<i>نداء لصعود الرحلة 953</i>

678
00:39:39,124 --> 00:39:41,739
ماذا سنفعل
إذا لم يأتي؟

679
00:39:41,741 --> 00:39:43,490
اهدئي فحسب

680
00:39:43,492 --> 00:39:44,490
لا أعرف

681
00:39:44,492 --> 00:39:46,240
رباه

682
00:39:48,794 --> 00:39:49,909
<i>!(فيليبي)</i>

683
00:39:52,461 --> 00:39:56,078
<i>راكبة الخطوط الجوية الأمريكية
(ماري جين دوناهو)</i>

684
00:39:56,080 --> 00:39:58,162
<i>يرجى إبلاغ
مكتب المعلومات</i>

685
00:39:58,164 --> 00:39:59,496
اعطني قبله -
شكرًا لك -

686
00:40:01,465 --> 00:40:05,248
<i>راكبة الخطوط الجوية الأمريكية
(ماري جين دوناهو)</i>

687
00:40:05,250 --> 00:40:06,666
هل أنت بخير؟

688
00:40:08,218 --> 00:40:10,667
أنا آسف، هذه ليست مشكلة المحكمة

689
00:40:10,669 --> 00:40:14,001
،حضرة القاضي
لقد رأيت ما يلزم

690
00:40:14,003 --> 00:40:15,669
للحصول على موافقة
مجلس المدينة

691
00:40:15,671 --> 00:40:18,670
حتى لبيان عام
الإمتثال للمحكمة

692
00:40:18,672 --> 00:40:21,388
أنا أطلب منك، بإسم
كل ما هو مقدس

693
00:40:21,390 --> 00:40:24,673
بأن تقوم رجاءً بإختيار
اسم موقع بديل للوحدات السكنية

694
00:40:24,675 --> 00:40:28,674
إلى التي تم إختيار مواقعها سابقًا
(بمعهد (سانت جوزيف

695
00:40:28,676 --> 00:40:31,008
يا لها من سنة
بالنسبة إليك، يا سيدي العمدة

696
00:40:33,178 --> 00:40:35,593
أجل، بوسعك
قول ذلك

697
00:40:35,595 --> 00:40:38,978
والآن أنت تواجه حملة لإعادة
الإنتخابات قريب جدًا

698
00:40:38,980 --> 00:40:41,096
،لمدة عامين
يا لها من متعة

699
00:40:41,098 --> 00:40:43,646
حسنٌ، أطيب تمنياتي
(لك في المضي قدمًا، يا سيد (ويسيسكو

700
00:40:43,648 --> 00:40:45,147
شكرًا لك يا حضرة القاضي

701
00:40:45,149 --> 00:40:47,014
لكن دعنا نبقى
تلك المشاعر لأنفسنا

702
00:40:47,016 --> 00:40:48,982
تعلم، دعمُك ليس بالظبط

703
00:40:48,984 --> 00:40:51,233
جالبًا للتصويت
(في مدينة (يونكرز

704
00:40:51,235 --> 00:40:53,600
العدالة ليس محورها الشعبية

705
00:40:53,602 --> 00:40:56,901
،كلا، هي ليست كذلك
لكن السياسية كذلك

706
00:41:00,689 --> 00:41:02,404
رجاءً؟

707
00:41:02,406 --> 00:41:06,655
حسنٌ، منذ أن رفض مجلس
مدينة يونكرز مجددًا التصرف

