1
00:00:02,760 --> 00:00:04,994
<i>طبق 86 المميز</i>

2
00:00:14,985 --> 00:00:19,044
"فبراير، 1991"

3
00:00:19,862 --> 00:00:21,695
ما هذا؟

4
00:00:21,697 --> 00:00:23,530
أجل، إنه ما يخص "ملف الشجاعة"؟

5
00:00:23,532 --> 00:00:25,532
أجل، رأيت هذا في
الصحيفة، تهانينا

6
00:00:25,534 --> 00:00:26,867
إنها تذكرة عودتنا

7
00:00:26,869 --> 00:00:28,735
عودتنا؟ -
للبلدية -

8
00:00:28,737 --> 00:00:30,070
سوف أترشح مجدداً

9
00:00:30,072 --> 00:00:33,374
(سوف أهزم (سبالون) أو (شيما
أو (مارتينيلي) أو أياً كان

10
00:00:33,376 --> 00:00:34,992
يريد الحزب الجمهوري إرساله ...

11
00:00:34,994 --> 00:00:38,462
كنت في الجانب الصحيح للإسكان
ومزيد من الناس رأوا هذا

12
00:00:39,549 --> 00:00:41,799
كيف حالك؟

13
00:00:41,801 --> 00:00:44,502
أسمع أيضاً أن (فيني) سوف
يترشح لرئيس المجلس الجديد

14
00:00:44,504 --> 00:00:47,004
وكما تعلم إنها تسحب
اصوات جيدة في الجانب الشرقي

15
00:00:47,006 --> 00:00:48,840
لذا أفكر أننا
.. (لو تعاونا مع (فيني

16
00:00:48,842 --> 00:00:50,641
... ثم ندخل إلى هناك -
.. نيك)، أنا) -

17
00:00:50,643 --> 00:00:53,395
(أنا مُلتزم بـ(زيليسكي

18
00:00:53,397 --> 00:00:55,681
زيليسكي)؟) -
أجل -

19
00:00:56,851 --> 00:00:58,433
تيري زيليسكي) اللعين؟)

20
00:00:58,435 --> 00:01:00,485
لقد ساعدت في التسجيل
ومساعدته على الترشيح

21
00:01:00,487 --> 00:01:03,572
إنه المرشح المُصلح
للديمقراطيين

22
00:01:03,574 --> 00:01:05,357
ألم تخبرني أولاً؟

23
00:01:05,359 --> 00:01:07,192
بحقك يا (جيم)، أنت
تعرف أنني كنت أفكر

24
00:01:07,194 --> 00:01:12,915
بالعودة إلى هذا الأمر ...
(بحقك، يا (جيم

25
00:01:12,917 --> 00:01:15,168
لقد بدأت معي

26
00:01:15,170 --> 00:01:17,871
بحقك، كنت نائبي، من يكون
تيري زيليسكي) لك؟)

27
00:01:17,873 --> 00:01:20,423
أعرف أنه مجرد رجل برلمان
لكن الجادة الشرقية معه

28
00:01:20,425 --> 00:01:22,125
لذا بوسعه حمل تلك الدوائر الانتخابية

29
00:01:22,127 --> 00:01:24,260
إضافة لهذا، إنه مؤيد
لامتثال الإسكان

30
00:01:24,262 --> 00:01:26,095
لكنه ليس معروفاً
بها مثلك

31
00:01:26,097 --> 00:01:29,349
إنه غير معروف بها لأنه
كان مختفياً في (ألباني) عام 1988

32
00:01:29,351 --> 00:01:31,217
وبقى مبتعداً عن
يونكرز) بقدر المستطاع)

33
00:01:31,219 --> 00:01:32,719
ثمة الكثير على المحك هنا

34
00:01:32,721 --> 00:01:36,190
ستكون هذه أول مرة بعد
أربع سنوات يأتي عمدة قوي

35
00:01:36,192 --> 00:01:37,704
ونحن بحاجة للديمقراطيين
.. بأفضل فرصة

36
00:01:37,705 --> 00:01:38,226
... أجل، سيكون

37
00:01:38,227 --> 00:01:39,200
ضد أياً كان القادم ضدنا

38
00:01:39,295 --> 00:01:41,312
أول عمدة قوية لأنني ..
حصلت على تعديل الدستور

39
00:01:41,314 --> 00:01:43,113
وستقوم بتسليمه إلى
تيري زيليسكي) اللعين؟)

40
00:01:43,115 --> 00:01:47,735
(كلا، كلا، يا (جيم
الأمر لم يعد سلبياً لي

41
00:01:47,737 --> 00:01:49,954
لقد قُمت بوقفة شجاعة

42
00:01:49,956 --> 00:01:51,956
كنت الوحيد في المدينة
الذي قام بالصواب

43
00:01:51,958 --> 00:01:56,578
نيك)، الشجاعة ليست كلمة تستخدمها)
لوصف نفسك حتى لو كانت حقيقة

44
00:01:56,580 --> 00:01:59,164
إنها تكون أفضل
عندما يقولها الأخرين

45
00:01:59,166 --> 00:02:02,133
الآخرون يقولنها، اللعنة
اقرأ الرسالة جيداً

46
00:02:02,135 --> 00:02:05,220
(لازالت المدينة خام جداً يا (نيك
ليسوا مستعدين لك مجدداً

47
00:02:07,674 --> 00:02:11,226
(سحقاً لك يا (جيم -
بحقك يا (نيك) -

48
00:02:11,228 --> 00:02:14,347
سحقاً لك، سوف أترشح وسأفوز

49
00:02:14,349 --> 00:02:15,932
!(نيك)

50
00:02:19,137 --> 00:02:20,770
<i>... رقم سبعين</i>

51
00:02:20,772 --> 00:02:23,673
<i>!(إيللا كوميز)</i>

52
00:02:23,674 --> 00:02:26,131
<b>|| أرني بطلاً ||</b>

53
00:02:26,311 --> 00:02:28,311
<i><b>"الجزء الخامس" -
... رقم 71 -</b></i>

54
00:02:35,170 --> 00:02:36,503
احترسي لخطاكِ -
أنا بخير -

55
00:02:36,505 --> 00:02:39,790
لا، إنها زلقة -
أنا بخير -

56
00:02:39,792 --> 00:02:42,259
مهلاً، ما الخطب؟

57
00:02:42,261 --> 00:02:43,961
إنه فقط -
هل أنتِ بخير يا (دولي)؟ -

58
00:02:43,963 --> 00:02:45,429
.. أشعر وكأن

59
00:02:47,132 --> 00:02:51,435
،لا يوجد ما انتهى قط
ولا تم إنجاز شيء

60
00:02:53,305 --> 00:02:56,307
أعني، أنت تُجرّف
الشارع مراراً وتكرارا

61
00:02:56,309 --> 00:02:58,526
وأنظف الحديقة مراراً وتكراراً

62
00:02:58,528 --> 00:03:02,480
ونجز العشب مِراراً وتكراراً

63
00:03:02,482 --> 00:03:04,983
أكل هذا بسبب المنزل؟

64
00:03:06,369 --> 00:03:08,319
(لقد صوتنا لأجل (ويسيسكو
(عن (مارتينيلي

65
00:03:08,321 --> 00:03:10,955
لأنه قال أنه سيحارب لأجلنا ...

66
00:03:10,957 --> 00:03:13,074
ولكنه لم يفعل حقاً
(لذا انتخبنا (هانك سبالون

67
00:03:13,076 --> 00:03:14,742
وقال أنه سيقاتل
... لكنه لم يفعل

68
00:03:16,330 --> 00:03:18,330
(لذا إنه ضد (شيما

69
00:03:18,332 --> 00:03:20,666
الذي ينهار عند
التصويت مرسوم الموافقة

70
00:03:20,668 --> 00:03:23,552
أو (مارتينلي) الذي
لم يقاتل لنا في وقته

71
00:03:23,554 --> 00:03:26,972
وكأننا فقط نستمر
في تجريف نفس الطريق

72
00:03:26,974 --> 00:03:28,557
ولا ينتهي أبداً

73
00:03:30,061 --> 00:03:31,844
الأمر يتعلق بالمنزل إذاً

74
00:03:42,107 --> 00:03:46,910
لا يوجد قوى عاملة كافية؟ -
هل تريد إنفاق المزيد؟ -

75
00:03:46,912 --> 00:03:51,031
كلا لو في يدي الأمر -
إذاً فهو كافِ -

76
00:03:51,033 --> 00:03:53,416
(بناء على خبرتي في (جرينبيرغ

77
00:03:53,418 --> 00:03:56,170
سيتم الضغط عليك لتجعل وزارة
الإسكان والتنمية الحضرية تمولني

78
00:03:56,172 --> 00:03:57,955
بوسعهم البناء والهدم

79
00:03:57,957 --> 00:04:00,591
واهتمامهم قليل في
تحسين الناس

80
00:04:00,593 --> 00:04:02,760
حسناً، سوف أجد المال

81
00:04:02,762 --> 00:04:07,381
آسف على المقاطعة -
(لا، تفضل يا (أوسكار -

82
00:04:07,383 --> 00:04:11,052
(أريدك أن تقابل (بوب مايهوك
كنت أخبرك ببرنامجه

83
00:04:11,054 --> 00:04:13,437
أنت الاستشاري -
وكذلك أنت -

84
00:04:13,439 --> 00:04:17,275
أنا معجب بمعظم ما فعلته
بالوحدات السكنية تلك

85
00:04:17,277 --> 00:04:22,948
التأكيد على ملكية والمسؤولية
الشخصية عنصران مُهمان هنا

86
00:04:22,950 --> 00:04:26,118
سوف نبدأ بهذا، علي
الذهاب وإعلام فريقي

87
00:04:26,120 --> 00:04:27,986
الشيء الوحيد الذي سأريده منك

88
00:04:27,988 --> 00:04:31,406
هو قائمة بمعظم
المعارضين المتشددين للإسكان

89
00:04:31,408 --> 00:04:34,042
معارضين؟ -
ليس السياسيّن منهم -

90
00:04:34,044 --> 00:04:37,463
مالكين وكلما كانوا
غاضبين أكثر كان أفضل

91
00:04:37,465 --> 00:04:42,301
سأجعل مكتبي يُنفذ لك هذا -
جيد، سأعلمهم بالتفاصيل ونختار أهداف -

92
00:04:42,303 --> 00:04:44,804
(من الجيد مُقابلتك سيد (نومان -
المثل ليّ -

93
00:04:49,594 --> 00:04:51,094
"مُعظم ما فعلت؟"

94
00:04:54,232 --> 00:04:58,185
مرحبا يا فتاة -
أنا هنا -

95
00:04:58,187 --> 00:04:59,853
كيف حالك؟

96
00:04:59,855 --> 00:05:02,773
مهلاً، أين ذلك الوحش الصغير؟ -
لقد وضعته في قيلولة للتو -

97
00:05:02,775 --> 00:05:05,325
سوف أتلصص عليه
لأرى كيف يبلي هُناك

98
00:05:05,327 --> 00:05:07,411
لو أيقظته، ستأخذينه

99
00:05:10,032 --> 00:05:12,282
أين أمي وأبي؟

100
00:05:12,284 --> 00:05:17,455
ذهبت لمحل البقالة وأبي
في العمل، أين قد يكونان؟

101
00:05:17,457 --> 00:05:20,708
كيف حالك يا أختاه؟

102
00:05:22,012 --> 00:05:26,514
،أنا أتحسن
وأشعر بحال أفضل

103
00:05:26,516 --> 00:05:29,801
إلا أنهم لا يثقان بي لأذهب
لأي مكان أو أفعل شيء

104
00:05:29,803 --> 00:05:33,638
كنت أفكر، ربما يمكنك
(أنت و(جايرون

105
00:05:33,640 --> 00:05:35,890
المجيء والمكوث
معيّ في شقتي

106
00:05:35,892 --> 00:05:39,612
أعني، لو أمي وأبي يجدناك بخير
عليهم الانتظار والثقة بكِ مجدداً

107
00:05:39,614 --> 00:05:41,313
حقيقة؟

108
00:05:41,315 --> 00:05:43,532
أريدك أن تخرجي معي اليوم

109
00:05:43,534 --> 00:05:46,485
وتقابلين صديق لي
(في (دونبار هومز

110
00:05:46,487 --> 00:05:48,821
صديق؟

111
00:05:48,823 --> 00:05:51,207
عندما تحدثت وزارة الإسكان والتنمية
إلي، قلت أن فريقك بوسعه فعل ذلك

112
00:05:51,209 --> 00:05:55,294
كلا، على الورق
(نحن مدينة (يونكرز

113
00:05:55,296 --> 00:05:59,382
نفس المدينة التي حاربت
الإسكان لعقد من الزمن

114
00:05:59,384 --> 00:06:01,251
أعني، أنت أبيض وكذلك أنا

115
00:06:01,253 --> 00:06:04,387
وكذلك حكومة المدينة كاملة
بِيض، في حال لم تلاحظ هذا

