1
00:01:20,320 --> 00:01:22,163
هذا منزل ابن عمي

2
00:01:24,160 --> 00:01:25,889
حقاً؟

3
00:01:30,280 --> 00:01:36,287
أياً كان هم، أظنهم غير
مدعوين لحفلة التكتل

4
00:01:36,360 --> 00:01:40,331
نحن في الجانب
(الشرقي يا (نيك
-اجل اعرف

5
00:02:00,760 --> 00:02:03,344
أفضل شيء أنه يعتمد على
المناطق التي لم تصوّت قط

6
00:02:03,346 --> 00:02:06,097
لديك كل شيء في الشرق
حيث لم يفوت أحد تصويت

7
00:02:06,099 --> 00:02:08,349
لأنهم يهتمون، صحيح؟ -
هذا العام، قطعاً يهتمون -

8
00:02:08,351 --> 00:02:10,183
لست رجلاً سهلاً
للحاق به أيها النائب

9
00:02:10,185 --> 00:02:11,818
كنت أتصل بك منذ
أيام لأتحدث معك

10
00:02:11,820 --> 00:02:13,487
أجل، أنت تعرف
طريقة سير هذه الحملة

11
00:02:13,489 --> 00:02:14,988
نحن بمكان ما دائماً

12
00:02:14,990 --> 00:02:16,940
بالتحدث عن هذا، لقد تأخرنا
على بعض المذياعات علينا حضورها

13
00:02:16,942 --> 00:02:18,275
بحقك أيها النائب

14
00:02:18,277 --> 00:02:19,660
بضعة أسئلة وسأتركك لحال سبيلك

15
00:02:19,662 --> 00:02:21,194
أجل، وما المغزى منها؟

16
00:02:21,196 --> 00:02:23,530
المغزى؟ الإنتخاب
أنت تترشح

17
00:02:23,532 --> 00:02:26,532
وأنا أغطي الأمر -
"أجل لصالح "نيويورك تايمز -

18
00:02:26,534 --> 00:02:29,001
كما ترى، لو كنت أحد
فتية (يونكرز)، كنت سأتحدث معك

19
00:02:29,003 --> 00:02:30,870
أتعرف السبب؟ -
لا، لماذا؟ -

20
00:02:30,872 --> 00:02:32,755
لأن هذا يعني أنك
(عشت داخل (يونكرز

21
00:02:32,757 --> 00:02:35,508
وعملت بها مثلي ومثلهم

22
00:02:35,510 --> 00:02:38,177
أنتم يا رفاق تُخبروننا
بما ينبغي أن نفعل

23
00:02:38,179 --> 00:02:39,794
وأنت في الواقع من مكان مختلف ...

24
00:02:39,796 --> 00:02:42,714
تعرف ذلك القاضي، إنه
(يعيش في (ويستشستر

25
00:02:42,716 --> 00:02:46,267
و(ساسمان) والمُحاميين
يعيشون حيث هُم

26
00:02:46,269 --> 00:02:49,721
أخمن أنك حلصت لنفسك
(على مكان جميل في (مانهاتان

27
00:02:49,723 --> 00:02:51,556
أو في (بارك سلوب)؟
هل أنا مُحق؟

28
00:02:51,558 --> 00:02:54,725
ولكن كما ترى، نحن نعيش هنا

29
00:02:56,195 --> 00:02:58,312
عندما ألتقط نسخة من
"صحيفة "نيويورك تايمز

30
00:02:58,314 --> 00:03:02,733
وأقرأ ما تكتبه عني وذلك
الفتى العمدة الذي بلّل نفسه

31
00:03:02,735 --> 00:03:04,818
،وعن موضوع الإسكان

32
00:03:04,820 --> 00:03:08,122
أعرف أن الكلام لا علاقة
له أبداً بما يجري هنا

33
00:03:08,124 --> 00:03:09,572
وماذا يجري؟

34
00:03:09,574 --> 00:03:14,911
الناس تعمل لأجل منازلها، أحيائها
ويُريدون الإحتفاظ بما لديهم

35
00:03:14,913 --> 00:03:18,715
وأنت تظن فعلاً أن بضع مئات من
المساكن العامة سيحطم تلك الأحياء؟

36
00:03:18,717 --> 00:03:20,750
أجل، أعتقد ذلك
والناخبين أيضاً يعتقدون

37
00:03:20,752 --> 00:03:22,135
<i>(اذهب وفزّ عليه يا (هانك</i>

38
00:03:31,261 --> 00:03:33,678
حسناً يا رفاق

39
00:03:33,680 --> 00:03:35,814
افسحوا الطريق -
ويسيسكو)، أنت نكرة) -

40
00:03:35,816 --> 00:03:37,482
هيا -
اخرج من هنا -

41
00:03:37,484 --> 00:03:39,017
(أنت تاريخ يا (ويسيسكو

42
00:03:39,019 --> 00:03:40,818
ويسيسكو)، لماذا)
لا تذهب وتضاج والدتك؟

43
00:03:40,820 --> 00:03:42,603
لماذا عليك التحدث هكذا؟

44
00:03:44,524 --> 00:03:47,608
<i>بحقك، لا يمكنك فعل هذا -
أيها الوغد -</i>

45
00:03:47,610 --> 00:03:49,493
هيّا، لا تبصق على الرجل

46
00:03:49,495 --> 00:03:51,195
لقد بصق على وجهه -
أجل، اذهب -

47
00:03:51,197 --> 00:03:53,914
،أخرج أيّها الجبان
لقد اكتفينا منك

48
00:03:53,916 --> 00:03:55,532
.. سحقاً لذلك الزنجي يضاجع

49
00:03:55,534 --> 00:03:58,368
مرحبا يا أمي -
(دواين) -

50
00:03:58,370 --> 00:04:00,203
(الآنسة (ريميرز
كانت تستعد للمغادرة

51
00:04:00,205 --> 00:04:02,956
كانت تنتظر على أمل
أن توصلها إلى سيارتها

52
00:04:02,958 --> 00:04:05,508
بالطبع، آسف على تأخري

53
00:04:05,510 --> 00:04:08,344
(شكراً يا سيدة (أونيل
.. هذا فقط إذا لم تُظلّم باكراً

54
00:04:08,346 --> 00:04:09,963
أتفهم هذا

55
00:04:12,933 --> 00:04:14,466
سأعود في الحال يا أمي

56
00:05:28,037 --> 00:05:31,004
هل سنراكِ مجدداً
يوم الخميس؟

57
00:05:31,006 --> 00:05:33,674
أعرف أنها تُريد التسوق
قبل عطلة الأسبوع

58
00:05:36,712 --> 00:05:38,679
<i>أنتم مجانين</i>

59
00:05:44,018 --> 00:05:46,269
أجل، ادخل

60
00:05:46,271 --> 00:05:48,221
مرحبا -
كيف الحال يا رفاق؟ -

61
00:05:48,223 --> 00:05:50,356
يا للهول -
لقد قتلت المرسال -

62
00:05:50,358 --> 00:05:52,692
من أنت؟ -
هذا (جوفري كونلون)، رجل الاستطلاع -

63
00:05:52,694 --> 00:05:54,060
صحيح، صحيح
(نيك ويسيسكو)

64
00:05:54,062 --> 00:05:55,695
كيف حالك؟ تفصل بالجلوس

65
00:05:55,697 --> 00:05:57,529
هذا صحيح، كنت شرطياً

66
00:05:57,531 --> 00:05:58,897
(أجل، بمقاطعة (ويسشستر

67
00:05:58,899 --> 00:06:01,199
حتى قررت أني أريد مسدس
كبير فذهبت لكلية الحقوق

68
00:06:01,201 --> 00:06:02,534
وكما ترى أين انتهى هذا

69
00:06:02,536 --> 00:06:03,869
حسناً، ما الأخبار السيئة؟

70
00:06:07,291 --> 00:06:10,959
مهلاً، متى هذه العينة؟ -
هذا الأسبوع، الثلاثاء -

71
00:06:10,961 --> 00:06:14,245
يا للهول، حقاً؟

72
00:06:14,247 --> 00:06:16,747
آسف، كنت أقود فحسب
حول لافتات لـ(سبالون) فقط

73
00:06:16,749 --> 00:06:18,749
لذا أجد أنه من الصعب التصديق

74
00:06:18,751 --> 00:06:21,919
على مستوى المدينة، لدينا 48%
يؤيدون القاضي (ساند) في أمر الإسكان

75
00:06:21,921 --> 00:06:23,971
فقط 39 % يريدون المدينة
تقاتل من أجل هذا

76
00:06:23,973 --> 00:06:25,723
أجل، و12 % بدون رأي

77
00:06:25,725 --> 00:06:28,725
(كيف لـ12 % من (يونكرز
ليس لديهم رأي في الإسكان؟

78
00:06:28,727 --> 00:06:30,760
أعني، أين يجدون أولئك الناس؟
تحت الصخور اللغينة؟

79
00:06:30,762 --> 00:06:33,513
لإي القضية، لقد فُزت
و(سبالون) يضيع وقته هنا

80
00:06:35,684 --> 00:06:37,934
أتعرف شيء؟
لقد سِرتُ حول المدينة

81
00:06:37,936 --> 00:06:40,436
ونظرت لكل اللافتات
وسمعت صراخ الناس

82
00:06:40,438 --> 00:06:46,942
ولكنك نسيت أنه يوجد
تلك الأغلبية الصامتة بالخارج

83
00:06:46,944 --> 00:06:49,778
خاصة عندما تجعل أولئك
الأوغاد يتغوظون عليك كل يوم

84
00:06:51,365 --> 00:06:53,665
على (سبالون) أن يعرف
هذه الأرقام، صحيح؟

85
00:06:53,667 --> 00:06:55,834
أعني، هذا سيجعله
يشعر بثقة أقل

86
00:06:55,836 --> 00:06:58,336
هو وقومه ربما لديهم بعض
الأفكار من أجل الزيادة

87
00:06:58,338 --> 00:07:02,206
،ولكن أشك أنهم لا يملكون المال
بالطبع، بوسعنا تنوريهم بهذا

