1
00:00:04,920 --> 00:00:08,070
<i>والذي كان قادماً ..
لـ(يونكرز) منذ وقتِ طويل</i>

2
00:00:08,071 --> 00:00:09,463
<b>"الجزء السادس"</b>

3
00:00:12,153 --> 00:00:15,137
وهكذا، لنا جميعاً
هذا اليوم المميز

4
00:00:15,139 --> 00:00:17,708
إنه يوم فعال لمستقبل المدينة ..

5
00:00:22,439 --> 00:00:25,257
نحن هنا اليوم لنحتف بداية جديدة

6
00:00:25,259 --> 00:00:26,999
حياة جديدة من شكل ما ...

7
00:00:27,001 --> 00:00:30,698
،هذه لخمس سُكان من الإسكان عامة

8
00:00:30,700 --> 00:00:33,601
والذين سينتقلون أولاً
إلى المنازل الجديدة

9
00:00:38,364 --> 00:00:40,900
،ليتقدم أولئك الخمس سكان

10
00:00:40,902 --> 00:00:42,676
(أود بكوني عمدة (يوكرز

11
00:00:42,678 --> 00:00:47,154
أن أقدم لكل منكم مفتاحاً
رمزي لمنازلكم الجديدة

12
00:00:47,156 --> 00:00:48,896
!حسناً

13
00:00:56,446 --> 00:01:00,094
شكراً لك -
!انظروا لهذا -

14
00:01:00,096 --> 00:01:02,134
شكراً يا سيدي

15
00:01:06,200 --> 00:01:07,774
أجل يا سيدي

16
00:01:31,080 --> 00:01:33,079
ماري)، مرحبا)
أين كنتِ؟

17
00:01:33,081 --> 00:01:34,781
(مرحبا يا (جاك

18
00:01:34,783 --> 00:01:36,448
أكل شيء على ما يرام؟
سعدتُ برؤيتك

19
00:01:36,450 --> 00:01:40,001
نحن نبلي حسناً بالإطاحة
بالأسعار المعقولة من حكم المحكمة

20
00:01:40,003 --> 00:01:42,620
نريد فقط أن نستمر بالضغط

21
00:01:42,622 --> 00:01:45,922
وخطة التسوية التي
وافق عليها المجلس

22
00:01:45,924 --> 00:01:48,540
فشلت قبل اليوم الذي
(كانوا سيعطونها لـ(ساند

23
00:01:48,542 --> 00:01:51,960
ماري)، بوسعنا إيقاف الـ800 وحدة)

24
00:01:51,962 --> 00:01:54,127
جاك) ما في الأمر)

25
00:01:54,129 --> 00:01:57,346
أن الإسكان بالسعر المعقولة
للناس الذين لا يمكنهم دفع الإيجار

26
00:01:57,348 --> 00:02:00,298
لذا الأمر ليس سيان -
إنه المثل -

27
00:02:00,300 --> 00:02:02,850
إنها تقلل من قيم الممتلكات
وتأتي بالقيم السيئة

28
00:02:02,852 --> 00:02:05,853
أنا لا أوافقك
الرأي فحسب، اتفقنا؟

29
00:02:05,855 --> 00:02:07,470
لقد قالوا أنكِ ذهبت للجانب الآخر

30
00:02:07,472 --> 00:02:08,688
لم أصدقهم

31
00:02:08,690 --> 00:02:10,355
أنتِ تعملين مع أشخاص
الإسكان الآن، صحيح؟

32
00:02:10,357 --> 00:02:14,141
لقد جربوا نفس البرنامج
في (غرينبيرغ) وقد نجح

33
00:02:14,143 --> 00:02:16,526
هراء! أتظنين
هذا قد يحدث اختلافاً؟

34
00:02:16,528 --> 00:02:17,944
أجل، أظن

35
00:02:17,946 --> 00:02:20,312
... أولئك الناس يعيشون كالحيوانات

36
00:02:20,314 --> 00:02:22,780
وأنتِ تجلسين
"بالجوار تغنين "كوبمايا

37
00:02:22,782 --> 00:02:24,399
أرجوكم لا تضعوا
القمامة على شارعي

38
00:02:24,401 --> 00:02:27,451
حظاً موفق بهذا -
هل تسمع نفسك يا (جاك)؟ -

39
00:02:33,991 --> 00:02:36,123
والليلة لن تسمعوا صوتي فقط

40
00:02:36,125 --> 00:02:41,127
لكن مع ممثلي من قسم الشرطة
وممثلي قسم  الصرف الصحي

41
00:02:41,129 --> 00:02:43,745
،هيئة الإسكان
ومكتب الصيانة

42
00:02:43,747 --> 00:02:46,998
أرخص محاولة للرهان
بدأت تكلفتها من 700

43
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
ووزارة الإسكان لا تنوي دفع هذا

44
00:02:49,002 --> 00:02:51,251
لذا من منكم سوف
يتحمل 350 دولار؟

45
00:02:51,253 --> 00:02:53,552
نصف الثمن؟

46
00:02:55,423 --> 00:02:57,722
وهل لديكم 6 أشهر لدفع هذا؟

47
00:02:57,724 --> 00:03:01,475
أهذا سيساعد؟
نعم؟

48
00:03:01,477 --> 00:03:05,678
الودائع الأمنية لا يجوز استخدامها
لدفع الإيجار أو أي تكاليف أخرى

49
00:03:05,680 --> 00:03:08,396
بينما يعيش المستأجرين
في الوحدات السكنية

50
00:03:08,398 --> 00:03:13,766
ليرفع يده الذي بوسعه تحمل
غسالة مجففة عند 500 دولار

51
00:03:13,768 --> 00:03:16,401
إذا كان هناك نشاط غير قانوني
،في أي من الوحدات

52
00:03:16,403 --> 00:03:20,021
بوسعكم ألا تتوقعوا أي تسامح
لأي شيء قد يصل لاهتمامنا

53
00:03:20,023 --> 00:03:23,690
في أي حالة، لو وجد المستأجر
متورطاً بأنشطة غير قانونية

54
00:03:23,692 --> 00:03:25,158
سيتم إجلائه ...

55
00:03:25,160 --> 00:03:26,658
كم منكم يملك
ماكينات جز العشب؟

56
00:03:26,660 --> 00:03:29,577
أي تروط بمخدرات
لأي عضو من عائلتك

57
00:03:29,579 --> 00:03:31,579
سيؤدي إلى الطرد الفوري

58
00:03:31,581 --> 00:03:34,531
ومع مزيد من القمامة التي
يمكن أن تناسب داخل الوعاء الأرضي

59
00:03:34,533 --> 00:03:37,333
ينبغي أن يضاعف
الكيس وتغلق هكذا

60
00:03:40,253 --> 00:03:42,420
أي أسئلة؟

61
00:03:42,422 --> 00:03:44,004
ولو صح التعبير، في
بعض الأحيان أعضاء من

62
00:03:44,006 --> 00:03:47,590
جماعة حراسة الحي الذين
سيقومون بدوريات في المنطقة

63
00:03:47,592 --> 00:03:48,925
نعم يا سيدتي؟

64
00:03:48,927 --> 00:03:51,927
هل على القوم البيض أن يتعلموا
كيف يُصبحوا جيران جيدين أيضاً؟

65
00:03:51,929 --> 00:03:53,594
المعذرة؟ -
أجل، ماذا تقصد -

66
00:03:53,596 --> 00:03:56,629
بـ"جماعة حراسة الحي"؟
من سيراقبون، أنا؟

67
00:03:56,631 --> 00:04:00,132
أجل، وأولئك الناس الذين
يحضرون الندوات

68
00:04:00,134 --> 00:04:01,600
كي يتعلموا كيف يقبلونا؟ ..

69
00:04:01,602 --> 00:04:04,435
مثل أخذنا لهذه الندوات
لنتعلم كيف نقبلهم؟

70
00:04:09,058 --> 00:04:10,439
صحيح

71
00:04:15,395 --> 00:04:19,395
بدأتم التفكير بأنكم
تريديون القيام بخطوة

72
00:04:19,397 --> 00:04:21,531
،والعيش في مكانِ أفضل

73
00:04:21,533 --> 00:04:24,316
ولكن أمازال هذا ما تريدونه؟ ..

74
00:04:24,318 --> 00:04:27,535
أمازلتم تريدون الإنتقال
في هذه المنازل الجديدة

75
00:04:27,537 --> 00:04:29,120
في تلك الأحياء الجديدة

76
00:04:29,122 --> 00:04:33,288
رغم ما أعطي لكم
وما رأيتم وما قد عانيناه؟

77
00:04:35,242 --> 00:04:38,376
لكل شيء ثمن

78
00:04:38,378 --> 00:04:42,745
وكل قرار يعني المسؤولية

79
00:04:44,298 --> 00:04:46,965
وسيكون مختلفاً

80
00:04:46,967 --> 00:04:49,084
والإختلاف ليس أفضل دوماً

81
00:04:50,636 --> 00:04:53,753
"ولكنه يعني "مختلف

82
00:04:56,056 --> 00:04:58,256
.. لذا

83
00:04:58,258 --> 00:05:00,424
... دعوني أسألكم

84
00:05:00,426 --> 00:05:02,842
... هل جئتم هنا لتجعلوا حياتكم

85
00:05:02,844 --> 00:05:06,895
وحياة عائلتكم مختلفة؟ ...

86
00:05:13,735 --> 00:05:15,235
لم تفعل -
أجل -

87
00:05:15,237 --> 00:05:16,902
يا صاح، أنا بولندي عنيد

88
00:05:16,904 --> 00:05:19,854
،إذا لم تلعب الكرة معي
سوف أحشر المضرب في مؤخرتك

89
00:05:19,856 --> 00:05:21,739
هل فقدت صوابك يا (نيك)؟ -
أتعلمون؟ -

90
00:05:21,741 --> 00:05:24,575
ربما لم يكن (زايكين) سيئاً
في إدارة وقوف السيارات

91
00:05:24,577 --> 00:05:27,110
ربما اقترفت خطأ
باحتضان الأصوات لاستبداله

92
00:05:27,112 --> 00:05:29,361
يمكن للشخص التعلم، صحيح؟ -
أجل، فهمت -

93
00:05:29,363 --> 00:05:30,946
(تريد تجميد خصيتي (زيليسكي

94
00:05:30,948 --> 00:05:35,082
ولكن يا (نيك)، قُمت بتدعيم
(استبدال (زاكين) بـ(بوب جين

95
00:05:35,084 --> 00:05:36,322
.. وكي تعكس الآن

96
00:05:36,323 --> 00:05:39,086
انظري يا (فيني)، أنا
قائد الأقلية في المجلس

97
00:05:39,087 --> 00:05:42,620
وأنا فقط أفتح
التواصل مع عُمدتي

98
00:05:44,791 --> 00:05:46,339
(لا تنظري إلي يا (فين

99
00:05:46,341 --> 00:05:50,292
أنا جمهوري ساذج
لا يقترب من هذا الشجار

100
00:05:50,294 --> 00:05:54,045
ولكن أحب أن أعرف ماذا
سيحدث عندما يعرف (زيليسكي) الأخبار

101
00:06:13,110 --> 00:06:15,943
<i>أين يذهب هذا؟</i>

102
00:06:15,945 --> 00:06:18,779
<i>أظنها تريد إعادة هذا</i>

103
00:06:18,781 --> 00:06:21,865
<i>إنه أثقل مما ظننت</i>

104
00:06:21,867 --> 00:06:23,482
<i>المفك -
إنه في الشاحنة -</i>

105
00:06:23,484 --> 00:06:25,484
اذهب وأحضره -
حاضر يا سيدتي -

106
00:06:25,486 --> 00:06:26,951
شكراً لك

107
00:06:33,458 --> 00:06:35,208
<i>هذا للداخل؟</i>

108
00:06:35,210 --> 00:06:36,741
هل ستساعدني؟ -
أجل -

109
00:06:36,743 --> 00:06:39,161
هل ستساعدني؟

110
00:06:39,163 --> 00:06:40,711
(شكراً يا (جوني

111
00:06:40,713 --> 00:06:42,795
هل يمكنك حمل هذه؟

112
00:06:42,797 --> 00:06:46,165
يا إلهي على الخردة التي لديكِ

113
00:06:46,167 --> 00:06:48,917
أبي يقول سيعطيكِ
الأريكة التي في القبو

114
00:06:48,919 --> 00:06:50,551
وقال بدون جدال

115
00:06:52,721 --> 00:06:54,221
هل رأيتِ (جارون)؟

116
00:06:56,724 --> 00:06:58,174
جارون)؟)

117
00:06:58,176 --> 00:06:59,641
!(جارون)