116
00:06:04,389 --> 00:06:07,674
أوسكار) سوف نحتاج شخص)
من خارج هذه الوكالة

117
00:06:07,676 --> 00:06:10,393
شخص لديه مكانة|
في مجتمعهم

118
00:06:10,395 --> 00:06:11,595
وهو رجُلك المنشود؟

119
00:06:11,597 --> 00:06:16,066
ربما لا تود سماع هذا ولكن
منازلك هذه مجرد منازل

120
00:06:16,068 --> 00:06:19,237
الناس الذين سنضعهم فيها
هم ما يهم أكثر من أي شيء

121
00:06:19,239 --> 00:06:25,359
حسناً، لست شخصاً عنصرياً
أو كما يُقال عني

122
00:06:25,361 --> 00:06:28,362
ولكن قد لا تكون مخطئ

123
00:06:31,618 --> 00:06:34,202
<i>،يقولون أننا مستأجرين
لكن لسنا بمستأجرين</i>

124
00:06:34,204 --> 00:06:37,088
نحن سكان، مُجتمع

125
00:06:37,090 --> 00:06:41,960
ومنادتهم لها بمخططات
تجعلني أشعر أنه مشروع علمي

126
00:06:41,962 --> 00:06:45,047
لسنا مُخططات

127
00:06:45,049 --> 00:06:48,183
نحن كما أعتقد
مُجمع أو تنمية

128
00:06:48,185 --> 00:06:49,718
آمين -
صحيح؟ -

129
00:06:49,720 --> 00:06:51,520
.. منخفضي الدخل

130
00:06:51,522 --> 00:06:53,055
هذا مصطلح آخر نسمعه

131
00:06:53,057 --> 00:06:55,691
ولكن منخفضي الدخل
لا يعني طبقة منخفضة

132
00:06:56,860 --> 00:07:00,613
كما ترون، المشكلة تبدأ باللغة
التي تتحول إلى افتراضات

133
00:07:00,615 --> 00:07:03,199
تجعل كل الإسكان
العام منخفض

134
00:07:03,201 --> 00:07:06,736
وأن كل ما نفعله هو
الجلوس بلا عمل وشُرب المخدرات

135
00:07:06,738 --> 00:07:09,906
أنا أعيش في إسكان عام -
حسناً -

136
00:07:09,908 --> 00:07:13,543
أعيش هنا ولستُ كما يصفونا

137
00:07:13,545 --> 00:07:15,411
هذا صحيح -
!آمين -

138
00:07:15,413 --> 00:07:19,750
تعلم، لم أثق بـ(سيردوفال) قط
إنه وحشي قليلاً بالنسبة لي

139
00:07:19,752 --> 00:07:23,304
أجل، قام بعمل جيد
بتنظيم كل تلك المكالمات

140
00:07:23,306 --> 00:07:25,389
من الناس الذين يقولون
(لي أنهم سيدعمون (زيليسكي

141
00:07:25,391 --> 00:07:28,259
وأن ترشحي سوف يقسم الأصوات ..

142
00:07:28,261 --> 00:07:30,261
اللعنة

143
00:07:30,263 --> 00:07:33,597
أجل، (زيليسكي) اختيار جديد، أتعلم؟

144
00:07:33,599 --> 00:07:38,069
إنه بديل لمشروع الدولة
لا يعرفه أحد كي لا يُحبونه

145
00:07:38,071 --> 00:07:40,238
،هذا ليس عدلاً
لكنه منطقي

146
00:07:40,240 --> 00:07:44,659
،الصحافة في انتظاري كي أعلن
والجميع معي مستعدين للإنطلاق

147
00:07:44,661 --> 00:07:46,745
أنا متشتت هُنا

148
00:07:46,747 --> 00:07:48,947
حسنا، انظر

149
00:07:48,949 --> 00:07:52,450
لو كنت أنا، هذا ما سأفعله
سوف أخذ خطوة واحدة بكل مرة

150
00:07:52,452 --> 00:07:55,954
أمسك بمقعد (سيما) في المجلس
بما أنه يترشح الآن للعُمدة

151
00:07:55,956 --> 00:07:58,291
ومن هناك، تدخل اللعبة

152
00:07:58,293 --> 00:08:00,593
إما تترشح للمقعد
الديمقراطي في المجلس

153
00:08:00,595 --> 00:08:02,295
... (وتتشارك الفخر مع (زيليسكي

154
00:08:02,297 --> 00:08:05,681
أو يكون (زيليسكي) عمدة رديء
وأصبح أنا بجواره كل يوم

155
00:08:05,683 --> 00:08:08,718
أجل، أعرف
فكرت في هذا

156
00:08:08,720 --> 00:08:10,720
ما رأي (ناي)؟

157
00:08:12,440 --> 00:08:15,558
إنها تدعمني دائماً
مهما كان ما أفعل

158
00:08:15,560 --> 00:08:18,562
... إنها في صفي دائماً

159
00:08:18,564 --> 00:08:20,480
ولهذا السبب أود
التحدث معكِ بهذا الشأن

160
00:08:21,817 --> 00:08:23,367
لماذا، لستُ في صفك؟

161
00:08:23,369 --> 00:08:24,985
... كلا -
منذ متى نعرف بعضنا؟ -

162
00:08:24,987 --> 00:08:27,654
.. أنت تقول هذا -
أنا أقول فحسب -

163
00:08:30,743 --> 00:08:34,795
أنتِ في هذا منذ أربع سنوات

164
00:08:34,797 --> 00:08:37,247
والآن تترشحين لأجل
مقعد رئيس المجلس؟

165
00:08:37,249 --> 00:08:39,334
لماذا الآن؟

166
00:08:39,336 --> 00:08:40,501
... لا أعرف، أظن لدي

167
00:08:40,503 --> 00:08:43,004
ما يكفي من الاعتراف
لإدراة المدينة

168
00:08:43,006 --> 00:08:44,672
أعني الحقول ضعيفة

169
00:08:44,674 --> 00:08:46,841
المزراعين سيواجهون
مشاكل في الجانب الشرقي

170
00:08:46,843 --> 00:08:49,344
و(جاك أوتيل) ليس له تأثير ...

171
00:08:49,346 --> 00:08:50,812
أنتِ تتحسنين في هذا

172
00:08:55,685 --> 00:08:57,852
حقاً، تتحسنين

173
00:09:01,409 --> 00:09:06,028
ماذا ستفعل إذاً؟ -
لا أعرف -

174
00:09:06,030 --> 00:09:09,164
أظن علي النظر إلى
عين (تيري زيليسكي) مباشرة

175
00:09:09,166 --> 00:09:10,582
أجل

176
00:09:14,588 --> 00:09:18,507
،ليس وكأننا نستطيع ردعك
لكنك رأيت ماذا تفعل هذه المخدرات

177
00:09:18,509 --> 00:09:20,877
... ولو كان لديكِ طريقة أخرى

178
00:09:20,879 --> 00:09:24,013
أنا قوية الآن

179
00:09:24,015 --> 00:09:26,182
وإذا لم أكن، الإختباء
(هنا في (نيو جيرسي

180
00:09:26,184 --> 00:09:27,801
لن يساعدني ..

181
00:09:27,803 --> 00:09:31,354
شلوبوم) ليست مكاناً)
لتربية أي طفل، خاصة بمُفردك

182
00:09:33,859 --> 00:09:35,942
عليكم الوثوق بي قليلاً

183
00:09:41,367 --> 00:09:44,068
أجل

184
00:09:47,073 --> 00:09:48,789
<i>ما الأمر؟</i>

185
00:09:52,412 --> 00:09:54,128
أجل يا فتى

186
00:09:54,130 --> 00:09:56,414
سيكون هذا أنت
بعد بضعة سنوات

187
00:09:56,416 --> 00:10:01,086
هوت) سمعت أنك عُدت) -
أجل. عدت للمنزل للتو  -

188
00:10:01,088 --> 00:10:02,471
هل رأيت ابني؟

189
00:10:02,473 --> 00:10:04,756
هذا القصير؟ ليس
(غريباً لي أنا و(ميكا

190
00:10:06,176 --> 00:10:08,510
إلي أين ستعود؟
المبنى السابع؟

191
00:10:08,512 --> 00:10:12,848
أجل، هذه هي الخطة -
وحصل لنفسه على وظيفة بمتجر -

192
00:10:12,850 --> 00:10:14,266
اللعنة

193
00:10:14,268 --> 00:10:16,568
فتى الحي سوف
يستقر ويعيش حياة طبيعية

194
00:10:16,570 --> 00:10:18,520
(سحقاً لكِ يا (ميكا

195
00:10:21,159 --> 00:10:24,110
لماذا اضع كل مهاراتي
في الشارع داخل متجر بقالة؟

196
00:10:26,915 --> 00:10:28,614
ما المشكلة؟

197
00:10:32,504 --> 00:10:34,921
هيّا يا عزيزي

198
00:10:36,291 --> 00:10:39,959
لصالح الحزب، لا يمكننا تحمل
خسارة بلدية المدينة هذا العام

199
00:10:39,961 --> 00:10:42,463
أول مرة لإنتخاب عُمدة
قوية منذ 50 عام

200
00:10:42,465 --> 00:10:45,299
وأنا الذي يملك الخبرة
التي نحتاجها

201
00:10:45,301 --> 00:10:46,517
وأعتقد أن الناس تعرف هذا

202
00:10:46,519 --> 00:10:50,637
(الناس لديها ذاكرة بعيدة يا (نيك
،خاصة بهذه المدينة وفوضى الإسكان

203
00:10:50,639 --> 00:10:53,474
كلها لا تزال جديدة ... -
.. انظر، (سبالون) جعلها -

204
00:10:53,476 --> 00:10:57,194
سبالون)؟ حقاً؟)
أنت و(سبالون) مجدداً؟

205
00:10:57,196 --> 00:11:01,149
لا، الناس لن تضع الإسكان
ورائها وتنسى أمره

206
00:11:01,151 --> 00:11:03,535
لا أملك الخبرة لهذا الأمر

207
00:11:03,537 --> 00:11:07,872
،من جهة أخرى وبشكل واضح
أنت وجه الفوضى كاملة

208
00:11:09,659 --> 00:11:12,961
ولكنكما لا تريدان هذا
الآن، إنه كثير جداً

209
00:11:14,498 --> 00:11:15,997
أنتِ و(نيك) صغيران

210
00:11:15,999 --> 00:11:18,666
ومتزوجان حديثاً وبدأتما
حياتكما سوياً للتو

211
00:11:18,668 --> 00:11:23,172
،أنا و(تيري) أكبر سناً
لقد خططنا لكل هذا

212
00:11:23,174 --> 00:11:26,892
خططتما لماذا؟ -
الحياة، العمل، كما تعلمين -

213
00:11:28,930 --> 00:11:31,480
لن نمكث في
يونكرز) وقتاً طويل)

214
00:11:31,482 --> 00:11:36,101
نحن نسعى إلى الكونغرس
والتي تتطلب هذه الخطوة

215
00:11:36,103 --> 00:11:38,237
وربما إلى (ألباني) بعد ذلك

216
00:11:38,239 --> 00:11:42,158
لدينا تفكير واضح
للمستقبل، وأنتما بدأتا للتو

217
00:11:42,160 --> 00:11:44,027
صحيح -
لكننا بحاجة للإتحاد -

218
00:11:44,029 --> 00:11:46,580
،أنصت للمنطق
لا تفعل هذا الآن

219
00:11:46,582 --> 00:11:48,031
سوف نعتني بك

220
00:11:48,033 --> 00:11:50,584
بوسعك تولي أي
مصنب في إدارتي

221
00:11:50,586 --> 00:11:52,669
،نائب العُمدة

222
00:11:52,671 --> 00:11:55,372
،مفوض
أي شيء تريد

223
00:11:55,374 --> 00:12:00,010
،ولو قررت الترشح للعمدة دائماً
لازال أمامك كل الوقت طويل

224
00:12:00,012 --> 00:12:03,097
ولكن ليس هذه المرة -
تفضل يا عزيزي -

225
00:12:03,099 --> 00:12:04,465
(يجب أن نتحد يا (نيك

226
00:12:20,867 --> 00:12:24,486
نعم؟ -
السيدة (ماري دورمان)؟ -

227
00:12:24,488 --> 00:12:28,240
أنا سعيد بلقائك
(اسمي (بوب مايهوك

228
00:12:28,242 --> 00:12:29,658
لقد وصى بكِ أحدهم

229
00:12:29,660 --> 00:12:32,077
وظن أنكِ ستكونين ممتازة
لمشروع المجتمع

230
00:12:32,079 --> 00:12:34,246
الذي أقدمه بنفسي ..