708
00:41:06,657 --> 00:41:08,156
(و العمدة (ويسيسكو
طلب أن أن أتخذ

709
00:41:08,158 --> 00:41:10,490
القرار بعيدًا عن
أيدي المدينة

710
00:41:10,492 --> 00:41:13,325
أختار رسميًا
(موقع (غرمرسي

711
00:41:13,327 --> 00:41:16,776
كبديل لموقع
(معهد (سانت جوزيف

712
00:41:16,778 --> 00:41:18,694
شكرًا لك، أيها القاضي

713
00:41:18,696 --> 00:41:20,661
حضرة القاضي، إذا سمحت؟

714
00:41:20,663 --> 00:41:22,445
(سيد، (نيومان

715
00:41:22,447 --> 00:41:24,612
أنا أدرك أن خيارتنا
محدودة هنا

716
00:41:24,614 --> 00:41:26,663
لكن هناك كمَ من المشاكل
(خاص بموقع (غرمرسي

717
00:41:26,665 --> 00:41:27,863
أشعر أن على
أن أناقش هذا

718
00:41:27,865 --> 00:41:29,831
أناقش هذا مجددًا -
مجددًا -

719
00:41:29,833 --> 00:41:31,949
في بداية الأمر، لأن
سبعة مواقع فقط

720
00:41:31,951 --> 00:41:34,783
من كل هذا على ما يبدو
ستكون المتاحة لنا

721
00:41:34,785 --> 00:41:37,118
بقدر ما يجب أن
يتم بناء الـ48 منزلًا

722
00:41:37,120 --> 00:41:38,585
(بموقع  (غرمرسي -
ثم؟ -

723
00:41:38,587 --> 00:41:40,868
وبحثي يظهر أن
الجريمة تزداد

724
00:41:40,870 --> 00:41:43,003
مع عدد الوحدات
في مشروع الإسكان

725
00:41:43,005 --> 00:41:45,870
لقد حاولت أن أحد من هذا العدد
إلى حد أقصى قدره 24 للموقع

726
00:41:45,872 --> 00:41:47,538
الآن نحن ننظر
في ضعف ذلك

727
00:41:47,540 --> 00:41:49,539
أوسكار)، أنت تقاتل)
بالمعركة الأخيرة

728
00:41:49,541 --> 00:41:52,340
،لكن إعتبارًا لهذا
،بسبب تكوين هذا الموقع

729
00:41:52,342 --> 00:41:54,674
وضع هذا العدد
من المنازل هنا

730
00:41:54,676 --> 00:41:56,542
سيتطلب
بناء شبكة الطرق داخلية

731
00:41:56,544 --> 00:41:58,542
بتكلفة متزايدة بقدر ملحوظ

732
00:41:58,544 --> 00:42:02,544
حسنٌ، كما قلت، أي زيادة في التكاليف
خلف المبدأ التوجهي للإسكان والتعمير

733
00:42:02,546 --> 00:42:04,044
سوف يكون على المدينة تحملها

734
00:42:04,046 --> 00:42:05,294
إليكم قلقي الحقيقي

735
00:42:05,296 --> 00:42:06,878
(بخصوص موقع (غرمرسي

736
00:42:06,880 --> 00:42:09,046
لا يُمكنني جعل
المنازل تختفي

737
00:42:09,048 --> 00:42:11,014
في نسيج
من أحياء الطبقة المتوسطة

738
00:42:11,016 --> 00:42:12,181
إنها معزولة للغاية

739
00:42:12,183 --> 00:42:13,848
وقلقي أن تلك العزلة

740
00:42:13,850 --> 00:42:15,932
سوف تسمح
بالإزدهار للعنصر الاجرامي

741
00:42:15,934 --> 00:42:18,967
الذي لن تتمكن المساكن
الشعبية من السيطرة عليه وحدها