118
00:07:12,186 --> 00:07:14,068
في غرفتي، لدي تلك النافذة

119
00:07:14,070 --> 00:07:16,236
وهي تطل على الخارج
على أربع أو خمس شجرات

120
00:07:16,238 --> 00:07:18,021
أمي، تعالي وشاهدي غرف النوم

121
00:07:18,023 --> 00:07:19,988
أجل، هل تريد رؤيتهم؟

122
00:07:19,990 --> 00:07:22,441
أجل، علينا الذهاب
(فيلبي)

123
00:07:23,693 --> 00:07:25,693
.. ولكن ليس عليكِ الرحيل الآن

124
00:07:28,030 --> 00:07:30,279
روبرتو) تعال)
وقت الرحيل

125
00:07:32,699 --> 00:07:34,449
(ماريا)

126
00:07:37,002 --> 00:07:38,202
(ماريا)

127
00:07:50,595 --> 00:07:53,962
وداعاً يا أحبائي -
وداعاً، نُحبك -

128
00:07:56,216 --> 00:07:58,716
إنه منزل جميل فعلاً

129
00:07:58,718 --> 00:08:00,550
(شكراً يا (كارمن -
(شكراً يا (تيا -

130
00:08:01,937 --> 00:08:03,969
مائة سبعة وخمسين؟ -
أجل، 157 -

131
00:08:03,971 --> 00:08:05,554
أتعرف ماذا نسينا؟ -
ماذا؟ -

132
00:08:05,556 --> 00:08:07,722
"أوكرا" -
لن نسمع هذا أبداً -

133
00:08:07,724 --> 00:08:10,307
لن تسمعها كلها -
!عُودوا لمنازلكم يا زنوج -

134
00:08:10,309 --> 00:08:13,526
أجل، أنتما أيها
القردان الرواق

135
00:08:13,528 --> 00:08:15,061
!اللعنة عليكم

136
00:08:19,116 --> 00:08:20,397
ادخلي

137
00:08:26,904 --> 00:08:28,570
الرف السفلي؟ -
أجل -

138
00:08:28,572 --> 00:08:32,039
مرحبا يا أمي -
دواين)، أهذا أنت؟) -

139
00:08:33,125 --> 00:08:34,491
(و(ليبي

140
00:08:36,244 --> 00:08:39,494
لقد أحضرنا لكِ بعض
البقالة، كيف الحال؟

141
00:08:39,496 --> 00:08:41,412
لا أعرف

142
00:08:41,414 --> 00:08:43,797
سأخذ بعض الوقت للتعود

143
00:08:44,967 --> 00:08:48,751
(إنه جميل يا (نورما
جميل للغاية

144
00:08:48,753 --> 00:08:50,835
ماذا أحضرتم لنا؟

145
00:08:50,837 --> 00:08:52,469
مشتريات؟

146
00:08:52,471 --> 00:08:54,672
حسناً -
بوسعي صنع حلوى البودينغ بنفسي -

147
00:09:01,228 --> 00:09:03,594
نيك)، هل رأيت هذا؟)

148
00:09:03,596 --> 00:09:08,398
لقد اقتبست هنا قائلاً
(أنني أخبرتك يسوء إدارة (جين

149
00:09:08,400 --> 00:09:11,100
أجل، (هيرلد ستاسمن)، صحيح؟

150
00:09:11,102 --> 00:09:13,768
لم أقل هذا أبداً

151
00:09:13,770 --> 00:09:15,603
أجل، كنت أتمتع قليلاً

152
00:09:15,605 --> 00:09:17,821
(سوف أعيد (جون زيكان
لإدارة وقوف السيارات

153
00:09:17,823 --> 00:09:20,940
(سوف أستبدله بـ(بوب جين -
على حسابي؟ -

154
00:09:20,942 --> 00:09:22,657
لا بأس، لدي الأصوات

155
00:09:22,659 --> 00:09:25,110
(وتحدثت مع (نيك سبينو
وسيجعل الرجل يذهب لها

156
00:09:25,112 --> 00:09:26,443
لذا يجعله مؤكداً من ثلاثة ...

157
00:09:26,445 --> 00:09:29,195
(عندما تخلصت من (زيكان
كان رئيسي

158
00:09:29,197 --> 00:09:30,997
ولكن العدة كان يدعمك -
حقاً؟ -

159
00:09:30,999 --> 00:09:34,700
لذا الآن ستواجه العمدة كي
تُحاول طرد رئيسي الجديد؟

160
00:09:34,702 --> 00:09:38,286
أجل، ستكونين بخير. الأصوات
معي، أقول لكِ، ثقي بي

161
00:09:38,288 --> 00:09:40,253
ما الذي تحاول تحقيقه بهذا؟

162
00:09:40,255 --> 00:09:42,005
أجعله يعرف فحسب -
يعرف ماذا؟ -

163
00:09:42,007 --> 00:09:43,756
أن لديك بعض الأصوات في
بجمعية السياسيون الشباب بأمريكا؟

164
00:09:43,758 --> 00:09:45,591
بأنني مازلت هنا
!اللعنة

165
00:09:47,560 --> 00:09:49,259
لقد أعطيته كل ما لديه

166
00:09:49,261 --> 00:09:52,145
أعطيته .. ضغطت
على أمر الإسكان

167
00:09:52,147 --> 00:09:55,431
واعطيته شخصية عُمدة قوية
ورعاية والسلطة

168
00:09:55,433 --> 00:09:57,181
وتنحيت جنباً ليكون العُمدة

169
00:09:57,183 --> 00:10:00,017
فعلت كل هذا، ودفعت الثمن كبيراً

170
00:10:02,354 --> 00:10:03,853
<i>لن يتم تجاهلي </i>

171
00:10:03,855 --> 00:10:07,188
(إذا لم يرغب (زيليسكي
بإعطائي حقي، لا مشكلة

172
00:10:07,190 --> 00:10:10,741
سوف أجعله يبدو كالأحمق

173
00:10:10,743 --> 00:10:12,109
(نيك)

174
00:10:13,828 --> 00:10:14,944
ثقي بي فحسب

175
00:11:02,812 --> 00:11:04,812
أين (تاشا)؟

176
00:11:04,814 --> 00:11:07,064
أظها ذهبت للنوم منذ مُدة

177
00:11:07,066 --> 00:11:09,782
أجل، متأكد أن لديكِ
الكثير من الأغراض يا أمي

178
00:11:09,784 --> 00:11:13,568
الرجل الذي انتقل قام
بواجبه اليوم، صحيح؟

179
00:11:13,570 --> 00:11:14,986
دواين) يا عزيزي)

180
00:11:14,988 --> 00:11:17,154
لا أظن أن بوسعي
فتح عيني أطول

181
00:11:19,374 --> 00:11:21,324
لا أظنهم سيعودون

182
00:11:21,326 --> 00:11:23,325
من؟

183
00:11:23,327 --> 00:11:25,327
من الذي لن يعود؟

184
00:11:25,329 --> 00:11:26,711
لا أحد يا أمي

185
00:11:32,500 --> 00:11:34,800
عندما كنا نركن
.. السيارة في الخارج

186
00:11:34,802 --> 00:11:37,335
بضعة أشخاص مرّوا علينا

187
00:11:37,337 --> 00:11:40,504
وقالوا بعض الكلمات -
ماذا قالوا؟ -

188
00:11:41,974 --> 00:11:44,674
ماذا قالوا؟

189
00:11:51,397 --> 00:11:53,346
ليبي) محقة يا أمي)

190
00:11:53,348 --> 00:11:54,931
لقد رحلوا

191
00:11:54,933 --> 00:11:59,100
،بالطبع قد رحلوا
عليكم الذهاب أيضاً

192
00:11:59,102 --> 00:12:01,736
هيا، اذهبا
أنا بخير

193
00:12:03,939 --> 00:12:05,854
حسناً

194
00:12:11,444 --> 00:12:13,527
طابت ليلتك -
طابت ليلتك يا عزيزتي -

195
00:12:30,424 --> 00:12:32,540
<i>سأخذ (داني ماغوير) هنا</i>

196
00:12:32,542 --> 00:12:34,709
<i>إنه يعرف الحبال، أليس
كذلك يا (داني)؟</i>

197
00:12:34,711 --> 00:12:37,377
<i>بالتأكيد، أنا اضعهم
حول رقبتي لسنوات</i>

198
00:12:41,382 --> 00:12:44,015
<i>ماذا؟ -
(آنسة (بلودجيت -</i>

199
00:12:44,017 --> 00:12:45,716
<i>داني ماكغوير) مستأجرنا الجديد)</i>

200
00:13:28,381 --> 00:13:31,799
<i>هل يمكنك إلتقاط
صورة لي يا سيد (ماكغوير)؟</i>

201
00:13:31,801 --> 00:13:33,549
<i>بالطبع، ليس لدي
.. الكثير من الخبرة ولكن</i>

202
00:13:39,172 --> 00:13:40,971
يا فتى، انهض
حان وقت الذهاب

203
00:13:40,973 --> 00:13:44,340
سنذهب لمنزل جدتك
حسناً، هذا يكفي

204
00:13:44,342 --> 00:13:47,426
تعال

205
00:13:47,428 --> 00:13:49,677
أجل

206
00:13:49,679 --> 00:13:51,596
تعال، تعال

207
00:13:56,350 --> 00:13:59,601
،سأكون هنا ثلاث سنوات أخرى

208
00:13:59,603 --> 00:14:01,603
وعليك الترشح العام القادم ...

209
00:14:01,605 --> 00:14:03,103
.. وأعدك

210
00:14:03,105 --> 00:14:05,322
حيلة إدارة وقوف
السيارات هذه ستستمر

211
00:14:05,324 --> 00:14:08,191
سنجعلك تنافس
شخص سوف يدفنك

212
00:14:08,193 --> 00:14:10,942
أحضر ما لديك -
نيك، أرجوك، لا تتشاجر -

213
00:14:10,944 --> 00:14:12,359
،بالكاد فزت العام الماضي

214
00:14:12,361 --> 00:14:13,611
وكان ذلك قبل
إعادة تقسيم الدوائر

215
00:14:13,613 --> 00:14:15,612
تيري)، لا تتكلم)
بالأرقام معي، حسناً؟

216
00:14:15,614 --> 00:14:18,031
بوسعي إدارة و(جيم) يعرف

217
00:14:18,033 --> 00:14:20,916
(وإذا لم يكن (مارتينيلي
من قسم الأصوات العام الماضي

218
00:14:20,918 --> 00:14:23,084
بيت شيما) كان سيجلس)
في هذا المقعد، وليس أنت

219
00:14:23,086 --> 00:14:26,036
بماذا فزت، هزمت بـ36 %؟

220
00:14:26,038 --> 00:14:27,754
تباً

221
00:14:30,258 --> 00:14:33,758
(أتريد إخراج (بوب جين
من إدارة وقوف السيارات؟

222
00:14:33,760 --> 00:14:34,876
لا مشكلة

223
00:14:34,878 --> 00:14:39,295
ولكن من المحال أن
نضع (جون زيكان) في مكانه

224
00:14:39,297 --> 00:14:42,014
قل لنا بديل بوسعنا
وضعه وستحصل لعيه

225
00:14:44,384 --> 00:14:45,550
(لا أعرف يا (تيري

226
00:14:45,552 --> 00:14:47,601
لقد بدأت أحب (جون زيكان) فعلاً

227
00:14:56,142 --> 00:14:58,025
!اللعنة

228
00:15:07,150 --> 00:15:09,066
أنت تعبثين
برأسي يا فتاة

229
00:15:11,987 --> 00:15:13,986
اللعنة، لديكِ سلالم ايضاً؟

230
00:15:31,134 --> 00:15:33,550
<i>!كلا</i>

231
00:15:35,504 --> 00:15:36,719
!أنتما

232
00:15:36,721 --> 00:15:39,387
<i>أنتما عودا هُنا
!أيها الملاعين</i>

233
00:15:52,431 --> 00:15:57,183
شحصان سُود البشرة
ما بين الـ20 و25

234
00:15:57,185 --> 00:15:58,984
هل تتذكرين ماذا
كانا يرتديان؟

235
00:15:58,986 --> 00:16:01,436
أي علامة مميزة؟ -
كل شيء حدث سريعاً -

236
00:16:01,438 --> 00:16:03,521
كانا ففي انتظاري
عندما إلتفت في الزاوية

237
00:16:03,523 --> 00:16:06,356
لقد حصلت على المال
(من (غيتي سكوير

238
00:16:06,358 --> 00:16:10,109
وقمت ببعض التسوق، وبعدها
جئت هنا لزيارة خالتي

239
00:16:10,111 --> 00:16:11,160
كم من المال كان لديكِ؟

240
00:16:12,412 --> 00:16:15,246
ثلاثون دولار
في مظروف بحقيبتي

241
00:16:15,248 --> 00:16:17,614
أنتِ محظوظة لأنهم
لم يحدث لكِ مكروه

242
00:16:17,616 --> 00:16:19,448
أعرف

243
00:16:19,450 --> 00:16:22,751
وجدت هذه في
القمامة، أهي لكِ؟

244
00:16:22,753 --> 00:16:26,670
أي شيء آخر؟
مشترياتي؟

245
00:16:26,672 --> 00:16:28,672
لا شيء كهذا، آسف

246
00:16:28,674 --> 00:16:31,541
<i>أهذا مكان إقامتك يا آنسة؟</i>

247
00:16:31,543 --> 00:16:33,959
لا، أنا في المنازل الجديدة الآن

248
00:16:33,961 --> 00:16:35,710
لم أعد أعيش هُنا

249
00:16:49,471 --> 00:16:50,687
ناي)؟)

250
00:16:55,443 --> 00:16:59,026
لقد سمعت -
هل أنت سعيد الآن؟ -

251
00:16:59,028 --> 00:17:01,278
بأنني لا أملك وظيفة الآن؟

252
00:17:01,280 --> 00:17:03,363
سوف أصلح هذا

253
00:17:03,365 --> 00:17:05,948
سأصلح هذا، اتفقنا؟

254
00:17:05,950 --> 00:17:08,066
سأفعل -
كيف؟ -

255
00:17:08,068 --> 00:17:10,318
بوب جين) يخبر الجميع أنك طردتني)

256
00:17:10,320 --> 00:17:13,069
لأنني غير كفؤ ..