231
00:12:35,833 --> 00:12:38,800
إنه يخص الإسكان العام

232
00:12:38,802 --> 00:12:41,169
أقدر لك هذا لو أنصتِ
لي في الأمر

233
00:12:46,595 --> 00:12:49,395
.. أجل

234
00:12:49,397 --> 00:12:51,981
.. أتريد الدخول يا سيد -
(مايهوك) -

235
00:12:51,983 --> 00:12:54,601
سيد (مايهوك)، أجل

236
00:12:54,603 --> 00:12:56,436
شكراً لكِ

237
00:12:59,858 --> 00:13:01,441
بالتأكيد، تفضل

238
00:13:05,281 --> 00:13:08,532
كما بدأت شرحه قبلاً
أنا أقود مجموعة

239
00:13:08,534 --> 00:13:12,953
"تسمى مؤسسة "السكن التعليم النقل
"أو اختصاراً "هير

240
00:13:12,955 --> 00:13:16,006
تم تكليفنا من قبل
(الهيئة العامة للإسكان بـ(يونكرز

241
00:13:16,008 --> 00:13:18,626
لمساعدة أولئك المُستأجرين
للأنتقال إلى المنازل الجديدة

242
00:13:18,628 --> 00:13:20,377
شكراً لكِ

243
00:13:20,379 --> 00:13:22,297
ولفعل هذا بأفضل طريقة ممكنة

244
00:13:22,299 --> 00:13:26,468
للمستأجرين وللسُكان
.الحاليين في الأحياء

245
00:13:27,971 --> 00:13:31,973
ننوي التأكد بأن هذا ما سيحدث

246
00:13:31,975 --> 00:13:34,526
يحدث في أفضل طريقة ممكنة للجميع ...

247
00:13:36,530 --> 00:13:38,313
(هل لي أن أسأل سيدة (دورمان

248
00:13:38,315 --> 00:13:41,650
ما هو شعورك نحو الإسكان حالياً؟ ..

249
00:13:41,652 --> 00:13:46,205
بأمانة؟  -
بالطبع -

250
00:13:46,207 --> 00:13:49,208
بأمانة، لا أؤمن به

251
00:13:49,210 --> 00:13:51,827
لا تؤمنين بالهدف من الإسكان

252
00:13:51,829 --> 00:13:54,213
أم لا تؤمنين أن الإسكان
قادم إلى حيّك لا محالة؟

253
00:13:54,215 --> 00:13:58,501
،لا أصدق الفكرة نفسها
وأعرف أن الإسكان قادم

254
00:13:58,503 --> 00:14:02,589
إنه كذلك، المعذرة

255
00:14:02,591 --> 00:14:07,010
أنتِ محقة تماماً
إنه سوف يحدث

256
00:14:08,230 --> 00:14:14,434
وكل ما تبقى لنا جميعاً لنقرر
هو ما سيكون بالضبط

257
00:14:14,436 --> 00:14:17,988
أو ربما الأكثر أهمية
ما لن يحدث

258
00:14:20,359 --> 00:14:24,529
أجل، لن أنكر أنني سعيت جاهداً
للترشح مجدداً للعمودية

259
00:14:24,531 --> 00:14:28,833
أعتقد أن الوقت وضح
أننا نختار الطريق الصحيح

260
00:14:28,835 --> 00:14:32,253
فيما يخص مشكلة الإسكان
(وفي هذا أشعر أن (يونكرز

261
00:14:32,255 --> 00:14:34,839
مستعدة لإعادة النظر في قيادتي

262
00:14:34,841 --> 00:14:37,542
نيك)، لو كنت فزت)
"بجائزة "لمحة في الشجاعة

263
00:14:37,544 --> 00:14:40,428
هل كنت ستظل في دائرة العُمودية؟

264
00:14:40,430 --> 00:14:42,714
.. حسناً

265
00:14:42,716 --> 00:14:45,300
ما الذي يقوله النجوم
والنجمات دائماً؟

266
00:14:45,302 --> 00:14:46,852
إنه شرف فقط للترشيح"؟"

267
00:14:48,189 --> 00:14:50,856
ولكن لا، انظروا

268
00:14:50,858 --> 00:14:54,393
الأمر لا يتعلق بأي جائزة
إنه يخص مستقبل هذه المدينة

269
00:14:54,395 --> 00:14:56,195
أكان هذا قراراً مفاجئ يا (نيك)؟

270
00:14:56,197 --> 00:14:57,529
أعني، جئنا هنا اليوم

271
00:14:57,531 --> 00:15:00,199
متوقعين أن نسمع
منك ترشحك للعُمودية

272
00:15:00,301 --> 00:15:03,970
(أجل، حسناً يا (موراي
كنت أتوجع

273
00:15:03,872 --> 00:15:08,575
أن التفرقة قد تُضعف الجهد
العام، حان الوقت لنغدو سوياً

274
00:15:08,577 --> 00:15:13,880
سيد (زيليسكي)، هل تعتقد أن
تأييد (ويسيسكو) لك يُعزز ترشحك؟

275
00:15:13,882 --> 00:15:18,168
أظن الناس يتوقعون أن الديمقراطيين
سيتفرقون وحتى الآن لم يحدث هذا

276
00:15:18,170 --> 00:15:20,970
نيك)، هل سوف تعمل نيابة)
عن عضو الجمعية؟

277
00:15:20,972 --> 00:15:23,139
طوال الوقت

278
00:15:23,141 --> 00:15:26,927
(سأعمل مع حملة (زيليسكي
طوال الوقت وكأنه جهدي الخاص

279
00:15:26,929 --> 00:15:29,430
للعودة إلى مجلس
الدائرة الثانية

280
00:15:29,432 --> 00:15:32,767
إذاً سوف تترشح لمقعد
عضو المجلس بدلاً من العمدة؟

281
00:15:32,769 --> 00:15:35,770
أجل، بوجود عُمدة
ديمقراطي ورئيس مجلس

282
00:15:35,772 --> 00:15:38,405
أتطلع أن أصبح جزء من الفريق

283
00:15:38,407 --> 00:15:43,611
وقت إنجاز حقيقي
(لمدينة (يونكرز

284
00:15:43,613 --> 00:15:45,947
سيد (زيليسكي)، كيف
ترى فرصتك

285
00:15:45,949 --> 00:15:49,918
بالنظر للمرشح الجمهوري
الأعلى شهرة منك؟

286
00:15:49,920 --> 00:15:54,623
أعتقد أن الناس تعرف وواثقين في
الإصلاح الذي قد أجلبه لحكومة المدينة

287
00:16:08,756 --> 00:16:11,507
حسناً، ماذا عن مراقبو الانتخابات
لدينا؟ كيف تبدو أرقامهم؟

288
00:16:11,509 --> 00:16:13,592
فترة رئاسته
.. ستكون أربع سنوات بدلاً

289
00:16:13,644 --> 00:16:15,978
حسناً، اتصل بي
عندما تجد شيء

290
00:16:16,014 --> 00:16:18,931
حسناً، ولكن ماذا عن
مركز شارع (رادفورد) للاقتراع؟

291
00:16:18,983 --> 00:16:20,099
مازال لا شيء؟

292
00:16:20,151 --> 00:16:23,152
لم أرى أي شيء من الدائرة
الرابعة والثامنة على حدِ سواء

293
00:16:23,187 --> 00:16:25,188
<i>يبدو أن لدينا أرقام جديدة</i>

294
00:16:25,240 --> 00:16:28,492
مع 86 % من تقارير
الانتخابات للأحياء

295
00:16:28,527 --> 00:16:30,494
تقول أن الديمقراطي
تيري زيليسكي) يسبق)

296
00:16:30,529 --> 00:16:34,031
بنسبة 38 % من الأصوات
.. يليه المرشح الجمهوري

297
00:16:34,033 --> 00:16:36,083
هذا أنا مجدداً
ماذا لديك؟

298
00:16:39,872 --> 00:16:42,923
تباً، هل تمازحني؟
عوائد الدائرة السابعة أيضاً

299
00:16:42,958 --> 00:16:46,427
ماغيلتون) يسبق بـ150)
صوت و(شيما) يفوق هذا بالضعف

300
00:16:46,463 --> 00:16:47,795
!اللعنة

301
00:16:47,847 --> 00:16:51,382
صحيح، حسناً. كلا
(هذا الحي حول (نودين هيل

302
00:16:51,434 --> 00:16:53,885
إنه حيث يعيش
كلا، لقد فهمت

303
00:16:53,887 --> 00:16:55,520
ناي)، هلا فعلتِ)
شيء من فضلك؟

304
00:16:55,555 --> 00:16:57,855
هل يمكنك الاتصال بمجلس الاقتراع
وتحصلين على أرقام أفضل

305
00:16:57,891 --> 00:16:59,640
لأنه لا يمكنني خسارة
انتخاب آخر لعين، اتفقنا؟

306
00:16:59,692 --> 00:17:01,309
اهدأ

307
00:17:01,361 --> 00:17:02,810
كلا، أنا آسف
أنا لا أصرخ فيكِ

308
00:17:02,862 --> 00:17:06,031
أمزح، آسف

309
00:17:06,067 --> 00:17:08,951
حسناً، أفهم أن
هناك تطورات جديدة

310
00:17:08,986 --> 00:17:10,953
لدينا طاقم يقف مباشرة

311
00:17:10,988 --> 00:17:14,073
سنذهب الآن إلى مقر
حملة (مارتينلي) الانتخابية

312
00:17:14,075 --> 00:17:17,076
حيث يخاطب العمدة
السابق الآن كل مؤيّديه

313
00:17:17,078 --> 00:17:19,495
أريد أن أشكر الجميع الذين تطوعوا

314
00:17:19,547 --> 00:17:23,248
ليس لهذه الحملة فقط
ولكن لكل حملاتي

315
00:17:23,250 --> 00:17:26,970
لقد كان شرفاً عظيماً
لأخدم ست دورات

316
00:17:31,259 --> 00:17:32,892
شكراً جزيلاً لك

317
00:17:32,928 --> 00:17:35,145
(لقد ترشحت لأخر مرة يا (أنجلو

318
00:17:35,180 --> 00:17:37,347
فعلت، أليس كذلك؟ -
أجل يا سيدي -

319
00:17:37,399 --> 00:17:39,265
(محاولة جيدة يا (أنجلو -
شكراً لك -

320
00:17:39,267 --> 00:17:43,903
أنا أقول دائماً، ما قُدر
أن يكون، فسوق يكون

321
00:17:43,939 --> 00:17:49,276
في هذه الحالة، قُدر أن أسحب
(أصوات كافية من ذلك السنجاب (شيما

322
00:17:49,278 --> 00:17:50,945
كي أقضي على الوغد اللعين  ...

323
00:17:52,582 --> 00:17:54,448
وقد أعطينا أيضاً أفضل ما لدينا

324
00:17:54,500 --> 00:17:56,450
(لكن (تيري زيليكسي
بذل أفضل قليلاً

325
00:17:56,452 --> 00:17:58,786
أجل، كل تلك الأصوات
يا (بيت) وانظر لحالك الآن

326
00:17:58,838 --> 00:18:01,789
<i>منذ دقائق مضت، اتصلت
بـ(تيرانس زيليسكي) كي أهنئه</i>

327
00:18:01,841 --> 00:18:03,674
نعم؟

328
00:18:03,709 --> 00:18:06,678
حسناً، الدائرة الرابعة والثامنة قادمة الآن
ينبغي أن يكون هذا أفضل، صحيح؟

329
00:18:06,713 --> 00:18:08,713
لقد قُمنا بحملة جيدة -
حسناً -

330
00:18:08,765 --> 00:18:11,883
أجل، كلا
لقد فهمت، شكراً

331
00:18:11,935 --> 00:18:13,935
!مهلا

332
00:18:13,971 --> 00:18:15,470
(إنه قريب جداً يا (نيك

333
00:18:15,522 --> 00:18:18,473
سيكون هناك بعضة أصوات -
إنه لا يبالي -

334
00:18:18,525 --> 00:18:20,220
أي دائرة لديكِ؟
الرابعة والثامنة؟

335
00:18:20,221 --> 00:18:23,395
أجل، كاملة -
حسناً، سأتصل بك لاحقاً

336
00:18:23,447 --> 00:18:26,032
أجل، لأنه في رأسي حتى
بعد قدوم الدائرة الرابعة والثامنة

337
00:18:26,067 --> 00:18:28,784
مازلت متأخراً تقريباً
بـ40 صوت

338
00:18:28,820 --> 00:18:31,487
اللعنة، 40 صوتاً

339
00:18:31,489 --> 00:18:34,407
حسناً

340
00:18:34,459 --> 00:18:36,242
ربما سيتم طردي

341
00:18:36,294 --> 00:18:39,712
من مقعدي للمجلس بواسطة
أحمق يعمل في وزارة الأشغال العامة

342
00:18:39,747 --> 00:18:42,298
ويترشح للمكتب
لأول مرة في حياته

343
00:18:42,333 --> 00:18:44,417
هذه ليست ليلة جيدة

344
00:18:44,469 --> 00:18:47,254
شكراً لك جميعاً -
زيليسكي) يبدو سعيداً) -

345
00:18:47,306 --> 00:18:51,058
،لأول مرة خلال 50 عام
لدينا عُمدة قوي

346
00:18:54,063 --> 00:18:55,512
كان ينبغي أن يكون
(أنت هذا يا (نيكي

347
00:18:55,564 --> 00:18:59,683
السبب الوحيد لكونه عمدة
لأنك تنحيت لأجل مصلحة الحزب

348
00:18:59,735 --> 00:19:02,069
أجل، أهذا السبب يا أمي؟ -
!(فيني رستيانو) -

349
00:19:02,104 --> 00:19:05,522
ألهذا فعلتها، لأجل
مصلحة الجزب؟

350
00:19:06,743 --> 00:19:09,444
أنا هنا .. ها أنا

351
00:19:09,496 --> 00:19:13,331
أنتظر آخر مشاركة كي
أمثل فيها حيّ الذي عشت فيه

352
00:19:13,366 --> 00:19:16,367
ما الذي يجعلني أظن أني
(قد أغلب (زيليسكي

353
00:19:16,369 --> 00:19:18,253
أو أي من هؤلاء؟ ...