742
00:42:18,969 --> 00:42:20,551
أوسكار)، أنت)
تستخدم أسلوب ترهيبي

743
00:42:20,553 --> 00:42:23,019
وذلك يعكس نظريات
الإيدلوجية الخاصة بك

744
00:42:23,021 --> 00:42:25,436
عليّ أن أخبرك أنها
أنها عنصرية في الأساس

745
00:42:25,438 --> 00:42:27,053
<i>ما الصعب في هذا؟</i>

746
00:42:27,055 --> 00:42:29,054
،كلما صغر الموقع
كلما زاد الأتصال

747
00:42:29,056 --> 00:42:30,271
كلما قام سكان الطبقة المتوسطة

748
00:42:30,273 --> 00:42:32,272
بمواصلة فرض
قيمهم والسيطرة

749
00:42:32,274 --> 00:42:34,723
بكل بساطة

750
00:42:34,725 --> 00:42:37,391
سنقوم ببناء تلك المنازل

751
00:42:37,393 --> 00:42:40,275
<i>تصويت القاضي والمجلس
شهد على ذلك</i>

752
00:42:40,277 --> 00:42:45,444
،لكن دعوني أتساءل
أنريد لهذا النجاح أم لا؟

753
00:42:48,731 --> 00:42:50,229
<i>هى تعرف فحسب</i>

754
00:42:50,231 --> 00:42:52,230
<i>،تعرف إذا تأخرت
إذا أخذت اليوم أجازة</i>

755
00:42:52,232 --> 00:42:53,480
<i>إذا ذهبت للبيت مبكرًا</i>

756
00:42:53,482 --> 00:42:56,114
لا أفهم ذلك حقًا
اخبريها فحسب

757
00:42:56,116 --> 00:42:57,815
لن تدعني أستقيل
مهما كان السبب

758
00:42:57,817 --> 00:42:59,399
ليس إلا أن
عدت إلى المدرسة

759
00:42:59,401 --> 00:43:01,867
لذا ماذا ستفعلين؟

760
00:43:01,869 --> 00:43:04,234
على أن أجد طريقة
لأطر بشكل ما

761
00:43:04,236 --> 00:43:05,652
<i>سيداتي، سيداتي</i>

762
00:43:05,654 --> 00:43:07,786
مرحبًا، شيء مثير

763
00:43:07,788 --> 00:43:11,037
(مثير، هذا (بيلي

764
00:43:11,039 --> 00:43:13,071
جون) هو اسمي الحقيقي)

765
00:43:13,073 --> 00:43:15,373
أي يريد أي أحدكن جعة؟

766
00:43:15,375 --> 00:43:17,157
سأخذ خاصتي
في كأس

767
00:43:17,159 --> 00:43:18,990
كأس، صحيح؟

768
00:43:21,326 --> 00:43:23,409
ميكا، وأنت؟ -
قنينة لا بأس بها -

769
00:43:36,549 --> 00:43:38,581
تحدثت إلى الآنسة
كلاركسون) بنفسي)

770
00:43:40,167 --> 00:43:41,332
كان يجب أن تطلب منها

771
00:43:41,334 --> 00:43:43,750
أن ترسل ممرضة
صحية جاميكية

772
00:43:43,752 --> 00:43:46,501
أولئك الجامايكيين
كبار السنِ لا يخيفوني

773
00:43:48,087 --> 00:43:50,669
أنا متأكد إنها
تأخرت فحسب

774
00:43:52,222 --> 00:43:54,421
لن يأتي أحد، يا فتى

775
00:45:05,784 --> 00:45:07,666
ماذا يجري
مع (يونكرز)؟

776
00:45:07,668 --> 00:45:10,000
الأمر أشبة
باللعبة التي كنت

777
00:45:10,002 --> 00:45:12,951
تصيب بها ذلك الحيوان
الذي يواصل الظهور؟

778
00:45:12,953 --> 00:45:14,836
ضرب الخلد؟ -
هذا هو -

779
00:45:14,838 --> 00:45:17,953
،في كل مرة أتمكن من حل مشكلة
تظهر واحدة آخرى

780
00:45:17,955 --> 00:45:20,537
ولكن ذلك الإصرار على
شقتين دون مصعد

781
00:45:20,539 --> 00:45:24,206
بدلا من مساكن الأسرة
الواحدة هذا مجرد قصر نظر

782
00:45:24,208 --> 00:45:27,040
سيد (سميث)، هل هيئة الإسكان
العامة بالمدينة توافق على ذلك؟