257
00:17:13,071 --> 00:17:15,038
(بحقك يا (نيك

258
00:17:15,040 --> 00:17:17,373
كيف سأحصل على وظيفة
أخرى بهذه السُمعة؟

259
00:17:17,375 --> 00:17:19,824
،ظننت الأصوات معي
ظننت أنها معي

260
00:17:19,826 --> 00:17:21,159
وكذلك (نيك سبانو) ظن ذلك

261
00:17:21,161 --> 00:17:23,911
ويشعر بالسوء حيال طردك

262
00:17:23,913 --> 00:17:27,046
حسناً، سحقاً له، أتعرف؟

263
00:17:28,499 --> 00:17:30,749
كيف تلعب السياسة بحياتنا؟

264
00:17:33,753 --> 00:17:35,468
أنا آسف جداً

265
00:17:36,588 --> 00:17:38,171
أجل

266
00:17:38,173 --> 00:17:40,389
أنا آسف

267
00:17:48,397 --> 00:17:51,597
حسناً، لو هناك شيء آخر -
لدي شيء آخر -

268
00:17:51,599 --> 00:17:54,148
على أحدهم أن يُعلم
جيرانا بعض الأداب

269
00:17:54,150 --> 00:17:55,649
أجل، جميعهم يجلسون هناك

270
00:17:55,651 --> 00:17:58,268
على عتبات بيوتهم في
الشارع ويُحدقون بنا

271
00:17:58,270 --> 00:18:00,353
طوال الوقت، يُحدقون بنا

272
00:18:00,355 --> 00:18:01,854
أجل -
أجل -

273
00:18:01,856 --> 00:18:03,271
أتظنين أنني أمزح؟

274
00:18:08,027 --> 00:18:12,577
وأحياناً علي الذهاب لمنزلي
وأنزل الستائر لأبتعد عنهم

275
00:18:15,448 --> 00:18:18,416
لو كنت مكانكم، سأنشغل بحالي فقط

276
00:18:18,418 --> 00:18:21,251
لو رأيتوهم، رحبوا بهم فقط

277
00:18:21,253 --> 00:18:24,036
أجل، لا يردون عليكم
التحية، لا مُشكلة

278
00:18:24,038 --> 00:18:27,121
ولكن لا يمكن لأحد على
الأقل أن يتهمك بكونك غير مُهذبة

279
00:18:27,123 --> 00:18:28,506
وهذا ما كنا نفعله

280
00:18:28,508 --> 00:18:30,507
وماذا عن الكلاب؟ -
أجل -

281
00:18:30,509 --> 00:18:31,925
أية كلاب؟

282
00:18:31,927 --> 00:18:33,843
انظري، يتمشون بهم

283
00:18:33,845 --> 00:18:36,628
والكلاب تقضي
حاجتها على حشائشنا

284
00:18:36,630 --> 00:18:38,596
امرأة واحدة، لديها
ثلاث كلاب بيض

285
00:18:38,598 --> 00:18:40,464
(ورجل معه (روتويلر

286
00:18:40,466 --> 00:18:43,016
هذا هو الأسوأ

287
00:18:43,018 --> 00:18:47,052
حسناً، أظن علينا إخبار الحي

288
00:18:47,054 --> 00:18:48,769
بكبح كلابهم ..

289
00:18:48,771 --> 00:18:51,188
حسناً

290
00:18:51,190 --> 00:18:56,191
العنصر التالي هو انتخاب
ضابط لجمعية المستأجرين

291
00:18:57,645 --> 00:18:59,310
أية متطوعين؟

292
00:19:06,200 --> 00:19:09,401
لا يمكنكم إدارة انفسكم بدون ضابط

293
00:19:14,490 --> 00:19:17,790
دورين) لدى فهمي)
أنه كان لديكِ تجربة

294
00:19:17,792 --> 00:19:19,658
.من قبل مع مجلس المستأجرين ...

295
00:19:21,829 --> 00:19:24,328
آسفة، لا أظنني مهتمة

296
00:19:25,664 --> 00:19:27,213
لا تنظري إلي

297
00:19:27,215 --> 00:19:30,833
تحدثت مع (نيك سبانو) ولا جديد
إنه يريد (جون ديلرين) ككاتب المدينة

298
00:19:30,835 --> 00:19:32,667
والآن (سبينسر) موجود

299
00:19:32,669 --> 00:19:34,669
وسوف يرعى القرار -
حسناً -

300
00:19:34,671 --> 00:19:37,421
والآن (مادلين) ستتقاعد في 2 نوفمبر

301
00:19:37,423 --> 00:19:40,172
و(كاثرين والاش) ستدخل
لتصبح مُساعدة الكاتب

302
00:19:40,174 --> 00:19:42,640
ما يجعل مكاناً للنائب الثاني ..

303
00:19:42,642 --> 00:19:44,509
وعلى الحزب الديمقراطي أخذ هذا ..

304
00:19:45,811 --> 00:19:48,512
ثم؟ -
والجميع -

305
00:19:48,514 --> 00:19:51,431
(كانوا يفكرون أن (ناي
قد تأخذ هذا المكان

306
00:19:51,433 --> 00:19:53,181
وهل الجمهوريين في هذا؟

307
00:19:53,183 --> 00:19:54,399
أجل، (سبينسر) و(فيغان) متواجدين

308
00:19:54,401 --> 00:19:56,350
ولا اعرف الكثير
(عن (ديكرسون) أو (سال

309
00:19:56,352 --> 00:19:58,319
(سبانو) كان وراء طرد (ناي)

310
00:19:58,321 --> 00:20:01,104
لأنه يشعر بالسوء بسبب
تبديل أصوات إدارة السياسين الشباب

311
00:20:01,106 --> 00:20:03,739
أتعرفين أن لديه ليموزين
تنتظره ليذهب ويُدلي بصوته

312
00:20:03,741 --> 00:20:05,606
،ولازال يبدل هذا
ذلك اللعين

313
00:20:05,608 --> 00:20:08,409
أجل، لسنا كالأيام الخوالي
عندما من تشتريه يظل كما هو

314
00:20:08,411 --> 00:20:10,110
أجل، لقد وضعني
هذا في موقف حرج

315
00:20:10,112 --> 00:20:11,778
هذا بالتأكيد -
(حذرتك من هذا يا (نيك -

316
00:20:11,780 --> 00:20:13,279
أعرف وأنا أصححه الآن

317
00:20:13,281 --> 00:20:14,280
حسناً

318
00:20:14,282 --> 00:20:15,864
(أنا مدين به لـ(ناي

319
00:20:17,000 --> 00:20:18,416
... اسمعي

320
00:20:21,120 --> 00:20:23,954
سيقوم (جون) يرعايته
لكونه قائد الأغلبية

321
00:20:23,956 --> 00:20:27,042
ولكن سيكون من الجيد
لو هناك تأييد من الحزبين

322
00:20:27,044 --> 00:20:30,712
الآن، عادة، قائد الأقلية
سيشارك في الرعاية

323
00:20:30,714 --> 00:20:33,432
ولكن لا يمكنني وضع اسمي في

324
00:20:33,434 --> 00:20:35,935
شيء سيُعطي زوجتي
،وظيفة لدي المجلس

325
00:20:35,937 --> 00:20:37,887
لذا سأمتنع عن التصويت ..

326
00:20:37,889 --> 00:20:42,893
ولكن يا (فيني) هل تريدين
رعايتها مع (سبينسر)؟

327
00:20:49,285 --> 00:20:50,818
بالتأكيد

328
00:20:50,820 --> 00:20:52,036
حقاً؟ -
أجل -

329
00:20:56,160 --> 00:20:58,210
أقدر لكِ هذا فعلاً

330
00:21:07,389 --> 00:21:11,425
توماس داونر) موظف)
(الدورية لـ(جون ماتيو سانتوس

331
00:21:45,800 --> 00:21:47,049
الولد يُحبك

332
00:21:48,970 --> 00:21:51,855
(أجل( جون بيلي) وهذه (شوندا

333
00:21:53,809 --> 00:21:57,477
جون)، والدتك تمكث)
في جادة (321 بروس)؟

334
00:21:57,479 --> 00:22:00,114
وأخبرت مسؤول ملف اسجن
أنك ستذهب للعيش معها

335
00:22:00,116 --> 00:22:02,650
كنت ولكن كان خطأ

336
00:22:02,652 --> 00:22:05,069
هذا هو العنوان الصحيح الآن

337
00:22:05,071 --> 00:22:06,955
هذا

338
00:22:08,325 --> 00:22:10,659
آنسة (روان)، أهذه شقتك؟

339
00:22:10,661 --> 00:22:13,328
،إليكِ القوانين
سأعود لهذا المنزل

340
00:22:13,330 --> 00:22:15,582
قد آتي باكراً أو متأخراً

341
00:22:15,584 --> 00:22:17,217
وأريد أن أتفقد
بأن (جون) يعيش هنا

342
00:22:17,219 --> 00:22:21,472
ولا يوجد هناك مخدرات أو كحول
أو أي أنشطة غير قانونية

343
00:22:21,474 --> 00:22:24,508
هل ستوافقين على
دخولي لمنزلك؟

344
00:22:24,510 --> 00:22:26,227
هل توافقين على عيش
السيد (سانتوس) معكِ؟

345
00:22:34,354 --> 00:22:36,572
حسناً، كن مطيعاً

346
00:22:36,574 --> 00:22:38,191
حسناً يا أمي

347
00:22:41,946 --> 00:22:44,748
لذا، لو توقفا عن قذف القمامة

348
00:22:44,750 --> 00:22:47,117
،في هذا الجانب من الشارع
قد يساعد فعلاً

349
00:22:47,119 --> 00:22:50,004
... وهناك مشكلة أخرى

350
00:22:50,006 --> 00:22:56,044
سكان الحي يتمشون
بكلابهم ويتركوهم

351
00:22:56,046 --> 00:22:57,713
.يقضون حاجتهم على حشائش المنازل ...

