1
00:00:00,863 --> 00:00:02,295
(أدعى (باري ألان

2
00:00:02,297 --> 00:00:05,878
وأنا أسرع آدمي على قيد الحياة

3
00:00:05,879 --> 00:00:08,946
أمام مَرْأى العالم الخارجيّ أنا
عالم مُختصّ في الأدلة الجنائية

4
00:00:08,948 --> 00:00:11,949
لكن خُفيةً، بمساعدة
أصدقائي "في مختبرات "ستار

5
00:00:11,951 --> 00:00:15,553
أحارب الجريمة وأقتفي
ذوي قدراتٍ آخرين مثلي

6
00:00:15,555 --> 00:00:17,455
لاحقتُ الرجل الذي قتل أمي

7
00:00:17,457 --> 00:00:21,326
لكن في غِمار ذلك فتحتُ على
عالمنا تهديدات مُستجدَّة

8
00:00:21,328 --> 00:00:24,195
وأنا الأوحد الأسرع
القادر على رَدْعهم

9
00:00:24,197 --> 00:00:27,231
(أنا (البــرق

10
00:00:27,233 --> 00:00:28,767
...(سابقًا في (الـــبرق

11
00:00:28,769 --> 00:00:31,736
طعنت أمك في قلبها وفررت طليقاً

12
00:00:31,738 --> 00:00:34,706
إيدي) هو أحد أسلافه)
لو أن (إيدي) مات فلن يولد أبداً

13
00:00:34,708 --> 00:00:36,675
يتم الآن محوه من الوجود

14
00:00:36,677 --> 00:00:38,376
(غيديون) -
(نعم بروفيسور (ثاون -

15
00:00:38,378 --> 00:00:39,844
أين أنا بحق الجحيم؟

16
00:00:40,146 --> 00:00:42,947
تم قبولي لبرنامج الطب الشرعي
 (في جامعة (ميدواي

17
00:00:42,949 --> 00:00:44,081
(سأغادر مدينة (سنترال

18
00:00:44,083 --> 00:00:45,550
جو)، لديك ابن)

19
00:00:45,552 --> 00:00:47,485
(أهلا، أنا (والي)، أنا ابن (فرانسين

20
00:00:47,487 --> 00:00:50,722
تلك السباقات ؟ هي الطريقة الوحيدة
التي أستطيع بها دفع فواتير المستشفى

21
00:00:50,724 --> 00:00:52,590
جيس) هي ابنتي، (زووم) يحوزها)

22
00:00:52,592 --> 00:00:55,293
أبي، رجاءً ساعدني
لا تدعه يعيدني إلى هناك

23
00:00:55,295 --> 00:00:57,762
سأفعل أي شيء لأعيدك

24
00:01:00,801 --> 00:01:06,604
هناك أسبابا عديدة للهرب، لكن
جوهرياً لنهرب مما أمامنا

25
00:01:06,606 --> 00:01:10,007
من خيار محدد أو معضلة تواجهنا

26
00:01:10,009 --> 00:01:14,846
مؤخراً بالنسبة لي فالهرب يبدو كل ما أفعله

27
00:01:14,848 --> 00:01:16,414
ماذا لديك لأجلي، (سيسكو)؟

28
00:01:16,416 --> 00:01:19,818
لقد كنت تلعب دور المتطوع
الجيد منذ الصبح، خذ راحة

29
00:01:19,820 --> 00:01:23,921
أمتأكد أنك لا تريد أن تتجه صوب المخفر لتحدث (باتي)؟-
لا، سأفعل ذلك لاحقاً -

30
00:01:23,923 --> 00:01:25,923
لأننا لا يمكننا أن نتحمل
إضاعة المزيد من الوقت

31
00:01:25,925 --> 00:01:28,926
ماذا، لأننا كنا نرتشف كوكتيل
العصير منذ أن وصلت إلى هنا؟

32
00:01:28,928 --> 00:01:32,464
لا أدري ما الذي كنت ترتشفه منذ وصولي لكن
على (باري) أن يصبح، أقوى وأسرع وأفضل

33
00:01:32,466 --> 00:01:34,699
(علينا أن نتدرب لمواجهة (زووم

34
00:01:34,701 --> 00:01:36,133
حسناً، أرى ذلك

35
00:01:36,135 --> 00:01:37,869
لم تحض بقهوتك هذا الصباح

36
00:01:37,871 --> 00:01:39,637
لقد أخذت قهوتي هذا الصباح
لا تشفط

37
00:01:39,639 --> 00:01:44,275
لا، لا، لا تفعل

38
00:01:46,480 --> 00:01:49,013
شاحنة نقل للكيماويات هاربة
 (في اتجاه شارع (كيستر

39
00:01:49,015 --> 00:01:50,281
في طريقي

40
00:02:07,534 --> 00:02:11,703
لا يمكنني إيقافها
أحدهم ثبت عجلة القيادة

41
00:02:11,705 --> 00:02:13,037
آسف

42
00:02:13,039 --> 00:02:14,672
لا يمكنك أن تسمح لتلك الشاحنة بالاصطدام

43
00:02:14,674 --> 00:02:17,308
لو فعلت فستفجر مربعا سكنياً كاملاً -
شكراً -

44
00:02:17,310 --> 00:02:19,577
شكراً لترويعي

45
00:02:22,682 --> 00:02:24,382
كان ذلك قريباً جداً

46
00:02:24,384 --> 00:02:26,818
يا للهول

47
00:02:26,820 --> 00:02:29,387
نهاية مسدودة أمامك
عليك أن تخرج من عندك

48
00:02:29,389 --> 00:02:32,023
هيا

49
00:02:32,025 --> 00:02:34,426
مرحى

50
00:02:50,811 --> 00:02:53,545
لقد كان الأمر وشيكاً

51
00:02:53,547 --> 00:02:58,349
جيد، الآن رجاء نل قسطاً من الراحة

52
00:02:58,351 --> 00:03:00,452
كيف كان ذلك كتدريب؟ -
رائع -

53
00:03:00,454 --> 00:03:02,720
(انظر، سنقبض على (زووم

54
00:03:02,722 --> 00:03:04,556
لدينا "القوقعة" محبوس في خط الأنابيب

55
00:03:04,558 --> 00:03:09,461
كل ما علينا هو أن نعرف كيف نستعمله
لسرقة سرعة (زووم) وحينها نسترجع ابنتك

56
00:03:09,463 --> 00:03:11,763
لربما يستغرق ذلك أطول مما توقعنا

57
00:03:11,765 --> 00:03:12,931
ولم ذلك؟

58
00:03:12,933 --> 00:03:14,866
لأن القوقعة ميت

59
00:03:17,938 --> 00:03:21,539
باري)، نحتاجك هنا حالاً) -
حسن، في طريقي -

60
00:03:26,245 --> 00:03:27,679
(غيديون)

61
00:03:27,681 --> 00:03:30,381
أكانت الرحلة ناجحة دكتور (ثاون)؟

62
00:03:30,383 --> 00:03:35,353
أظنها كذلك، لقد عرفت أخيراً
الفترة التي أتى البــرق منها

63
00:03:35,355 --> 00:03:39,524
الآن لنجد طريقة للعودة للديار

64
00:03:39,525 --> 00:03:42,440
ترجمة رشيد الجزائري

65
00:03:44,598 --> 00:03:46,865
أفضل له أن لا يلعب دور الميت الآن

66
00:03:46,867 --> 00:03:49,534
نعم، أشاهد المسرحيات أحياناً

67
00:03:49,536 --> 00:03:52,436
(إنه ميت (سيسكو -
كيف حصل هذا؟ -

68
00:03:52,438 --> 00:03:55,507
نتائج الفحص الأولى تشير
إلى تمدد أوعية الدماغ

69
00:03:55,509 --> 00:03:58,442
كيف يحصل هذا في ليلة قبضنا عليه؟

70
00:03:58,444 --> 00:04:01,579
ما الذي تعنيه؟ هل تظنني فاعل ذلك (غاريك)؟

71
00:04:01,581 --> 00:04:05,316
هذا الرجل هو مفتاح إيقاف
زووم) واسترجاعي لابنتي)