783
00:45:27,042 --> 00:45:30,625
أجل، يا حضرة القاضي، لقد
"اشترينا نظرية أوسكار "للفضاء المبرر

784
00:45:30,627 --> 00:45:31,792
<i>نحن نؤمن إنها الطريقة الأمثل</i>

785
00:45:31,794 --> 00:45:33,426
حسنٌ، ما هو إعتراض
هيئة الإسكان والتعمير؟

786
00:45:33,428 --> 00:45:36,877
التكلفة، يعتقدون أنها ستكون
أكثر تكلفة لبناء المنازل

787
00:45:36,879 --> 00:45:38,211
وقد تكون هكذا

788
00:45:38,213 --> 00:45:40,262
لكن فكرة المباني
دون مصاعد تحلق في وجة

789
00:45:40,264 --> 00:45:42,963
كل شيء حاولت تحقيقه
في هذا المشروع

790
00:45:42,965 --> 00:45:45,631
لا يمكن أن يكون هناك
المناطق العامة داخلية

791
00:45:45,633 --> 00:45:48,048
لا درج لوحدة ثانية
لا شيء

792
00:45:48,050 --> 00:45:50,800
ويجب أن تحظة كل أسرة
بساحتها الخلفية والأمامية الخاصة

793
00:45:50,802 --> 00:45:53,634
والمدخل الأمامي
يجب أن يطل مباشرة على الشارع

794
00:45:53,636 --> 00:45:55,468
لمَ لا يمكنهم بحق
الجحيم رؤية ذلك؟

795
00:45:55,470 --> 00:45:57,519
التكلفة يمكن أن تكون
(عقبة باهظة، يا (أوسكار

796
00:45:57,521 --> 00:45:58,686
حتى بالنسبة للحكومة

797
00:45:58,688 --> 00:45:59,969
<i>سكان المساكن الشعبية</i>

798
00:45:59,971 --> 00:46:02,438
<i>لا تختلف عن
أي المستأجرين الآخرين</i>

799
00:46:02,440 --> 00:46:04,604
سوف يحصروا كل الحرص
ويحافظوا على ما هو خاص بهم

800
00:46:04,606 --> 00:46:08,022
المشاكل تنشأ عندما يكون
المشروع به مناطق عامة غامضة

801
00:46:08,024 --> 00:46:10,557
تلك التي أشبة
بالمناطق الفاصلة بين الأراضي

802
00:46:10,559 --> 00:46:12,475
هذا هو المكان
الذي سيصبح محطمًا

803
00:46:12,477 --> 00:46:14,308
<i>تلك هى المساحة
التي ستصبح مُستخدمة</i>

804
00:46:14,310 --> 00:46:16,192
للتسكع وتجارة المخدرات

805
00:46:17,312 --> 00:46:21,311
تعلم، كل سنة
ينفق الإسكان والتعمير ملايين

806
00:46:21,313 --> 00:46:23,779
لأصلاح التخريب الحادث
في الأماكن العامة

807
00:46:23,781 --> 00:46:26,313
في المرتفعات العامة
والمباني دون المصاعد

808
00:46:26,315 --> 00:46:28,030
هذا مُعطي
في الميزانية

809
00:46:28,032 --> 00:46:29,648
ثم؟ -
ثم -

810
00:46:29,650 --> 00:46:31,982
كنت أتساءل إذا
كان بإمكاننا القول

811
00:46:31,984 --> 00:46:35,650
أن تلك المنازل ستكون
أرخص على المدى الطويل

812
00:46:35,652 --> 00:46:37,451
<i>أعني، دون
المناطق العامة
</i>

813
00:46:37,453 --> 00:46:38,951
<i>لن يكون لدينا
تكلفة إضافية</i>

814
00:46:38,953 --> 00:46:40,152
<i>للصيانة والأمن</i>

815
00:46:40,154 --> 00:46:44,904
هذه حجة بوسعنا
تقديمها

816
00:46:46,573 --> 00:46:49,572
أتودون يا رفاق الشراب معي؟

817
00:46:53,826 --> 00:46:56,158
<i>والدي إعتاد على ضربي
بشدة عندما كنت صغير</i>