352
00:22:57,715 --> 00:22:59,965
وعادة قد تكون أرض فارغة

353
00:22:59,967 --> 00:23:03,385
ولكن بالتحديد هناك
"سيدة معها ثلاث كلاب "بودلز

354
00:23:03,387 --> 00:23:07,023
أجل، ورجل ومعه
.كلب "روتويلر" كبير

355
00:23:07,025 --> 00:23:08,558
صحيح -
ها هي سيدة الكلاب -

356
00:23:09,811 --> 00:23:11,111
أين يا أمي؟

357
00:23:11,113 --> 00:23:13,064
(أيها الملازم (غيلمان
لماذا لا تذهب وتتحدث معها؟

358
00:23:12,766 --> 00:23:14,349
بالتأكيد

359
00:23:14,351 --> 00:23:16,267
معذرةً

360
00:23:23,411 --> 00:23:28,114
،شكوى آخرى

361
00:23:28,116 --> 00:23:30,533
،)الرائد (ريد
مُحدق

362
00:23:30,535 --> 00:23:34,672
ليس بمقدورنا فعل أي شيء حيال
نظرات الناس للأناس الآخرين

363
00:23:34,674 --> 00:23:37,591
لذا ربما الشرطة
ليس بوسعها مساعدتنا بهذا حقًا

364
00:23:37,593 --> 00:23:40,879
لكن النظرات الصامتة

365
00:23:40,881 --> 00:23:43,215
من سكان الحي

366
00:23:43,217 --> 00:23:47,937
في غياب أي
تفاعلات ودية

367
00:23:47,939 --> 00:23:49,389
أصبحت مزعجة

368
00:23:49,391 --> 00:23:51,307
خاصة من الأطفال

369
00:23:51,309 --> 00:23:53,109
أستطيع رؤية ما سيحدث هناك

370
00:23:53,111 --> 00:23:55,396
لكنك مُحقة ليس
هناك الكثير من سلطتي

371
00:23:55,398 --> 00:23:57,865
لأتعامل مع هذا

372
00:23:57,867 --> 00:23:59,984
لن يتكرر ثانية

373
00:24:05,659 --> 00:24:08,994
أعتقد أن هذا كل
ما في الأمر

374
00:24:08,996 --> 00:24:10,546
شكرًا لك
شكرًا لك جزيلًا

375
00:24:10,548 --> 00:24:11,664
على الرحب والسعة -
أجل -

376
00:24:21,010 --> 00:24:22,476
إذا قمت بشراء صندوقًا

377
00:24:22,478 --> 00:24:24,729
لن نضطر للقيادة كثيرًا

378
00:24:24,731 --> 00:24:25,847
أجل، لكني أحب القيادة

379
00:24:25,849 --> 00:24:28,733
أحب رؤية (يونكرز) ليلًا

380
00:24:28,735 --> 00:24:31,069
أعلم

381
00:24:31,071 --> 00:24:33,022
،على أية حال
وظيفة الكاتب محسومة

382
00:24:33,024 --> 00:24:34,940
،لذا فعلى الأقل
أنظف من ورائي

383
00:24:34,942 --> 00:24:36,108
هذا كل شيء
كنت أقوله

384
00:24:36,110 --> 00:24:39,496
أجل، صنعت بعض الفوضى -
أجل، أعلم -

385
00:24:42,034 --> 00:24:43,666
حسنٌ، ماذا عنك؟

386
00:24:43,668 --> 00:24:46,537
(أنا متأكده من أن (زاليسكي) و (سوردوفال
سيقسموا المقاطعات الإنتخابية لك الآن

387
00:24:46,539 --> 00:24:48,506
أجل، قاموا بذلك بالفعل -
حقًا؟ -

388
00:24:48,508 --> 00:24:50,041
أجل، لو قرأت
خرائط الجناح بشكل صحيح

389
00:24:50,043 --> 00:24:52,843
سوف يقومون بوضعي في
مقاطعة 60% مِن مَن منها ذوي أصول إسبانية

390
00:24:52,845 --> 00:24:55,047
قومي

391
00:24:55,049 --> 00:24:56,264
أجل، سوف أعلمك قول

392
00:24:56,266 --> 00:24:58,216
"صوتوا باكرًا وكثيرًا"
بالأسبانية

393
00:24:58,218 --> 00:25:00,553
كلا، (فوينتس) سوف يترشح

394
00:25:00,555 --> 00:25:02,555
لذا موقفي سيء

395
00:25:04,392 --> 00:25:05,808
لا أعلم إن كان بمقدوري التحمل

396
00:25:05,810 --> 00:25:07,611
الطريقة التي يحددون
بها الدائرة الخاصة بي

397
00:25:07,613 --> 00:25:09,279
زاليسكي) اللعين)

398
00:25:41,434 --> 00:25:43,017
أين تسيرين؟

399
00:26:02,375 --> 00:26:04,258
مساء الخير، يا آنسة
هل أنت بخير؟

400
00:26:12,770 --> 00:26:14,770
أمتأكد أن هذه فكرة جيدة؟

401
00:26:14,772 --> 00:26:17,940
أجل، أجل، لا بأس بها

402
00:26:17,942 --> 00:26:19,192
هيا، نحن هنا بالفعل

403
00:26:21,197 --> 00:26:23,147
سأنتظر هنا

404
00:26:23,149 --> 00:26:24,982
اذهب -
حسنٌ، حسنٌ -

405
00:26:38,299 --> 00:26:40,583
ألا يمكنك النوم؟

406
00:26:40,585 --> 00:26:42,002
أجل

407
00:26:58,189 --> 00:27:01,657
،أنا حبلى
يا (جون) مُجددًا

408
00:27:02,860 --> 00:27:04,527
لقد نجح الأمر

409
00:27:07,032 --> 00:27:09,949
ما الذي نجح؟

410
00:27:09,951 --> 00:27:12,286
لقد صنعت ثقوبًا
في المطاط

411
00:27:16,209 --> 00:27:17,625
ماذا فعلت؟

412
00:27:22,516 --> 00:27:23,882
بدا وكأن كالحب
الذي شعرت به تجاهي

413
00:27:23,884 --> 00:27:26,102
لم يعد هناك بعد الآن

414
00:27:26,104 --> 00:27:29,772
،لأنك تقولين دائمًا
"لم أرغب أبدًا بأولئك الأطفال"

415
00:27:31,893 --> 00:27:34,027
أعتقد أنني أردت
معرفة ما إذا كان ذلك صحيحًا

416
00:27:35,614 --> 00:27:37,231
كيف بحق الجحيم؟

417
00:27:38,450 --> 00:27:40,285
لا يُمكنني

418
00:27:40,287 --> 00:27:42,237
لا يُمكنني القيام بذلك بعد الآن -
ماذا؟ -

419
00:27:43,790 --> 00:27:46,541
أستقومين بالإجهاض؟

420
00:27:46,543 --> 00:27:48,210
أستقومين بقتل شيء صنعناه؟

421
00:28:19,914 --> 00:28:22,532
،مرحبًا، مساء الخير
(أنا عضو المجلس (نيك ويسيسكو

422
00:28:22,534 --> 00:28:24,501
كنت العمدة عندما تمت
الموافقة على الإسكان

423
00:28:24,503 --> 00:28:26,787
وأنا، أردت فقط أن أتحقق

424
00:28:26,789 --> 00:28:28,172
وأعرف كيف تسير الأمور

425
00:28:28,174 --> 00:28:30,124
،أنت من هيئة الإسكان
في هذا الوقت من الليل؟

426
00:28:30,126 --> 00:28:32,127
كلا، كلا، أنا لست من
هيئة الإسكان

427
00:28:32,129 --> 00:28:33,962
أنا كنت

428
00:28:36,800 --> 00:28:38,434
،لست من الإسكان
كنت عمدة لعين

429
00:28:38,436 --> 00:28:40,686
عمدة؟
هل انت متأكد؟

430
00:28:40,688 --> 00:28:41,971
أعتقدت أن إسم
العمدة كان شيئًا

431
00:28:41,973 --> 00:28:45,309
"بين "ز"،أو "زو-سكي
أو شيئًا من هذا

432
00:28:45,311 --> 00:28:47,311
هذا العمدة الحالي

433
00:28:47,313 --> 00:28:49,146
كنت العمدة في الوقت

434
00:28:49,148 --> 00:28:50,814
الذي تم فيه
الموافقة على الإسكان

435
00:28:50,816 --> 00:28:52,150
كلا، لا أعرف أي شيء
حيال ذلك

436
00:28:52,152 --> 00:28:53,818
لقد قصدت الوحدة الخاطئة

437
00:29:07,719 --> 00:29:09,919
مرحبًا، يا سيدتي
أنا آسفًا للغاية على أزعاجك

438
00:29:09,921 --> 00:29:12,672
(أنا أدعى (نيك ويسيسكو

439
00:29:12,674 --> 00:29:15,976
كنت العمدة عندما تمت
الموافقة على تلك المساكن

440
00:29:15,978 --> 00:29:18,813
وأنا فقط كنت بالحي

441
00:29:18,815 --> 00:29:21,483
وأردت أن أري كيف
يبلي المقيمن هنا

442
00:29:21,485 --> 00:29:24,152
قلتِ لي ما إسمك؟ -
(ويسيسكو) -

443
00:29:24,154 --> 00:29:26,855
(نيك ويسيسكو)

444
00:29:26,857 --> 00:29:30,026
أجل، أنا أتذكرك

445
00:29:30,028 --> 00:29:33,246
من الأخبار -
أجل، يا سيدتي -

446
00:29:33,248 --> 00:29:34,997
أنت الرجل الذي بصقوا عليه

447
00:29:34,999 --> 00:29:37,951
أجل، أنا أتذكرك بالتأكيد

448
00:29:41,841 --> 00:29:43,875
أجل، حسنٌ

449
00:29:43,877 --> 00:29:46,177
هل أنت سعيدة مع الإسكان؟

450
00:29:46,179 --> 00:29:48,046
أود الإعتقاد
أن الأمر إستحق ذلك

451
00:29:50,101 --> 00:29:52,551
بوسعي أن أسألك
نفس الشيء

452
00:29:58,143 --> 00:30:01,862
أجل، حسنٌ
اعتني بنفسك

453
00:30:01,864 --> 00:30:03,447
فلتحظي بليلة طيبة

454
00:30:03,449 --> 00:30:05,366
طابت ليلتك

455
00:30:08,071 --> 00:30:10,154
لذا، أود أن أشكركم جميعًا

456
00:30:10,156 --> 00:30:11,739
على العمل أحسنتم

457
00:30:11,741 --> 00:30:12,991
جراء كافة جهودكم الشاقة

458
00:30:12,993 --> 00:30:14,910
في جعل الإسكان
مُبادرة ناجحة

459
00:30:14,912 --> 00:30:17,463
هذا سيختتم جهودنا

460
00:30:17,465 --> 00:30:19,082
تمهل، تمهل لحظة

461
00:30:19,084 --> 00:30:20,667
أتقصد أن الأمر إنتهى؟

462
00:30:20,669 --> 00:30:22,802
هكذا فقط -
هذه المهمة أنجزت -

463
00:30:22,804 --> 00:30:24,421
أتقصد أن التمويل نفذ

464
00:30:24,423 --> 00:30:26,474
أقصد، أن مهمتنا إنتهت

465
00:30:26,476 --> 00:30:28,225
لا يزال هناك مشاكل
مع تلك الوحدات

466
00:30:28,227 --> 00:30:29,927
مع الحي

467
00:30:29,929 --> 00:30:31,979
(الأسوء لم يحدث، يا (ماري

468
00:30:31,981 --> 00:30:33,682
والأفضل سيعتمد عليهم

469
00:30:33,684 --> 00:30:35,317
مُستقبلهم ملكهم

470
00:30:35,319 --> 00:30:37,569
لا يُمكننا مساعدتهم للأبد

471
00:30:37,571 --> 00:30:39,988
آسفة، لكن لا يُمكننا
التغاضي عنهم فحسب، كذلك

472
00:30:39,990 --> 00:30:42,275
لا يُمكننا

473
00:30:42,277 --> 00:30:44,277
حسنٌ، أنا لن أتركهم

474
00:30:44,279 --> 00:30:46,446
أعني، أنني سأعود فحسب
إلى المنازل والإجتماعات

475
00:30:46,448 --> 00:30:49,166
وسأقوم بمساعدتهم
بأي طريقة ممكنة، إذا طلبوا مني

476
00:30:49,168 --> 00:30:52,619
،)سيدة (دورمان
أنت جارة صالحة

477
00:30:53,923 --> 00:30:55,340
أود أن أشكرك مُجددًا

478
00:31:11,143 --> 00:31:13,360
لوسيل) لن تعود)

479
00:31:13,362 --> 00:31:16,646
مايهوك أخبرهم
أن البرنامج قد إنتهى

480
00:31:16,648 --> 00:31:18,316
ماذا؟

481
00:31:18,318 --> 00:31:19,567
(هي و (ماري دورمان
طلبوا من إدارة

482
00:31:19,569 --> 00:31:20,985
(إجتماع (ترنشارد غافني

483
00:31:20,987 --> 00:31:22,653
إلى أن تقوموا
بإجراء إنتخابات

484
00:31:22,655 --> 00:31:23,955
يا إلهي

485
00:31:23,957 --> 00:31:25,657
حسنٌ؟

486
00:31:26,961 --> 00:31:28,577
الآن، أول شيء

487
00:31:28,579 --> 00:31:30,996
حيال عدم ذهاب أطفالنا
(في رحلة الحافلة إلى (بلاي لاند

488
00:31:30,998 --> 00:31:33,917
هيئة الإسكان تقول إنها
تقتصر على الأطفال الغربين فقط

489
00:31:33,919 --> 00:31:35,084
انتظري لحظة

490
00:31:35,086 --> 00:31:36,836
نحن جزء من إسكان
البلدية، كذلك

491
00:31:36,838 --> 00:31:40,090
أعلم، لكن
تلك قواعدهم

492
00:31:40,092 --> 00:31:41,926
،لذا، عوضًا عن ذلك
أعتقد أننا يجب نحصل على

493
00:31:41,928 --> 00:31:44,178
حفل من أجل أطفالنا

494
00:31:44,180 --> 00:31:48,350
حسنٌ؟ حفل نهاية السنة الدراسية
قبل أن يصبح الصيف حار جدًا