72
00:04:05,318 --> 00:04:06,751
لم عساي أريد ذلك؟

73
00:04:06,753 --> 00:04:08,720
(لم أفهم أسبابك أبداً (هاريسون

74
00:04:08,722 --> 00:04:10,822
(لا بأس بهذا معي (غاريك

75
00:04:10,824 --> 00:04:13,758
يا رفاق، انتبهوا

76
00:04:13,760 --> 00:04:15,426
(علينا أن نكتشف كيف نوقف (زووم

77
00:04:15,428 --> 00:04:17,328
كل ما جربناه حد الساعة قد فشل

78
00:04:17,330 --> 00:04:18,963
علينا أن نفكر بطريقة أوسع

79
00:04:18,965 --> 00:04:21,566
أعني أننا لم نصل لطريقة غلق الشروخ بعد

80
00:04:21,568 --> 00:04:23,001
لربما يجب أن نبدأ عند تلك النقطة

81
00:04:23,003 --> 00:04:24,368
تلك فكرة صائبة

82
00:04:24,370 --> 00:04:26,270
سأفعل ذلك -
سأساعده -

83
00:04:28,107 --> 00:04:30,909
علي أن أذهب إلى مخفر الشرطة
سأتصل بكم لاحقاً

84
00:04:30,911 --> 00:04:33,611
حسناً

85
00:04:33,613 --> 00:04:39,083
كل مرة تظنون أن (ويلز) في فريقكم
يحصل ما يجعلكم تشكون بذلك

86
00:04:41,354 --> 00:04:44,288
أهلاً، أردت أن أتحرى إذا كنت
تستطيع أن تحلل هذه لأجلي

87
00:04:44,290 --> 00:04:46,624
أحدهم تلاعب بشاحنة إيثانول هذا الصباح

88
00:04:46,626 --> 00:04:50,127
لقد قطعوا أنابيب الفرامل
وثبتوا عجلة القيادة

89
00:04:50,129 --> 00:04:51,863
حسناً

90
00:04:51,865 --> 00:04:53,064
حسن

91
00:04:53,066 --> 00:04:55,399
حصلت على دعم؟

92
00:04:55,401 --> 00:04:58,335
فعلاً

93
00:04:58,337 --> 00:05:02,139
نعم، أظنني سأدرك معنى ذلك
عندما أنهي برنامج الطب الشرعي

94
00:05:02,141 --> 00:05:03,841
نعم، ستفعلين

95
00:05:03,843 --> 00:05:06,578
نعم -
أظن ذلك -

96
00:05:06,580 --> 00:05:11,783
باري) أعلم أنك منزعج)
لكني لم أتوقع أن يكون الأمر بيننا هكذا

97
00:05:14,454 --> 00:05:17,822
وكيف كنت تتوقعينه؟

98
00:05:17,824 --> 00:05:21,225
فكرت في أنه يمكننا على
الأقل أن نتحدث قبل مغادرتي

99
00:05:21,227 --> 00:05:23,127
أنت راحلة، لا أدري

100
00:05:23,129 --> 00:05:28,933
أعني أنه ليس هناك الكثير
لنتحدث حياله، صحيح؟

101
00:05:28,935 --> 00:05:31,069
لا أظن ذلك

102
00:05:33,306 --> 00:05:35,139
أهلاً

103
00:05:36,375 --> 00:05:38,643
أهلا -
أهلاً

104
00:05:41,081 --> 00:05:43,815
لقد سمعت جزءً من ذلك في طريقي

105
00:05:46,185 --> 00:05:48,653
باتي) ستدخل مدرسة الطب الشرعي)
(في مدينة (ميدواي

106
00:05:48,655 --> 00:05:50,955
ستغادر في غضون يومين

107
00:05:50,957 --> 00:05:52,991
ليس عليك أن تدعها تذهب

108
00:05:52,993 --> 00:05:54,525
أرادت أن تكون طبيبة شرعية طوال عمرها

109
00:05:54,527 --> 00:05:56,861
لا يمكنني أن أقف في طريقها

110
00:05:56,863 --> 00:05:59,030
أهلاً

111
00:06:01,434 --> 00:06:02,634
ما الخطب؟

112
00:06:02,636 --> 00:06:05,703
لقد ذهبت لرؤية (فرانسين) لتوي

113
00:06:05,705 --> 00:06:06,838
لم يتبق لديها الكثير من الوقت

114
00:06:06,840 --> 00:06:09,607
...لقد ودعتها بالفعل ، في حال

115
00:06:09,609 --> 00:06:12,010
أردت أن تفعلي بالمثل

116
00:06:21,788 --> 00:06:24,488
لن تجدي نفعاً

117
00:06:24,490 --> 00:06:27,892
(إغلاق الشروخ بمثابة حل أحجية (أينستاين

118
00:06:27,894 --> 00:06:30,094
حللت أحجية (أينستاين) عندما كنت في العاشرة

119
00:06:30,096 --> 00:06:32,730
حسناً، لربما (أينستاين) الأرض
الموازية ليس بقدر ذكاء صاحبنا

120
00:06:32,732 --> 00:06:37,068
أتدرك أن هذه الأرض تمثل
الأرض الموازية بالنسبة لي؟

121
00:06:37,070 --> 00:06:38,770
انظر

122
00:06:38,772 --> 00:06:42,974
ماذا لو تمكننا من معرفة ما يتحكم بقدراتي؟

123
00:06:42,976 --> 00:06:45,176
يمكننا أن نجد (زووم) ونهجم عليه

124
00:06:45,178 --> 00:06:47,545
تلك فكرة جيدة، عليك أن تبدأ بذلك

125
00:06:47,547 --> 00:06:49,047
(أحتاج مساعدتك، (هاري

126
00:06:49,049 --> 00:06:52,550
ما تحتاجه (رامون) هو معرفة ما يحفز تبصرك

127
00:06:52,552 --> 00:06:54,585
تحديداً، ولا أدري تحديداً ما الذي يحفزها

128
00:06:54,587 --> 00:06:57,955
إنها متضاربة تماماً، تحصل أحياناً
عندما ألامس أحد المخترقين

129
00:06:57,957 --> 00:06:59,490
وأحياناً تحدث وحسب

130
00:06:59,492 --> 00:07:01,826
هنالك دوماً سبب ما، سبب، تأثير

131
00:07:01,828 --> 00:07:03,360
لا يستلزم ذكاء (اينستاين) لإدراك ذلك

132
00:07:03,362 --> 00:07:05,629
حسناً، إذن ما السبب؟

133
00:07:05,631 --> 00:07:12,170
(رأيت عندما حاولت أن أتبصر الدكتورة (نور
أو في حالتك أنت فقد تطلب بعض الوقت

134
00:07:12,172 --> 00:07:14,939
نعم

135
00:07:14,941 --> 00:07:16,440
لقد فعلت

136
00:07:16,442 --> 00:07:19,043
لاقني في السرداب الزمني

137
00:07:19,045 --> 00:07:21,079
لمَ؟

138
00:07:27,887 --> 00:07:28,786
مرحباً؟

139
00:07:31,357 --> 00:07:33,124
مرحباً؟

140
00:07:35,361 --> 00:07:36,828
هاري)؟)