818
00:46:56,160 --> 00:46:58,126
حقًا؟

819
00:46:58,128 --> 00:47:00,376
حسنٌ، لم يكن والدي الحقيقي

820
00:47:00,378 --> 00:47:03,128
أعني، والدي الحقيقي رحل

821
00:47:03,130 --> 00:47:05,161
قبل ولادتي

822
00:47:05,163 --> 00:47:07,212
لكنني أدعوه بأبي

823
00:47:07,214 --> 00:47:10,080
لم أكتشف هذا حتى
بضع سنوات أنه ليس أبي

824
00:47:10,082 --> 00:47:12,665
رحل هو كذلك، أيضًا
عندما كنت بالثانية عشر

825
00:47:14,000 --> 00:47:15,999
ما كنت لأفعل
ذلك قط لابني

826
00:47:16,001 --> 00:47:18,000
ألديك ابن؟

827
00:47:18,002 --> 00:47:21,168
(أجل، يدعى (نويل

828
00:47:21,170 --> 00:47:24,919
ولد في عيد الميلاد

829
00:47:24,921 --> 00:47:27,337
لا أرى والدته
بعد الآن، بالرغم من ذلك

830
00:47:27,339 --> 00:47:28,971
أرادت أن تتزوج

831
00:47:28,973 --> 00:47:31,171
اخبرتها أنني صغير
للغاية على شيء كهذا

832
00:47:31,173 --> 00:47:33,306
ظنت أنني أكبر سنًا

833
00:47:35,259 --> 00:47:37,508
لذا، أيمكنني تقبيلك؟

834
00:48:18,909 --> 00:48:20,908
،)منازل فاخرة من (بيرويك
(بنسلفانيا)

835
00:48:20,910 --> 00:48:23,692
بها عرض منخفض
للـ142 وحدة الأولى

836
00:48:23,694 --> 00:48:26,527
الأخبار الجيدة إنه
سيتم بناءها خارج الولاية

837
00:48:26,529 --> 00:48:28,361
مزيلًا لأي
مشكلة محتملة

838
00:48:28,363 --> 00:48:30,495
كالتهديدات
الاحتجاجات والتخريب

839
00:48:30,497 --> 00:48:34,079
لذا الوحدات الجاهزة
سيتم نقلها إلى (يونكرز)؟

840
00:48:34,081 --> 00:48:37,030
ومن ثم إنشق
عنه حرفيًا عن الأسس هنا

841
00:48:37,032 --> 00:48:39,415
الأخبار السيئة هى
أن العرض جاء

842
00:48:39,417 --> 00:48:41,699
بخمسة ملايين دولار
زيادة عما لدينا

843
00:48:41,701 --> 00:48:45,284
تحت المباديء التوجية للإسكان
والتعمير لدينا 11.3 مليون دولار متاحين

844
00:48:45,286 --> 00:48:47,668
تأتي بالدرجة الأولي بـ 16.1

845
00:48:47,670 --> 00:48:49,952
هذا حوالي 33،000
دولار وحدة

846
00:48:49,954 --> 00:48:54,087
العمدة ويسيسكو رفع أمكانية
النقص مع الإسكان والتعمير، كما لدينا

847
00:48:54,089 --> 00:48:57,506
(كما السيناتور (موينيهان
بدأ بتشغيل القنوات الخلفية لنا

848
00:48:57,508 --> 00:49:01,124
و(جاك كيمب) قد أخبره أنه
أنه سوف يجد وسيلة لتحقيق ذلك