495
00:31:51,939 --> 00:31:54,524
انظروا، إذا كنا
سنقوم بذلك

496
00:31:54,526 --> 00:31:57,693
فيجب أن يكون للأمر علاقة
أكثر من إصلاح حنفيات المُسربة للمياة

497
00:31:57,695 --> 00:31:59,362
وتخزين ماكينات جز العشب

498
00:32:00,699 --> 00:32:04,785
أنا أتحدث حول تجمعنا
معًا بحق، حسنٌ؟

499
00:32:04,787 --> 00:32:07,337
ونقوم بالإشياء التي
من المفترض أن يقوم بها الجيران

500
00:32:12,679 --> 00:32:14,379
<i>إنها مُحقة</i>

501
00:32:14,381 --> 00:32:16,715
ربما يجب علينا القيام بذلك

502
00:32:18,019 --> 00:32:20,386
<i>يجب علينا ذلك</i>

503
00:32:20,388 --> 00:32:24,024
حسنٌ، لذا، من أجل
حفل نهاية السنة الدراسية

504
00:32:24,026 --> 00:32:26,643
يجب أن نُعد قائمة بما
يجب أن يحضره الجميع

505
00:32:26,645 --> 00:32:28,395
أجل، وليس على
الجميع إحضار نقانق مقلية

506
00:32:28,397 --> 00:32:29,814
حسنٌ، هذا
عادل بما فيه الكفاية

507
00:32:29,816 --> 00:32:31,365
وسنحصل عليه
هنا بالخارج

508
00:32:31,367 --> 00:32:33,701
حتى ولو لم يرغب الإسكان
بتجول الأطفال بالجوار

509
00:32:33,703 --> 00:32:35,486
،نحن لا نحفل بما يريده الإسكان
لا تقلقي حيال ذلك

510
00:32:35,488 --> 00:32:37,406
الآن، بخصوص
(الفواتير الخاص بشركة (كون إديسون

511
00:32:38,659 --> 00:32:40,042
<i>أجل؟</i>

512
00:32:41,128 --> 00:32:43,078
مرحبًا -
مرحبًا -

513
00:32:46,084 --> 00:32:47,917
كلا، كلا، كلا

514
00:32:47,919 --> 00:32:50,003
،لقد خرقت الأمر في أخر مرة
ثم تحدثنا حيال الأعمال

515
00:32:50,005 --> 00:32:52,222
وشعرت بالإستياء
حول خرقنا للقواعد

516
00:32:52,224 --> 00:32:54,174
الأعمال

517
00:32:54,176 --> 00:32:57,094
أجل، أسوأها نوعًا، السياسية

518
00:32:57,096 --> 00:32:58,763
هراء

519
00:32:58,765 --> 00:33:02,067
لذا، استمعي، لا يُمكنني
الترشح مُجددًا في المقام الثاني

520
00:33:02,069 --> 00:33:04,019
<i>أجل، يا سيدي</i>

521
00:33:04,021 --> 00:33:05,487
صحيح

522
00:33:05,489 --> 00:33:07,690
أجل، لقد تدبروا أمري
جيدًا، أليس كذلك؟

523
00:33:07,692 --> 00:33:09,775
...و

524
00:33:09,777 --> 00:33:11,911
حسنٌ، كنت أفكر

525
00:33:14,283 --> 00:33:17,117
سوف أترشح
لمنصب قاضي محكمة المدينة

526
00:33:17,119 --> 00:33:19,286
لم لا، أنت تعرفين
أنني مؤهل

527
00:33:19,288 --> 00:33:20,588
ولدي شهادة بالقانون

528
00:33:20,590 --> 00:33:23,091
و، حسنٌ، أنا فقط

529
00:33:23,093 --> 00:33:24,959
أريدك أن تقوم بدعّم
(عريضتي لأجلي، يا (فيني

530
00:33:24,961 --> 00:33:26,761
(رباه، يا (نيك

531
00:33:26,763 --> 00:33:29,465
لقد وعدت بدعمي
لـ(جوان بينكوس) بالفعل

532
00:33:31,686 --> 00:33:33,385
جوان بينكوس)؟)

533
00:33:33,387 --> 00:33:34,520
أجل

534
00:33:39,728 --> 00:33:43,030
حسنٌ، (جوان بينكوس)؟

535
00:33:43,032 --> 00:33:44,532
ماذا تمثل لك؟

536
00:33:45,985 --> 00:33:48,986
،حسنٌ، أنا ، انظر
،ينتابني شعور فظيع الآن

537
00:33:48,988 --> 00:33:53,375
كيف كان لي أن أعرف أنك
ستنوي الترشح لمنصب قاضي المدينة؟

538
00:33:53,377 --> 00:33:55,711
تعلم، لقد وعدت
جوان) بالفعل)

539
00:33:55,713 --> 00:33:57,547
وأنا لن أتراجع عن ذلك الآن

540
00:33:57,549 --> 00:33:58,798
أنا آسفة

541
00:34:00,135 --> 00:34:02,051
..مهلًا

542
00:34:12,683 --> 00:34:14,399
(حسنٌ، يا (فيني

543
00:34:33,673 --> 00:34:35,373
كلاب (بودل) خاص بالسيدة

544
00:34:40,598 --> 00:34:42,047
كلاب السيدة

545
00:34:43,684 --> 00:34:45,551
وداعًا، يا كلاب السيدة

546
00:34:45,553 --> 00:34:46,885
(وداعًا، يا (بودلز
-نوعية كلاب-

547
00:34:58,651 --> 00:35:00,484
هيا، يا أمي

548
00:35:02,406 --> 00:35:05,607
عليك إدخار ذلك المال
لقد بِجد لأجله

549
00:35:05,609 --> 00:35:07,159
إنها مالي

550
00:35:07,161 --> 00:35:09,662
والآن، أود إصطحابي
أمي بالخارج لتناول الغداء، حسنٌ؟

551
00:35:09,664 --> 00:35:11,781
ماذا لديك لتنذوقة؟

552
00:35:11,783 --> 00:35:14,083
تعلمين أني لطالما
(أحببت وجبة الـ(سيزلر

553
00:35:14,085 --> 00:35:15,952
أمي، لا أود
أخذ الحافلة

554
00:35:15,954 --> 00:35:17,671
كل تلك المسافة
عائدةً لوسط المدينة

555
00:35:17,673 --> 00:35:20,374
نحن هنا الآن، صحيح؟
ماذا عن مطعم المحار؟

556
00:35:20,376 --> 00:35:22,793
مطعم المحار؟ -
أجل -

557
00:35:22,795 --> 00:35:25,263
لم أذهب
إلى هناك من قبل

558
00:35:29,136 --> 00:35:30,552
هيا

559
00:35:30,554 --> 00:35:32,388
هذا لن يضر

560
00:35:51,461 --> 00:35:53,378
<i>تفضل</i>

561
00:35:54,498 --> 00:35:56,915
إنه هنا

562
00:35:56,917 --> 00:35:58,584
ادخليه

563
00:35:58,586 --> 00:36:00,170
سيادة النائب؟

564
00:36:05,177 --> 00:36:07,812
نيك)، اجلس)

565
00:36:16,773 --> 00:36:18,023
هيا

566
00:36:31,540 --> 00:36:33,040
سأوافيكم حالًا

567
00:36:33,042 --> 00:36:34,374
(سيد (زورزي

568
00:36:44,021 --> 00:36:46,805
أجميعهم أناس بيض هنا؟

569
00:36:46,807 --> 00:36:49,775
أجل

570
00:36:49,777 --> 00:36:51,561
إثنان؟

571
00:36:51,563 --> 00:36:54,698
أعتقد أننا لن نبقى

572
00:36:54,700 --> 00:36:55,949
أمي

573
00:36:55,951 --> 00:36:57,400
هل أنت متأكدة؟

574
00:37:00,490 --> 00:37:04,242
كلا، سوف نقوم
بالطلب للرحيل، رجاءً

575
00:37:14,089 --> 00:37:15,755
شكرًا لك

576
00:37:22,431 --> 00:37:24,265
مرحبًا -
مرحبًا -

577
00:37:24,267 --> 00:37:26,818
متى ستخرج
خزانات المطبخ؟

578
00:37:26,820 --> 00:37:28,737
إنهم بالصناديق
لما يبلغ شهرًا حتى الآن

579
00:37:28,739 --> 00:37:30,572
أجل، أجل، إنه من ضمن جدولي -
أجل، حسنٌ -

580
00:37:30,574 --> 00:37:32,574
اصغي، سوف

581
00:37:32,576 --> 00:37:34,944
(سأترشح ضد (فيني

582
00:37:34,946 --> 00:37:36,028
زاليسكي) سوف يدعمني)

583
00:37:36,030 --> 00:37:37,246
سوف يطرح إسمي
كمرشح

584
00:37:37,248 --> 00:37:40,666
ويقدم لي ما يكفي من المال
...لأشن حملتي، لذا

585
00:37:40,668 --> 00:37:42,002
عظيم

586
00:37:42,004 --> 00:37:43,253
تعليمن، أنه لا يُمكنني

587
00:37:43,255 --> 00:37:44,705
لا يُمكنني الترشح بدائرتي

588
00:37:44,707 --> 00:37:46,006
ولا يُمكنني التخلي
عن الأمر

589
00:37:46,008 --> 00:37:47,841
<i>إذا أردت الترشح لمنصب
العمدة ثانيةً</i>

590
00:37:47,843 --> 00:37:50,545
لذا ليس أمامي
خيار آخر حقًا

591
00:37:50,547 --> 00:37:52,297
لذا تترشح مع
(تيري زاليسكي)

592
00:37:52,299 --> 00:37:55,216
وتنقلب ضد صديقتك؟

593
00:37:55,218 --> 00:37:56,769
<i>أتعلم ماذا؟</i>

594
00:37:56,771 --> 00:37:58,637
(سأختار (فيني

595
00:37:58,639 --> 00:38:00,306
<i>هذا صحيح</i>

596
00:38:00,308 --> 00:38:03,026
(سوف أنتخب (فيني ريستيانو
لرئاسة المجلس

597
00:38:03,028 --> 00:38:04,728
هذا هراء

598
00:38:16,492 --> 00:38:17,576
!الشرطة! توقف

599
00:38:17,578 --> 00:38:19,161
!أنت -
!كلا -

600
00:38:19,163 --> 00:38:20,829
!ابتعد -
هذا هو الرجل -

601
00:38:20,831 --> 00:38:21,913
!هذا هو -
!انبطح أرضًا -

602
00:38:21,915 --> 00:38:23,632
،إنها بالطابق الثالث
!تنزف بشدة

603
00:38:23,634 --> 00:38:25,468
!لم أقم بإيذاء أي شخص -
!اغلق فمك -

604
00:38:25,470 --> 00:38:27,136
!اصمت

605
00:38:28,423 --> 00:38:29,756
هل أسمه
بعقد الإيجار؟

606
00:38:29,758 --> 00:38:31,224
كلا، ليس بعقد الإيجار

607
00:38:31,226 --> 00:38:32,843
حسنٌ، أين يعيش، إذًا؟

608
00:38:32,845 --> 00:38:35,646
ولمَ أعطي هذا العنوان؟

609
00:38:52,533 --> 00:38:53,667
مرحبًا

610
00:38:53,669 --> 00:38:55,035
(مرحبًا، يا (فيني

611
00:38:55,037 --> 00:38:57,337
أي جبنان أحمق
أصبحت عليه؟

612
00:38:57,339 --> 00:38:59,539
بحقك، هيا - ألا يُمكنك -
المجيء وتخبرني بشكل شخصي؟

613
00:38:59,541 --> 00:39:01,876
ألم يكن بوسعك حمل الهاتف
وتتصل بي بنفسك؟

614
00:39:01,878 --> 00:39:03,878
،هذا ليس شخصي
أنت تعلمين ذلك، إنها السياسة

615
00:39:03,880 --> 00:39:06,764
أرجوك! أنا وأنت نعلم
أن هذا كذب، أتتذكر؟

616
00:39:06,766 --> 00:39:08,550
ليس لدي أي خيار آخر

617
00:39:08,552 --> 00:39:10,352
(ولا أنا أيضًا، يا (نيك

618
00:39:10,354 --> 00:39:12,271
لكن لا تظن أن هذا
سوف يكون سهلًا عليك

619
00:39:12,273 --> 00:39:14,273
(لدي بعض مواطني (يونكرز
يدعموني، كذلك

620
00:39:14,275 --> 00:39:16,643
فيني)، تعال هنا، تناولي شرابًا معي) -
كلا، لا -