141
00:07:41,267 --> 00:07:46,771
بالطبع سيجعلني أنتظره في
غرفة النتوءات الغريبة هذه

142
00:07:48,742 --> 00:07:51,408
(أهلا، (سيسكو

143
00:07:51,410 --> 00:07:53,477
توقف عن فعل ذلك

144
00:07:55,514 --> 00:07:58,950
لقد توصلت إلى محفزك

145
00:07:58,952 --> 00:08:01,953
دفعة من الأدرينالين

146
00:08:01,955 --> 00:08:05,689
فيضان الدوبامين في الدماغ

147
00:08:05,691 --> 00:08:09,193
...وأسرع طريقة للحصول على ذلك هي

148
00:08:11,430 --> 00:08:12,830
الخوووف

149
00:08:15,902 --> 00:08:17,468
لا تتحرك

150
00:08:17,470 --> 00:08:18,970
ذلك غير ممكن

151
00:08:30,750 --> 00:08:33,517
ما الذي رأيته؟

152
00:08:33,519 --> 00:08:36,587
البــرق المنعكس

153
00:08:36,589 --> 00:08:38,589
إنه هنا

154
00:08:49,992 --> 00:08:51,591
يا إلهي

155
00:08:51,593 --> 00:08:53,994
(كريستينا ماكغي)

156
00:08:53,996 --> 00:08:55,128
أين أنت؟

157
00:08:55,130 --> 00:08:57,431
أنت قادمة معي

158
00:08:57,433 --> 00:08:58,465
بــرق

159
00:08:58,467 --> 00:09:00,434
(ايوبارد ثاون)

160
00:09:00,436 --> 00:09:01,801
تعرف كينونتي؟

161
00:09:01,803 --> 00:09:03,803
لقد مت

162
00:09:03,805 --> 00:09:05,605
جيد أن أعرف ذلك

163
00:09:05,607 --> 00:09:07,441
واحزر يا بــرق

164
00:09:07,443 --> 00:09:10,743
أعلم فترتك الزمنية

165
00:09:10,745 --> 00:09:15,548
وذلك يعني أنت ستموت في القريب العاجل

166
00:09:15,549 --> 00:09:27,595
ترجمة رشيد الجزائري

167
00:09:27,596 --> 00:09:29,196
لا

168
00:09:30,199 --> 00:09:31,598
أأنت بخير، (بار)؟

169
00:09:31,600 --> 00:09:34,134
أنا بخير، الأمر كثير علي وحسب

170
00:09:34,136 --> 00:09:40,474
إيدي ثاون) مات مما يستلزم)
 محو (إيوبارد ثاون) من الوجود، أليس كذلك؟

171
00:09:40,476 --> 00:09:42,609
ليس بالضرورة

172
00:09:42,611 --> 00:09:47,214
محتمل أن (إيوبارد) كان
يحمي نفسه كغطاء قنبلة

173
00:09:47,216 --> 00:09:48,948
مما يبقي عليه حياً وخطه الزمني سالماً

174
00:09:48,950 --> 00:09:51,018
"وهو ما يُعرَف بـ"آثار الخط الزمني

175
00:09:51,020 --> 00:09:52,519
ماذا الآن؟

176
00:09:52,521 --> 00:09:55,222
دعني أشرح لكم

177
00:09:55,224 --> 00:09:57,024
هذا؟

178
00:09:57,026 --> 00:10:00,860
هذا هو الوقت الحالي

179
00:10:00,862 --> 00:10:02,662
الآن، اليوم

180
00:10:02,664 --> 00:10:06,333
(هنا الوقت الذي جاء منه (ثاون

181
00:10:06,335 --> 00:10:10,470
وهذا هو الوقت الذي محوتموه فيه من الوجود

182
00:10:10,472 --> 00:10:16,009
وبما أن (ثاون) من المستقبل
فمن هنا يبدأ خطه الزمني

183
00:10:16,011 --> 00:10:17,777
لهذا لا يزال على قيد الحياة

184
00:10:17,779 --> 00:10:21,148
وهذا الـ(ثاون) لم يسافر في الزمن
 (بعد ليقتل والدة (باري

185
00:10:21,150 --> 00:10:23,316
إنه الآن هنا في هذه الفترة الزمنية لأول مرة

186
00:10:23,318 --> 00:10:24,884
آثار الخط الزمني

187
00:10:24,886 --> 00:10:26,586
مما يفسر عدم تغير أي شيء

188
00:10:26,588 --> 00:10:30,957
نعم، وهو ما يفسر عدم معرفته
لاسمي أو أننا التقينا من قبل

189
00:10:30,959 --> 00:10:33,026
بالنسبة له ليس بعد
سيكون في مستقبله

190
00:10:33,028 --> 00:10:37,897
لو أن (ثاون) مات قبل أن يسافر في الزمن
مجدداً، فهل ينقذ ذلك والدة (باري)؟

191
00:10:37,899 --> 00:10:40,467
لا، لا يجري الأمر بهذه الطريقة

192
00:10:40,469 --> 00:10:42,835
في خطنا الزمني والدة (باري) ميتة بالفعل

193
00:10:42,837 --> 00:10:45,505
وموتها نقطة ثابتة في الزمن
لا شيء يمكنه تغيير ذلك

194
00:10:45,507 --> 00:10:49,342
حسناً، سأنهيه وأنهي هذا الأمر دون رجعة

195
00:10:49,344 --> 00:10:54,081
لنجد الدكتورة (ماكغي) وعندها
نفكر بشأن (ثاون)، حسناً؟

196
00:10:54,083 --> 00:10:56,283
(علي أن أتفقد (أيريس

197
00:10:58,454 --> 00:11:00,620
(رامون)

198
00:11:03,625 --> 00:11:07,026
كاتيلن)، أعرف أنك خائفة على)
 الدكتورة (ماكغي) لكننا سنعيدها

199
00:11:07,028 --> 00:11:08,728
(ليس الأمر كذلك، إنه (جاي

200
00:11:08,730 --> 00:11:10,097
ماذا بخصوصه؟

201
00:11:10,099 --> 00:11:12,932
إنه مريض، والأمر يزداد سوءاً

202
00:11:12,934 --> 00:11:18,638
عندما سرق (زووم) سرعته أثر
ذلك عليه على الصعيد الخلوي

203
00:11:18,640 --> 00:11:20,440
علينا أن نفعل شيئاً حيال ذلك

204
00:11:20,442 --> 00:11:21,841
حسناً، مثل ماذا؟

205
00:11:21,843 --> 00:11:27,747
أظن أن علينا أن نستبدل خلاياه
الميتة بأخرى حية من جسده

206
00:11:27,749 --> 00:11:29,549
كيف سنفعل ذلك؟

207
00:11:29,551 --> 00:11:31,985
بإيجاد نظيره على هذه الأرض

208
00:11:33,822 --> 00:11:35,489
هناك

209
00:11:35,491 --> 00:11:37,824
تايكونات؟

210
00:11:37,826 --> 00:11:43,330
رجل ذو بزة صفراء حاول أن يسرق
مسرع التايكونات العام الفارط

211
00:11:43,332 --> 00:11:48,768
لابد أني علقت هنا في وقت ماضٍ
ولم أتمكن من الوصول إلى السرعة اللازمة

212
00:11:48,770 --> 00:11:50,069
التاكيونات ستفي بالغرض

213
00:11:50,071 --> 00:11:53,140
أريدك أن تعزليها وتعالجي
نتاجية طاقتها لأجلي

214
00:11:53,142 --> 00:11:54,707
لا أعلن لو أن بإمكاني فعل ذلك

215
00:12:00,149 --> 00:12:04,003
لو أردت البقاء على قيد الحياة

216
00:12:04,004 --> 00:12:05,093
تعلمي

217
00:12:14,963 --> 00:12:16,929
(فراني)