849
00:49:01,126 --> 00:49:03,875
،صدق أو لا تصدق
لدينا علاقة جيدة جدًا

850
00:49:03,877 --> 00:49:05,675
مع مكتب الأمين -
مع هذه الخطوط مفتوحة -

851
00:49:05,677 --> 00:49:08,209
كان يجب أن تفكر أن الحرب الأخيرة
الخاصة بالمنازل دون المصاعد كان يمكن تجنبها

852
00:49:08,211 --> 00:49:13,128
حسنٌ، يا سيادة القاضي، أحيانًا
يفلح السحر، وأحيانا لا يفلح

853
00:49:13,130 --> 00:49:16,546
الشيء المهم هو جعل التعمير
والإسكان إتخذوا القرار السليم رغم أنفسهم

854
00:49:16,548 --> 00:49:18,463
وقد عدنا أخيرًا لمسارنا الطبيعي

855
00:49:18,465 --> 00:49:20,047
الأمر كله الآن مشكلة
تقنية، صحيح؟

856
00:49:20,049 --> 00:49:21,047
مسألة السياسة قد تمت

857
00:49:24,135 --> 00:49:25,600
ولهذا أنا هنا اليوم

858
00:49:25,602 --> 00:49:27,717
لكي أعلن ترشحي
(لمنصب عمدة (يونكرز

859
00:49:28,970 --> 00:49:32,136
لم يحدث قبلًا
أن كانت الفرصة المناسبة لذلك

860
00:49:32,138 --> 00:49:34,553
لتحقيق ذو مغزى للأصلاح السياسي

861
00:49:34,555 --> 00:49:37,387
(وسوف أستعيد حكومة (يونكرز

862
00:49:37,389 --> 00:49:38,555
للحكومة الشعبية

863
00:49:40,191 --> 00:49:42,222
يونكرز) في مفترق الطرق)

864
00:49:42,224 --> 00:49:44,140
معًا بوسعنا
(إستعادة (يونكرز

865
00:49:44,142 --> 00:49:45,807
إلى مدينة
المعيشة الكريمة

866
00:49:45,809 --> 00:49:48,025
أطلب منكم أن تعيدوا إنتخابي

867
00:49:48,027 --> 00:49:49,475
لفترة ثانية كعمدتك

868
00:49:49,477 --> 00:49:51,944
،وذلك العمدة
كان قصير النظر

869
00:49:51,946 --> 00:49:54,611
في التعامل مع كل شيء

870
00:49:54,613 --> 00:49:57,862
الذي أبداه
تمامًا دون رحمة

871
00:49:57,864 --> 00:50:00,780
سواء لأصحاب المنازل
(أو شعب (يونكرز

872
00:50:02,900 --> 00:50:06,149
وأود أن أطلب منكم أيضًا
أن ترفضوا الأربعة نواب

873
00:50:06,151 --> 00:50:08,449
الذين تسببوا
بإتهام المدينة بالأزدراء

874
00:50:08,451 --> 00:50:11,618
وأي مرشح مما
يؤيدون ذلك

875
00:50:11,620 --> 00:50:12,985
دعونا تنظيف قاعة المدينة

876
00:50:14,120 --> 00:50:17,954
شكرًا لكم جزيلًا
شكرًا لكم

877
00:50:17,956 --> 00:50:19,954
<i>!تنظيف كامل! تنظيف كامل</i>

878
00:50:19,956 --> 00:50:22,205
<i>!تنظيف كامل! تنظيف كامل</i>

879
00:50:22,207 --> 00:50:24,373
!تنظيف كامل! تنظيف كامل

880
00:50:32,044 --> 00:50:34,960
<i>(عزيزي (غارون</i>

881
00:50:34,962 --> 00:50:36,127
<i>أنت ابني</i>

882
00:50:36,129 --> 00:50:37,912
<i>وأنا أحبك أكثر من أي شيء</i>

883
00:50:40,080 --> 00:50:44,247
<i>لكنك ولدت بمكانًا صعب</i>

884
00:50:44,249 --> 00:50:47,715
<i>وأنت ووالدتك
بمفردكم الآن</i>

885
00:50:47,717 --> 00:50:51,416
<i>لم أخطط لذلك
على هذا النحو</i>

886
00:50:51,418 --> 00:50:54,417
<i>الحقيقة هى، أن والدي
قال أنني لم أخطط لأي شيء</i>