88
00:07:03,710 --> 00:07:04,926
مثل تسريب الاستطلاع؟

89
00:07:07,463 --> 00:07:09,130
هيرالد ستيسمان"؟"

90
00:07:14,386 --> 00:07:17,137
تعرفين أنني لست
شيء سوى تافه

91
00:07:17,139 --> 00:07:20,140
لكني أحبك
.. وقد أخبرتني

92
00:07:20,142 --> 00:07:22,442
أجل، أخبرتك بأنني
لست جيداً كفاية لكِ

93
00:07:22,444 --> 00:07:24,444
عليكِ نسيان أمري

94
00:07:27,566 --> 00:07:29,448
أنا حامل

95
00:07:33,154 --> 00:07:35,287
لم أكن سأخبرك

96
00:07:44,247 --> 00:07:47,999
،ولكن لا داعي للقلق
سوف أتخلص منه

97
00:09:06,074 --> 00:09:09,242
لماذا لم تخبريني؟ -
هل هذا يهم؟ -

98
00:09:11,129 --> 00:09:12,795
.. انظري

99
00:09:12,797 --> 00:09:15,298
،أعرف أنه قراركِ أنت

100
00:09:15,300 --> 00:09:17,716
،لكن لو أردتِ إبقائه
سأكن معكِ

101
00:09:17,718 --> 00:09:21,470
انظري، أعني هذا -
ستظل معه؟ -

102
00:09:21,472 --> 00:09:26,258
هل تعرف حتى معنى
هذا؟ هل تريد ابن؟

103
00:09:26,260 --> 00:09:29,478
عليك أن تخطو
للأمام وتصبح أباً

104
00:09:29,480 --> 00:09:31,762
وتوقف كل أفعالك السيئة
وتُصبح رجلاً لي

105
00:09:31,764 --> 00:09:34,265
لن أفعل هذا بمفردي -
اللعنة يا فتاة -

106
00:09:38,071 --> 00:09:42,356
حسناً، أسمعك -
أجل، حريّ بك ذلك -

107
00:09:48,246 --> 00:09:52,999
،لم تأتي إلى هنا من قبل
إلى شقة والدتي

108
00:09:53,001 --> 00:09:56,252
ماذا تقصدين؟ -
لم تأتي لي من قبل -

109
00:10:02,093 --> 00:10:03,459
هل أمك بالمنزل؟

110
00:10:06,046 --> 00:10:07,629
لماذا لا تدخل وترى بنفسك؟

111
00:10:19,392 --> 00:10:20,892
الجمهوري؟

112
00:10:20,894 --> 00:10:22,810
مهلاً، عم ماذا تتحدث؟

113
00:10:24,898 --> 00:10:29,150
ذلك اللعين
حسناً، دعني أعاود الاتصال بك

114
00:10:29,152 --> 00:10:30,651
!تباً -
لقد سمعت -

115
00:10:30,653 --> 00:10:32,319
سبالون) اللعين)

116
00:10:32,321 --> 00:10:34,454
أنا متحضر لأمسح الأرض
بذلك الوغد في الجولة الأولى

117
00:10:34,456 --> 00:10:35,822
الآن يقوم بتبديل الأحزاب؟ ..

118
00:10:35,824 --> 00:10:37,824
هل أنت جاد؟ -
لم أتوقع حدوث هذا -

119
00:10:37,826 --> 00:10:39,659
متى سيُعلن؟ -
لاحقاً اليوم -

120
00:10:39,661 --> 00:10:41,878
اسمع، الحزب الجمهوري المحلي
لم يتوقع هذا أيضاً

121
00:10:41,880 --> 00:10:43,497
إنهم غاضبين جداً
من الأمر ولا يريدونه

122
00:10:43,499 --> 00:10:45,248
(لديهم بالفعل (لونغو) و(شيما) و(فيغان

123
00:10:45,250 --> 00:10:47,216
،الآن بوجود (سبالون) في الجمهوري

124
00:10:47,218 --> 00:10:49,251
يخافون أن يتم مناداتهم
بحزب التحدي

125
00:10:49,253 --> 00:10:51,504
جيم)، كان لا ينبغي)
أن نسرب أرقام الاستطلاع تلك

126
00:10:51,506 --> 00:10:53,339
إنها ما فعل هذا -
فكر بها هكذا -

127
00:10:53,341 --> 00:10:55,925
لقد وفرت لنفسك 75 ألف
في الجولة الأولى

128
00:10:55,927 --> 00:10:57,843
عم ماذا تتحدث؟

129
00:10:57,845 --> 00:11:00,312
سوف أحتاج ضعف هذا
الرقم بقدوم شهر نوفمبر

130
00:11:00,314 --> 00:11:04,482
عندما يخرج جميع البشر البدائيون
(زاحفين نحو (سبالون

131
00:11:04,484 --> 00:11:08,019
بالإضافة من يدري حجم المعركة التي
سيضعها (أنيناكون) في الانتخابات التمهيدية

132
00:11:08,021 --> 00:11:10,989
أو مقدار المال الذي سينفقه
رالف أريد) من أجل عرقلتي)

133
00:11:12,859 --> 00:11:17,162
حسناً، لو كانت السياسة سهلة
لكان الجميع سياسيون

134
00:11:17,164 --> 00:11:19,997
هراء، لا أحد عاقل
سيضع نفسه في هذا أبداً

135
00:11:25,921 --> 00:11:28,372
رباه

136
00:11:28,374 --> 00:11:33,926
هذا التساؤل للحقوق الفردية
دُهِسّ عليها بواسطة قاضِ غير عادل

137
00:11:33,928 --> 00:11:38,381
القاضي (ساند)، ذلك الملك الفيلسوف

138
00:11:38,383 --> 00:11:42,635
والآن حان الوقت لإستعادة
(الحكومة الشعبية لـ(يونكرز

139
00:11:42,637 --> 00:11:49,891
وأعدكم، سأستكمل في الاستئناف
ضد قرار ذلك القاضي الزائف

140
00:11:49,893 --> 00:11:53,778
إلى المحكمة العليا وسوف
أعارض بدون شرط

141
00:11:53,780 --> 00:11:55,730
.إنشاءات الإسكان العام ..

142
00:11:55,732 --> 00:11:58,233
لقد رأينا جميعاً ما فعله هذا العمدة

143
00:11:58,235 --> 00:12:02,370
حان الوقت لتُدرك
فشلك كقائد

144
00:12:02,372 --> 00:12:04,655
وإذا صوت لك أهل (يونكرز) مجدداً -
وقت مستقطع -

145
00:12:04,657 --> 00:12:07,408
ستكون كارثة فوق هذه المدينة -
(انتهى الوقت، سيد (سبالون -

146
00:12:07,410 --> 00:12:12,079
(سيد (ويسيسكو -
بالتأكيد -

147
00:12:12,081 --> 00:12:15,082
خصمي هو مرشح ببُعد واحد

148
00:12:15,084 --> 00:12:18,252
إنه يتحدث فقط عن
مشكلة واحدة، الإسكان

149
00:12:18,254 --> 00:12:20,920
ولا يخدمها بشكل
صحيح أيضاً معظم الوقت

150
00:12:20,922 --> 00:12:23,006
(يُحاول خداع شعب (يونكرز

151
00:12:23,008 --> 00:12:26,559
بإخبارهم أن المحكمة العليا
بوسعها تغييّر الوضع

152
00:12:26,561 --> 00:12:29,479
ولكن المحكمة قد حكمت بالفعل

153
00:12:29,481 --> 00:12:33,099
على جميع المسائل المتعلقة
بالمسؤولية وتدارك هذه القضية

154
00:12:33,101 --> 00:12:35,734
وهي أغلقت للأبد
..  (رغم ذلك السيد (سبالون

155
00:12:35,736 --> 00:12:38,403
من أجل المضي قدما في
حياته السياسية الشخصية

156
00:12:38,405 --> 00:12:41,073
مستعد لإفلاس المدينة
كاملة خلال العملية

157
00:12:41,075 --> 00:12:47,246
ثمة أغلبية صامتة بالخارج
مستعدة لوضع هذه المشكلة ورائها

158
00:12:47,248 --> 00:12:50,031
لأنهم يعرفون أن هناك مشاكل
أكثر أهمية في هذا الإنتخاب

159
00:12:50,033 --> 00:12:54,502
لكنهم مُرهبين من الغوغاء
الذين يعتبرون أقلية صخباء

160
00:12:54,504 --> 00:12:59,840
حان الوقت لشعب (يونكرز) الطيب
... ليستعيدوا الأرض التي خسروها

161
00:12:59,842 --> 00:13:02,793
لهذه الجماعات المتطرفة المجنونة ..

162
00:13:08,300 --> 00:13:10,634
لقد تم تأييدي
"من "نيويورك تايمز

163
00:13:10,636 --> 00:13:15,355
"وكذلك أيدّني "موينيهان
(والمحافظ (كومو

164
00:13:15,357 --> 00:13:17,941
المدرسين معي
،وكذلك الإتحاد

165
00:13:17,943 --> 00:13:20,309
وأبرحته ضرباً في المناظرة ..