218
00:12:16,931 --> 00:12:19,032
أهلأً

219
00:12:19,034 --> 00:12:22,502
كيف تحسين اليوم؟ -
أفضل حالاً الآن -

220
00:12:26,107 --> 00:12:30,544
سأدعكما تتحادثان -
حسناً -

221
00:12:37,553 --> 00:12:40,086
هل آتيك بشيء ما؟

222
00:12:40,088 --> 00:12:47,160
أخوك وحسب، حتى نستطيع أن
نكون أربعتنا سوية لأول مرة

223
00:12:47,162 --> 00:12:49,095
نعم، وجب أن يكون هنا

224
00:12:49,097 --> 00:12:52,065
أمه راحلة

225
00:12:52,067 --> 00:12:55,702
لا يمكنك لومه لكونه مستاءً من ذلك

226
00:12:55,704 --> 00:13:00,807
آمل فقط أن يفرغ كل ذلك الغضب
بينما أنا هنا للمساعدة

227
00:13:00,809 --> 00:13:04,110
(نفس الأمر بالنسبة لك (أيريس

228
00:13:04,112 --> 00:13:11,050
الشيء الذي تتعلمينه أثناء
الاحتضار ألا تتمسكي بعواطفك

229
00:13:11,052 --> 00:13:14,521
أتريدين أن تقولي لي شيئاً؟

230
00:13:14,523 --> 00:13:17,023
عليك أن تفعلي بينما تستطيعين

231
00:13:26,201 --> 00:13:31,037
لدي الكثير من الذكريات الرائعة عن صغري

232
00:13:31,039 --> 00:13:39,675
عندما أفكر بها أتساءل عم كانت
ستكون لو أنك كنت و(والي) هناك

233
00:13:39,681 --> 00:13:45,452
لست مستاءة مما بدر منك

234
00:13:45,454 --> 00:13:48,321
فقط تمنيت لو أنك عدت إلينا عاجلاً

235
00:13:50,459 --> 00:13:53,793
لأني كنت سأسامحك وقتها

236
00:13:53,795 --> 00:13:57,230
تماماً كما أسامحك الآن

237
00:13:58,767 --> 00:13:59,733
أنا آسفة

238
00:13:59,735 --> 00:14:03,470
شكراً، شكراً

239
00:14:18,119 --> 00:14:21,521
لا أعلم سبب صعوبة هذا
فأنا بالكاد أعرفها

240
00:14:28,463 --> 00:14:32,465
برنامج التعرف على الوجوه لمختبرات
(ستار) لم يجد شيئاً أيضاً

241
00:14:32,467 --> 00:14:34,501
لا، لكن هناك المزيد من الملفات ليتم تفحصها

242
00:14:34,503 --> 00:14:35,935
سنجد نظيره

243
00:14:35,937 --> 00:14:37,304
(شكراً، (باري -
أجل -

244
00:14:37,306 --> 00:14:40,006
(أهلا، مرحبا (كاتلين

245
00:14:40,008 --> 00:14:41,274
أهلاً

246
00:14:41,941 --> 00:14:43,610
أيمكننا الحديث؟

247
00:14:43,612 --> 00:14:45,244
نعم، بالطبع

248
00:14:45,246 --> 00:14:47,213
سأعلمك بما وجدته

249
00:14:47,215 --> 00:14:49,449
شكراً -
أجل -

250
00:14:49,451 --> 00:14:51,083
ما الجديد؟

251
00:14:51,085 --> 00:14:54,153
(لم أعلم أنك تعمل مع مختبرات (ستار

252
00:14:55,040 --> 00:14:57,290
نعم

253
00:14:57,292 --> 00:15:01,194
أنا و(جو) نساعدهم أحياناً

254
00:15:01,196 --> 00:15:02,696
حقاً؟

255
00:15:02,698 --> 00:15:08,702
لربما ليس علي أن أقول هذا لكن
هناك أمور غريبة تحصل هناك

256
00:15:11,272 --> 00:15:14,708
أهذا ما أتيت لقوله؟

257
00:15:18,146 --> 00:15:22,148
أنت تلف حول موضوع رحيلي

258
00:15:22,150 --> 00:15:25,318
حسناً، لا أدري ماذا سأقوله لك

259
00:15:25,320 --> 00:15:29,823
كل من أحبهم في حياتي يغادرون في وقت ما

260
00:15:29,825 --> 00:15:31,658
تقريباً اعتدت على ذلك

261
00:15:31,660 --> 00:15:35,862
لم تخبرني أبداً أنك تحبني

262
00:15:37,632 --> 00:15:39,499
نعم، أظن أني فقدت تلك الفرصة حالياً

263
00:15:39,501 --> 00:15:42,335
لا أفهم

264
00:15:42,337 --> 00:15:44,604
ما الخطب؟ ما الذي يجري معك؟

265
00:15:44,606 --> 00:15:46,205
لماذا تتصرف هكذا؟

266
00:15:46,207 --> 00:15:50,443
حياتي معقدة، ولا أريدك أن تندمي

267
00:15:50,445 --> 00:15:54,347
لا أريدك أن تفوتي شيئاً أردته دوماً

268
00:15:54,349 --> 00:16:02,021
وأتمنى لو أن الظروف كانت مختلفة لكلينا

269
00:16:02,023 --> 00:16:04,858
لكنها ليست كذلك

270
00:16:04,860 --> 00:16:07,059
آسف

271
00:16:08,963 --> 00:16:11,498
أنا أيضاً

272
00:16:24,679 --> 00:16:26,946
إذا ما الذي فعلته بنظاراتي؟

273
00:16:26,948 --> 00:16:32,886
أضفت محفز موجات لتحفيز
الخوف في مستقبلاتك الحسية

274
00:16:32,888 --> 00:16:38,224
ثم أخذت ما لديك بالفعل من موجة النوم
البطيء لتمر مباشرة إلى المرحلة الرابعة

275
00:16:38,226 --> 00:16:39,592
لا، هذا جيد

276
00:16:39,594 --> 00:16:41,294
هذا سيعطينا تحكماً أكبر -
حسن -

277
00:16:41,296 --> 00:16:44,096
الآن يمكنني أن أحدد مدة تبصرك

278
00:16:44,633 --> 00:16:45,965
ضعها

279
00:16:45,967 --> 00:16:47,400
وماذا سأرى؟

280
00:16:47,402 --> 00:16:49,368
لا أدري، لم أفعل هذا من قبل

281
00:16:49,370 --> 00:16:53,740
عليك أن تخبرني حتى أدلك على هدفك المنشود

282
00:16:53,742 --> 00:17:01,448
رامون) تريد أن تجد البــرق المنعكس)
ضع النظارات