354
00:19:18,288 --> 00:19:20,338
أربعون صوت ليست شيء
يا (نيك)، يمكنك رفعها

355
00:19:20,373 --> 00:19:23,591
مايك) محق، أصوات)
الناخبين ستكون لصالحك

356
00:19:25,045 --> 00:19:28,047
أجل، صحيح
حسناً

357
00:19:29,550 --> 00:19:32,518
لنذهب وننقذ ما تبقى، اتفقنا؟

358
00:19:33,638 --> 00:19:35,221
على الأقل نائب العُمدة

359
00:19:35,273 --> 00:19:38,023
بوسعي لعق حذاء
زيليسكي) للأربع سنوات القادمة)

360
00:19:38,059 --> 00:19:39,892
هيّا، لنذهب

361
00:19:50,405 --> 00:19:51,988
ها هُو

362
00:20:00,716 --> 00:20:01,965
(نيك) -
مرحبا -

363
00:20:01,967 --> 00:20:03,383
!لقد عُدت

364
00:20:03,385 --> 00:20:07,972
لقد وضعوني للمرعى لكني
!وجدت طريقاً للعودة إلى الحظيرة

365
00:20:07,974 --> 00:20:09,507
(أنا سعيد لكِ فعلاً يا (فيني

366
00:20:09,509 --> 00:20:11,142
!تباً

367
00:20:11,144 --> 00:20:13,678
آخر مرة تفقدت كنت تتفوق
.. ببضع مئات الأصوات

368
00:20:13,680 --> 00:20:15,263
والآن، أنا أقل بعشرات

369
00:20:15,265 --> 00:20:17,398
لذا علينا الانتظار
... إلى إعادة فرز الأصوات

370
00:20:17,400 --> 00:20:18,933
ربما الاقتراع الغيابي ..

371
00:20:18,935 --> 00:20:20,601
(الغيابي سيكون لك يا (نيكي

372
00:20:20,603 --> 00:20:22,103
أنت تعرف هذا

373
00:20:22,105 --> 00:20:24,272
لا تجعليه ينهار يا عزيزتي -
لن أفعل -

374
00:20:24,274 --> 00:20:26,073
تعرفين، سوف يفوز بهذه

375
00:20:26,075 --> 00:20:27,326
سوف نفعل -
لا تقلق -

376
00:20:27,328 --> 00:20:29,945
(تهانينا يا (فيني -
!(شكراً، أنا .. (دوني -

377
00:20:29,947 --> 00:20:31,613
<i>(هيا يا (أنجليلا
أمستعدة للتصويت؟</i>

378
00:20:33,250 --> 00:20:34,950
السبب هو رسالتي للإصلاح

379
00:20:34,952 --> 00:20:37,369
(مرحبا يا (تيري -
.. وأظن أن -

380
00:20:37,371 --> 00:20:39,755
<i>أن الناخبين استجابوا لهذا ...</i>

381
00:20:45,596 --> 00:20:48,047
<i>!ستة فقط</i>

382
00:20:51,136 --> 00:20:52,719
<i>.. يتم عدّ الأصوات</i>

383
00:20:52,721 --> 00:20:55,188
<i>تيري زيليسكي) عضو)
البرلمان الدولة الذي بالتأكيد</i>

384
00:20:55,190 --> 00:20:57,640
<i>ليس معروفاً مثل
.. منافسيه الاثنين</i>

385
00:20:57,642 --> 00:20:59,475
<i>تبين أنه أصبح العمدة
(الجديد لـ(يونكرز</i>

386
00:21:04,683 --> 00:21:07,568
سيادةا لعمدة -
(سيد (نيويورك تايمز -

387
00:21:07,570 --> 00:21:10,438
لاتزال صعب التعقب
حتى في ليلة الإنتخابات

388
00:21:10,440 --> 00:21:13,607
ألديك سجارة؟ -
إنها الأخيرة لي -

389
00:21:13,609 --> 00:21:14,775
ما الذي لا تزال تريده مني؟

390
00:21:14,777 --> 00:21:17,411
لست حتى في ورقة الاقتراع -
بيت شيما) رأى هذا) -

391
00:21:17,413 --> 00:21:19,697
أجل، فعل

392
00:21:19,699 --> 00:21:23,250
وظن (زيليسكي) أنه
سيهزم (شيما)، صحيح؟

393
00:21:23,252 --> 00:21:27,621
هل ترى هذه الليلة نكران
لمكانك بمكافحة الإسكان

394
00:21:27,623 --> 00:21:29,875
وتجعل (زيليسكي) والحزب
الديمقراطي يفوز؟

395
00:21:29,877 --> 00:21:32,260
أي نكران؟

396
00:21:32,262 --> 00:21:35,597
لقد حاربت الإسكات وخسرت

397
00:21:35,599 --> 00:21:37,716
الأشخاص الذين يريدون بناء
المساكن قد فازوا

398
00:21:39,553 --> 00:21:41,386
أتريد التعليق يا سيادة العمدة؟

399
00:21:45,476 --> 00:21:46,892
فيرنا)، هل يمكنك)
إيجاد جهاز التحكم

400
00:21:46,894 --> 00:21:48,895
لأرى هل المباراة
مازلت تُلعب؟

401
00:21:57,789 --> 00:22:01,074
لا أكترث بما
(يقوله الناس يا (هانك

402
00:22:01,076 --> 00:22:03,209
.لكني سأفتقد وجودك

403
00:22:09,835 --> 00:22:12,503
<i>دعونا نعود لسباق
أعضاء المجلس قليلاً</i>

404
00:22:12,505 --> 00:22:14,054
<i>... أحد الأسباب</i>

405
00:22:14,056 --> 00:22:15,172
(مرحبا يا (فيل -
مرحبا -

406
00:22:15,174 --> 00:22:16,507
(مرحبا يا (لا تويا
أريد فقط أن أعرف

407
00:22:16,509 --> 00:22:19,259
هل أنتِ منفصلة عن
جميع أعضاء عائلتك

408
00:22:19,261 --> 00:22:21,011
<i>.. أو عن أي من أصدقائك</i>

409
00:22:21,013 --> 00:22:22,596
<i>أو مع أي أعضاء
من عائلتك؟</i>

410
00:22:22,598 --> 00:22:24,231
<i>.. لقد سألت باكراً لو تتعامل مع</i>

411
00:22:24,233 --> 00:22:26,483
<i>أنا بأفضل حال مع أعضاء عائلتي</i>

412
00:22:26,485 --> 00:22:28,686
ومع ذلك، حتى هذه
.. اللحظة، لم أتحدث

413
00:22:28,688 --> 00:22:30,488
مرحبا -
مرحبا -

414
00:22:30,490 --> 00:22:34,776
أي شيء من مجلس الإقتراع؟ -
كلا، لا شيء -

415
00:22:34,778 --> 00:22:36,277
ولا إشاعات حتى

416
00:22:36,279 --> 00:22:38,446
و(زيليسكي) لم يتصل بي حتى

417
00:22:38,448 --> 00:22:41,332
"لم يقل "شكراً على دعمك
"أو "ما كنت سأفعلها بدونك

418
00:22:41,334 --> 00:22:44,786
"أو "انتظر قليلاً
أو "سحقاً لك"، لا شيء

419
00:22:46,039 --> 00:22:49,425
حسناً، هل اتصل أي أحد اليوم؟ -
أجل، بضعة أشخاص -

420
00:22:51,129 --> 00:22:53,429
ولكن ماذا عن (زيليسكي) اللعين؟

421
00:22:55,183 --> 00:22:58,184
لقد ضحيت لأجل الرجل
ولا يمكنه حتى الاتصال بي

422
00:22:58,186 --> 00:22:59,885
أعني، بحقك

423
00:23:01,222 --> 00:23:02,888
أين وصل العدّ ليلة أمس؟

424
00:23:02,890 --> 00:23:06,192
أمازلنا كما نحن؟ -
العدّ مثل السينة الدوارة -

425
00:23:06,194 --> 00:23:09,813
أرتفع بـ30 ثم أهبط
بـ40 ثم أزداد باثنين

426
00:23:09,815 --> 00:23:11,865
لم يقوموا بعّد أصوات
الناخبين حتى الآن

427
00:23:11,867 --> 00:23:15,819
طالما لايزال العد متواجداً -
(كلا، لقد أفسدتها يا (ناي -

428
00:23:15,821 --> 00:23:19,623
لن افوز بهذه، وتعرفين القاعدة
لو خسرت مرتين متتاليتين

429
00:23:19,625 --> 00:23:21,458
انتهى أمرك ..

430
00:23:21,460 --> 00:23:23,326
لا يمكنك الترشح مُجدداً
بدون أن تظهر أحمقاً

431
00:23:23,328 --> 00:23:26,546
.لن يعتبرك أحد جاد -
لم تخسر -

432
00:23:26,548 --> 00:23:29,217
هذا ليس صحيحا، حسناً؟
سوف ينجح الأمر

433
00:23:29,219 --> 00:23:32,170
مقعد المجلس في دائرتي
اللعينة، يا له من إحراج

434
00:23:33,673 --> 00:23:36,641
( بحقك يا (نيك
تمالك نفسك، أرجوك

435
00:23:36,643 --> 00:23:38,593
لازال هناك أصوات يتم عدّها

436
00:23:41,514 --> 00:23:45,650
وسوف أؤدي واجبتي بأمانة
كعضو مجلس للدائرة الثانية

437
00:23:45,652 --> 00:23:48,186
ووفقاً لميثاق المدينة
وعلى قدر استطاعتي

438
00:23:48,188 --> 00:23:50,522
ووفقاً لميثاق المدينة
وعلى قدر استطاعتي

439
00:23:50,524 --> 00:23:52,524
(لأجل مدينة (يونكرز

440
00:23:52,526 --> 00:23:54,326
(لأجل مدينة (يونكرز

441
00:23:54,328 --> 00:23:57,112
تهانينا أيها النائب -
شكراً لك -

442
00:23:57,114 --> 00:23:59,531
أن تتأخر أفضل من لا شيء -
(شكراً يا (ألويشس -

443
00:23:59,533 --> 00:24:01,366
كل ما عليك فعله الآن
هو التوقيع في الكتاب

444
00:24:01,368 --> 00:24:02,868
أجل

445
00:24:02,870 --> 00:24:06,755
تهانيناً يا قائد الأقلية -
شكراً يا سيد قائد الأغلبية -

446
00:24:06,757 --> 00:24:09,759
ستة وعشرين صوت، و26 ألف
الفوز لا يزال محسوماً

447
00:24:09,761 --> 00:24:11,344
أجل، جسناً

448
00:24:11,346 --> 00:24:13,846
تعلم، قمت بتلك الحسابات
بالفوز بـ7 أصوات

449
00:24:13,848 --> 00:24:16,883
(أو ستة لو العجوز في شارع (ليندن
أصابه المرض وظل في المنزل مجددداً

450
00:24:16,885 --> 00:24:18,885
لذا 26 صوت أغلبية ساحقة

451
00:24:18,887 --> 00:24:20,720
لأقول لك الحقيقة
يا (نيك)، لقد خدعتني

452
00:24:20,722 --> 00:24:22,555
ظننتك ستترشح للعمدة

453
00:24:22,557 --> 00:24:24,724
سحقاً يا (جون)، أنا
خدعت نفسي

454
00:24:31,450 --> 00:24:34,401
حسناً

455
00:24:44,297 --> 00:24:47,915
(أهلاً يا سيدة (دورمان
تفضلي بالجلوس رجاء

456
00:24:58,679 --> 00:25:02,847
تخيلوا حفرة ري
في واحة أفريقية

457
00:25:02,849 --> 00:25:07,185
.. حيث تجتمع القطعان الكبيرة

458
00:25:07,187 --> 00:25:13,576
الحمار الوحشي والزراقة
والبقر والوحوش البرية

459
00:25:13,578 --> 00:25:17,413
.. والضواري التي تتغذى عليهم

460
00:25:17,415 --> 00:25:19,865
الأسد والفهد

461
00:25:19,867 --> 00:25:27,340
تخيلوا للحظة واحدة أن
هناك سباق على ذلك الماء

462
00:25:28,543 --> 00:25:31,678
لقد كان صيفًا حار طويل

463
00:25:34,133 --> 00:25:36,433
..(ألا يكفي وجودي بـ(إشلبوم

464
00:25:37,970 --> 00:25:41,138
اكملي -
لمَ أفعل ذلك؟ -

465
00:25:41,140 --> 00:25:43,023
تريدين دائمًا
أن تكوني آخذه؟

466
00:25:43,025 --> 00:25:45,976
متى سوف تبدأين
بالعطاء؟

467
00:25:45,978 --> 00:25:47,944
دعيني أقولها لك
بطريقة آخرى

468
00:25:47,946 --> 00:25:50,647
لمَ لم توقعي ذلك
قبل مجيئي إلى هنا

469
00:25:50,649 --> 00:25:52,984
وقبل قيامي بصفعك
على جانب رأسك الصلب؟

470
00:25:56,906 --> 00:25:58,956
حسناً

471
00:26:01,711 --> 00:26:04,962
ما رأيك حول ذهابنا
إلى المشاريع؟

472
00:26:04,964 --> 00:26:07,332
مهلًا، أتعتقد
أن الوضع آمن لنا؟

473
00:26:08,468 --> 00:26:10,084
دعك من ذلك

474
00:26:10,086 --> 00:26:12,554
لقد نشأت بالمساكن الشعبية
،)بموقع (مارتن راي

475
00:26:12,556 --> 00:26:15,174
حيثما يعيش
كبار الطبقة العليا الآن

476
00:26:15,176 --> 00:26:16,892
حسناً، لقد كانت
ثكنات للجيش في الواقع

477
00:26:16,894 --> 00:26:20,012
لقدامى المحاربين
العائدين من الحرب

478
00:26:20,014 --> 00:26:21,146
بالطبع، حينها

479
00:26:21,148 --> 00:26:23,265
أعتنينا بشققنا

480
00:26:23,267 --> 00:26:25,684
لم نكن نلقى
القمامة بالمباني

481
00:26:25,686 --> 00:26:27,436
كنا من ذوي البشرة البيضاء

482
00:26:31,443 --> 00:26:34,911
كما تعلم، فأنت تحب الكناية والإستعارة -
شكرًا لك -