166
00:13:22,063 --> 00:13:23,529
ما المطلوب غير هذا؟

167
00:13:23,531 --> 00:13:26,231
،أياً كان ما سيحدث
تعرف أنك قُمت بالصواب

168
00:13:26,233 --> 00:13:28,317
وإذا خسرت، لن يكون
نهاية الإسكان

169
00:13:28,319 --> 00:13:32,454
ستكون هذه مُعاقبة لك -
أترين هذا، لم لا يمكنهم؟ -

170
00:13:32,456 --> 00:13:34,823
ليسوا واقعين في حُبك

171
00:13:34,825 --> 00:13:36,874
لماذا؟

172
00:13:36,876 --> 00:13:38,826
لماذا ليسوا كذلك؟
أنا محبوب

173
00:13:38,828 --> 00:13:41,746
أجل، ليّ أنا -
للجميع -

174
00:13:41,748 --> 00:13:43,965
أنا السياسي
المحبوب في أميركا

175
00:13:43,967 --> 00:13:47,669
هذا لا أساس له من الصحة -
بحقك، لا تفعلي هذا -

176
00:13:47,671 --> 00:13:50,504
ثمة العديد من
السياسين المحبوبين

177
00:13:50,506 --> 00:13:52,673
ريغان) سياسي محبوب)

178
00:13:52,675 --> 00:13:55,258
(روزفلت)، (تيب أونيل)
(كينيدي)

179
00:13:55,260 --> 00:13:56,893
محبوب، محبوب، محبوب

180
00:13:56,895 --> 00:13:59,096
إد كوتش)، إنه)
سمين ومُجعد

181
00:13:59,098 --> 00:14:01,348
ويحبون مؤخرته
المحبوبة في النهر

182
00:14:01,350 --> 00:14:02,766
مرحبا، كيف أبلي؟

183
00:14:04,737 --> 00:14:06,519
... حقاً، ماذا

184
00:14:06,521 --> 00:14:08,354
كيف لا أكون محبوباً؟

185
00:14:09,691 --> 00:14:11,073
أنت كذلك

186
00:14:12,694 --> 00:14:15,361
أتعتقد أنني قد أشارك
(الفراش مع (إد كوتش

187
00:14:15,363 --> 00:14:17,279
أو (تيب أونيل)؟ ..

188
00:14:17,281 --> 00:14:20,583
أو (كينيدي)؟ -
(ربما مع (كينيدي -

189
00:14:20,585 --> 00:14:23,535
(إنه ميت يا (ناي -
معاشرة سريعة فحسب -

190
00:14:32,129 --> 00:14:33,928
... مهلاً

191
00:14:36,349 --> 00:14:38,682
.. (إذا لم أكن عمدة (يونكرز

192
00:14:41,554 --> 00:14:43,887
هل ستحبينني؟ ..

193
00:14:43,889 --> 00:14:47,608
.. لأنني، أنا

194
00:14:47,610 --> 00:14:52,729
(قد أخسر هذا الترشح يا (ناي -
اهدأ، حسناً؟ -

195
00:14:52,731 --> 00:14:55,398
أحدث استطلاع جعلك
أنت و(سبالون) متعادلان

196
00:14:56,951 --> 00:14:59,702
أجل، لكن قد يكون
هو الفائز وليس أنا

197
00:15:03,375 --> 00:15:05,291
تعال هنا

198
00:15:05,293 --> 00:15:07,292
تعال هنا

199
00:15:13,884 --> 00:15:16,918
<i>مرحبا</i>

200
00:15:16,920 --> 00:15:18,637
كوني قوية -
التالي -

201
00:15:18,639 --> 00:15:19,971
(دورمان) -
دورمان)؟) -

202
00:15:19,973 --> 00:15:21,806
(ماري)

203
00:15:21,808 --> 00:15:23,507
(جادة (سانت جون

204
00:15:23,509 --> 00:15:25,092
هل معكِ ورقة اقتراع؟

205
00:15:25,094 --> 00:15:27,812
كلا، أعرف تصويتي -
حسناً -

206
00:15:27,814 --> 00:15:29,680
رصيف -
أعرف أنه رصيف -

207
00:15:30,850 --> 00:15:32,900
أمامنا مباشرة

208
00:15:48,617 --> 00:15:50,533
المجربين، للمُختبرين

209
00:15:50,535 --> 00:15:52,668
شخص كل مرة
ذات اللون الأصفر بدون مزاح

210
00:15:52,670 --> 00:15:54,670
اخبروا أصدقائكم بها

211
00:15:54,672 --> 00:15:57,706
رويدك يا رجل

212
00:15:57,708 --> 00:16:00,626
عليكم اللعنة جميعاً

213
00:16:00,628 --> 00:16:01,877
اتركوني -
تباً لك أيها الزنجي -

214
00:16:01,879 --> 00:16:03,962
أعطني هذا

215
00:16:07,301 --> 00:16:10,101
تعلن الآن أن ..
ديفيد دينكينز) الفائز)

216
00:16:10,103 --> 00:16:13,054
على رودي غوليني) في
(سباق عمدة (نيويورك

217
00:16:13,056 --> 00:16:15,106
<i>،لو هذه النتيجة صحيحة</i>

218
00:16:15,108 --> 00:16:17,475
<i>سيبدو أن (دينكينز) سيتبدل
(العمدة (إد كوتش</i>

219
00:16:17,477 --> 00:16:19,727
<i>الرجل الذي هزمه في
الانتخابات الديمقراطية التمهديدية</i>

220
00:16:19,729 --> 00:16:22,029
<i>عندما رحل العمدة عن
المكتب في نهاية العام</i>

221
00:16:22,031 --> 00:16:24,448
<i>فوز (دينكينز) الواضح
يعني أن الناخبين اليوم</i>

222
00:16:24,450 --> 00:16:26,650
<i>انتخبوا أول عمدة
(أسود لـ(نيويورك</i>

223
00:16:26,652 --> 00:16:28,318
<i>.. مع كل الأحياء تقريباً</i>

224
00:16:28,320 --> 00:16:30,737
<i>أبث لكم مباشرة ..
... ديكينز) يتقدم)</i>

225
00:16:30,739 --> 00:16:32,956
حسناً، شكراً

226
00:16:37,329 --> 00:16:41,547
هذه هي كُرة النهاية -
ماذا تعني؟ -

227
00:16:41,549 --> 00:16:43,582
نتائج الجانب الشرقي
لاتزال في العدّ

228
00:16:43,584 --> 00:16:46,669
الجانب الغربي انتهى كله تقريباً
... وأنا متأخر ببضعة ألاف، لذا

229
00:16:46,671 --> 00:16:49,338
هل هو متأكد؟ -
أجل، متأكد -

230
00:16:50,842 --> 00:16:52,141
آسف يا أمي

231
00:16:52,143 --> 00:16:54,676
ابنك الآن أصبح أصغر
عمدة سابق في أمريكا

232
00:16:54,678 --> 00:16:58,229
نيكي) إنه مجرد)
مطب في الطريق

233
00:16:58,231 --> 00:17:01,683
أجل، من يعرف يا (نيك)، ربما
ستأخذ مقعد العمدة مجدداً بعد عامين

234
00:17:01,685 --> 00:17:03,518
أريد وظيفة شريفة

235
00:17:05,489 --> 00:17:08,439
علي إيجاد شيء لكِ
خارج مكتب العُمدة

236
00:17:08,441 --> 00:17:11,525
خارج الخدمات المدنية
ربما في قسم وقوف السيارت

237
00:17:11,527 --> 00:17:12,776
(وكذلك أنت يا (نيك

238
00:17:12,778 --> 00:17:15,746
تم افتتاح محطة وقوف
سيارات بالمطار

239
00:17:15,748 --> 00:17:18,532
وأخيراً حصلت لك على
الوظيفة السهلة التي وعدتك بها

240
00:17:20,753 --> 00:17:22,953
<i>(ها هو يا (نيك -
.. (في سباق عمودية (يونكرز -</i>

241
00:17:22,955 --> 00:17:24,954
<i>ها نحن -
.. (المرشح الديمقراطي (نيكولاس -</i>

242
00:17:24,956 --> 00:17:29,926
حضروا المظلات جميعاً
لأن هذه الطائرة سوف تسقط

243
00:17:31,713 --> 00:17:33,462
<i>.. (في هذا الموضوع، (سبالون </i>

244
00:17:33,464 --> 00:17:36,098
الحقيقة أن هذا لم يكن
(وقتاً سهلاً لـ(يونكرز

245
00:17:36,100 --> 00:17:40,218
لكن زادني شرفاً أن أخدم
مدينتي عندما احتاجتني

246
00:17:40,220 --> 00:17:41,720
.وليس لدي أي ندم ...

247
00:17:41,722 --> 00:17:44,606
شكراً لكم

248
00:17:44,608 --> 00:17:46,474
هل تعرف كيف تعلم أنك
تقوم بالصواب في (يونكرز)؟

249
00:17:46,476 --> 00:17:48,360
كلا، كيف؟ -
يجعلونك تدفع الثمن -

250
00:17:50,230 --> 00:17:52,480
لو كان هناك بطلاً في
(كل هذا، فهو (نيك

251
00:17:52,482 --> 00:17:56,283
أرني بطلاً، وسأكتب
لك قصة درامية

252
00:17:56,285 --> 00:18:01,739
هل اختلقت هذه؟ -
أتمنى، (فيتزغيرلد) من قالها -

253
00:18:01,741 --> 00:18:03,240
من هو، الرجل (نيو راشيل)؟

254
00:18:03,242 --> 00:18:05,125
الذي يترشح لمجلس
شيوخ الولاية؟

255
00:18:05,127 --> 00:18:07,077
بأي طريقة قد أكون ..
قادر بها على المساعدة

256
00:18:07,079 --> 00:18:10,246
وسأكون تحت تصرف
(السيد (سبالون

257
00:18:10,248 --> 00:18:12,048
شكراً على عملكم الجاد

258
00:18:14,135 --> 00:18:16,252
،وعلاوة على ذلك
كنا على حق

259
00:18:16,254 --> 00:18:18,054
ولازلنا على حق ..

260
00:18:18,056 --> 00:18:22,392
أعتقد أن قرار المحكمة العليا
سيكون في مصلحتنا لاحقاً

261
00:18:22,394 --> 00:18:24,761
وسنضرب بقوة ضد مشروع الإسكان ..