283
00:17:01,450 --> 00:17:02,682
حسن

284
00:17:02,684 --> 00:17:05,819
ولد جيد

285
00:17:08,289 --> 00:17:11,458
هيا

286
00:17:18,351 --> 00:17:20,232
مرحى يا رجل

287
00:17:20,234 --> 00:17:22,602
أنا في وضعية التبصر الكاملة حالياً

288
00:17:22,604 --> 00:17:24,871
ما الذي تراه؟ -
صعب أن أشرح الأمر -

289
00:17:24,873 --> 00:17:26,840
إنها أحداث مختلفة

290
00:17:26,842 --> 00:17:28,675
ومختلفة في التوقيت

291
00:17:28,677 --> 00:17:31,377
ركز على البــرق المنعكس

292
00:17:31,379 --> 00:17:33,546
حسن

293
00:17:35,984 --> 00:17:37,784
أنا أراه

294
00:17:37,786 --> 00:17:39,986
تقدم نحوه

295
00:17:42,390 --> 00:17:43,957
حسن، وماذا بعد؟

296
00:17:44,574 --> 00:17:48,561
(حاول أن تتخيله مع (كريستينا ماكغي

297
00:17:48,563 --> 00:17:51,531
أين بحق الجحيم أكون؟

298
00:17:51,533 --> 00:17:54,868
إنها مشحونة، يمكنك أن تذهب الآن

299
00:17:54,870 --> 00:17:56,936
لقد قلت أنك ستجلي سراحي

300
00:17:56,938 --> 00:17:59,506
نعم قلت ذلك، أليس كذلك؟

301
00:18:02,377 --> 00:18:05,444
لا

302
00:18:09,751 --> 00:18:12,151
حسن، ماذا هناك؟

303
00:18:12,153 --> 00:18:14,153
لقد ماتت

304
00:18:18,835 --> 00:18:21,769
الدكتورة (ماكغي)؟

305
00:18:21,771 --> 00:18:25,974
كنت أنا و(هاري) نحاول شحذ
 (مهارتي لإيجاد (زووم

306
00:18:25,976 --> 00:18:28,476
وانتهى الأمر بنا في محاولة
إيجاد البــرق المنعكس

307
00:18:28,478 --> 00:18:31,145
وحينها رأيته يقتلها

308
00:18:32,141 --> 00:18:33,481
وعندها رحل

309
00:18:33,483 --> 00:18:35,283
رحل؟ ما الذي تعنيه بـ"رحل"؟

310
00:18:35,285 --> 00:18:40,688
ماكغي) بنت له آلة سرَّعية انقذف)
 داخلها عائداً إلى المستقبل

311
00:18:42,492 --> 00:18:44,725
تحتاج طاقة فوق ضوئية
لترسل شخصاً ما عبر الزمن

312
00:18:44,727 --> 00:18:47,028
أتعني كالتايكونات؟ -
التايكونات -

313
00:18:47,030 --> 00:18:50,531
يمكننا أن نحدد مكانها بمجرد أن يتم تنشيطها

314
00:18:50,661 --> 00:18:53,681
"البحث عن التايكونات"
"البحث جارٍ"

315
00:18:53,682 --> 00:18:55,536
هل من نتيجة؟ -
لا شيء -

316
00:18:55,538 --> 00:18:57,472
سيسكو)، أمتأكد مما رأيت؟)

317
00:18:57,474 --> 00:18:59,073
قطعاً -
حسناً -

318
00:18:59,075 --> 00:19:00,574
ماذا رأيت غير ذلك؟

319
00:19:00,576 --> 00:19:02,377
كانت هناك تقنيات كثيرة في كامل المكان

320
00:19:02,379 --> 00:19:03,711
كانت هنالك ساعة أيضاً

321
00:19:03,713 --> 00:19:07,382
ما كان توقيتها؟

322
00:19:07,384 --> 00:19:08,916
الـتاسعة واثنتان وخمسون على ما أعتقد

323
00:19:08,918 --> 00:19:10,218
كيف يكون لهذا علاقة؟

324
00:19:10,220 --> 00:19:13,721
إنها السادسة تماما حالياً

325
00:19:13,723 --> 00:19:15,689
أتقول أني أستطيع تبصر المستقبل؟

326
00:19:15,691 --> 00:19:17,191
هذا تحديدا ما أحاول قوله

327
00:19:17,193 --> 00:19:19,027
يجب أن تتم تسمية هذه النظارات حالاً

328
00:19:19,029 --> 00:19:21,758
هذا يعني أن د.(ماجي) حية -
صحيح -

329
00:19:21,793 --> 00:19:25,599
أمامنا 3 ساعات و52 دقيقة لنجدها
وإيقاف البرق المنعكس

330
00:19:25,601 --> 00:19:26,867
لنفعلها

331
00:19:29,539 --> 00:19:32,073
(سبوفيت) -
مرحباً -

332
00:19:32,075 --> 00:19:36,044
لم يمكنك الابتعاد عن ملفات القضايا هذه؟ -
أتبع حدساً بخصوص أمر ما -

333
00:19:36,046 --> 00:19:41,156
ستفتقدين الإثارة، صحيح؟ -
ربما، قليلاً -

334
00:19:41,551 --> 00:19:44,919
سأفتقدك -
وأنا أيضاً -

335
00:19:44,921 --> 00:19:47,355
تسرني معرفة أن أحداً سيفتقدني -
انتظري، هل نقصد (باري)؟ -

336
00:19:47,357 --> 00:19:49,457
(لأنه يبدو أننا نقصد (باري

337
00:19:49,459 --> 00:19:52,693
يقول لي أن هناك أموراً
لا يمكنه إخباري بها

338
00:19:52,728 --> 00:19:56,230
وجُننت قليلاً وأنا أحاول
معرفة تلك الأمور

339
00:19:56,232 --> 00:20:00,501
أجل، (باري) ليس بارعاً بالمشاركة

340
00:20:00,503 --> 00:20:02,270
ولا أنت -
ماذا تقصدين؟ -

341
00:20:02,272 --> 00:20:08,076
باري) أخبرني أنه يساعد)
مختبرات (ستار) في أمور أحياناً

342
00:20:08,078 --> 00:20:12,113
أجل، في وقت فراغه -
لم أعلم ذلك -

343
00:20:12,115 --> 00:20:19,087
أعمل هنا طوال الوقت ولم
تخبرني بذلك، لكني عرفت السبب

344
00:20:19,089 --> 00:20:25,126
طالعت بعض قضايا (باري) القديمة
جميعها تتضمن البرق ينقذ الموقف

345
00:20:25,128 --> 00:20:30,131
ومسجل بها تفاصيل
لا يمكن لـ (باري) أي يعلمها

346
00:20:30,133 --> 00:20:36,170
هذا غريب -
أجل، غريب -

347
00:20:36,172 --> 00:20:41,809
الشيء المنطقي الوحيد
أن (باري) هو البرق

348
00:20:41,811 --> 00:20:45,746
هل رأيت (باري) يركض؟
يتهادى مثل بطة بطيئة

349
00:20:45,748 --> 00:20:47,415
(محال أن يكون البرق يا (باتي

350
00:20:47,417 --> 00:20:51,885
عندما بدأت هذه الوظيفة أخبرتني
أن أتعلم كيفية الكذب للقيام بعملي

351
00:20:51,887 --> 00:20:54,054
(أنت كاذب فاشل يا (جو

352
00:20:56,392 --> 00:20:58,559
وداعاً

353
00:21:05,668 --> 00:21:07,801
محرك نيتروجيني رائع

354
00:21:07,803 --> 00:21:12,039
ستعتقل ذات يوم، تعلم، صحيح؟
ستلقى في سجن؟

355
00:21:12,041 --> 00:21:15,343
سأتوقف عن السباق عندما تكف
فواتير المستشفى عن القدوم

356
00:21:15,345 --> 00:21:18,581
زرت أمنا اليوم، قالت إنك لم تزرها منذ فترة

357
00:21:18,616 --> 00:21:21,815
أجل، تعلم السبب -
تعتقد أنك غاضب عليها -

358
00:21:21,817 --> 00:21:23,618
معي الحق لأغضب

359
00:21:23,620 --> 00:21:28,088
لم تخبرني شيئاً طوال 20 سنة
وفجأة تخبرني أن لدي أباً وأختاً

360
00:21:28,090 --> 00:21:30,491
أجل، حدث لي الأمر نفسه، تذكر؟

361
00:21:30,493 --> 00:21:36,397
لكن هذا لا يمنعك من زيارتها قبل وفاتها -
لا، انظري، هذا ليس السبب -