887
00:50:54,419 --> 00:50:56,418
<i>لأنني لا أمتلك خطة</i>

888
00:50:56,420 --> 00:50:59,220
<i>ها أنا وأنت في هذه الفوضي</i>

889
00:50:59,222 --> 00:51:01,554
<i>لكني أعلم أن هذا ليس صحيح</i>

890
00:51:01,556 --> 00:51:03,421
<i>،لقد أحببت والدك
وأودك</i>

891
00:51:03,423 --> 00:51:04,638
<i>أن تكون
جزءً من ذلك الحب</i>

892
00:51:04,640 --> 00:51:07,139
<i>أن تنشأ مع ذلك الحب</i>

893
00:51:07,141 --> 00:51:10,591
<i>وليس لدي أي
عذرًا لذلك</i>

894
00:51:10,593 --> 00:51:12,175
<i>الناس الذين يقولون
أن هذه ليست خطة</i>

895
00:51:12,177 --> 00:51:14,592
<i>لا يفهموا ما بقلبي</i>

896
00:51:14,594 --> 00:51:19,594
<i>ما لم أخطط له
هو أن أكون بمفردي سريعًا</i>

897
00:51:19,596 --> 00:51:21,595
<i>أعرف ما معني
الحصول على طفل</i>

898
00:51:21,597 --> 00:51:24,596
<i>هذا كل شيء
من أنواع المسؤولية</i>

899
00:51:24,598 --> 00:51:28,514
<i>لكنني فكرت أنني
سافعل ذلك مع والدك</i>

900
00:51:28,516 --> 00:51:32,599
<i>وأن كل يوم سوف
يكون أفضل قليلًا</i>

901
00:51:32,601 --> 00:51:34,934
<i>أعتقدت إذا كان بإمكاني
الحصول على مكاني الخاص</i>

902
00:51:34,936 --> 00:51:36,434
<i>وعائلتي الخاصة</i>

903
00:51:36,436 --> 00:51:40,352
<i>أن هذا كل شيء
سيأتي مع ذلك</i>

904
00:51:40,354 --> 00:51:44,604
<i>لست متأكدة إلى أين
أنا ذاهبة أو أين أنا حتى</i>

905
00:51:44,606 --> 00:51:47,939
<i>كان من المفترض أن نشعر
بذلك كما لو أنه الديار بالنسبة لنا</i>

906
00:51:47,941 --> 00:51:50,606
<i>هذا ليس بديار -
معذرةً -</i>

907
00:51:50,608 --> 00:51:53,024
<i>ولا أعرف ماذا سيأتي بعد</i>

908
00:51:53,026 --> 00:51:55,441
<i>أعلم هذا أنني ليس بوسعي
البقاء هنا دون السقوط</i>

909
00:51:55,443 --> 00:51:57,993
<i>وأعلم أنه ليس بوسعي
الذهاب للديار</i>

910
00:51:57,995 --> 00:51:59,693
<i>ليس بوسعي الإستماع
لوالدي يخبرني بدروسه</i>

911
00:51:59,695 --> 00:52:04,245
<i>ولا أعرف كيف أتعلم
الدروس الخاص بي</i>

912
00:52:04,247 --> 00:52:06,912
<i>أنا أنتظر هنا فحسب</i>

913
00:52:06,914 --> 00:52:08,863
<i>أنا أنتظر ولست متأكدة</i>

914
00:52:08,865 --> 00:52:11,614
<i>ما الذي أنتظره</i>

951
00:52:14,773 --> 00:52:20,556
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>