262
00:18:26,430 --> 00:18:29,731
،ولكن إذا لم يكن القرار في صالحنا
سوف نلتزم حينها بالقرار

263
00:18:29,733 --> 00:18:32,267
... ولكن سنرى هذا الاستئناف -
ماذا قال للتو؟ -

264
00:18:32,269 --> 00:18:34,736
حتى النهاية .. -
ماذا يقصد بـ"نلتزم"؟ -

265
00:18:36,523 --> 00:18:39,908
والآن قيل لي أن مشكلة
الإسكان هذه انتهت

266
00:18:39,910 --> 00:18:42,777
!كلا -
حسناً، طالما تلك القرارات -

267
00:18:42,779 --> 00:18:46,747
،هي أمام المحكمة العليا
فهي حقيقية تماماً

268
00:18:55,791 --> 00:18:56,840
(مرحبا يا (بيت -
مرحبا -

269
00:18:56,842 --> 00:18:58,124
ادخل، تفضل بالجلوس

270
00:18:58,126 --> 00:18:59,342
(مرحبا يا (بيتر -
كلا، كلا -

271
00:18:59,344 --> 00:19:04,714
أعرف أنكما مشغولان
أردت إحضار هذه بشدّة

272
00:19:04,716 --> 00:19:07,851
من رسومات أول مرحلة
لمشروع الإسكان

273
00:19:09,304 --> 00:19:11,220
هذه هي المناقصات المقبولة

274
00:19:15,476 --> 00:19:18,394
ظننت أنك قد تحتاج نسخة

275
00:19:18,396 --> 00:19:20,312
أعني، بعد كل ما فعلته لهذا

276
00:19:21,816 --> 00:19:24,700
،بعد نسيان كل هذا
ستكون هذه موجودة

277
00:19:26,369 --> 00:19:28,486
أعرف أنها كانت
معركة من طرف واحد

278
00:19:31,708 --> 00:19:33,458
أقدر لك هذا -
(ناي) -

279
00:19:33,460 --> 00:19:34,959
أراك لاحقاً

280
00:19:46,805 --> 00:19:49,423
كارمين)، اجلسي وكُلي معي)

281
00:19:52,144 --> 00:19:55,095
كيف الأحوال في (دي أر)؟
ماذا عرفتِ عن أولادك؟

282
00:19:55,097 --> 00:19:58,014
كلب الجيران قام بعض
ماريا) وأصيبت بعدوى)

283
00:19:58,016 --> 00:20:01,183
شكراً للرب أن أحدهم رأى
العضة وأحضروا لها مضادات حيوية

284
00:20:01,185 --> 00:20:04,320
و(روبرتو)، لقد ذهب
إلى المستشفى أيضاً

285
00:20:04,322 --> 00:20:06,522
هو وأصدقائه كانوا
يعبثون مع سيارة قديمة

286
00:20:06,524 --> 00:20:08,607
وظنوا أن دفعها
سيجعلها تعمل

287
00:20:08,609 --> 00:20:10,693
دهست قدمه

288
00:20:10,695 --> 00:20:12,777
!الفتية

289
00:20:12,779 --> 00:20:15,864
بمجرد أن أحضر ما يكفي من
مال لتذكرتان طائرة، سيعودان للمنزل

290
00:20:15,866 --> 00:20:19,284
من المحال أن تكون تلك عائلة -
(اطلبي قرضاً من (بول -

291
00:20:19,286 --> 00:20:21,036
اطلبي أنتِ

292
00:20:21,038 --> 00:20:22,837
أنا؟ أنا الزوجة فحسب

293
00:20:22,839 --> 00:20:26,257
،أنتِ أفضل عُماله
يمكنه أن يُطلقني

294
00:20:39,305 --> 00:20:41,055
هل ستخرج سريعاً؟

295
00:20:41,057 --> 00:20:43,890
(أجل، (مارتنيلي
تركني أدخل باكراً

296
00:20:43,892 --> 00:20:46,275
بوسعي فعل المثل
(للعمدة (سبالون

297
00:20:48,646 --> 00:20:50,446
هل نحن في رأس السنة؟

298
00:20:53,401 --> 00:20:55,234
ما كان عليك إحضارها

299
00:20:55,236 --> 00:20:57,452
ما اٌصده بهذا أنه
ما كان عليك إحضارها فعلاً

300
00:20:57,454 --> 00:20:59,404
(سحقاً لك يا (دولكا
إذا لم تكن سيارة

301
00:20:59,406 --> 00:21:01,740
،ولونها أحمر كالتفاح
ما كان عليك إحضارها

302
00:21:01,742 --> 00:21:05,494
،أول نسخة من تعديل الدستور
لقد عملت ونحن من مررها

303
00:21:05,496 --> 00:21:08,914
بسببك، هذا المكان لن يكون
في نصف فوضاه التي هي الآن

304
00:21:08,916 --> 00:21:11,083
كنت أحاول التخلص
منك كمُدبر للمدينة

305
00:21:11,085 --> 00:21:13,217
من السهل أن تقضي على
وظيفتك في الدستور

306
00:21:13,219 --> 00:21:14,969
بدلاً من إحاطة أربع
ناخبين لطردك

307
00:21:14,971 --> 00:21:17,671
أجل، أربع أصوات كانت بعيدة
المنال هنا، صحيح؟

308
00:21:17,673 --> 00:21:19,724
أجل -
،لو كان الأمر عائد لنا -

309
00:21:19,726 --> 00:21:21,976
ما كان شيء من أمر
الإسكان هذا سيحدث

310
00:21:21,978 --> 00:21:23,894
ليس لديك أي محسوبية

311
00:21:23,896 --> 00:21:25,596
لكن بعد عامين من الآن

312
00:21:25,598 --> 00:21:29,849
نيك)، حتى (أنجلو) لم يقدر
على تعديل قوي للبلدية

313
00:21:29,851 --> 00:21:31,768
لقد كانت معركة
من جانب واحد، أعرف

314
00:21:33,605 --> 00:21:35,822
ماذا؟ -
بيت سميث) قال نفس الأمر) -

315
00:21:35,824 --> 00:21:37,524
معركة من طرف واحد

316
00:21:39,828 --> 00:21:41,277
لا تكن غريباً سيادة العمدة

317
00:22:50,310 --> 00:22:51,759
يا فتاة، أين كنتِ؟

318
00:22:51,761 --> 00:22:53,511
كنت أبحث عنك طوال الليل -
حسناً -

319
00:22:53,513 --> 00:22:55,730
تم حبس فتاكِ -
ماذا؟ -

320
00:22:55,732 --> 00:22:57,182
(تم حبس (جون

321
00:22:57,184 --> 00:22:59,317
شيء ما عن تهمة سطو
وبعض الفتيات في سيارة

322
00:22:59,319 --> 00:23:04,438
عم ماذا تتحدثين يا (ميكا)؟ -
(جون) تم حبسه في (ريكرز) -

323
00:23:04,440 --> 00:23:05,739
(هذا ما قاله (مامبو

324
00:23:05,741 --> 00:23:08,025
رباه، علي الذهاب لرؤيته

325
00:23:08,027 --> 00:23:11,361
هل تدركين أن هذا يعني
وجودك طوال اليوم هناك؟

326
00:23:11,363 --> 00:23:13,664
(لا يمكنك الذهاب لـ(ريكرز
هكذا، إنه سجن

327
00:23:13,666 --> 00:23:16,165
عليكِ معرفة ساعات الزيارة
ومتى يمكنك رؤيته

328
00:23:16,167 --> 00:23:17,750
!(اصمتي يا (ميكا

329
00:23:17,752 --> 00:23:20,203
!اصمتي أنتِ -
كوني غبية -

330
00:23:24,259 --> 00:23:26,375
<i>لا شيء على الإطلاق؟
ظننته صديقك</i>

331
00:23:38,772 --> 00:23:40,722
!كامسا) تعال هنا)

332
00:23:40,724 --> 00:23:43,441
<i>ما الأمر يا فتاة؟ -
لا، تعال هنا -</i>

333
00:23:43,443 --> 00:23:45,309
<i>.. أود التحدث معك عن الاتفاق</i>

334
00:23:53,452 --> 00:23:55,286
بدأت تُمطر

335
00:23:55,288 --> 00:23:58,539
"وأخبرته: "يمكننا أخذ القطار
ولكنه لم يُريد ذلك

336
00:23:58,541 --> 00:24:00,740
ثم كانت تلك الفتيات
الأربع تقود سيارة

337
00:24:00,742 --> 00:24:04,794
ستاش) جعلهم يتوقفن)
وقالوا ربما يقومن بتوصيلنا

338
00:24:04,796 --> 00:24:06,585
هل تعرف تلك الفتيات؟

339
00:24:07,698 --> 00:24:12,707
،لا، كانت مجرد فتيات
لذا ركبنا السيارة

340
00:24:12,709 --> 00:24:15,719
وذلك الفتى بالأمام معه فتاتان
وأنا و(ستاش) في الخلف مع اثنتين

341
00:24:15,720 --> 00:24:18,997
وكنا نضحك وتبادلنا
الأسماء والأرقام

342
00:24:19,032 --> 00:24:20,878
وأنت أعطيتهم اسمك؟

343
00:24:20,880 --> 00:24:23,047
كلا، ليس اسمي الحقيقي
هوت) فقط)

344
00:24:23,049 --> 00:24:25,717
لكني أعطيتهم رقمي الحقيقي

345
00:24:25,719 --> 00:24:29,771
عرفت (ستاش) والفتية الآخرين
لم يعطوهم رقمهم الحقيقي

346
00:24:29,773 --> 00:24:33,640
(ولكن لاحقاً، صديق (ستاش
حاول أغتصاب إحدى تلك الفتيات