621
00:39:16,645 --> 00:39:21,147
أريد أن أعرف
،هل تؤمن حتي بأي شيء

622
00:39:21,149 --> 00:39:24,235
أي شيء آخر غيرك؟

623
00:39:26,205 --> 00:39:28,823
أنا آسف

624
00:39:28,825 --> 00:39:30,909
!تبًا لك

625
00:39:56,273 --> 00:39:59,358
سبب ترشحي هو
(أن سيدة (ريستيانو

626
00:39:59,360 --> 00:40:01,911
تُزايد وتعجر عن العمل
(مع العمدة (زاليسكي

627
00:40:01,913 --> 00:40:04,113
،وبكل صراحة
خاب آملي

628
00:40:04,115 --> 00:40:07,367
لقد عملت مع أغلبية
الجمهوريين في المجلس

629
00:40:07,369 --> 00:40:11,121
لأقدم 92% تصويت
بالإجماع من الوقت

630
00:40:11,123 --> 00:40:14,292
سيدة (ريستيانو) تعمل جيدًا فقط
مع أغلبية الجمهوريين

631
00:40:14,294 --> 00:40:16,878
كعدو ضّد عُمدتنا الديمقراطي

632
00:40:16,880 --> 00:40:19,964
في الواقع، أنا ونيك
صوتنا بنفس الطريقة

633
00:40:22,480 --> 00:40:25,648
هذا قبل أن يقرر
أن يقوم بالترشح ضدي

634
00:40:28,237 --> 00:40:31,271
(تخطى الأمر، يا (نيك
الناس يشكون بك

635
00:40:35,111 --> 00:40:38,580
حصلت الفتاة على جلسة
إستماع كإخكطار تهديدًا بالطرد

636
00:40:38,582 --> 00:40:40,365
إسكان المدينة يحاول
بالفعل التخلص منها

637
00:40:40,367 --> 00:40:43,118
هي وأبنائها خارج المنزل

638
00:40:43,120 --> 00:40:45,538
حسنٌ، إذا كذبت
..بشان عقد إيجارها

639
00:40:49,927 --> 00:40:51,544
جيمعنا نكذب

640
00:40:53,599 --> 00:40:55,515
إنها لعبة قاموا بنصبها

641
00:40:55,517 --> 00:40:58,435
إذا كان لدينا رجل ويرتزق
القليل من المال لأجله أولاده

642
00:40:58,437 --> 00:41:00,771
سوف نكذب
حتى لا يرتفع الإيجار

643
00:41:00,773 --> 00:41:01,889
وإلا لن نخمد

644
00:41:01,891 --> 00:41:04,225
إذا ما كان فعل
أي شيء أخر ذات مرة

645
00:41:04,227 --> 00:41:07,812
أجل، لكن -
إنها لم تتسبب بالمشكلة -

646
00:41:07,814 --> 00:41:09,313
ولا حتى أولادها

647
00:41:09,315 --> 00:41:12,234
ولم تحدث المشكلة بأي
مكان قريب من منزلها

648
00:41:12,236 --> 00:41:13,952
لكن برنامج الإسكان بأكمله

649
00:41:13,954 --> 00:41:15,788
(تحت النيران الآن، يا (دورين

650
00:41:15,790 --> 00:41:17,906
لذا سوف يجلعوا منها
عبرة للجميع

651
00:41:17,908 --> 00:41:19,709
لكنه المُلام لإستخدامه عنوانها

652
00:41:19,711 --> 00:41:21,411
لكن أتدري؟
ما كان ينبغي عليها تركه يقيم هناك

653
00:41:21,413 --> 00:41:23,129
إذا ما كان إسمه
على عقد الإيجار

654
00:41:23,131 --> 00:41:25,248
آسفة، المخاطرة كبيرة جدًا

655
00:41:25,250 --> 00:41:27,083
لكنه زوجها

656
00:41:27,085 --> 00:41:30,221
والد لأولئك الأطفال

657
00:41:30,223 --> 00:41:31,889
انظري، الأناس
،الذين يتم القبض عليهم

658
00:41:31,891 --> 00:41:34,475
أنهم يتخذون مأوى الرجال
كعنوان لهم

659
00:41:34,477 --> 00:41:37,062
هناك مجموعة كبيرة
من الرجال في الإسكان العام

660
00:41:37,064 --> 00:41:38,764
لكن بدون تدوينهم
بعقد الإيجار

661
00:41:38,766 --> 00:41:42,067
حسنٌ؟ -
ليس الرجال فحسب، كذلك -

662
00:41:42,069 --> 00:41:45,271
أعني، أختي
غيل) تعيش معي)

663
00:41:47,692 --> 00:41:50,109
،نحن نكذب

664
00:41:50,111 --> 00:41:53,947
لكنهم صاغوا تلك القوانين
كما لو أننا أطفالًا

665
00:42:12,136 --> 00:42:13,636
سأموت وأنا على
قائمة الإنتظار هذه

666
00:42:13,638 --> 00:42:15,387
بسبب مقتل تلك السيدة

667
00:42:15,389 --> 00:42:17,356
لا أعتقد أنهم سيقموا ببناء
مزيد من المنازل الآن

668
00:42:17,358 --> 00:42:18,974
،تمامًا كالسابق
اصرخي، احتجاجًا

669
00:42:18,976 --> 00:42:20,727
بدأت أبحث في
الإعلانات عن شقه

670
00:42:20,729 --> 00:42:22,062
ثلاث أضعاف نفس
(قدر (إشبلوم

671
00:42:22,064 --> 00:42:24,314
،وقذرة للغاية
ما كنت لأبقى خنزيرًا هناك

672
00:42:24,316 --> 00:42:25,949
<i>،في الوضع الحالي</i>

673
00:42:25,951 --> 00:42:27,951
<i>(لمواطني شرق (يونكرز</i>

674
00:42:27,953 --> 00:42:30,538
<i>على الذين نعتمد عليهم</i>

675
00:42:30,540 --> 00:42:33,825
لأن في الواقع
أن قيود الميزانية

676
00:42:33,827 --> 00:42:36,994
تحد من قدرتنا
على نشر أفراد إضافيين

677
00:42:36,996 --> 00:42:38,997
<i>لحل تلك القضايا</i>

678
00:42:38,999 --> 00:42:41,550
الآن، نقطة آخري
علينا خوض مناقشة

679
00:42:41,552 --> 00:42:43,552
معذرة، يا سيدي؟ -
مع أصحاب المنازل

680
00:42:43,554 --> 00:42:44,887
معذرة، يا سيدي

681
00:42:44,889 --> 00:42:46,840
معذرة، يا سيدي -
أجل، يا سيدتي -

682
00:42:48,510 --> 00:42:50,176
(أدعى (دورين هندرسون

683
00:42:50,178 --> 00:42:52,345
أنا أُمثل منازل
(أندرو سميث)

684
00:42:52,347 --> 00:42:55,232
(بموقع (غافنى
(وشارع (ترنشارد

685
00:42:55,234 --> 00:42:56,984
أود التحدث عن وجهة نظري

686
00:42:56,986 --> 00:42:59,153
كثير من الناس يفكرون حيال

687
00:42:59,155 --> 00:43:02,239
المنازل الجديدة والسيدة التي
قتلت في الجهة الآخرى من البلدة

688
00:43:02,241 --> 00:43:05,660
<i>المستأجرين مستاؤون جدا</i>

689
00:43:05,662 --> 00:43:09,331
حول ما قاله أولئك الإثنان من أعضاء
المجلس الليلة الماضية على التلفاز

690
00:43:09,333 --> 00:43:11,583
جول نوعية الأشخاص
التي نحن عليها

691
00:43:11,585 --> 00:43:14,537
ونحن مستائين عن كونهم
يريدون الكشف عن الناس في المواقع

692
00:43:14,539 --> 00:43:16,923
ويتحققوا مما بيننا كصحبطتنا
وأشياء من هذا القبيل

693
00:43:16,925 --> 00:43:19,458
كيف سيشعرون إذا قيل
عليهم أشياءً كهذه؟

694
00:43:19,460 --> 00:43:22,629
أنا مُتأكده أنهم سينزعجون

695
00:43:22,631 --> 00:43:26,550
المُستأجرين أناس شرفاء

696
00:43:26,552 --> 00:43:29,553
والمستأجر الذي قد طرد
بسبب هذا، أيضًا

697
00:43:31,024 --> 00:43:32,857
(هذا الرجل، (سانتوس
لا ينبغي أن يفترض

698
00:43:32,859 --> 00:43:35,643
(أنه مكث بموقع (غافني
لمجرد أنه قال ذلك

699
00:43:35,645 --> 00:43:37,612
أجل، أجل، يا سيدتي، أنا

700
00:43:39,116 --> 00:43:40,399
أجل، يا سيدتي

701
00:43:42,320 --> 00:43:45,287
أردت فقط أن أقول بصفتي
قائد مركز شرطة الدائرة الثانية

702
00:43:45,289 --> 00:43:46,705
حيث أكثر منازل تواجدًا

703
00:43:46,707 --> 00:43:48,708
أننا لم نواجه حقًا
أي مشاكل غير عادية

704
00:43:48,710 --> 00:43:51,578
في أي من المواقع
أو مع السكان

705
00:43:53,582 --> 00:43:55,382
<i>شكرًا لك</i>

706
00:43:55,384 --> 00:43:58,336
<i>،شكرًا لك، أيها القائد
من أجل تقيمك للوضع</i>

707
00:43:58,338 --> 00:43:59,837
أهذه أحد أتباعك، يا (بوب)؟

708
00:43:59,839 --> 00:44:03,341
لوسيل لانتس
كانت تعلق آمالًا كبيرة تجاهها

709
00:44:03,343 --> 00:44:05,093
أثبتت أنها مُحقة

710
00:44:05,095 --> 00:44:08,680
<i>سوف نستمر بالطبع
في تقديم الحماية</i>

711
00:44:08,682 --> 00:44:11,483
<i>والخدمة كما فعلنا من قبل</i>

712
00:44:11,485 --> 00:44:12,901
آنسة روان، ألديك
تصريح لتدلي به

713
00:44:12,903 --> 00:44:14,654
قبل أن نستمع للشهادة؟

714
00:44:17,075 --> 00:44:19,409
جيدًا جدًا

715
00:44:19,411 --> 00:44:21,494
سنستمع أولًا إلى
(توماس داونر)

716
00:44:21,496 --> 00:44:23,948
(من ولاية (نيويورك
لأمكانية إطلاق السراح المشروط

717
00:44:32,593 --> 00:44:35,510
،)أيها الظابط (داونر
كنت ضابط الإفراج المشروط لـ(جون سانتوس)؟

718
00:44:35,512 --> 00:44:36,761
أجل

719
00:44:45,857 --> 00:44:47,773
كيف حالك، يا (بيلي)؟

720
00:44:48,894 --> 00:44:50,477
(أنا (دورين

721
00:44:50,479 --> 00:44:52,779
(أتذكرك من (إشبلوم

722
00:44:52,781 --> 00:44:55,232
أجل، أعيش
حول الطريق الآن

723
00:44:55,234 --> 00:44:57,619
من الجيد الخروج
عن (إشبلوم)، صحيح؟

724
00:44:58,905 --> 00:45:02,123
حصلت على شعار الإخلاء

725
00:45:02,125 --> 00:45:04,375
علي الحصول على
شقة جديدة، كما أعتقد

726
00:45:04,377 --> 00:45:07,830
يا فتاة، اصغ، لا
يُمكن أن تدعيهم يفعلوا ذلك

727
00:45:07,832 --> 00:45:09,665
زوجك قضى عليك

728
00:45:09,667 --> 00:45:12,501
لكن لا تقضي على نفسك
بنحو مزدوج بعدم عودتك للمقاومة

729
00:45:15,007 --> 00:45:17,173
بيلي)، أتحبين العيش هنا؟)

730
00:45:18,310 --> 00:45:21,144
أيحب أطفالك العيش هنا؟

731
00:45:25,018 --> 00:45:27,184
هيا

732
00:45:27,186 --> 00:45:29,770
سوف نطلب المساعدة
القانونية معًا

733
00:45:46,207 --> 00:45:47,674
أستصويتين اليوم؟

734
00:45:54,717 --> 00:45:56,467
إلى من ستصويتي؟

735
00:45:56,469 --> 00:45:58,970
إنه يدعى أقتراعًا
سري لسببًا ما

736
00:46:01,224 --> 00:46:02,724
بالطبع، سأصوت لك

737
00:46:10,234 --> 00:46:11,317
وداعًا

738
00:46:25,885 --> 00:46:28,803
مرحبًا؟ -
(ناي) أنه (فيني) -

739
00:46:28,805 --> 00:46:31,422
فيني)، لقد خرج لتوه)