483
00:26:34,913 --> 00:26:36,996
وأنك مولعًا بالموعظة، كذلك

484
00:26:36,998 --> 00:26:40,166
والحكاية الرمزية، لاتنسى
الحكاية الرمزية

485
00:26:41,536 --> 00:26:44,254
ما الذي تحاول منحه أياهم
بكل تلك القصص؟

486
00:26:44,256 --> 00:26:46,506
أشياء يمُكن أن
يعطوها لنزلائهم

487
00:26:46,508 --> 00:26:49,793
،أسرار الحياة
مفاتيح الكون

488
00:26:49,795 --> 00:26:52,880
أسلحة خاصة
تجعلهم يؤمنوا إنهم يمتلكوا

489
00:26:52,882 --> 00:26:54,715
ما يبقيهم واثقين

490
00:26:54,717 --> 00:26:56,851
حقًا؟ -
أجل

491
00:26:56,853 --> 00:26:59,520
وما هى مفاتيح الكون؟

492
00:26:59,522 --> 00:27:02,890
لا فكرة لدي، أتعرف أنت؟

493
00:27:02,892 --> 00:27:04,975
،لكن قبل أن ننتهي

494
00:27:04,977 --> 00:27:08,396
سوف يصدقوا
أنهم بحوزتهم قليلًا منهم

495
00:27:08,398 --> 00:27:10,064
وأليس ذلك هو المقصود؟

496
00:27:19,126 --> 00:27:21,460
أتعتقدين أنه يُمكننا البدء؟

497
00:27:28,302 --> 00:27:30,168
حسناً، أعتقد أنه
،لن يأتي أحدًا آخر

498
00:27:30,170 --> 00:27:33,222
لذا أعتقد
أن بوسعنا البدء

499
00:27:35,760 --> 00:27:38,344
هذا يعتبر أول لقاء لي
كمندوبه عن المستأجر

500
00:27:38,346 --> 00:27:40,980
أردت التحدث عن فكرتي
حول إدارة المقيمين

501
00:27:40,982 --> 00:27:42,899
بمركز الرعاية اليومي
(هنا في (إشلبوم

502
00:27:42,901 --> 00:27:44,600
أعتقد أنه يمكن أن يكون حقًا

503
00:27:46,821 --> 00:27:48,404
أجل؟

504
00:27:48,406 --> 00:27:51,274
لازالوا لم يصلحوا باب
خزانتي بالمبنى الثاني

505
00:27:51,276 --> 00:27:53,610
ظللت أتصل وأتصل
بمسؤلي الإسكان

506
00:27:53,612 --> 00:27:55,112
ولكن لم يتم إصلاح
أي شيء قط

507
00:27:55,114 --> 00:27:57,414
والآن بالوعة
مغطسي لا تعمل

508
00:27:57,416 --> 00:28:00,417
<i>تطفح بالمياة وتستغرق ساعات
قبل أن تصرف المياة خارجًا</i>

509
00:28:00,419 --> 00:28:01,535
الآن ماذا يفترض بي
أن أفعل حيال ذلك

510
00:28:01,537 --> 00:28:03,337
في حين عدم
مجيئهم لتقصي الأمر أبدًا؟

511
00:28:12,966 --> 00:28:14,349
<i>حسناً، أيها السادة</i>

512
00:28:14,351 --> 00:28:15,967
<i>ماذا تريدني أن أفعل
بتلك السترة؟</i>

513
00:28:15,969 --> 00:28:18,520
<i>اتركها الآن</i>

514
00:28:21,141 --> 00:28:23,775
سيدي، سأضطر أن أطلب
منك الوقوف خلف الشريط

515
00:28:23,777 --> 00:28:25,777
أنا عضو بالمجلس، أنا -
(لا بأس يا (جيري -

516
00:28:25,779 --> 00:28:27,979
،لا بأس  به
دعه يمر

517
00:28:27,981 --> 00:28:29,981
(مرحبًا، يا (بيت -
سيدي العمدة -

518
00:28:29,983 --> 00:28:32,150
ليس بعد الآن، على الأقل
نال أحدنا رتبة، مع ذلك، صحيح؟

519
00:28:32,152 --> 00:28:33,736
ماذا حدث؟

520
00:28:33,738 --> 00:28:34,987
أنبوبة مُتفجرة

521
00:28:34,989 --> 00:28:36,572
الحارس عثر عليها خلال جولته

522
00:28:36,574 --> 00:28:38,624
رباه -
قليل من مسببي الفوضى الآن -

523
00:28:38,626 --> 00:28:39,658
(فهمت يا (بيت سميث -
حسناً -

524
00:28:39,660 --> 00:28:40,793
حسناً، شكرًا لك -
حسناً -

525
00:28:40,795 --> 00:28:43,746
!(بيت) -
مرحبًا، يا (نيك)، كيف حالك؟ -

526
00:28:43,748 --> 00:28:44,914
ربما أفضل منك

527
00:28:44,916 --> 00:28:46,382
ما الذي فعلوه بمنزالنا؟

528
00:28:46,384 --> 00:28:48,667
انظر لهذا

529
00:28:50,137 --> 00:28:51,971
قاموا بوضع القنبلة
على حافة النافذة هنا

530
00:28:51,973 --> 00:28:53,507
لقد دمروا الحمام -
يا للهول -

531
00:28:53,509 --> 00:28:56,176
كما حطموا البلاط
لكن كان من الممكن أن يكون الوضع أسوء

532
00:28:56,178 --> 00:28:57,511
،انظر لهذه هنا

533
00:28:57,513 --> 00:29:00,180
،هذا أنبوب غاز
يتجه مباشرة إلى العداد

534
00:29:00,182 --> 00:29:02,232
،لم يوصل بعد
وإلا يعلم الرب، أنت تعلم؟

535
00:29:02,234 --> 00:29:04,067
أولئك الأوغاد الملاعين

536
00:29:04,069 --> 00:29:05,485
أجل

537
00:29:05,487 --> 00:29:06,853
كنت أعتقد أن
أمر هذه المساكن قد إنتهى

538
00:29:08,657 --> 00:29:11,575
أولئك الأوغاد لا يستسلموا

539
00:29:11,577 --> 00:29:14,779
حسناً، حسناً

540
00:29:33,601 --> 00:29:35,267
أين كنت؟

541
00:29:36,887 --> 00:29:39,271
أين كُنت؟

542
00:29:39,273 --> 00:29:42,024
،كنت بالعمل
أعمل بالوظيفتين اللعينتين

543
00:29:42,026 --> 00:29:43,141
هناك حيثما كنت

544
00:29:43,143 --> 00:29:44,560
أنه منتصف الليل

545
00:29:44,562 --> 00:29:47,279
هل جميعكم تخفقون
هكذا في العمل؟

546
00:29:48,732 --> 00:29:50,282
لن أقبل بهذا الهراء
(بعد الآن، يا (جون

547
00:29:50,284 --> 00:29:51,400
لقد إكتفيت
سأذهب

548
00:29:51,402 --> 00:29:52,534
أين ستذهبين؟

549
00:29:52,536 --> 00:29:54,571
بعيدًا عنك وعن هرائك

550
00:29:54,573 --> 00:29:56,039
،أجل، امضي قدمًا
غادري، إذًا

551
00:29:58,043 --> 00:30:00,209
سيبقى الطفل
معي هنا، أيتها العاهرة

552
00:30:00,211 --> 00:30:01,711
حقًا؟

553
00:30:01,713 --> 00:30:04,247
ماذا، أستصطحبه
معك إلى العمل؟

554
00:30:04,249 --> 00:30:06,382
انظري، لا تقلقي حيال
ما سأفعله مع ولدي

555
00:30:10,755 --> 00:30:13,423
أعتقدت أنكِ غادرتِ

556
00:30:34,915 --> 00:30:37,866
لا يُمكنني تحمل
هذا الهراء كل ليلة

557
00:30:39,369 --> 00:30:41,786
أريد أن تسير الأمور
فحسب على نحو صائب

558
00:30:41,838 --> 00:30:43,371
على النحو المفترض
أن تكون عليه

559
00:30:43,423 --> 00:30:46,841
،لي ولك وللطفل
ليس كل هذا

560
00:30:46,877 --> 00:30:49,294
أنا هنا، بمفردي مع الطفل

561
00:30:49,296 --> 00:30:52,130
كل يوم وكل ليلة  - كنت أتسكع -
فحسب مع ريكو والبقية بعد العمل

562
00:30:52,182 --> 00:30:54,350
هذا ليس بالشيء الضخم

563
00:30:58,973 --> 00:31:00,806
انظري، أنا آسف

564
00:31:03,645 --> 00:31:05,895
سوف أقوم بما
هو أفضل، سترين

565
00:31:07,148 --> 00:31:08,981
هيا، فتاتي الصغيرة

566
00:31:21,830 --> 00:31:24,331
لننجب طفلًا -
آخر؟ -

567
00:31:24,333 --> 00:31:26,333
أجل، لقد فقدت عقلك

568
00:31:26,385 --> 00:31:30,253
هيا -
يا رجل، هل أنت مجنون؟ -

569
00:31:31,256 --> 00:31:33,473
ليس لدينا فتاتنا الصغيرة

570
00:31:46,189 --> 00:31:49,107
هذا ردنا
على الأنابيب المُتفجرة

571
00:31:49,109 --> 00:31:50,858
سياسيًا

572
00:31:50,860 --> 00:31:54,328
كل شيء واجهناه
خلال المشروع

573
00:31:54,330 --> 00:31:57,199
أتمنى فقط أن الناس
لا يزالوا يريدون العيش بتلك المساكن

574
00:31:57,201 --> 00:32:00,119
لا زالوا

575
00:32:00,121 --> 00:32:02,871
وسيازالون

576
00:32:12,767 --> 00:32:14,466
أمي؟

577
00:32:21,393 --> 00:32:22,892
من هُناك؟

578
00:32:22,894 --> 00:32:24,394
<i>تعتقدي من بحق الجحيم؟</i>

579
00:32:24,396 --> 00:32:28,281
(إنه أنا مع البقالة، يا (نورما

580
00:32:28,283 --> 00:32:30,116
<i>هل لديهم بامية؟</i>

581
00:32:30,118 --> 00:32:34,204
،لم أنسى البامية
وأحضرت البريد، أيضًا

582
00:32:34,206 --> 00:32:36,907
وهناك شيء من الإسكان
وضعوه تحت الباب

583
00:32:36,909 --> 00:32:38,793
أتقرأين بريدي الآن؟

584
00:32:38,795 --> 00:32:40,661
لا يُمكنك رؤيته، لتقرأيه

585
00:32:40,663 --> 00:32:42,546
أستطيع الرؤية بما يكفي

586
00:32:42,548 --> 00:32:44,131
إذًا فلتقرأيه

587
00:32:50,339 --> 00:32:52,556
سأقرأه لاحقًا

588
00:32:56,063 --> 00:32:58,430
يريدوا أن يعرفوا
إذا ما كان الناس مهتمين

589
00:32:58,432 --> 00:33:00,932
بالإنتقال إلى المنازل الجديدة

590
00:33:00,934 --> 00:33:03,985
142وحدة سكنية سيتم
الإنتهاء منها

591
00:33:03,987 --> 00:33:05,937
في وقتٍ قريب من نهاية العام

592
00:33:05,939 --> 00:33:07,439
يقول أن المستأجرين
سوف يتم إختيارهم

593
00:33:07,441 --> 00:33:09,024
على أساس
اليانصيب المفتوحة

594
00:33:09,026 --> 00:33:10,408
اليانصيب؟

595
00:33:10,410 --> 00:33:12,277
المستأجرين المهتمين

596
00:33:12,279 --> 00:33:15,447
عليهم أن يظهروا
ذلك عن طريق ملء الإستمارة أدناه