347
00:24:33,642 --> 00:24:36,109
.. فصرخن جميعن

348
00:24:36,111 --> 00:24:38,645
"وأنا أقول "ما الذي يحدث هنا؟

349
00:24:38,647 --> 00:24:42,482
ثم رحلوا ولم يكن لدي
حل سوى أن أتبعهن

350
00:24:42,484 --> 00:24:44,284
أعتقدت أن
هذا نهاية ذلك

351
00:24:44,286 --> 00:24:46,569
لكن أحدهم ذهب إلى الشرطة

352
00:24:46,571 --> 00:24:48,154
أعتقد أنني الوحيد
الذي عثروا عليه

353
00:24:48,156 --> 00:24:50,039
لأنني الوحيد الذي
قدم رقمًا حقيقي

354
00:24:50,041 --> 00:24:52,458
الآن، تبًا، قاموا
بسجني لعملتي سطو

355
00:24:55,296 --> 00:24:57,413
لمَ أعطيتهم رقمك؟

356
00:25:02,419 --> 00:25:05,503
إنهم يقوموا بتظيف الأراضي
للإسكان وماذا تفعل أنت؟

357
00:25:05,505 --> 00:25:07,088
<i>ما الذي بوسعي فعله؟ -
ماذا تعني؟ -</i>

358
00:25:07,090 --> 00:25:08,807
<i>اخبرهم بأننا
لن نقبل بهذا</i>

359
00:25:08,809 --> 00:25:10,892
اوقف الهيئة العامة للإسكان -
(من وضعها للخطة  - سيد (سبالون

360
00:25:10,894 --> 00:25:13,511
حسناً، حسناً أتعتقدين
أنني يجب أن أستلقي

361
00:25:13,513 --> 00:25:15,096
أمام الجرافة؟
(بحقك، يا (ماري

362
00:25:15,098 --> 00:25:18,098
حسناً، كيف يكون ذلك مختلف
عن كون (نيك ويسيسكو) العمدة؟

363
00:25:18,100 --> 00:25:20,351
سوف أخبرك
هذا الفتى مخطيء تمامًا

364
00:25:20,353 --> 00:25:22,686
كان يقول أنه
سيقاتل ولم يفعل

365
00:25:22,688 --> 00:25:24,271
(وأنت مثله تمامًا الآن، يا (هانك

366
00:25:24,273 --> 00:25:25,856
هيا، أنت تدريكين موقفي هنا

367
00:25:25,858 --> 00:25:27,358
لكن ما الذي بوسعي فعله
إذا ما كانت المحكمة لا تريد الإستماع إليه؟

368
00:25:27,360 --> 00:25:30,077
سيدي العمدة، إذا سمحت رجاءً
نحن نرغب في بدء الجلسة الآن

369
00:25:30,079 --> 00:25:32,779
حسناً -
إذا بدأنا متأخرين، سننتهي متأخرين -

370
00:25:32,781 --> 00:25:35,365
تمهل قليلًا
هيا، الآن

371
00:25:35,367 --> 00:25:36,949
أنتم تعرفونني
أنتم تعرفونني

372
00:25:36,951 --> 00:25:38,918
هيا

373
00:25:41,956 --> 00:25:43,623
أجل، اعطني المطرقة

374
00:25:45,794 --> 00:25:47,876
ما هو أول شيء؟

375
00:25:47,878 --> 00:25:51,179
نادي ببدء الجلسة
ثم بالتعهد، ثم التصريحات

376
00:25:51,181 --> 00:25:53,632
يا إلهي، ايقظني عندما
يكون هناك شيء ذو قيمة

377
00:25:59,223 --> 00:26:01,973
إجتماع مجلس مدينة
يونكرز) في حالة إنعقاد الان)

378
00:26:01,975 --> 00:26:04,358
ليقف الجميع
رجاءً لأجل قسم الولاء

379
00:27:08,370 --> 00:27:09,920
هذا ليس جيدًا

380
00:28:28,579 --> 00:28:31,496
من راعي البقر الأبيض

381
00:28:31,498 --> 00:28:34,115
إلى راعي البقر الأسود

382
00:28:35,451 --> 00:28:38,619
حصلت على أربعة
رعاة بقر سود لعناء

383
00:29:13,320 --> 00:29:15,487
أيمكنك أن
تتخيلي أي منا قد

384
00:29:16,160 --> 00:29:18,710
يخشى الذهاب إلى العميل
أيًا كان مكانه؟

385
00:29:18,712 --> 00:29:20,828
أعني، حقًا

386
00:29:20,830 --> 00:29:22,997
أنا لا أفهم

387
00:29:22,999 --> 00:29:24,915
ربما لأنني كنت
أعيش هناك

388
00:29:24,917 --> 00:29:28,334
لمدة طويلة، لم أعد
أرى ذلك بعد الآن

389
00:29:28,336 --> 00:29:32,888
لكن لا يعبث أحد مع ممرضة
منزلية تأتي لرؤية مريض

390
00:29:32,890 --> 00:29:35,674
حتى المجرمين يعرفون
سبب تواجدك هناك

391
00:29:35,676 --> 00:29:39,226
لو كان بمقدروك الإنتقال
فقط، أليس كذلك؟

392
00:29:39,228 --> 00:29:42,228
بالنسبة لي دياري هي دياري

393
00:29:42,230 --> 00:29:44,764
لأن هذه المنازل
(الجديدة يا (نورما

394
00:29:44,766 --> 00:29:47,599
تلك التي كانت تقاتل
المدينة لأجلها، إنها قادمة

395
00:29:47,601 --> 00:29:49,735
ليست إلى ذلك
الحي لن يفعلوا

396
00:29:49,737 --> 00:29:52,353
هذا هو المغزى
جميعهم سوف ينتفلون للشرق

397
00:29:52,355 --> 00:29:54,906
بين أصحاب البشرة البيضاء -
لذا؟ -

398
00:29:54,908 --> 00:29:57,908
لذا، يا (بات)، يا عزيزتي

399
00:29:57,910 --> 00:30:00,910
أتودين العيش حيثما
يكون الناس غاضبين عليك؟

400
00:30:00,912 --> 00:30:04,530
الأمر لا يتعلق بهم
إنه أنت ما كنت أتحدث عنه

401
00:30:06,366 --> 00:30:08,533
(القس (جورج
سيقيم مسيرة

402
00:30:08,535 --> 00:30:13,036
تنطلق من المسيح المعمدان
إلى الموقع السكني لتنتهى عند المجرى

403
00:30:13,038 --> 00:30:16,122
لا أعلم أي شيء حيال هذا

404
00:30:16,124 --> 00:30:18,924
،هذا السبت
سوف أذهب بالتأكيد

405
00:30:18,926 --> 00:30:21,209
الآن لمَ تودين القيام بذلك؟

406
00:30:22,713 --> 00:30:25,462
كيف يمكن أن يكون الناس الوحيدة

407
00:30:25,464 --> 00:30:28,047
التي تتكلم عن تلك المساكن
هم ذوي البشرة البيضاء ؟

408
00:30:28,049 --> 00:30:32,218
كيف يمكن أن يكون الوجوه الوحيدة التي
تشاهديها على التلفاز بخصوص هذا بيضاء فقط؟

409
00:30:32,220 --> 00:30:34,603
لا يريدونا أن نعيش هناك

410
00:30:34,605 --> 00:30:35,854
لكنهم لا يعرفوننا

411
00:30:35,856 --> 00:30:37,438
ولم يسبق أن رأونا مطلقًا قط

412
00:30:37,440 --> 00:30:40,224
وغلطة من هذه؟

413
00:30:40,226 --> 00:30:44,060
مسيرة بإرجاء الحي الشرقي
سوف تزيد فحسب من الأمر سوءً

414
00:30:44,062 --> 00:30:46,979
حسناً، مثلما
قلت من قبل

415
00:30:46,981 --> 00:30:49,698
نحن لم نخشى الذهاب
إلى أي مكان أردنا الذهاب إليه

416
00:30:49,700 --> 00:30:51,699
وأنا لن أخاف الآن

417
00:30:51,701 --> 00:30:53,735
ماذا عنك؟ -
أنا؟ -

418
00:30:56,905 --> 00:30:59,489
أحب البقاء بمنزلي

419
00:31:22,426 --> 00:31:24,725
أنت تكتبين مجددًا؟

420
00:31:24,727 --> 00:31:27,395
ما كنت لأفعل ذلك
الهراء لأي أحد

421
00:31:27,397 --> 00:31:29,512
حسناً، إنه يكتب
إلى كل يوم

422
00:31:33,100 --> 00:31:34,933
المدعى العام
يريده أن يعقد صفقة

423
00:31:34,935 --> 00:31:36,352
حقًا؟

424
00:31:36,354 --> 00:31:38,186
يقول إذا طلب إلتماس
لسرقة من الدرجة الثانية

425
00:31:38,188 --> 00:31:40,271
ربما سيخرج في سبتمبر

426
00:31:40,273 --> 00:31:42,106
حسناً، الأمر لن يستغرق
وقتًا طويلًا على الإطلاق

427
00:31:44,410 --> 00:31:46,159
الطفل سوف يولد حينها

428
00:31:49,864 --> 00:31:51,997
سيكون من الرائع
عودتك للمنزل، على ما أظن

429
00:32:17,469 --> 00:32:20,135
أنا لا أعرف حقًا
ما على عمله بعد

430
00:32:20,137 --> 00:32:22,688
أعلق لوحتي الخشبية؟

431
00:32:22,690 --> 00:32:26,057
أقبل ببعض القضايا؟
أدرس ربما؟

432
00:32:26,059 --> 00:32:29,142
هذا صعب

433
00:32:29,144 --> 00:32:30,777
أتعلم؟

434
00:32:30,779 --> 00:32:32,362
كالبؤوس الذي
بوسعهم صنعه لأجلك

435
00:32:32,364 --> 00:32:33,896
عندما تكون
في منتصف أمرًا ما

436
00:32:33,898 --> 00:32:35,898
على الأقل أنت
في منتصف أمرًا ما، أتفهمني؟

437
00:32:37,652 --> 00:32:40,035
،والأمر هو
عندما تخسر

438
00:32:40,037 --> 00:32:42,653
،سيقول الناس
إنه ليس أمرًا شخصي، كما تعلم؟"