362
00:21:36,399 --> 00:21:41,869
ما السبب يا (والي)؟ -
يجب أن أذهب -

363
00:21:41,871 --> 00:21:48,182
العام الماضي مات خطيبي
فجأة

364
00:21:48,811 --> 00:21:54,048
في لحظة كان معي، وفي التالية مات

365
00:21:54,050 --> 00:21:59,019
لم تواتني فرصة لتوديعه
ولأخبره كل ما كان يعنيه لي

366
00:21:59,021 --> 00:22:03,757
أنه كان عالمي وحبي

367
00:22:03,759 --> 00:22:07,127
لكن اليوم لدي فرصة لتوديع أمك

368
00:22:07,129 --> 00:22:09,497
أمي

369
00:22:09,499 --> 00:22:13,401
وهذا ساعدنا للتصالح
مع ما حدث لأسرتنا

370
00:22:13,403 --> 00:22:16,904
والي)، لا ترتكب خطأ)
ستندم عليه ما حييت

371
00:22:16,906 --> 00:22:20,441
زُر أمك طالما يمكنك

372
00:22:29,519 --> 00:22:33,421
لا أثر لنشاط تاكيوني -
الوقت يداهمنا، يجب أن نجدهما -

373
00:22:33,423 --> 00:22:36,481
ستستغرق بضعة دقائق ليصل الجهاز
لطاقته القصوى بعدما يتم تشغيله

374
00:22:36,516 --> 00:22:38,826
لكن عندما نجده سيجب
أن تصل إليه سريعاً

375
00:22:38,828 --> 00:22:41,128
(باري) -
نعم؟ -

376
00:22:41,130 --> 00:22:46,701
هل توصلت لشيء بخصوص قرين (جاي)؟ -
لا يوجد (جاي غاريك) على أرضنا -

377
00:22:46,703 --> 00:22:51,839
غريب جداً، للجميع قرين -
(ربما تسألين (جاي -

378
00:22:51,841 --> 00:22:56,244
هو رجل طيب
اسأليه، ومتأكد أنه سيخبرك

379
00:22:56,246 --> 00:22:58,412
حسناً

380
00:22:59,449 --> 00:23:01,249
لحظة

381
00:23:01,251 --> 00:23:04,318
ما الأمر؟

382
00:23:04,320 --> 00:23:06,520
لدينا مشكلة، (باتي) تعلم أنك البرق

383
00:23:06,522 --> 00:23:08,256
ماذا؟ -
لقد فاجأتني -

384
00:23:08,258 --> 00:23:10,625
حاولت الإنكار، لكنها فتاة ذكية

385
00:23:10,627 --> 00:23:13,160
كانت تطالع كل ملفات قضاياك
وأنت تتصرف بتحاشي وتكتم

386
00:23:13,162 --> 00:23:14,729
هذا خطئي الآن؟

387
00:23:14,731 --> 00:23:16,697
ليس خطأ أحد -
يا إلهي -

388
00:23:17,461 --> 00:23:19,199
ربما تخبرها بنفسك -
لا -

389
00:23:19,201 --> 00:23:21,402
باتي) جديرة بالثقة) -
(هذا ليس السبب يا (جو -

390
00:23:21,404 --> 00:23:27,348
(لا أريد لشخص آخر أن يستغله (زوم
أو البرق المنعكس أو أي شخص ذو قدرات

391
00:23:27,383 --> 00:23:32,225
أن يستخدموه ضدي، لا أريد ذلك
لا أريد الأذى لـ (باتي) بسبب هذا

392
00:23:34,384 --> 00:23:37,318
تاكيون، شارع 87 وجادة جاي

393
00:23:40,356 --> 00:23:42,931
بالتأكيد هو أحد مختبرات الزئبق الخارجية

394
00:23:42,932 --> 00:23:45,025
...اخترق -
اخترقت نظام المراقبة لديهم -

395
00:23:45,027 --> 00:23:47,094
...وعندما -
أنا متقدم عليك -

396
00:23:51,668 --> 00:23:53,834
باري)، أسرع)

397
00:23:53,836 --> 00:23:59,373
تم شحنه
يمكنك الذهاب الآن

398
00:24:00,248 --> 00:24:04,878
قلت إنك ستطلق سراحي -
أجل، قلت، أليس كذلك؟ -

399
00:24:07,750 --> 00:24:08,949
سيقتلها

400
00:24:19,161 --> 00:24:20,328
هل أنت بخير؟ -
أجل -

401
00:24:20,330 --> 00:24:22,652
غادري من هنا
اذهبي، اذهبي

402
00:24:27,704 --> 00:24:30,904
هذا كان طريق عودتي لزمني

403
00:24:30,906 --> 00:24:32,272
لن تذهب لأي مكان

404
00:24:38,441 --> 00:24:41,496
لم تفز يا برق
سأجد وسيلة أخرى للعودة

405
00:24:42,280 --> 00:24:46,482
عليك اجتيازي أولاً -
تعتقد حقاً أنك سريع كفاية لإيقافي؟ -

406
00:24:46,484 --> 00:24:49,051
لنكتشف ذلك

407
00:24:49,053 --> 00:24:50,653
امسكني لو استطعت

408
00:24:53,994 --> 00:24:55,257
بدأ السباق

409
00:25:10,475 --> 00:25:12,174
(أمسكه يا (بير

410
00:25:21,886 --> 00:25:24,654
(لست سريعاً كفاية يا (ثون

411
00:25:24,656 --> 00:25:26,355
لن أخسر أمامك مجدداً

412
00:25:33,731 --> 00:25:36,098
الحرب بيننا تنتهي الآن

413
00:25:38,169 --> 00:25:40,503
بير)، توقف)

414
00:25:40,505 --> 00:25:43,172
بير)، لا تقتله)
أحضره فقط

415
00:25:50,715 --> 00:25:51,747
جهزوا الزنزانة

416
00:25:58,623 --> 00:26:03,325
...ألا يمكنه -
الخروج باختراق الجدار؟ لا يمكنه -

417
00:26:03,327 --> 00:26:05,427
هذه نفس الزنزانة التي حبس
فيها د.(ويلز) العام الماضي

418
00:26:05,429 --> 00:26:07,162
باري)، إلى أين تذهب؟)

419
00:26:07,164 --> 00:26:09,765
سأنزل إليه -
لا، لن تفعل -

420
00:26:09,767 --> 00:26:12,502
كلما عرف عنك
كلما حرفت الخط الزمني

421
00:26:12,504 --> 00:26:15,671
قتل أمي -
إنه من المستقبل، لم يقتلها بعد -

422
00:26:15,673 --> 00:26:18,374
لا يعلم حتى أنك البرق
وعليك إبقاؤه جاهلاً

423
00:26:18,376 --> 00:26:21,010
قلت مسبقاً أن أمه ستموت مهما نفعل

424
00:26:21,012 --> 00:26:23,910
هناك تشعبات لأي زمن يعبث
خلال أي أحد بالخط الزمني

425
00:26:23,945 --> 00:26:27,182
ومحال توقع التشعبات التي ستحدث

426
00:26:27,184 --> 00:26:31,787
(باري)، أمسكته ومنعته من قتل د.(ماجي)

427
00:26:31,789 --> 00:26:35,391
برأيي هذا نصر -
لا أشعر أنه نصر -

428
00:26:38,295 --> 00:26:39,996
يجب أن أذهب

429
00:26:53,678 --> 00:26:55,711
عم أردت التحدث معي؟

430
00:26:57,916 --> 00:27:01,383
عانى أبي من تصلب الأنسجة التعددي

431
00:27:01,385 --> 00:27:04,319
شاهدته يومياً لسنين

432
00:27:04,321 --> 00:27:09,592
ذلك الرجل القوي جداً يقاتل
لأجل حياته ويخسر

433
00:27:09,594 --> 00:27:17,600
لذلك لا يمكنني أن أشاهد مكتوفة الأيدي
رجلاً آخر يهمني يقاتل لأجل حياته