597
00:33:15,449 --> 00:33:17,784
حسناً، أنا لن أقوم
بالإشتراك في أية يانصيب

598
00:33:17,786 --> 00:33:20,453
..ربما أختار رقمًا، لكن

599
00:33:20,455 --> 00:33:23,623
كلا، أنا بخير حيثما أنا

600
00:33:23,625 --> 00:33:27,293
(يُمكنك الرؤية بالكاد، يا (نورما
والوضع ليس آمن هنا

601
00:33:27,295 --> 00:33:31,180
،ووفقًا لوضعك الحالي
ربما لن تكوني بحاجة لليانصيب

602
00:33:31,182 --> 00:33:34,100
أراهن أن بوسعك الذهاب فقط
والتحدث إلى أحدهم بوسط المدينة

603
00:33:36,639 --> 00:33:38,605
أيشعرك هذا بالحرج؟

604
00:33:38,607 --> 00:33:40,474
أعني، لقد أتصلت لأنني
أعتقدت أن ثمة بعض الأمور

605
00:33:40,476 --> 00:33:42,526
التي يُمكن أن نعمل
عليها سويًا للمضي قدمًا

606
00:33:42,528 --> 00:33:45,279
كلا، كلا، كلا
يسعدني أن أساعد بأي طريقة ممكنه

607
00:33:45,281 --> 00:33:47,231
ماذا يدور بخاطرك، يا سيدي العمدة؟

608
00:33:48,617 --> 00:33:50,234
سأدخل في صلب الموضوع

609
00:33:50,236 --> 00:33:52,820
(نريد إخراج (جون زاكين
عن سلطة مواقف السيارات

610
00:33:52,822 --> 00:33:54,571
حسناً، لا أعرف

611
00:33:54,573 --> 00:33:56,073
حاولت التخلص منه
خلال فترة ولايتي

612
00:33:56,075 --> 00:33:57,659
لكني خسرت
تلك المعركة بالمحكمة

613
00:33:57,661 --> 00:33:58,910
حسناً، تطلب الأمر
،الكثير من البحث

614
00:33:58,912 --> 00:34:01,246
(لكن (أندي مانجليا
أكتشف طريقة

615
00:34:01,248 --> 00:34:03,298
للتحايل على المسألة
القانونية عبر إعادة الهيكلة

616
00:34:03,300 --> 00:34:04,499
،المختصر هو

617
00:34:04,501 --> 00:34:06,501
أننا سننهي عقده
مع المؤسسة الدولية للتنمية

618
00:34:06,503 --> 00:34:10,171
ثم سيتثنى لهيئة مواقف السيارات
الحرية بطردة كمدير لسياسين شباب أمريكا

619
00:34:10,173 --> 00:34:11,422
لكني أريد أن أعلم
من الداخل

620
00:34:11,424 --> 00:34:13,474
أن لدي الأصوات بمجلس
سياسين شباب أمريكا

621
00:34:15,095 --> 00:34:17,179
أخي مايكل

622
00:34:17,181 --> 00:34:18,981
وأنت مقرب
من (نادر) كذلك

623
00:34:22,653 --> 00:34:24,320
من الذي سيحل محل (زاكين)؟

624
00:34:24,322 --> 00:34:28,073
،)شخص يدعى (روبرت جين
(بوب جين)

625
00:34:28,075 --> 00:34:30,159
<i>هل تعرفه؟</i>

626
00:34:30,161 --> 00:34:32,945
مهني، وليس سياسي

627
00:34:32,947 --> 00:34:35,364
(هذا عملًا إصلاحي، يا (نيك

628
00:34:37,753 --> 00:34:40,203
حسناً، كلاكما تعلمان أن زوجتي
تعمل لدى هيئة مواقف السيارات

629
00:34:40,205 --> 00:34:43,957
لذا إذا سعيت خلف رئيسها

630
00:34:43,959 --> 00:34:46,009
سأحتاج إلى أن أعلم إنها
ستخرج من الأمر على ما يرام

631
00:34:47,930 --> 00:34:49,346
مفهوم

632
00:34:53,185 --> 00:34:54,851
<i>حسناً -
عظيم -</i>

633
00:34:54,853 --> 00:34:55,886
(تسرني رؤيتك، يا (نيك

634
00:34:57,390 --> 00:34:58,856
سعيدًا للمساعدة

635
00:34:58,858 --> 00:35:00,641
هذه المرة الثانية

636
00:35:00,643 --> 00:35:02,193
سوف يذهب بعيدًا
لفترة أطول الآن

637
00:35:02,195 --> 00:35:04,362
لا دراية لكِ بذلك بعد

638
00:35:04,364 --> 00:35:07,398
لست على دراية حتى
بما سوف يتهمونه

639
00:35:07,400 --> 00:35:09,233
ماذا فعل بالظبط؟

640
00:35:09,235 --> 00:35:11,736
لا أعرف أي شيء آخر

641
00:35:11,738 --> 00:35:13,487
غير أن الشرطة ذهبت
إلى شقة والدته

642
00:35:13,489 --> 00:35:16,290
وأخبروها حول حيازته لسكين
ومحاولته لسرقة بعض الرجال

643
00:35:16,292 --> 00:35:17,910
سكين؟

644
00:35:17,912 --> 00:35:20,913
،انظري، إذا أردت رأيي
فأن فتاكي أحمق لذهابه بالجوار

645
00:35:20,915 --> 00:35:22,714
ليقوم بسرقة الناس هكذا -
أنا لم أطلب رأيك، هل فعلت؟ -

646
00:35:22,716 --> 00:35:24,499
أنا أقول فحسب -
(كلا، تبًا لكِ، يا (ميكا

647
00:35:24,501 --> 00:35:26,752
بحقك، هذا رجلي

648
00:35:33,260 --> 00:35:35,644
أين هو الآن؟

649
00:35:35,646 --> 00:35:36,762
بـ(رايكرز)؟

650
00:35:36,764 --> 00:35:39,515
تم إعتقاله بالمقاطعة

651
00:35:39,517 --> 00:35:42,652
لذا أخذوه إلى سجن
(المقاطعة بـ(فالهالا

652
00:35:44,272 --> 00:35:46,606
وستشستر) ليست)
(المدينة، يا (ميكا

653
00:35:46,608 --> 00:35:48,608
يقومون بسجن الناس هناك

654
00:35:48,610 --> 00:35:50,610
يعطون الناس الحكم لسنوات

655
00:36:03,960 --> 00:36:06,510
العمدة قصدني، وإستشارني

656
00:36:06,512 --> 00:36:08,178
طلب مني مساعدته في هذا

657
00:36:08,180 --> 00:36:09,296
<i>ماذا إذًا؟</i>

658
00:36:09,298 --> 00:36:11,715
دع (زاليسكي) يقوم
بأعماله القذرة

659
00:36:11,717 --> 00:36:14,051
،لذا، إنه عمدة ديمقراطي

660
00:36:14,053 --> 00:36:16,437
وأنا عضو ديمقراطي
مُخضرم بالمجلس

661
00:36:16,439 --> 00:36:18,773
وقصدني لطلب المساعدة

662
00:36:18,775 --> 00:36:20,141
هذا هو يجلبني هنا

663
00:36:20,143 --> 00:36:21,893
هذا هو يفي بوعده أخيرًا

664
00:36:21,895 --> 00:36:23,528
بجعلي جزءً من الإدارة

665
00:36:23,530 --> 00:36:25,363
لا يُمكنني تصديق ذلك

666
00:36:25,365 --> 00:36:28,867
سوف تحاول طرد
رئيسي من دون سبب

667
00:36:28,869 --> 00:36:29,985
(لا تفعل ذلك، يا (نيك

668
00:36:29,987 --> 00:36:31,820
كلا، هذا بشأن الهدف الأكبر

669
00:36:31,822 --> 00:36:33,321
(إذا طرحت أرضًا بـ(زاليسكي

670
00:36:33,323 --> 00:36:35,540
سوف أصبح المستشار
الخاص بالمجلس

671
00:36:39,330 --> 00:36:41,047
(لا أعلم، يا (نيك

672
00:36:41,049 --> 00:36:42,665
أنت لا تعلم؟

673
00:36:44,135 --> 00:36:45,968
لا أعتقد إنها فكرة جيدة

674
00:36:48,139 --> 00:36:50,006
بحق السماء، ما خطبكم
يا قوم؟

675
00:36:53,845 --> 00:36:56,679
!(ماريا)

676
00:37:00,986 --> 00:37:02,819
ما كل هذا؟ -
أواني جديدة -

677
00:37:02,821 --> 00:37:05,655
،ثلاثة منها حديدية
نوعية جيدة للغاية

678
00:37:05,657 --> 00:37:07,324
إمرأة في العمل
تبيعهم من خلال فهرس

679
00:37:07,326 --> 00:37:08,825
كلا، كلا، لا تفتحيها

680
00:37:08,827 --> 00:37:12,195
،إنهم لأجل المنزل الجديد
عندما نحصل عى المنزل الجديد

681
00:37:12,197 --> 00:37:14,865
ولكن ما الجدوى من الأواني
إذا ما كان بمقدورك الطبخ بها؟

682
00:37:16,035 --> 00:37:18,251
إنهم جيدًا تمامًا
بهذا المكان

683
00:37:18,253 --> 00:37:21,039
لا اعرف، ليس بوسعي الشرح

684
00:37:21,041 --> 00:37:23,124
إنهم مثلنا

685
00:37:24,294 --> 00:37:25,543
<i>كلا، هيا</i>

686
00:37:25,545 --> 00:37:27,345
<i>سأريك، أنني لا أخدعك</i>

687
00:37:27,347 --> 00:37:28,880
<i>أجل، أنت تفعل -
كلا، لست كذلك -</i>

688
00:37:28,882 --> 00:37:31,215
من أين أنت؟ -
(ميلووكي) -

689
00:37:31,217 --> 00:37:33,518
هلا ساعدتني؟ -
بالتأكيد -

690
00:37:33,520 --> 00:37:36,604
،مشهورًا بالبيرة الرائعة
والنساء ذوات السيقان الجميلة

691
00:37:36,606 --> 00:37:38,523
<i>وعمليًا لا وجود
للمليونيرات</i>

692
00:37:40,111 --> 00:37:42,394
مرحبًا، يا أمي -
مرحبًا -

693
00:37:43,614 --> 00:37:45,064
سأخلد للفراش، حسناً؟

694
00:37:45,066 --> 00:37:46,865
حسناً، يا صغيرتي

695
00:37:46,867 --> 00:37:49,284
اعطني قبلة

696
00:37:49,286 --> 00:37:51,653
تاشا، دعيني اسألك

697
00:37:51,655 --> 00:37:54,740
لا بأس لديك
بالعيش هنا، صحيح؟

698
00:37:54,742 --> 00:37:56,909
،أمي، لا أعرف
أعتقد ذلك

699
00:37:56,911 --> 00:37:59,496
تعلمي، هذا ما أعرفه

700
00:37:59,498 --> 00:38:01,915
لم أعش بأي مكان آخر

701
00:38:01,917 --> 00:38:03,466
فلتحظي ببعض النوم

702
00:38:06,304 --> 00:38:07,554
حسناً، أنت
جيدة في ذلك

703
00:38:07,556 --> 00:38:09,506
لقد تعلمت بمن عليّ أن أتصل
بخصوص ماهيته المشكلات

704
00:38:09,508 --> 00:38:10,974
ماذا إذًا؟

705
00:38:10,976 --> 00:38:13,810
لكن لتغير أي شي بجدية؟

706
00:38:13,812 --> 00:38:15,261
لديهم منحة برنامج
خاصة بالإسكان والتعليم

707
00:38:15,263 --> 00:38:18,264
وأرسلت قائمة بالأفكار
للحي المركزي

708
00:38:18,266 --> 00:38:20,234
،نحن بحاجة للأمن هنا
،أبواب جديدة

709
00:38:20,236 --> 00:38:21,819
سياج في ساحة اللعب
لأجل الأطفال

710
00:38:21,821 --> 00:38:23,604
لكن لاشيء

711
00:38:23,606 --> 00:38:25,573
تبًا، أريد ان أقوم
بما هو أكثر من كتابة

712
00:38:25,575 --> 00:38:28,409
الجميع لشكاويهم الخاصة بشأن
شققهم الخاصة ثم نتصل بهم

713
00:38:28,411 --> 00:38:29,827
أريد خلق حيّ

714
00:38:29,829 --> 00:38:31,912
أتفكرين في التقدم لطلب
الحصول على تلك المنازل الجديدة؟

715
00:38:31,914 --> 00:38:34,415
لقد فعلت بالفعل

716
00:38:34,417 --> 00:38:37,334
تلك المنازل الجديدة
مضمنون لها الفشل

717
00:38:37,336 --> 00:38:38,953
لقد قاموا ببنائها
لأنهم أرغموا عليها

718
00:38:38,955 --> 00:38:40,956
لكن هذا لا يعني
أنهم يريدونها أن تعمل

719
00:38:40,958 --> 00:38:42,707
أتعلمي ماذا
تدعوهم (سادي)؟

720
00:38:42,709 --> 00:38:44,292
بيوت الكرتون

721
00:38:44,294 --> 00:38:46,211
لأنهم قاموا بتشيدها سريعًا -
هيا -

722
00:38:46,213 --> 00:38:49,464
قاموا بتشيدها بسرعة
حتى تنهار بسرعة

723
00:38:49,466 --> 00:38:53,802
ومن ثم أولئك الناس البيض
يسعهم قول أننا لا يُمكننا الإعتناء بأي شيء