439
00:32:42,655 --> 00:32:44,705
كانت تلك المسألة فحسب
"أو ذلك الشيء الذي حدث

440
00:32:44,707 --> 00:32:47,373
لكن أتعرف ماذا؟ الناس أما يصوتون
لك أو يصوتون للشخص الآخر

441
00:32:49,661 --> 00:32:51,494
ما الأمر الأكثر شخصية عن هذا؟

442
00:32:55,549 --> 00:32:57,665
على أية حال، أنا
بخير، سأتدبر الأمر

443
00:32:59,635 --> 00:33:01,384
لا تقلق حيالي

444
00:33:07,308 --> 00:33:08,974
آراك لاحقًا، يا أبي

445
00:33:29,358 --> 00:33:32,192
سوف نجعلك تأخذ
قيلولة، أيها الصغير

446
00:33:32,194 --> 00:33:35,244
لا تقلق
سنجعلك تأخذ قيلولة

447
00:33:35,246 --> 00:33:36,662
لا تقلق

448
00:33:40,701 --> 00:33:42,284
<i>لا تقلق</i>

449
00:33:50,292 --> 00:33:53,375
<i>!تبًا -
!اهدأ، اهدأ، أيها الزنجي، تبًا -</i>

450
00:33:58,381 --> 00:34:00,631
إنه مُنهك فحسب
هذا كل ما في الأمر

451
00:34:11,358 --> 00:34:12,690
أريد شكرك على
مساعدتك لي

452
00:34:12,692 --> 00:34:16,026
بالبقالة هذا الشهر، يا أبي

453
00:34:16,028 --> 00:34:18,729
عندما أخذ ذلك الرجل
(حقيبة يدي بموقف الحافلة (باليسيدس

454
00:34:18,731 --> 00:34:22,565
أخذ كل ما
كنت سحبته للتو

455
00:34:40,831 --> 00:34:42,631
تلك الأشياء اللعينة

456
00:34:45,001 --> 00:34:47,834
إنها في جميع أنحاء البناية
من أولئك المدمنين اللعناء

457
00:34:47,836 --> 00:34:50,470
،في الرواق
في المصعد

458
00:34:52,423 --> 00:34:54,423
دائمًا ما تركلهم

459
00:34:54,425 --> 00:34:56,759
تتعقبهم وأنت تسير

460
00:35:04,984 --> 00:35:06,849
ابغلي الصغير
أني ودعته

461
00:35:19,445 --> 00:35:21,077
أنا ووالدتك

462
00:35:26,283 --> 00:35:27,950
نحن موجودين
إذا إحتاجتنا

463
00:36:12,152 --> 00:36:13,869
مهلًا، عودي

464
00:36:15,039 --> 00:36:17,121
لمَ تستمري بالإستدارة؟

465
00:36:17,123 --> 00:36:18,656
أنا لا أفعل

466
00:36:18,658 --> 00:36:20,991
هيا، أنتِ سيئة
في هذا للغاية

467
00:36:20,993 --> 00:36:23,960
أنا رجل وأنا أفضل
في العناق منك

468
00:36:23,962 --> 00:36:27,162
أنت عار على
بني جنسك

469
00:36:27,164 --> 00:36:29,797
نيك)، علي الذهاب)
إلى العمل بالغد

470
00:36:32,586 --> 00:36:35,335
تعالي هنا

471
00:36:35,337 --> 00:36:36,753
أنت

472
00:36:36,755 --> 00:36:39,922
ما الخطب؟

473
00:36:39,924 --> 00:36:42,975
لاشيء
أنا فقط أحبك

474
00:36:42,977 --> 00:36:44,509
أتعلمين ذلك؟

475
00:36:44,511 --> 00:36:46,845
أجل، أنا أيضًا أحبك

476
00:36:48,347 --> 00:36:50,598
لا يُمكنني العمل بدونك

477
00:36:52,401 --> 00:36:54,517
أنت تبقيني مرتكزًا

478
00:36:55,937 --> 00:36:58,270
تبقيني منظمًا -
أبقيك مُنظمًا؟ -

479
00:36:58,272 --> 00:37:01,189
،أجل، مثلما تكوني مرتكزه
تعلمين ما الذي أعنية؟

480
00:37:01,191 --> 00:37:04,191
أنت عاملًا للإستقرار

481
00:37:06,195 --> 00:37:08,194
ورائحتك جميلة، أيضًا

482
00:37:10,198 --> 00:37:13,749
وأنت تصنعين أيضًا
شطيرة لحم مقددة جيدة حقًا

483
00:37:13,751 --> 00:37:17,585
ليس به الكثير من المايونيز
واللحم المقدد هشًا جدًا

484
00:37:17,587 --> 00:37:20,705
ألست أنت العاطفي؟

485
00:37:30,764 --> 00:37:32,264
هل تتزوجيني؟

486
00:37:37,720 --> 00:37:40,637
كنت أفكر ربما
في مايو في الربيع

487
00:37:43,275 --> 00:37:45,807
كلا، أنت الوحيدة -
اصمت -

488
00:37:45,809 --> 00:37:47,442
بالطبع، سأتزوجك

489
00:37:52,982 --> 00:37:54,781
سنخلد للنوم الآن، حسناً؟

490
00:38:02,789 --> 00:38:04,789
لا أعتقد ذلك

491
00:38:07,077 --> 00:38:09,209
لا أعتقد ذلك

492
00:38:18,051 --> 00:38:20,218
لا أعتقد ذلك

493
00:38:20,220 --> 00:38:22,886
توقف

494
00:38:25,141 --> 00:38:26,339
<i>الخطوط الجوية الأمريكية</i>

495
00:38:26,341 --> 00:38:31,414
<i>ركاب الرحلة رقم 953 المتجهة
إلى (بوينس آيرس) الرجاء التوجه إلى باب 6 الآن</i>

496
00:38:47,158 --> 00:38:49,774
<i>الخطوطة الجوية
(الأمريكة المسافر (اريك لورين</i>

497
00:38:49,776 --> 00:38:52,443
<i>رجاءً أجب على
هاتف الإستقبال</i>

498
00:38:52,445 --> 00:38:53,944
<i>(اريك لورين)</i>

499
00:38:53,946 --> 00:38:56,279
سيدتي، معذرةً، يا سيدتي

500
00:38:56,281 --> 00:38:57,748
لا يُمكنك الدخول
إلى هنا، يا سيدتي

501
00:38:57,750 --> 00:38:59,865
حسناً، يجب
على جميعكم الخروج

502
00:38:59,867 --> 00:39:02,702
إذا لم تمانعوا، هل يمكن أن تخرجوا -
جميعًا  - هذه أخر مرة، حسناً؟

503
00:39:02,704 --> 00:39:06,705
سيكون ذلك رائعًا -
أخر مرة لحدوث ذلك، حسناً؟ -

504
00:39:06,707 --> 00:39:09,423
مرحبًا، سررت بلقائك
لنخرج جميعنا من هذا الطريق

505
00:39:09,425 --> 00:39:11,458
تفضلي، سأخذ
حقائبكم

506
00:39:11,460 --> 00:39:14,127
حسناً، حسناً -
هيا، حسناً، حسناً -

507
00:39:14,129 --> 00:39:17,045
ماذا عن هذه؟ حسناً

508
00:39:17,047 --> 00:39:18,964
حسناً، سأخذ هذه

509
00:39:18,966 --> 00:39:20,599
لديك عائلة جميلة

510
00:39:20,601 --> 00:39:22,216
<i>هيا -
حسناً، حسناً -</i>

511
00:39:22,218 --> 00:39:24,301
لنذهب جميعنا إلى هناك

512
00:39:24,303 --> 00:39:26,553
(أهلاً بكم في (نيويورك -
شكرًا لك -

513
00:39:26,555 --> 00:39:29,856
<i>لا سلام ولا عدالة</i>

514
00:39:29,858 --> 00:39:32,307
لا سلام ولا عدالة

515
00:39:32,309 --> 00:39:34,309
لا سلام ولا عدالة

516
00:39:34,311 --> 00:39:36,611
لا سلام ولا عدالة

517
00:39:36,613 --> 00:39:39,030
<i>لا سلام ولا عدالة</i>

518
00:39:39,032 --> 00:39:41,531
<i>لا سلام ولا عدالة</i>

519
00:39:41,533 --> 00:39:43,650
لا سلام ولا عدالة

520
00:39:43,652 --> 00:39:46,035
لا سلام ولا عدالة

521
00:39:46,037 --> 00:39:48,320
لا سلام ولا عدالة

522
00:39:48,322 --> 00:39:50,155
لا سلام ولا عدالة

523
00:39:50,157 --> 00:39:52,157
أتعلمين من يقودهم؟

524
00:39:52,159 --> 00:39:55,159
(آل (شاربتون
(الرجل الـ(توانا براولي

525
00:39:55,161 --> 00:39:57,244
الآن علينا التعامل مع ذلك الأحمق

526
00:39:57,246 --> 00:39:58,995
مرحبًا

527
00:40:01,716 --> 00:40:03,799
(أنا (بات
(أنا (بات ويليامز

528
00:40:03,801 --> 00:40:06,918
(بات) -
تشرفت بمقابلتك -

529
00:40:06,920 --> 00:40:09,336
لا سلام ولا عدالة

530
00:40:09,338 --> 00:40:11,639
لا سلام ولا عدالة

531
00:40:11,641 --> 00:40:13,840
لا سلام ولا عدالة

532
00:40:13,842 --> 00:40:16,342
لا سلام ولا عدالة

533
00:40:16,344 --> 00:40:18,510
لا سلام ولا عدالة

534
00:40:18,512 --> 00:40:20,512
<i>لا سلام، ولا</i>

535
00:40:20,514 --> 00:40:21,813
<i> القس آل (شاربتون) انضم</i>

536
00:40:21,815 --> 00:40:23,598
<i>إلى ناشط
(نيويورك) (ألتون مادوكس)</i>

537
00:40:23,600 --> 00:40:26,400
<i>وكذلك قس مدينة
(يونكرز القس (جورج داريل</i>

538
00:40:26,402 --> 00:40:29,486
<i>لقيادة احتجاجًا
(معارض للعمدة (هنري سبالون</i>