434
00:27:17,602 --> 00:27:23,205
حاولت إيجاد قرينك
نفس الحمض النووي ونفس البنية الخلوية

435
00:27:23,207 --> 00:27:28,243
كنت سأبدل خلاياك المحتضرة بخلاياه الحية

436
00:27:28,245 --> 00:27:32,882
لكن ليس لديك قرين على أرضنا

437
00:27:32,884 --> 00:27:38,454
كايتلين)، يوجد تفسير جيد)
قابليني في متنزه (هوفلر) غداً وسأريك

438
00:27:38,456 --> 00:27:43,125
لم لا يمكنك إخباري الآن؟ -
لأنك يجب أن تري بنفسك -

439
00:27:54,572 --> 00:28:01,276
كيف حصلت على بدلتك وخاتمك؟ -
من تكون؟ -

440
00:28:01,278 --> 00:28:02,912
(اسمي (سيسكو رامون

441
00:28:02,914 --> 00:28:06,649
ونحن على معرفة وطيدة
لدينا تاريخ مشترك

442
00:28:06,651 --> 00:28:07,917
تقريباً

443
00:28:07,919 --> 00:28:12,888
وهذا كل ما تريد معرفته؟
من أين جئت ببدلتي وخاتمي؟

444
00:28:12,890 --> 00:28:18,494
أريدك أن تعلم أنني من اكتشفت عودتك

445
00:28:18,496 --> 00:28:21,263
وساعدت لردعك

446
00:28:21,265 --> 00:28:23,332
أنا

447
00:28:23,334 --> 00:28:27,569
وكيف فعلت ذلك؟ -
لدي قدرات -

448
00:28:27,571 --> 00:28:31,206
ساعدت في اقتفائك وحبستك هنا

449
00:28:33,645 --> 00:28:36,378
لديك قدرة مذهلة

450
00:28:36,380 --> 00:28:42,051
إليك سخرية القدر الرهيبة
أنت منحتني هذه القدرات

451
00:28:44,155 --> 00:28:52,194
استمتع بالتفكير في الأمر أثناء حبسك
في الزنزانة التي ساعدتني لبنائها

452
00:28:52,196 --> 00:28:53,595
(وداعا (فليشا

453
00:29:19,390 --> 00:29:22,391
مرحباً -
مرحباً -

454
00:29:22,393 --> 00:29:23,759
وصلتني رسالتك

455
00:29:23,761 --> 00:29:27,897
لم أكن متأكدة أنك ستأتيني
بما أنك تتجنبني مؤخراً

456
00:29:27,899 --> 00:29:32,034
باتي)، لا أتجنبك)

457
00:29:32,036 --> 00:29:37,807
بلى، فأنت مشغول بالركض
(السريع في أنحاء مدينة (سنترال

458
00:29:40,644 --> 00:29:43,045
(أعلم أنك البرق يا (باري -
باتي)، هبا) -

459
00:29:43,047 --> 00:29:46,481
أرجوك لا تشعرني بغباء أكثر مما أشعر

460
00:29:46,483 --> 00:29:51,020
أنا محققة وتعين أن أعلم
لكني كنت مفتتنة جدا بك

461
00:29:51,022 --> 00:29:57,359
انظري، ما تقولينه جنون -
لم يعد عليك الكذب علي، حسناً؟ -

462
00:29:57,361 --> 00:30:02,765
أفهم لما لم ترد إخباري
أفهم سبب شرودك

463
00:30:02,767 --> 00:30:06,401
أفهم كل شيء
لكن أخبرني الحقيقة الآن

464
00:30:06,403 --> 00:30:08,003
كن صريحاً معي

465
00:30:08,005 --> 00:30:15,344
اعترف أنك البرق وسأبقى -
لا يمكنني، لست هو -

466
00:30:19,550 --> 00:30:26,021
هذا مؤسف جدا، كنت سأحب البقاء
أكافح الجريمة نهاراً وأكون معك ليلاً

467
00:30:26,023 --> 00:30:29,024
لكني كنت مخطئة
(اهتم بنفسك يا (باري

468
00:30:42,640 --> 00:30:45,975
هل هذا أنت، البرق؟

469
00:30:45,977 --> 00:30:48,844
لمَ تكرهني جداً؟

470
00:30:48,846 --> 00:30:51,080
لم أكرهك دوماً

471
00:30:54,118 --> 00:31:00,256
كنت مهووسا بك
لزمن طويل أردت أن أكون البرق

472
00:31:00,258 --> 00:31:04,160
أمضيت سنيناً أحاول أن
أعرف كيف أصبحت كذلك

473
00:31:04,162 --> 00:31:08,630
استنسخت رد الفعل ونجح الأمر

474
00:31:09,960 --> 00:31:12,701
أصبحت مثلك

475
00:31:12,703 --> 00:31:14,270
ماذا حدث إذاً؟

476
00:31:14,272 --> 00:31:20,242
القدرة للسفر عبر الزمن كشفت الحقيقة

477
00:31:20,244 --> 00:31:23,312
قدري أن أصير عدوك الأعظم

478
00:31:23,314 --> 00:31:29,084
لم أكن سأصبح البرق أبداً
لذا صرت عكس كل شيء كنته أنت

479
00:31:29,086 --> 00:31:33,055
كلما أنقذت من أرواح زاد حب الناس لك

480
00:31:33,057 --> 00:31:35,124
وزاد ما علي أن أسلبه منك

481
00:31:35,126 --> 00:31:42,898
لهذا قتلت أمي وأفسدت حياتي؟

482
00:31:42,900 --> 00:31:48,137
لأنك عجزت عن تصبح أنا؟ -
أصبحت أفضل منك -

483
00:31:48,139 --> 00:31:53,075
أنا الشيء الوحيد الذي
لا تقدر على إيقافه يا برق

484
00:31:53,077 --> 00:31:57,146
لا، لا، لا، ليس بعد الآن

485
00:31:57,148 --> 00:32:02,651
انتهى سباقنا، وأنت خسرت

486
00:32:02,653 --> 00:32:06,121
علمت الحقبة الزمنية
التي أنت منها يا برق

487
00:32:06,123 --> 00:32:10,226
وفي يوم قريب سأعلم اسمك

488
00:32:13,364 --> 00:32:16,198
نحتاجك في الغرفة الخارجية فوراً

489
00:32:22,539 --> 00:32:24,073
ماذا يجري؟

490
00:32:24,075 --> 00:32:26,976
عقله مصاب بكمية طاقة
كهربية لا يمكن التحكم بها

491
00:32:26,978 --> 00:32:29,178
تضعه في حالة من التصلب المزمن

492
00:32:29,180 --> 00:32:32,544
أيمكنك إيقافها؟ -
لا أعلم -

493
00:32:38,999 --> 00:32:41,266
ثبتوه -
نحاول -

494
00:32:41,268 --> 00:32:43,235
(خدريه الآن يا (سنو -
هيا، هيا -

495
00:32:43,237 --> 00:32:45,270
بندوديازبين سيخدره

496
00:32:51,145 --> 00:32:52,578
أخيراً

497
00:32:54,248 --> 00:32:56,449
ماذا؟ -
ما هذا؟ -

498
00:32:56,451 --> 00:32:58,584
ماذا يجري؟ أين أنا؟

499
00:32:58,586 --> 00:33:00,319
(سيسكو) -
هذا هو الخط الزمني -

500
00:33:00,321 --> 00:33:01,920
ماذا؟ عم تتكلم؟

501
00:33:01,922 --> 00:33:05,125
عندما أمسكت البرق المنعكس
مزقنا الخط الزمني

502
00:33:05,160 --> 00:33:12,598
هذا سبب النزيف والنوبات المرضية
سيسكو) يتأثر بتغييرات الخط الزمني)