724
00:38:53,804 --> 00:38:55,887
ستتسببين بقتل نفسك
هناك بالجانب الشرقي

725
00:38:55,889 --> 00:38:57,639
إنهم لا يرغبون بنا

726
00:39:00,562 --> 00:39:03,563
بيلي)، (بيلي)، هل عدت للمنزل؟)

727
00:39:12,373 --> 00:39:15,208
أنت مشغولة للغاية، يا فتاة

728
00:39:17,295 --> 00:39:20,714
أجل

729
00:39:20,716 --> 00:39:22,633
جدتك هنا

730
00:39:25,087 --> 00:39:26,837
ستملئين هذا، يا (بيلي)؟

731
00:39:28,841 --> 00:39:30,724
(بيلي)

732
00:39:30,726 --> 00:39:32,843
أمليء ماذا؟

733
00:39:32,845 --> 00:39:36,313
ربما قد ترغبي
بتبديل الحفاضة

734
00:39:36,315 --> 00:39:39,183
عيني الطفل كبيرتان
وبنية بما فية الكفاية

735
00:39:52,532 --> 00:39:55,200
لا أشعر بأن
هذا صواب

736
00:39:55,202 --> 00:39:57,752
لا ينبغي أن أطلب
معاملة خاصة

737
00:39:57,754 --> 00:39:59,420
(أنت ضريرة، يا (نورما

738
00:39:59,422 --> 00:40:01,790
بوسعي أن أرى
أكثر مما تعتقدين

739
00:40:03,044 --> 00:40:04,376
ها هو هناك

740
00:40:04,378 --> 00:40:05,928
أين؟

741
00:40:05,930 --> 00:40:07,213
انهضي أيتها العمياء

742
00:40:07,215 --> 00:40:09,882
(سيد (سميث -
هذا أنا -

743
00:40:09,884 --> 00:40:11,800
سمعت أن لديك
إجتماع هنا اليوم

744
00:40:11,802 --> 00:40:14,353
أود التحدث معك، رجاءً

745
00:40:14,355 --> 00:40:16,438
بالتأكيد

746
00:40:16,440 --> 00:40:19,608
سيد (سميث)، أنا كفيفة رسميًا

747
00:40:19,610 --> 00:40:21,895
وأعيش هنا بالمبنى السادس

748
00:40:21,897 --> 00:40:24,864
وما هو إسمك؟ -
(نورما أونيل) -

749
00:40:24,866 --> 00:40:26,116
وهذا لا يعني أنني خائفة

750
00:40:26,118 --> 00:40:28,735
أو أنني لا يُمكنني أن
أقوم بذلك بنفسي أو شيء كهذا

751
00:40:28,737 --> 00:40:30,870
لأنني عشت هنا لمدة
طويلة بما فيه الكفاية

752
00:40:30,872 --> 00:40:34,708
حسناً، لا أريد ان يبدو الأمر
كما لو أنني أطلب منك

753
00:40:34,710 --> 00:40:39,162
سيد (سميث)، (إشلبوم) مكان
غير مُناسب لإمرأة كفيفة

754
00:40:41,718 --> 00:40:43,217
حسناً

755
00:40:43,219 --> 00:40:46,254
حسناً، يوجد وحدات
لذوي الأحتياجات الخاصة بكل موقع

756
00:40:46,256 --> 00:40:47,471
لأولئك الذين يستحقون

757
00:40:47,473 --> 00:40:48,639
هل تحتاجين إلى مساعدة منزلية؟

758
00:40:48,641 --> 00:40:50,091
حسناً، هذا أمرًا آخر

759
00:40:50,093 --> 00:40:52,310
من الصعب الحصول على
رعاية منزلية بوسعها المجيء لهنا

760
00:40:52,312 --> 00:40:55,429
لكنني أذهب كل أسبوع
لنقابة المكفوفين

761
00:40:55,431 --> 00:40:56,931
لقرابة عامين من مارس القادم

762
00:40:56,933 --> 00:41:00,484
سيدة أونيل، اجعلى واحدة
من تلك السيدات التي بالنقابة

763
00:41:00,486 --> 00:41:02,738
تكتب إلى خطاب
به كل ذلك

764
00:41:02,740 --> 00:41:04,940
وسوف نبدأ من هناك، حسناً؟

765
00:41:04,942 --> 00:41:06,608
تفضلي

766
00:41:09,496 --> 00:41:11,280
كيف أبليت؟

767
00:41:11,282 --> 00:41:13,115
لولاي، لكنت لاتزالين تشرحين

768
00:41:13,117 --> 00:41:16,868
لمَ (إشلبوم) ليست بمكان سييء
إطلاقًا، إذا أخذنا بعين الإعتبار

769
00:41:16,870 --> 00:41:18,287
هيا

770
00:41:18,289 --> 00:41:20,372
<i>قبل أن نقوم
بفرز اليانصيب</i>

771
00:41:20,374 --> 00:41:24,627
علينا أن نعرف أن أيًا ما كان
سيُختار لأجل تلك المنازل سوف ينجح

772
00:41:24,629 --> 00:41:27,463
في خلق طريقه الخاص
في هذه الأحياء

773
00:41:27,465 --> 00:41:31,100
الآن هذا يعني معرفة
من هم تلك الأسر

774
00:41:31,102 --> 00:41:34,470
،ما هم قادرين على فعله
وما هم بحاجة للمساعدة بشأنه

775
00:41:34,472 --> 00:41:36,889
(معذرة، يا سيد (مياك

776
00:41:36,891 --> 00:41:38,608
هل سيكون زوجي قادر
على المجيء معي؟

777
00:41:38,610 --> 00:41:40,109
سيدة (إيرل) وإبنتها

778
00:41:40,111 --> 00:41:42,313
قاموا بتنسيق التعينات

779
00:41:42,315 --> 00:41:43,947
الآسر تعلم أنه سوف
يتم فرزهم

780
00:41:43,949 --> 00:41:45,316
ويعلمون أنكم قادمون

781
00:41:45,318 --> 00:41:48,452
معذرة، كيف سنقوم
بالذهاب والإياب من هناك؟

782
00:41:48,454 --> 00:41:51,121
سيكون الأمر على مايرام
(يا (ماري

783
00:41:51,123 --> 00:41:52,823
سيكون ذلك كافي لليلة

784
00:41:52,825 --> 00:41:54,124
<i>شكرًا لكم</i>

785
00:42:01,917 --> 00:42:03,168
الآن، كم سيكون
مقدار علمهم

786
00:42:03,170 --> 00:42:05,337
حول المتقدمين
في زيارة أو إثنين؟

787
00:42:05,339 --> 00:42:08,006
ما يعلموا حول الأسر؟
فقط بعض الأساسيات

788
00:42:08,008 --> 00:42:10,508
الأمر كله هناك بعض وقت
في هذه المرحلة

789
00:42:10,510 --> 00:42:12,677
ليتعلموا حول أنفسم

790
00:42:14,848 --> 00:42:16,681
أنت تعلمين

791
00:42:16,683 --> 00:42:19,017
كبداية، سنذهب للطابق السادس -
عظيم -

792
00:42:19,019 --> 00:42:20,352
حسناً؟ -
حسناً

793
00:42:20,354 --> 00:42:22,571
عليكم تجهيز كل شيء -
بالتأكيد -

794
00:42:22,573 --> 00:42:25,524
أيها الشباب، كيف حالكم؟

795
00:42:25,526 --> 00:42:27,743
<i>كالمعتاد</i>

796
00:42:27,745 --> 00:42:29,995
حسناً

797
00:42:29,997 --> 00:42:32,365
كلا، كلا، سترغبون
بالدرج الجيد

798
00:42:32,367 --> 00:42:34,750
لمَ هذا الدرج الجيد؟

799
00:42:34,752 --> 00:42:37,203
إنه المكان الوحيد
للصعود والنزول

800
00:42:38,423 --> 00:42:41,123
لذا فما هو فائدة الدرج السيء؟

801
00:42:41,125 --> 00:42:43,543
من فضلك

802
00:42:45,431 --> 00:42:47,714
<i>كل الفتيات الأسبانية نشطة</i>

803
00:42:47,716 --> 00:42:50,384
<i>يا رجل، هذه الفتاة
الأسبانية شيئًا آخر</i>

804
00:42:53,355 --> 00:42:54,604
معذرةً

805
00:42:57,226 --> 00:42:59,726
مرحبًا

806
00:42:59,728 --> 00:43:02,562
سندخل هذه الشقة هنا

807
00:43:11,991 --> 00:43:14,959
(مرحبًا، أهلًا بكم في (إشبلوم

808
00:43:14,961 --> 00:43:16,711
حقًا

809
00:43:16,713 --> 00:43:19,297
(مرحبًا، أنا (دورين
تفضلوا بالدخول

810
00:43:22,001 --> 00:43:24,670
(هذا ابني (غارون  -
(مرحبًا، يا (غارون

811
00:43:24,672 --> 00:43:26,338
مرحبًا -
(أنا (لوسيل -

812
00:43:26,340 --> 00:43:28,474
(أنا (غارون -
تسرني رؤيتك -

813
00:43:28,476 --> 00:43:31,310
تعلمين، إنها تعلم الأطفال
اللغة السويدية

814
00:44:21,564 --> 00:44:22,530
شكرًا لك -
سررت بلقائك -

815
00:44:22,532 --> 00:44:23,949
وبك، أيضًا -
سررت بلفائك -

816
00:44:23,951 --> 00:44:25,400
وبك، أيضًا

817
00:44:25,402 --> 00:44:26,952
شكرًا لك -
(شكرًا لك، سيدة (دورمان

818
00:44:26,954 --> 00:44:29,120
شكرًا لك -
شكرًا لك -

819
00:44:33,327 --> 00:44:35,410
تعرفت على بعضًا منهم

820
00:44:38,165 --> 00:44:40,332
أقدر لك أخبارك لنا

821
00:44:45,306 --> 00:44:47,507
<i>!قلت لك استدر
!استدر</i>

822
00:44:53,147 --> 00:44:55,064
وماذا، أخدم مصالح
هذا الأحمق

823
00:44:55,066 --> 00:44:57,316
(وأقوم بالتخلص من (زاكين
لأنه طلب ذلك مني

824
00:44:57,318 --> 00:44:58,935
ثم أحصل على التثبيت
للشهر القادم

825
00:44:58,937 --> 00:45:01,320
،بدون مكالمات هاتفية
بدون أي شكر

826
00:45:01,322 --> 00:45:02,572
أعني، تبًا، من المفترض أنني

827
00:45:02,574 --> 00:45:03,940
زعيم الحزب
في المجلس

828
00:45:03,942 --> 00:45:05,742
وعليّ أن أعرف تاريخ
موعد يناصيب الإسكان

829
00:45:05,744 --> 00:45:07,077
من الجرائد

830
00:45:07,079 --> 00:45:08,912
كما لو أنني ليس
لي أي علاقة بها؟

831
00:45:08,914 --> 00:45:10,531
والآن أجد زعيم الحزب
الجمهوري يخبرني

832
00:45:10,533 --> 00:45:12,032
أنه هناك أعضاء مجلس
آخرين مدعوين؟

833
00:45:12,034 --> 00:45:14,668
(أعني، بدون ضغينة، يا (جون
ولكن رباه على هذا التبجح

834
00:45:14,670 --> 00:45:16,870
،بلا ضغينة
كنت لأستاء، كذلك

835
00:45:16,872 --> 00:45:20,674
هذا الهراء غير مراقب، حسناً؟

836
00:45:20,676 --> 00:45:24,211
لقد دفعت من الناحية السياسية
من أجل تلك المساكن أكثر مما يتخيل

837
00:45:24,213 --> 00:45:27,515
لكن (تيري زاليسكي) يريد
المدح كله لنفسه

838
00:45:30,770 --> 00:45:32,437
اليوم أحتاج إلى الشراب

839
00:45:32,439 --> 00:45:33,638
سأقوم بالدفع

840
00:45:33,640 --> 00:45:34,889
جيد، إنه بخصوص
وقت إنسحابك

841
00:45:34,891 --> 00:45:36,391
،ذلك السمين
الحافظة الجمهورية

842
00:45:49,907 --> 00:45:52,658
ماذا؟

843
00:45:52,710 --> 00:45:54,660
لقد تم أختيارك لفرصة"

844
00:45:54,712 --> 00:45:55,911
الإنتقال إلى
وحدات الإسكان الجديدة

845
00:45:55,963 --> 00:45:58,080
وتم تخصيص شقة
"لذوي الإحتياجات الخاصة لك

846
00:45:58,132 --> 00:46:00,916
يا إلهي -
مبروك لك ولأسرتك" -

847
00:46:00,968 --> 00:46:03,419
"(المخلص تجاهك، (بيتر سميث

848
00:46:05,424 --> 00:46:07,591
أرأيني ماذا فعلت
بكل بتطفلك؟

849
00:46:07,593 --> 00:46:09,759
يا فتاة

850
00:46:09,811 --> 00:46:12,312
،كلا، كلا، كلا، أنت تعلم
أنت تتحسن بذلك

851
00:46:12,347 --> 00:46:15,599
يتوجب عليكِ فقط أن تقومي
بأرغامهم أحيانًا، في نهاية النقاش