539
00:40:29,488 --> 00:40:32,188
<i>لإحباط أمر
إلغاء التمييز العنصري الإسكاني</i>

540
00:40:32,190 --> 00:40:35,024
<i>الثلاثة بقيادة حشد يقرب
من 400 متظاهر يقومون بالهتاف</i>

541
00:40:35,026 --> 00:40:37,358
<i>في مسيرة لنحو
(ثلاثة ونصف ميل متجة إلى (يونكرز</i>

542
00:40:37,360 --> 00:40:38,993
<i>!نحن قادمون</i>

543
00:40:38,995 --> 00:40:41,111
<i>المجموعة خرجت
..من كنيسة المسيح المعمدانية</i>

544
00:41:05,900 --> 00:41:08,182
<i>حوالي 100 ظابط شرطة
مدرعين لمكافحة الشغب</i>

545
00:41:08,184 --> 00:41:09,767
<i>مصطفين حول المتظاهرين</i>

546
00:41:09,769 --> 00:41:13,270
<i>ولكن لم ترد أنباء عن حدوث أي مشكلة
وليس هناك أي حالات إعتقال</i>

547
00:41:13,272 --> 00:41:14,738
<i>المتظاهرون كانوا يحتجون</i>

548
00:41:14,740 --> 00:41:17,857
<i>والعمدة (سبالون) ونواب
المجلس الآخرين يحتسون الشمبانيا</i>

549
00:41:17,859 --> 00:41:19,859
<i>إحتفالًا بفوز العاشر
من يناير الخاص بهم</i>

550
00:41:26,366 --> 00:41:28,499
شكرًا لكم
شكرًا لكم

551
00:41:28,501 --> 00:41:30,034
شكرًا لكم جزيلًا
شكرًا لكم

552
00:41:30,036 --> 00:41:32,535
شكرًا لكم جزيلًا
أنا هنا الليلة لأعلن

553
00:41:32,537 --> 00:41:35,004
أنني سأعيد ترشيح
_نفسي لمنصب عمدة (يونكرز

554
00:41:38,042 --> 00:41:40,375
سأمضي قدمًا

555
00:41:40,377 --> 00:41:43,377
وأترشح

556
00:41:43,379 --> 00:41:45,295
وأولئك الذين يعتقدون
أن أمري قد إنتهى

557
00:41:45,297 --> 00:41:47,430
هيا، أرني ما لديك

558
00:41:47,432 --> 00:41:49,049
<i>(امض، يا (هانك</i>

559
00:41:49,051 --> 00:41:51,634
سأقوم بالحملة الليلة

560
00:41:51,636 --> 00:41:53,936
وغدًا وبعد غد

561
00:41:53,938 --> 00:41:56,020
وكل يوم حتى
إنتخابات العام المقبل

562
00:41:57,524 --> 00:42:00,223
رباه، مضى 14 شهر

563
00:42:00,225 --> 00:42:02,476
لقد سبق وأعلن بالفعل

564
00:42:02,478 --> 00:42:04,527
إنه يترشح خائفًا بالفعل

565
00:42:04,529 --> 00:42:07,229
في قاعة المدينة يقولون
إنه فعل ذلك مُبكرًا ليخيف منافسية

566
00:42:07,231 --> 00:42:09,564
حسناً، أجل، لقد سمع
أن (مارتينيلي) سيترشح مجددًا

567
00:42:09,566 --> 00:42:12,901
سيكون هناك العشرات أو نحو
ذلك آخرون يصطفون قبل أن ينتهى الأمر

568
00:42:12,903 --> 00:42:16,203
لكن هذا الهراء؟
هذا يجعل (سبالون) يبدو يائسًا

569
00:42:16,205 --> 00:42:18,538
بائس لا محالة
ليبدأ الترويج للحملة

570
00:42:19,874 --> 00:42:21,541
<i>سبالون) خدعنا)</i>

571
00:42:21,543 --> 00:42:23,909
(تفقدي هذا (جاك أوتول

572
00:42:23,911 --> 00:42:26,545
،لقد إنتهى أمره
لقد أمنا به

573
00:42:26,547 --> 00:42:29,163
أيدناه هو وحملته العام الماضي

574
00:42:29,165 --> 00:42:31,082
لكنه خيب أمالنا كاملة

575
00:42:31,084 --> 00:42:34,501
،قاله أنه لن يستسلم قط
قال أنه لن يستسلم للقاضي

576
00:42:34,503 --> 00:42:36,418
هذه هي
هذه هى

577
00:42:36,420 --> 00:42:38,637
(سبالون) فقد (أوتول)
غرز شوكة في ظهرة

578
00:42:38,639 --> 00:42:40,673
لقد إنتهى أمره
هذا قاعدته هناك

579
00:42:40,675 --> 00:42:44,058
،أوتول) يخيفني)
أكثر من الأخرين

580
00:42:44,060 --> 00:42:46,560
أجل، لأنه أكثر خطرًا

581
00:42:46,562 --> 00:42:49,930
(لن تسمعين قط (جاك أوتول
يلفظ بعبارة عنصرية

582
00:42:49,932 --> 00:42:53,265
،لأن الرجال مثله
يتعلموا كيف لا يقولون الكلمات السيئة

583
00:42:53,267 --> 00:42:55,934
لا مزيد من السود
ولا مزيد من الزنوج

584
00:42:55,936 --> 00:42:59,020
لا شيء يخرج من فمه
يفضح أمره، أتفهمين؟

585
00:42:59,022 --> 00:43:01,271
جميعها حيال قيم
العقارات والحياة والحرية

586
00:43:01,273 --> 00:43:04,407
والناس يعيشون فقط حيثما
يُمكنهم التحمل وكل ذلك الحديث

587
00:43:04,409 --> 00:43:06,943
لكن تحت كل هذا، الخوف

588
00:43:06,945 --> 00:43:08,694
مثلما كان دائمًا

589
00:43:10,280 --> 00:43:12,447
لقد لمست ذلك
الخوف، أيضًا

590
00:43:12,449 --> 00:43:14,949
عندما أصبحت
العمدة، أحسسته

591
00:43:14,951 --> 00:43:16,667
لقد مزقني

592
00:43:20,789 --> 00:43:23,622
يا رجل

593
00:43:23,624 --> 00:43:26,792
ما كنت سأفعله مع فرصة
ثانية مع ذلك الخاتم النحاسي

594
00:43:28,545 --> 00:43:30,628
إنهم يستعدون لهدم المدرسة

595
00:43:32,464 --> 00:43:33,964
هذا المبنى القديم الجميل

596
00:43:33,966 --> 00:43:36,932
أعني، أن عمره 104 عامًا

597
00:43:36,934 --> 00:43:39,969
من الإثم هدم ذلك، يا رفيقي

598
00:43:39,971 --> 00:43:42,554
أجل

599
00:43:42,556 --> 00:43:45,607
حسناً، أتعتقدين أنه
سيكون هناك أية مشاكل عند بدئهم؟

600
00:43:45,609 --> 00:43:48,642
لقد قاموا ببعض عمليات
الهدم بالموقع عند المجرى

601
00:43:48,644 --> 00:43:49,977
لكن كان مجرد
مرآب شاغر

602
00:43:49,979 --> 00:43:51,944
أعني، عندما يرى
الناس ذلك يهدم

603
00:43:51,946 --> 00:43:54,113
(أيخطط (جاك أوتول
لأي شيء؟

604
00:43:54,115 --> 00:43:55,864
<i>يقول أننا ينبغى
أن نتواجد بكل المواقع</i>

605
00:43:55,866 --> 00:43:57,315
نحتج على كل
تغير يحدث

606
00:43:59,619 --> 00:44:02,486
لقد تأخرت -
سآراك لاحقًا -

607
00:44:02,488 --> 00:44:04,155
وداعًا

608
00:44:04,157 --> 00:44:06,489
اعتني بنفسك
يا عزيزتي، حسناً

609
00:44:08,210 --> 00:44:10,125
أعتقد أنني سأذهب
إلى هناك، حسناً؟

610
00:44:10,127 --> 00:44:13,328
أعتقد أنني أشعر
أنني بحاجة لأراها بنفسي

611
00:44:13,330 --> 00:44:15,329
حسناً
حسناً، كوني بأمان

612
00:44:16,916 --> 00:44:19,216
آراكِ لاحقًا -
آراك لاحقًا -

613
00:45:46,736 --> 00:45:48,536
يا رجل

614
00:47:12,020 --> 00:47:15,103
يا رجل

615
00:47:20,527 --> 00:47:22,476
رباه، خدك، هل جرحت؟

616
00:47:22,478 --> 00:47:24,311
كلا لا شيء

617
00:47:28,816 --> 00:47:30,366
ماذا لدينا هنا؟

618
00:47:30,368 --> 00:47:32,451
(هذا (جون بيلي سانتوس

619
00:47:37,407 --> 00:47:39,489
انظر لهذا

620
00:47:46,997 --> 00:47:49,047
لا أعلم

621
00:47:49,049 --> 00:47:51,999
إنه من الصعب إعطاء
شخص آخر إسمك

622
00:47:52,001 --> 00:47:54,168
حسناً، لديه
كل من أسمائنا

623
00:47:54,170 --> 00:47:56,386
هذا صحيح

624
00:47:56,388 --> 00:47:59,138
(أنا بقائمة إنتظار (إسلوبهم
لأجل مكان خاص بنا

625
00:47:59,140 --> 00:48:00,640
سيدة الإسكان
تقول مع الطفل

626
00:48:00,642 --> 00:48:02,307
سأصبح في قمة القائمة

627
00:48:02,309 --> 00:48:03,675
حقًا؟ -
تقريبًا -

628
00:48:06,512 --> 00:48:07,929
تعالي هنا

629
00:48:16,487 --> 00:48:19,154
(مرحبًا، مرحبًا (آن

630
00:48:19,156 --> 00:48:20,355
مرحبًا -
مرحبًا -

631
00:48:32,367 --> 00:48:35,700
حسناً، لمَ
تبتسمون كالقطط؟

632
00:48:35,702 --> 00:48:37,285
لا أعلم، ربما هذا بسبب

633
00:48:37,287 --> 00:48:39,253
(جائزة (جون كينيدي
الملف الشخصي للشجاعة

634
00:48:39,255 --> 00:48:40,671
ماذا؟

635
00:48:44,843 --> 00:48:48,043
أنا بالدور النهائي، أنا لم -
صه -

636
00:48:48,045 --> 00:48:49,428
(أعتقد أن (موينيهان
لابد وأنه قام بترشيحي

637
00:48:49,430 --> 00:48:52,463
!صه

638
00:48:55,718 --> 00:48:58,468
حسناً، في حين أنه
بسن 28 عامًا فقط

639
00:48:58,470 --> 00:49:01,470
أظهرت شجاعة سياسة
جاءت أثناء قيادتك

640
00:49:01,472 --> 00:49:05,723
ودعمك المتواصل لحقوق
الأقليات والفقراء

641
00:49:05,725 --> 00:49:09,310
على الرغم من الدعوات لإستقالتك
والتهديدات للسلامة الشخصية