740
00:46:31,424 --> 00:46:34,059
أنا آسفة لأن
الأمور آلت إلى ذلك

741
00:46:34,061 --> 00:46:36,428
(لقد خانني، يا (ناي

742
00:46:36,430 --> 00:46:38,313
ولقد فعل نفس
الشيء معك

743
00:46:38,315 --> 00:46:40,733
<i>عليك معرفة ذلك</i>

744
00:46:40,735 --> 00:46:43,603
لم يكن ينام بمفردة
(في تلك الرحلات إلى (ألباني

745
00:46:45,190 --> 00:46:47,941
أسأليه حيال
(فندق (ديزموند

746
00:46:47,943 --> 00:46:49,609
<i>أعلم ما حدث هناك</i>

747
00:47:03,794 --> 00:47:05,677
هذا مقزز -
ماذا؟ -

748
00:47:05,679 --> 00:47:07,880
وخاطيء

749
00:47:07,882 --> 00:47:09,465
تبًا له

750
00:47:10,685 --> 00:47:12,385
تبًا له

751
00:47:15,642 --> 00:47:19,279
صوتوا هنا

752
00:47:32,793 --> 00:47:34,210
سيدة (أونيل)؟

753
00:47:34,245 --> 00:47:36,745
،)أنه أنا، (بيلي
من بناية رقم 175

754
00:47:36,798 --> 00:47:38,914
آسفه على المشي
فوق عشبك

755
00:47:38,966 --> 00:47:40,416
أنه عشب جميل، جدًا، صحيح؟

756
00:47:40,468 --> 00:47:42,169
كيف حالك؟

757
00:47:42,171 --> 00:47:43,553
أنا بخير

758
00:47:43,589 --> 00:47:45,005
اصغ، أنا لا قصد إزعاجك

759
00:47:45,057 --> 00:47:47,424
لكن المعونة القانونية
تحاول تجنبي للطرد

760
00:47:47,476 --> 00:47:49,509
وهذا يساعد إذا تمكنت
من الحصول على بعض الجيران

761
00:47:49,511 --> 00:47:51,846
ليوقعوا على عريضة
أنني لا أمثل مشكلة

762
00:47:51,848 --> 00:47:53,764
حسنٌ، لست بمشكلة لي

763
00:47:53,817 --> 00:47:56,434
(شكرًا لك، يا أنسة (نورما

764
00:47:56,486 --> 00:47:58,519
لا يُمكنها

765
00:47:58,521 --> 00:48:01,824
لنذهب للداخل ونجلس
ونفعل ذلك بشكل صحيح

766
00:48:01,859 --> 00:48:05,360
بوسعي العودة لاحقًا، أعني
إذا كان عليك الذهاب لمكان ما

767
00:48:05,412 --> 00:48:07,529
،من أجل التصويت فحسب
ألم تقومي بالتصويت بعد؟

768
00:48:07,581 --> 00:48:08,781
كلا

769
00:48:08,834 --> 00:48:11,034
كالعادة معي

770
00:48:11,086 --> 00:48:14,370
لكن لا يسعني القول
أنه يبدو كتصحيح للكثير

771
00:48:14,372 --> 00:48:17,758
من المرجح أن تفعلي أمرًا
جيد اليوم أكثر من توقيع الشيء خاصتك

772
00:48:17,793 --> 00:48:19,460
،تفضلي بالدخول للمنزل
رغم ذلك، ياعزيزتي

773
00:48:19,512 --> 00:48:20,511
تحتاجين إلى المفاتيح

774
00:48:20,546 --> 00:48:21,879
أود أن أقول شكر خاص

775
00:48:21,931 --> 00:48:24,515
لأجلكم جميعًا مِن مَن
عملوا بشكل شاق خارجًا اليوم

776
00:48:24,550 --> 00:48:27,719
،لحراسة صناديق الإقتراع
ونشر رسالتنا للخارج

777
00:48:29,273 --> 00:48:32,390
<i>..شكرًا لكم جميعًا لكل</i>

778
00:48:32,442 --> 00:48:34,944
أحتاج إلى شراب جعة آخر

779
00:48:36,197 --> 00:48:38,447
شكرًا لكم

780
00:48:38,483 --> 00:48:43,403
<i>هذا قليل من
النصر الحلو المّر</i>

781
00:48:43,405 --> 00:48:45,372
(نيك)

782
00:48:45,407 --> 00:48:47,791
ماذا حدث في فندق (ديزموند)؟

783
00:48:49,662 --> 00:48:52,747
ديزموند) في (ألباني)؟)

784
00:48:54,301 --> 00:48:57,168
لا شيء، لمَ؟ أيفترض
أن يحدث شيء؟

785
00:49:00,006 --> 00:49:01,757
لا عليك

786
00:49:01,759 --> 00:49:05,094
<i>(بما في ذلك العمدة (زاليسكي</i>

787
00:49:05,096 --> 00:49:08,314
<i>كان هذا الوضع غير ضروري</i>

788
00:49:08,349 --> 00:49:09,933
أجل

789
00:49:09,935 --> 00:49:12,602
<i>وتلك الحالة لا ينبغي
أن تتكرر مرة آخرى</i>

790
00:49:12,688 --> 00:49:14,104
ما هي أخر العنابر
التي خلفتها؟

791
00:49:15,774 --> 00:49:17,607
<i>..والنتيجة الآن</i>

792
00:49:17,659 --> 00:49:18,776
أجل، شكرًا

793
00:49:18,828 --> 00:49:22,163
<i>الليلة أنوي طلب الإستقالة</i>

794
00:49:22,198 --> 00:49:24,248
<i>من حزب (يونكرز) الديمقراطي</i>

795
00:49:26,252 --> 00:49:28,587
حسنٌ، منحتها
(الترشح، يا (نيك

796
00:49:28,622 --> 00:49:30,289
فيني) كان شاغله وظيفة)
لكن أنت

797
00:49:32,176 --> 00:49:33,375
منحتها فرصة جيدة

798
00:49:33,427 --> 00:49:35,260
أقتربت

799
00:49:35,296 --> 00:49:37,430
أجل

800
00:49:37,465 --> 00:49:40,183
حسنٌ، هذا لمرتين متتاليتين

801
00:49:40,218 --> 00:49:41,551
خسرت الترشح
على مستوى المدينة

802
00:49:41,603 --> 00:49:42,936
لذا وفقًا لقواعد اللعبة

803
00:49:42,971 --> 00:49:44,772
إنتهى أمر كمرشح

804
00:49:48,444 --> 00:49:51,312
لذا، ماذا لديك لي
في مجال الإدارة؟

805
00:49:59,239 --> 00:50:00,989
..(جيم)

806
00:50:01,993 --> 00:50:03,876
قدمت وعودًا

807
00:50:03,911 --> 00:50:06,412
وعودًا؟

808
00:50:12,004 --> 00:50:15,255
أعليك فقط، تعلم

809
00:50:15,307 --> 00:50:17,674
إستغلالي هكذا؟

810
00:50:17,676 --> 00:50:18,725
أستجعلني أترشح
(ضد (فيني

811
00:50:18,761 --> 00:50:20,178
وبهذه الطريقة تتخلص
من واحد منا، صحيح؟

812
00:50:20,180 --> 00:50:23,231
حسنٌ، حسنٌ

813
00:50:23,266 --> 00:50:25,483
مهلًا، ولا تفكر أنني
لم أرى ذلك

814
00:50:25,518 --> 00:50:29,355
هذا، التقرير في
هيرالد رجل الدولة" بالأمس"

815
00:50:29,357 --> 00:50:31,907
ذلك التحقيق حول المؤسسة
الدولية للتنمية الذي تقومون به

816
00:50:31,942 --> 00:50:33,609
بشأن قيام ذلك الوزير
بسرقة بعض المال؟

817
00:50:33,661 --> 00:50:36,413
ماذا عن ذلك؟ -
هذه أخر رصاصة، صحيح؟ -

818
00:50:36,448 --> 00:50:37,947
ماذا تعني؟

819
00:50:38,000 --> 00:50:42,452
كعمدة، كنت رئيس المؤسسة
(الدولية للتنمية، يا (جيم

820
00:50:42,504 --> 00:50:45,539
لكن لم أسرق شيء، نظرت
في حسابي المصرفي، لم أسرق أي شيء

821
00:50:45,591 --> 00:50:49,043
إذًا لا تقلق. - أجل، لكن لا يزال -
سيُحقق معي بأي حال؟

822
00:50:49,045 --> 00:50:52,096
لو كنت هزمت فيني، كنت لتأتي
إلى مع هذا الهراء بأي حال

823
00:50:52,131 --> 00:50:54,933
،جلبت (فيني) إليك
لكن عندها جلبتني، أليس هذا صحيح؟

824
00:50:54,968 --> 00:50:56,268
..(نيك)

825
00:50:56,303 --> 00:50:59,638
ليس لدي وعاء
(لأتبول فيه، يا (جيم

826
00:50:59,690 --> 00:51:01,306
لم أسرق، لكنك
تود أخذ

827
00:51:01,358 --> 00:51:02,558
ما تبقى من سمعتي؟

828
00:51:02,560 --> 00:51:04,060
أتريد أن تمزق ذلك أيضًا؟

829
00:51:04,112 --> 00:51:06,029
نيك)، عليك أن تهدأ، حسنٌ؟) -
(تبًا، لك يا (جيم -

830
00:51:06,064 --> 00:51:08,865
(واخبر (زاليسكي
أنني قلت تبًا له، أيضًا

831
00:51:08,900 --> 00:51:10,867
أيها الأوغاد

832
00:51:14,290 --> 00:51:15,906
نحن نعمل للشاحنات

833
00:51:15,908 --> 00:51:18,542
أجل، نحن نعمل
لأجل شاحنات القمامة

834
00:51:18,577 --> 00:51:22,547
لنقم بالنتظف حتى يتخلص
الجميع من تلك القمامة بعيدًا

835
00:51:26,586 --> 00:51:27,585
كلاب السيدة

836
00:51:27,587 --> 00:51:29,588
<i>كلاب السيدة</i>

837
00:51:35,563 --> 00:51:37,931
<i>(أدعى (غارون</i>

838
00:51:37,933 --> 00:51:40,100
ما أسمائهم؟

839
00:51:44,106 --> 00:51:48,025
،)مارتيني)، (براندي)
(و (الكسندر

840
00:51:53,366 --> 00:51:55,367
أتحب الكلاب؟

841
00:51:56,370 --> 00:51:57,619
أجل

842
00:51:57,621 --> 00:51:59,455
رقيق، أليس كذلك؟ -
أجل -

843
00:51:59,507 --> 00:52:02,708
<i>أجل، شخص ما
يلعب خلفك هنا</i>

844
00:52:02,760 --> 00:52:04,544
<i>أنه متحمس حقًا</i>

845
00:52:04,596 --> 00:52:05,762
<i>22يصل</i>

846
00:52:05,797 --> 00:52:07,263
<i>جهاز تكيف بسيط
ومنزل كامل</i>

847
00:52:07,299 --> 00:52:10,350
عليك أن تقوم بالحلاقة

848
00:52:10,385 --> 00:52:12,937
عليك أن تُقلعي عن العمل

849
00:52:12,972 --> 00:52:14,688
حقًا

850
00:52:14,724 --> 00:52:16,474
أعتقد أنك ستبدو
أفضل بكثير

851
00:52:16,526 --> 00:52:18,642
مع الشعر القصير

852
00:52:18,644 --> 00:52:20,478
أعتقد أنك سوف تبدين
أفضل دون الحاجبين

853
00:52:22,149 --> 00:52:24,816
لا يُمكنني فعل ذلك
لا يُمكنني التخلص منهم

854
00:52:26,453 --> 00:52:29,321
،مثل ما يحدث هذا
حجزت موعدًا للغد

855
00:52:29,323 --> 00:52:32,575
لأجل شعرك؟

856
00:52:32,627 --> 00:52:35,244
هذا جيد

857
00:52:35,296 --> 00:52:38,215
رباه، إنها الثانية تقريبًا
يحب أن تقلني للعودة

858
00:52:38,250 --> 00:52:40,551
كلا، سأتورط في مشكلة -
فلتتغيبي وتبقي معي -

859
00:52:40,586 --> 00:52:42,586
لا يُمكنني -
هيا -

860
00:52:42,638 --> 00:52:44,638
،لا يُمكنني
وأنت سوف تعود

861
00:52:44,673 --> 00:52:48,092
وتساعد أخاك بالخزائن اليوم

862
00:52:48,145 --> 00:52:49,511
حسنٌ

863
00:52:51,097 --> 00:52:53,181
ما هذا التعبير؟

864
00:52:57,238 --> 00:53:00,406
إنه فقط -
لا شيء من (سوردوفال)؟ -

865
00:53:02,076 --> 00:53:03,943
كلا، كلا، كلا
لا يوجد شيء لي هناك

866
00:53:03,995 --> 00:53:05,445
لقد قاموا بذلك
بشكل واضح جدًا

867
00:53:05,497 --> 00:53:06,696
حسنٌ، سحقًا لهم

868
00:53:06,748 --> 00:53:08,365
بجدية، سحقًا لهم

869
00:53:08,367 --> 00:53:10,617
،يُمكنك التدريس
يُمكنك ممارسة القانون

870
00:53:10,669 --> 00:53:14,172
يُمكنك القيام بأيًا
كان ما تريده الآن

871
00:53:14,207 --> 00:53:16,374
أجل، سحقًا لهم

872
00:53:16,376 --> 00:53:17,875
أجل

873
00:53:19,762 --> 00:53:21,429
لنذهب، لقد
تأخر الوقت

874
00:53:21,464 --> 00:53:23,882
هل معدتك أفضل؟

875
00:53:23,884 --> 00:53:25,801
أجل، لا بأس

876
00:53:25,853 --> 00:53:28,937
حسنٌ

877
00:53:34,729 --> 00:53:36,396
وداعًا، شكرًا

878
00:53:38,066 --> 00:53:40,317
(مهلًا، (ناي)، (ناي -
ماذا؟ -

879
00:53:40,319 --> 00:53:41,952
هذا خاص
بالمؤسسة الدولية للتنمية

880
00:53:41,954 --> 00:53:43,654
إنهم يسعون خلفي -
كلا -

881
00:53:43,656 --> 00:53:45,322
،)اصغي، (زاليسكي
(سوردوفال)