852
00:46:15,651 --> 00:46:17,067
ينتابني التوتر فحسب

853
00:46:17,102 --> 00:46:19,936
أحاول معرفة
الوقت المناسب لأوقفة

854
00:46:19,938 --> 00:46:21,821
حسناً، سيأتي هذا
مع الوقت، أتعلمين؟

855
00:46:21,907 --> 00:46:23,940
يُمكنني أعطائك
إشارة أو علامة

856
00:46:23,942 --> 00:46:27,028
فيني) أخبرني أن هذا)
أحد تقاليدكما أنتما الأثنين

857
00:46:27,080 --> 00:46:30,247
(هذه نقطة ضعفي، يا (جون

858
00:46:30,283 --> 00:46:32,116
لذا ماذا سنفعل بشأن
أولئك الأوغاد؟

859
00:46:32,118 --> 00:46:34,835
زاليسكي)؟) -
(كلا، (معمر قذافي -

860
00:46:34,871 --> 00:46:37,171
أجل، (زاليسكي) اللعين

861
00:46:37,206 --> 00:46:38,789
يا رفاق
لقد تشاركتم حملتكم معه

862
00:46:38,791 --> 00:46:40,958
(هيا، يا (جون
ماذا كنا نفعل؟

863
00:46:40,960 --> 00:46:43,044
كان مرشح ديمقراطي

864
00:46:43,096 --> 00:46:46,298
أعني أن هذا الرجل
يعتقد فعلًا

865
00:46:46,350 --> 00:46:49,184
أنه أخر الرجال الصاديقين

866
00:46:49,219 --> 00:46:50,969
وأن الفساد بكل مكان

867
00:46:50,971 --> 00:46:53,472
أعلم -
(وأن (يونكرز) هي (عمورة هدسون -
"أفسد قرى الأرض"

868
00:46:53,474 --> 00:46:55,807
الأمر برمته حول
"تحري أمر هذا وذاك"

869
00:46:55,859 --> 00:46:57,476
الأمر كله بخصوص
(ستار شامبر)

870
00:46:57,528 --> 00:46:59,645
أتعلمين أنه
في الواقع أنشأ غرفة

871
00:46:59,647 --> 00:47:01,647
بقاعة المدينة
مع مرآة بجانبين

872
00:47:01,649 --> 00:47:03,482
لكي يشاهد
(أهالى (آندي مانغيليا

873
00:47:03,484 --> 00:47:04,983
يستجوبوا عمال المدينة؟

874
00:47:04,985 --> 00:47:07,704
هذا صحيح، إنها بالطابق الأول -
أجل -

875
00:47:07,739 --> 00:47:09,155
(مرحبًا، يا (كاث

876
00:47:09,157 --> 00:47:11,374
بما تدعو فتيات المكتب (زاليسكي)؟

877
00:47:11,409 --> 00:47:12,992
(إليوت نيس)

878
00:47:13,044 --> 00:47:15,161
"سيد منبوذ"

879
00:47:15,213 --> 00:47:17,046
أجل -
حسناً، لقد رشح نفسه كإصلاحي

880
00:47:17,082 --> 00:47:18,881
أتعلمين ماذا؟
جميعنا نترشح على أي شيء

881
00:47:18,917 --> 00:47:21,084
،لكن إذا ربحت
سيتوجب عليك الحكم

882
00:47:21,136 --> 00:47:23,419
بصحتكم، بصحتكم -
أجل -

883
00:47:23,471 --> 00:47:26,173
لأربع سنوات آخرى
من (تيري زاليسكي) اللعين

884
00:47:26,225 --> 00:47:28,509
رباه -
بصحتكم -

885
00:47:30,513 --> 00:47:33,514
علينا تأجير سائق خاص

886
00:47:33,566 --> 00:47:35,315
أعلم، بوسعي القيادة
أنا على ما يرام

887
00:47:35,351 --> 00:47:37,518
أشعر أنني على ما يرام

888
00:47:37,570 --> 00:47:39,403
أتعلم ماذا؟
أنت لست بحاجة لسيارة حتى

889
00:47:39,438 --> 00:47:42,606
بإمكانك الرفرفة فقط
بجناحيك وتطير جنوبًا

890
00:47:45,161 --> 00:47:47,412
لا يُمكنك الوقوف حتى

891
00:47:47,447 --> 00:47:49,364
هيا -
لا بأس، ماذا؟ أنا أقف -

892
00:47:49,366 --> 00:47:52,000
ماذا تعني؟
أنا أقف هنا

893
00:47:52,035 --> 00:47:54,169
!أنا أقف هنا

894
00:48:00,711 --> 00:48:03,128
جون) مُحق)

895
00:48:05,015 --> 00:48:07,550
كان ينبغي علي الترشح لمنصب العمدة

896
00:48:07,602 --> 00:48:10,352
كان بوسعي
(التغلب على هذا الشخص، يا (فين

897
00:48:10,388 --> 00:48:12,388
كان بوسعي

898
00:48:12,440 --> 00:48:15,558
لذا بإمكان فعل ذلك
خلال أربع سنوات

899
00:48:16,728 --> 00:48:19,862
لكن، يا نيك، لا يُمكنك
أخذ الأمر على نحو شخصي

900
00:48:19,897 --> 00:48:22,648
ماذا؟

901
00:48:22,700 --> 00:48:25,818
لا يُمكنك خلط الأصوات
مع الحب

902
00:48:25,870 --> 00:48:28,538
ليسوا نفس الشيء

903
00:48:29,658 --> 00:48:31,291
أليسوا كذلك؟

904
00:48:34,963 --> 00:48:37,130
(طلبت لك سيارة أجرة، يا (نيكي
إنها في طريقها

905
00:48:37,166 --> 00:48:40,884
أنا بخير، بوسعي القيادة

906
00:48:40,919 --> 00:48:43,136
حقًا؟ -
أشعر بتحسن، أجل، إنها قريبة جدًا -

907
00:48:43,172 --> 00:48:44,588
(شكرًا لكم على الـ(سامبوكا

908
00:48:44,640 --> 00:48:47,425
<i>كن حذرًا -
(وداعًا، يا (فين -</i>

909
00:48:47,510 --> 00:48:49,560
طابت ليلتك

910
00:49:02,776 --> 00:49:04,942
<i>(مرحبًا، أنا (بيت سميث</i>

911
00:49:04,944 --> 00:49:07,946
<i>أنا مدير الهيئة العامة
(للإسكان بـ (يونكرز</i>

912
00:49:07,948 --> 00:49:10,249
<i>،الآن، في البداية
،لأذكركم</i>

913
00:49:10,251 --> 00:49:12,868
<i>،بمجرد ما أن يتم تحديد إسمك -
اتجه إلى الردهة الأمامية</i>

914
00:49:12,870 --> 00:49:14,837
<i>وإلتقط حزمة معلوماتك</i>

915
00:49:14,839 --> 00:49:16,672
<i>الآن، أعلم أن هناك
الكثير من الناس القلقين هنا</i>

916
00:49:16,674 --> 00:49:18,457
<i>لذا دعونا نبدأ فحسب
على الفور</i>

917
00:49:20,344 --> 00:49:21,794
<i>...رقم واحد</i>

918
00:49:24,048 --> 00:49:26,465
(هى (ديلفينا بيغ

919
00:49:26,467 --> 00:49:27,967
<i>!هذا أنا</i>

920
00:49:27,969 --> 00:49:29,385
!ديلفينا)، ها هي) -
!هذا نحن، هيا -

921
00:49:29,387 --> 00:49:31,521
رائع، إنهم ينادونا

922
00:49:31,523 --> 00:49:33,890
(هنيئًا لكم، يا (ديلفينا -
هذا نحن، هيا بنا -

923
00:49:33,892 --> 00:49:35,141
رائع

924
00:49:40,232 --> 00:49:41,698
<i>...رقم إثنان</i>

925
00:49:44,903 --> 00:49:47,955
(باربرا جونسون)

926
00:50:05,725 --> 00:50:10,595
<i>(رقم 29، (دورين هندرسون</i>

927
00:50:12,683 --> 00:50:15,317
لا أعتقد حقًا أنها تعرف
ما ورطت نفسها به، مع ذلك

928
00:50:15,319 --> 00:50:17,652
<i>..رقم30</i>

929
00:50:17,654 --> 00:50:19,521
<i>(كيلي كولينز) -
سأكون سعيدة للغاية -</i>

930
00:50:27,247 --> 00:50:29,248
<i>...رقم 31</i>

931
00:50:29,250 --> 00:50:30,917
<i>!(جيرالدين كاردويل)</i>

932
00:50:30,919 --> 00:50:32,919
أجل

933
00:50:36,374 --> 00:50:38,541
<i>!هيا، هيا، هيا،هيا</i>

934
00:50:38,543 --> 00:50:41,961
<i>(رقم 32، (دونا جاكسون</i>

935
00:50:41,963 --> 00:50:45,514
يا إلهي

936
00:50:45,516 --> 00:50:49,102
!لا يُمكنني تصديق هذا
!وداعًا

937
00:50:49,104 --> 00:50:52,055
<i>(رقم 33، (جاكلين بيركنز</i>

938
00:50:58,530 --> 00:51:02,232
<i>(رقم 62، السيدة (مونتيرو</i>

939
00:51:07,406 --> 00:51:09,908
أنتِ التالية، يا عزيزتي
أنتِ التالية

940
00:51:09,910 --> 00:51:12,327
<i>...رقم 63</i>

941
00:51:12,329 --> 00:51:13,745
<i>(بيلي روان)</i>

942
00:51:15,382 --> 00:51:17,582
<i>(بيلي روان)</i>

943
00:51:24,090 --> 00:51:26,724
<i>..رقم 64</i>

944
00:51:26,726 --> 00:51:29,595
<i>!(شانيكوا مارتن)</i>

945
00:51:33,734 --> 00:51:37,236
<i>،رقم 65
(دينيس موراليس)</i>

946
00:51:37,238 --> 00:51:39,104
!هذا نحن

947
00:51:44,412 --> 00:51:46,946
مبروك -
شكرًا لك -

948
00:51:49,785 --> 00:51:53,003
..رقم 66

949
00:51:53,005 --> 00:51:55,789
<i>(دازرين هاريس)</i>

950
00:51:55,791 --> 00:51:58,675
يا إلهي

951
00:52:00,429 --> 00:52:03,129
<i>لقد فعلناها، هذا نحن -
يا إلهي -</i>

952
00:52:04,883 --> 00:52:08,969
<i>(رقم 67، (شيلا ديفيس</i>

953
00:52:20,950 --> 00:52:23,067
<i>..رقم 68</i>

954
00:52:23,069 --> 00:52:24,986
<i>(سلون بلكستون)</i>

955
00:52:43,057 --> 00:52:44,973
يا إلهي

956
00:52:47,845 --> 00:52:50,229
<i>حسناً، أول 71 إسم</i>

957
00:52:50,231 --> 00:52:53,016
<i>تم إختيارهم
كسكان حالين</i>

958
00:52:53,018 --> 00:52:56,819
الإسماء التالية التي سنلطقتها
سوف تكون على قائمة الإنتظار

959
00:52:59,657 --> 00:53:01,074
حسناً، ماذا يُمكن أن نفعل؟

960
00:53:07,198 --> 00:53:09,867
<i>،رقم 72
(كيشا طومسون)</i>

961
00:53:09,869 --> 00:53:11,418
سوف نحصل على منزل
(تمامًا مثل (تيا داما

962
00:53:11,420 --> 00:53:13,787
<i>سوف ترين -
عزيزتي -</i>

963
00:53:15,708 --> 00:53:19,176
رقم 73
(أورورا بيريز)

964
00:53:28,104 --> 00:53:31,973
،رقم 134
(كارمين فيبلس)

965
00:53:31,975 --> 00:53:34,776
لقد إلتقطوا إسمنا، لقد إلتقطوا إسمنا -
أجل -

966
00:53:34,778 --> 00:53:36,144
حسناً، حسناً

967
00:53:36,146 --> 00:53:37,695
هيا، لنذهب، هيا

968
00:53:41,785 --> 00:53:45,120
<i>،رقم 135
(روزالين كويل)</i>

969
00:53:53,247 --> 00:53:57,383
،رقم 136
(كاترين هيكسون)

970
00:54:04,258 --> 00:54:06,142
!انتظر

971
00:54:31,871 --> 00:54:33,504
مرحبًا، كيف حالكم؟

972
00:54:33,506 --> 00:54:35,289
ها قد وصلنا

973
00:54:35,291 --> 00:54:38,259
يا إلهي -
!لا أصدق هذا -

974
00:54:40,880 --> 00:54:43,464
سيكون ذلك كابوسًا

975
00:54:45,773 --> 00:54:55,556
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>