642
00:49:09,312 --> 00:49:11,612
لقد خلقت سبيلًا
لتكافؤ الفرص

643
00:49:11,614 --> 00:49:15,731
والحصول على السكن الإجتماعي
في كافة أنحاء (يونكرز)، كما وجدت اللجنة

644
00:49:15,733 --> 00:49:17,817
إنها تأتي مع شيك
بقيمة 25،000 دولا إذا ربحت

645
00:49:19,404 --> 00:49:22,621
جاكي أوناسيس) بنفسها)
سلمت الجائزة العام الماضي

646
00:49:22,623 --> 00:49:24,738
(إذا كنت سأقابل (جاكي كينيدي

647
00:49:24,740 --> 00:49:26,040
فسيكون عليّ التسوق

648
00:49:26,042 --> 00:49:27,908
حسناً، يا أمي

649
00:49:31,079 --> 00:49:32,996
أنت تستحق ذلك كثيرًا

650
00:49:32,998 --> 00:49:35,497
إذا ربحت، سأترشح
للعمدة مجددًا

651
00:49:35,499 --> 00:49:36,999
أجل -
بلا جدال -

652
00:49:37,001 --> 00:49:38,382
بلا جدال

653
00:49:41,471 --> 00:49:42,919
انظري لهذا انظري

654
00:49:42,921 --> 00:49:45,005
<i>أصفر</i>

655
00:49:50,144 --> 00:49:52,093
<i>اقتني ذلك الأصفر</i>

656
00:49:55,398 --> 00:49:57,431
كيف حالك
هذه الليلة؟

657
00:49:57,433 --> 00:50:00,317
أنا بخير
هل عودتي للتعاطي مجددًا؟

658
00:50:00,319 --> 00:50:01,767
<i>اقتني قممهم الصفراء</i>

659
00:50:01,769 --> 00:50:05,655
أجل، لكني مفلسة حاليًا

660
00:50:05,657 --> 00:50:08,406
أعني، سيتحسن وضعي
في وقت لاحق هذا الأسبوع، لكن الآن

661
00:50:10,743 --> 00:50:13,944
<i>أعتقد أن بوسعنا التوصل لحل ما -
أصفر -</i>

662
00:50:13,946 --> 00:50:15,778
رائع

663
00:50:15,780 --> 00:50:18,448
سأوافيك حقك لاحقًا
هذا الأسبوع، بالتأكيد

664
00:50:18,450 --> 00:50:21,950
كلا، أعني نتدبر الأمر

665
00:50:21,952 --> 00:50:25,252
كما تعلمين، تفعلي
شيء صغير

666
00:50:27,373 --> 00:50:29,422
أنا لا -
بحقك، يا فتاه، ألا تريدين المخدر؟ -

667
00:50:29,424 --> 00:50:30,623
ما الخطب؟

668
00:50:30,625 --> 00:50:32,092
سأجلب لك المال
لاحقًا هذا الأسبوع

669
00:50:32,094 --> 00:50:34,793
،ليس هناك لاحقًا
لا شيء مجاني

670
00:50:34,795 --> 00:50:37,463
أنا وأنتِ فقط
سنقوم بخطوة نحو الزاوية

671
00:50:37,465 --> 00:50:38,796
<i>أصفر</i>

672
00:50:44,470 --> 00:50:46,470
<i>!(جيمي دي) -
مرحبًا -</i>

673
00:50:46,472 --> 00:50:47,853
<i>تعال إلى هنا -
أصفر -</i>

674
00:50:47,855 --> 00:50:50,056
<i>هيا، يا رجل
ماذا تريد الآن؟</i>

675
00:50:50,058 --> 00:50:52,857
<i>اقتني ذلك الأصفر -
كيف الحال، يا صاح؟ -</i>

676
00:50:58,481 --> 00:51:01,281
<i>لا راحة إلى أن نربح</i>

677
00:51:01,283 --> 00:51:03,316
<i>لا راحة إلى أن نربح</i>

678
00:51:03,318 --> 00:51:05,401
<i>لا راحة إلى أن نربح</i>

679
00:51:05,403 --> 00:51:07,486
لا راحة إلى أن نربح

680
00:51:07,488 --> 00:51:09,571
لا راحة إلى أن نربح

681
00:51:09,573 --> 00:51:11,655
لا راحة إلى أن نربح

682
00:51:11,657 --> 00:51:13,657
لا راحة إلى أن نربح

683
00:51:13,659 --> 00:51:15,875
لا راحة إلى أن نربح

684
00:51:15,877 --> 00:51:17,827
لا راحة إلى أن نربح

685
00:51:17,829 --> 00:51:19,829
لا راحة إلى أن نربح

686
00:51:19,831 --> 00:51:21,914
لا راحة إلى أن نربح

687
00:51:21,916 --> 00:51:23,999
لا راحة إلى أن نربح

688
00:51:24,001 --> 00:51:26,000
لا راحة إلى أن نربح

689
00:51:26,002 --> 00:51:28,136
لا راحة إلى أن نربح

690
00:51:28,138 --> 00:51:30,220
لا راحة إلى أن نربح

691
00:51:30,222 --> 00:51:32,255
لا راحة إلى أن نربح

692
00:51:32,257 --> 00:51:34,390
لا راحة إلى أن نربح

693
00:51:34,392 --> 00:51:36,559
لا راحة إلى أن نربح -
!(جاك) -

694
00:51:36,561 --> 00:51:40,645
لا راحة إلى أن نربح -
!(لا راحة إلى أن نربح - (جاك أوتول

695
00:51:40,647 --> 00:51:42,931
لا راحة -
ما الذي نفعله هنا؟ -

696
00:51:42,933 --> 00:51:46,350
لقد شرعوا في البناء بالفعل

697
00:51:46,352 --> 00:51:49,152
نعلمهم أن هذا لن ينتهي

698
00:51:49,154 --> 00:51:51,237
لن يرحب بهم هنا قط

699
00:51:51,239 --> 00:51:52,938
ما الذي نحاول إنجازه؟

700
00:51:52,940 --> 00:51:55,073
!لا حقوق للبيض

701
00:51:55,075 --> 00:51:56,691
ماذا؟ -
سنتذكر في نوفمبر -

702
00:51:56,693 --> 00:51:59,193
سنتذكر في نوفمبر

703
00:51:59,195 --> 00:52:00,945
سنتذكر في نوفمبر

704
00:52:00,947 --> 00:52:03,413
سنتذكر في نوفمبر

705
00:52:11,538 --> 00:52:13,538
<i>جميع المجارير إنتهت بالمصنع</i>

706
00:52:13,540 --> 00:52:15,956
<i>المجموعة والطاقم بالكامل سوف
ينتهون بحلول وقت وصول الشاحنة إلى هنا</i>

707
00:52:15,958 --> 00:52:17,924
هل ستقوم بإنهاء
هذا في يوم واحد؟

708
00:52:17,926 --> 00:52:20,926
أجل، سنقوم بلحمهم
بالموقع، لتوصيل المرافق

709
00:52:20,928 --> 00:52:22,294
ومن ثم سنكون
مستعدين للذهاب

710
00:52:22,296 --> 00:52:24,263
ما السرعة التي بمقدورك
بها وضع البقية؟

711
00:52:24,265 --> 00:52:27,382
،بعد هذا
سوف نضع إثنين أو ثلاثة في اليوم

712
00:52:27,384 --> 00:52:30,551
سيكون لدينا أول 142
بحلول نهاية العام، لا مشكلة

713
00:52:47,617 --> 00:52:49,566
متفاجيء من حضورهم

714
00:52:49,568 --> 00:52:51,951
الملف الشخصي للشجاعة

715
00:54:15,853 --> 00:54:17,685
أمي

716
00:54:20,473 --> 00:54:22,222
أريد العودة للمنزل

717
00:54:35,617 --> 00:54:37,651
<i>10-4</i>

718
00:54:37,653 --> 00:54:40,619
<i>لدي 10-18
في مقاطعة مركز التسوق</i>

719
00:54:40,621 --> 00:54:42,927
<i>(جهة حي (كيمبل
لم يتم تحديد المكان</i>

720
00:54:44,225 --> 00:54:46,600
<font color=#FFA500>(الموت لـ(ساند</font>

721
00:54:47,292 --> 00:54:49,209
<font color=#FFA500>لا للزنوج</font>

722
00:54:49,211 --> 00:54:53,463
<i>من "601" لمركز القيادة -
601</i>

723
00:54:53,465 --> 00:54:55,798
مبنى 25 هو
موقع حادث التخريب

724
00:54:55,800 --> 00:54:57,667
هنا الوحدة 10-16 هنا

725
00:54:58,773 --> 00:55:08,556
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>