882
00:53:45,324 --> 00:53:47,408
لديهم (مانيغليا) وأولئك
الحمقى الآخرين يحققوا في ذلك

883
00:53:47,410 --> 00:53:49,711
كأن الجميع الفاسدين فيما عداهم -
..(نيك) -

884
00:53:51,582 --> 00:53:55,050
من يهتم بما يعتقدونه؟ -
أنا أهتم، أنا، انها سمعتي -

885
00:53:55,052 --> 00:53:57,086
لم تقم بأي شيء خاطيء
أنت بريء

886
00:53:57,088 --> 00:53:59,555
،ليس هذا المقصود
..لا يهم ما

887
00:53:59,557 --> 00:54:02,141
أن كنت بريء هذا ليس دفاعًا
(إنها السياسية، يا (ناي

888
00:54:02,143 --> 00:54:03,759
إنها وظيفة مشوة للسمعة

889
00:54:03,761 --> 00:54:05,812
حسنٌ، ماذا إذًا؟
لنذهب

890
00:54:05,814 --> 00:54:07,731
،لقد إنتهى الأمر
جرب شيء جديد

891
00:54:07,733 --> 00:54:09,399
،دعك من ذلك
عليّ الذهاب

892
00:54:09,401 --> 00:54:12,319
ناي)، خذ اليوم عطلة)
فقط وابقي معي

893
00:54:12,321 --> 00:54:14,772
لا يُمكنني

894
00:54:14,774 --> 00:54:16,441
لا يُمكنني

895
00:54:16,443 --> 00:54:19,193
تعلم أن (فيني) تبحث عن
أي عذر لتقوم بطردي

896
00:54:19,195 --> 00:54:20,945
وأنت تعلم ذلك

897
00:54:24,118 --> 00:54:26,118
أريدك أن تتخطى الأمر

898
00:54:26,120 --> 00:54:28,954
قم بهذا لأجلي، أرجوك؟ -
حسنٌ -

899
00:54:30,458 --> 00:54:32,092
سوف تكون بخير

900
00:54:32,094 --> 00:54:33,376
سوف نكون بخير -
حسنٌ -

901
00:54:33,378 --> 00:54:35,629
أحبك -
وأنا أيضًا أحبك -

902
00:54:38,100 --> 00:54:39,633
لنذهب

903
00:54:40,937 --> 00:54:42,470
اعطني إبتسامة -
اذهبي، اذهبي -

904
00:54:42,472 --> 00:54:44,055
اعطني قبلة

905
00:54:49,313 --> 00:54:51,480
(روبرتو)، (ماريا)

906
00:54:54,985 --> 00:54:58,154
أين (فيليبي)؟ -
يلعب الفيديو بغرفته -

907
00:55:20,013 --> 00:55:21,680
احضروا أخاكم

908
00:55:21,682 --> 00:55:22,981
واحضروا ستراتكم

909
00:55:22,983 --> 00:55:24,433
أين سنذهب؟

910
00:55:24,435 --> 00:55:26,686
احضروا ستراتكم

911
00:55:28,990 --> 00:55:30,072
..الذي تفعله

912
00:55:30,074 --> 00:55:31,991
أعرف ما تعمل عليه
(أنت و (بيوندي

913
00:55:31,993 --> 00:55:34,027
أنت تفترون على
زاليسكي) كالفتيان)

914
00:55:34,029 --> 00:55:37,080
مع تسريباتكم الصحفية
وشائعتكم المزيفة

915
00:55:37,082 --> 00:55:39,866
مع الوقت ستنكشف الحقيقة
ولن يهم ذلك

916
00:55:39,868 --> 00:55:42,003
أي شخصًا ضدك
يتم تلطيخ سمعته، أليس هذا صحيح؟

917
00:55:42,005 --> 00:55:44,205
إذا لم تفعل أي شيء، إذًا -
ما المشلكة - وبعدها ماذا؟

918
00:55:44,207 --> 00:55:46,758
ستخبر الناس بذلك لاحقًا؟

919
00:55:46,760 --> 00:55:49,460
،لقد تحدثت إلى مراجعك الخاص
،وأخبرته كل شيء أعرفه

920
00:55:49,462 --> 00:55:51,096
،وفي اليوم التالي
كان الأمر في الصحيفة اللعينة

921
00:55:51,098 --> 00:55:53,265
(أنت تفتعل مشهدًا، يا (نيك -
(تبًا لك، يا (أندي -

922
00:55:53,267 --> 00:55:57,353
كلا، تبًا لك -
وتبًا لك هراء التحقيق ذلك -

923
00:55:57,355 --> 00:56:00,940
،ألا تريد الحقيقة
أنت ذاهب لأهدار الدم

924
00:56:00,942 --> 00:56:02,859
أليس هذا صحيح؟

925
00:56:04,446 --> 00:56:06,029
هذا سخيف

926
00:56:12,205 --> 00:56:14,205
<i>لم أحب ذلك الرجل قط</i>

927
00:56:34,680 --> 00:56:37,931
لا أعلم أي شيء هنا

928
00:56:46,410 --> 00:56:49,327
،خسرت كل شيء
لا يُمكنني العثور على أي شيء

929
00:57:06,348 --> 00:57:08,182
تبًا

930
00:57:12,021 --> 00:57:13,771
(نيك)

931
00:57:13,773 --> 00:57:15,022
هيا، ساعدني في هذا

932
00:57:15,024 --> 00:57:17,309
أجل، أجل، أنا قادم

933
00:57:17,311 --> 00:57:18,727
،سأتي حالًا
حسنٌ، يا (مايك)؟

934
00:57:37,383 --> 00:57:39,300
مهلًا، (مايك)؟ (مايك)؟

935
00:57:42,722 --> 00:57:45,757
مايك)؟)

936
00:57:45,759 --> 00:57:47,342
تعال إلى هنا

937
00:58:04,029 --> 00:58:06,446
لكنهم لن يعثروا على أي شيء

938
00:58:17,043 --> 00:58:18,761
!تبًا

939
00:59:00,508 --> 00:59:02,676
لقد حان الوقت

940
00:59:06,432 --> 00:59:07,765
نيك)؟)

941
00:59:12,105 --> 00:59:14,856
اعدها الآن، هنا -
!كلا، أؤكد لك -

942
00:59:14,858 --> 00:59:16,942
كف عن التصرف كطفل -
كلا -

943
00:59:16,944 --> 00:59:19,996
أنا لا أتصرف كطفل أنا لا أتصرف -
كطفل - اعطني أياها فحسب

944
01:00:45,459 --> 01:00:47,293
كلا، هل أنت جاد؟

945
01:01:43,323 --> 01:01:45,741
معذرة، رجاءً
آسف

946
01:01:45,743 --> 01:01:47,577
المقابر تغلق الـ5:30

947
01:01:50,031 --> 01:01:53,166
أنت العمدة

948
01:01:53,168 --> 01:01:55,502
لقد رأيتك على التلفاز

949
01:01:57,289 --> 01:02:00,257
سأغادر بعد لحظات

950
01:02:00,259 --> 01:02:02,543
حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

951
01:02:02,545 --> 01:02:04,045
شكرًا لك

952
01:02:34,330 --> 01:02:36,581
<i>(مرحبًا، يا (دورين</i>

953
01:02:39,225 --> 01:02:40,443
{\pos(195,70)}<font color=#FFE87C>،)دورين هندرسون)
أمًا لطفلين، لازالت تمكث
(بمنازل إسكان (يونكرز</font>

954
01:02:40,648 --> 01:02:41,970
كيف حالك، يا (ماري)؟

955
01:02:47,813 --> 01:02:52,882
{\pos(195,70)}<font color=#FFE87C>ماري دورمان) ظلت ساكنة)
في حي (سانت جون)، وبقيت
نشطة في المجتمع حتى وفاتها في 2011</font>

956
01:03:15,183 --> 01:03:19,692
{\pos(195,70)}<font color=#FFE87C>نظريات الإسكان الخاصة
بـ(أوسكار نيومان) مقبولة الآن
على نطاقٍ واسع، توفي في 2004</font>

957
01:03:31,906 --> 01:03:36,032
{\pos(195,70)}<font color=#FFE87C>نورما أونيل) انتقلت مع)
(ابنتها إلى (ريتشموند)، بـ(فيرجينيا
توفت في 2007</font>

958
01:03:56,637 --> 01:04:00,694
{\pos(195,70)}<font color=#FFE87C>(العمدة السابق (انجيلو مارتينيلي
(بقيّ نشطًا في الغرف التجارية لـ (يونكرز</font>

959
01:04:27,307 --> 01:04:30,302
{\pos(195,70)}<font color=#FFE87C>فيني ريستيانو) شغلت)
،منصب رئيس مجلس (يونكرز) لستة دورات
ثم ترشحت دون جدوى لمنصب العمدة</font>

960
01:04:47,528 --> 01:04:51,774
{\pos(195,70)}<font color=#FFE87C>(العمدة السابق (هانك سبالون
،)إنتقل إلى ولاية (فلوريدا
ومات هناك في 2009</font>

961
01:04:54,914 --> 01:04:59,077
{\pos(195,70)}<font color=#FFE87C>تيري زاليسكي) خسر)
،محاولته في إعادة الإنتخابه
(ويعمل كمحام في ولاية (نيويورك</font>

962
01:05:15,766 --> 01:05:20,367
{\pos(195,70)}<font color=#FFE87C>،بدعم من المقيمين
بقيت (بيلي روان) في منزلها لسنتين
(قبل أن يتم طردها، تعيش حاليًا بـ(يونكرز</font>

963
01:05:21,583 --> 01:05:25,160
{\pos(195,70)}<font color=#FFE87C>جون سانتوس) يخضع)
لقضاء 25 سنة بالسجن
بتهمة القتل</font>

964
01:05:45,833 --> 01:05:50,509
{\pos(195,70)}<font color=#FFE87C>كارمن فيبليس) إنتقلت)
،إلى منازل الإسكان في 1994
(ولا زالت تعيش بـ(يونكرز</font>

965
01:05:54,720 --> 01:05:56,387
ترفع الجلسة

966
01:05:58,426 --> 01:06:04,568
{\pos(195,70)}<font color=#FFE87C>(القاضي (ليونارد ساند
(أشرف على قضايا (يونكرز
،إلى أن تم حل كافة القضايا
وهو مُتقاعد الآن</font>

967
01:06:11,423 --> 01:06:16,871
{\pos(195,70)}<font color=#FFE87C>مايكل سوسمان) بقى)
كذلك يعمل على القضايا
إلى أن تم تسويتها أخيرًا
في 2007</font>

968
01:06:29,837 --> 01:06:34,051
{\pos(195,70)}<font color=#FFE87C>،بعد إثني عشر عامًا
،ناي ويسيسكو) تزوجت للمرة الثانية)
(وأصبحت أمًا لطفلين، تعمل لدى مدينة (يونكرز</font>

969
01:07:14,511 --> 01:07:18,486
{\pos(195,70)}<font color=#FFE87C>نيك ويسيسكو) تم دفنه)
،في 2 نوفمبر 1993
(بيوم الانتخابات في (يونكرز
بعمر 34 عامًا</font>

970
01:07:20,308 --> 01:07:24,435
{\pos(195,70)}<font color=#FFE87C>كانت أول إنتخابات منذ ثمان
سنوات دون إسمه على ورقة الاقتراع</font>

971
01:07:31,453 --> 01:07:36,919
{\pos(195,70)}<font color=#FFE87C>،بدون جدال
الـ200 مجمع بقوا قيد الإستخدام
(كمساكن عامة بشرق (يونكرز</font>

975
01:07:37,773 --> 01:07:55,556
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>