503
00:33:12,600 --> 00:33:15,801
تغييرات المضي أو الحاضر
هذا هو الأمر، وعلينا فعل شيء

504
00:33:15,803 --> 00:33:17,603
علينا فعله سريعاً -
مثل ماذا؟ -

505
00:33:17,605 --> 00:33:18,937
يجب أن نستعيد الخط الزمني لمساره

506
00:33:18,939 --> 00:33:22,941
باري) عليك إعادة البرق)
المنعكس للمستقبل بأسرع وقت

507
00:33:22,943 --> 00:33:24,477
ماذا تقول؟ -
(باري) -

508
00:33:24,479 --> 00:33:26,111
أمسكته للتو، تريدني أن أحرره؟

509
00:33:26,113 --> 00:33:28,180
(إبقاؤه يقتل (سيسكو

510
00:33:28,182 --> 00:33:31,216
باري)، طالما هذه الطريقة)
الوحيدة لإنقاذه، افعلها

511
00:33:31,218 --> 00:33:33,018
(حرر (ثاون -
لا يمكنني -

512
00:33:33,020 --> 00:33:36,722
انظروا، دمرت آلة التاكيون التسارعية

513
00:33:36,724 --> 00:33:39,492
محال أن تصل للسرعة
اللازمة لإعادته لزمنه

514
00:33:39,494 --> 00:33:41,026
أنت يمكنك -
ماذا؟ -

515
00:33:41,028 --> 00:33:45,731
(دمج سرعتك بسرعة (ثون
سيكفي لتمريره عبر كمية الزمن

516
00:33:45,733 --> 00:33:47,099
بإمكانك فعلها

517
00:33:49,937 --> 00:33:53,264
حسناً، حسناً
لنفعلها، لنفعلها

518
00:33:58,746 --> 00:34:02,648
حان وقت إعادتك لزمنك -
مغالطة الزمن، أجل -

519
00:34:02,650 --> 00:34:05,418
عبثتم جميعاً بشيء لا تفهمونه

520
00:34:05,420 --> 00:34:08,086
أسدني معروفاً واصمت

521
00:34:11,426 --> 00:34:15,528
وكيف ستعيدني لزمني بالتحديد؟ -
لا تقلق بخصوص هذا -

522
00:34:15,530 --> 00:34:18,431
أصلحتم آلة د.(ماجي)؟

523
00:34:18,433 --> 00:34:20,577
لا، توصلت لوسيلة أخرى

524
00:34:24,338 --> 00:34:25,571
فعلاً؟

525
00:34:27,675 --> 00:34:28,741
من أنت؟

526
00:34:33,147 --> 00:34:37,182
لست شخصاً مهماً

527
00:34:37,184 --> 00:34:40,986
غير صحيح، أشك في ذلك

528
00:34:45,059 --> 00:34:48,427
أفوز مجدداً يا برق

529
00:34:48,429 --> 00:34:53,265
كل ما عليك هو تزويده بالعزم الكافي
لجعله يتجاوز حاجز سرعة الزمن

530
00:34:53,267 --> 00:34:55,701
حسناً -
أنصت -

531
00:34:55,703 --> 00:35:01,173
ثون) يعلم بشأنك هنا الآن)

532
00:35:01,175 --> 00:35:04,009
هنا سيعلم عنك، كل شيء عنك

533
00:35:04,011 --> 00:35:07,513
(هكذا سيعلم بشأن مختبرات (ستار
هكذا سيعلم بشأني

534
00:35:07,515 --> 00:35:09,314
هاريسون ويلز) الذي من هذه الأرض)

535
00:35:09,316 --> 00:35:13,352
لا يمكنني ولا يمكنك فعل شيء
لمنع ما حدث

536
00:35:13,354 --> 00:35:21,360
هذه هي القصة الأصلية
وستحدث مهما تفعل

537
00:35:21,362 --> 00:35:31,003
لكن هنا والآن بإمكانك إعادته لزمنه
يمكنك إنقاذ صديقك

538
00:35:31,005 --> 00:35:35,875
يمكنك إنقاذ (سيسكو) ثم متابعة حياتك

539
00:35:35,877 --> 00:35:40,679
ربما يكون هذا شيئاً جيدا
يمكنك أخيراً التخلص منه

540
00:35:40,681 --> 00:35:44,049
يمكنني إلقاؤه لزمن بعد قرون من الآن
لكنه سيكون جزءاً من تفكيري دوماً

541
00:35:47,655 --> 00:35:49,588
حان وقت إعادتك لزمنك

542
00:35:55,863 --> 00:35:59,665
سنتقابل مجدداً قريباً يا برق -
أعلم -

543
00:35:59,667 --> 00:36:02,467
وسأكون مستعداً لك بكل مرة

544
00:36:22,557 --> 00:36:23,956
أسرعا

545
00:36:50,585 --> 00:36:51,884
فعلها

546
00:37:12,907 --> 00:37:14,807
سيكون بخير

547
00:37:23,254 --> 00:37:25,455
لا أفهم ما نفعله هنا

548
00:37:25,457 --> 00:37:29,258
اعتقدت مثلك أنني إذا
وجدت قريني في هذه الأرض

549
00:37:29,260 --> 00:37:32,662
سيمكنني تبديل خلاياي التالفة بأخرى سليمة

550
00:37:32,664 --> 00:37:41,804
صدقيني، صدمت مثلك عندما لم أجد
جاي غاريك) بأي مكان على هذه الأرض)

551
00:37:41,806 --> 00:37:47,844
استغرقت فترة لاكتشاف الحقيقة
لكنني وجدته في النهاية

552
00:37:50,882 --> 00:37:54,283
(اسمه (هانتر زولومان -
هانتر زولومان)؟) -

553
00:37:54,285 --> 00:37:56,051
لماذا ليس اسمه كاسمك؟

554
00:37:56,053 --> 00:37:59,254
مما استعلمته
ماتت أمه وهي تلده

555
00:37:59,256 --> 00:38:04,126
وانتقل من أسرة لأسرة
(وفي النهاية تبناه ورباه آل (زولومان

556
00:38:07,231 --> 00:38:09,866
لكن لماذا لا يمكنه أن يساعدك؟

557
00:38:09,868 --> 00:38:14,436
حمضي النووي تحول
عندما صرت سريعاً

558
00:38:14,438 --> 00:38:17,940
توجد وسيلة وحيدة لعكس ما جرى لي

559
00:38:17,942 --> 00:38:25,648
إن أمسكنا (زوم) سأستعيد سرعتي -
إذن لنجد أفضل وسيلة لفعل ذلك -

560
00:38:38,162 --> 00:38:39,629
والي)، مرحباً) -
مرحباً -

561
00:38:40,198 --> 00:38:41,998
أتريد الدخول؟

562
00:38:42,000 --> 00:38:43,900
لا، لا يمكنني البقاء أنا

563
00:38:43,902 --> 00:38:48,704
أردت إخبارك أنني سأقبل
نصيحتك وأزور أمي

564
00:38:48,706 --> 00:38:52,942
حسناً

565
00:38:52,944 --> 00:38:58,881
أيريس)، تساءلت لو بإمكانك القدوم معي)

566
00:38:58,883 --> 00:39:01,617
أجل، يسرني ذلك

567
00:39:01,619 --> 00:39:02,985
حقاً؟ -
أجل -

568
00:39:11,563 --> 00:39:14,997
أشعر وكأن رأسي كانت في ملزمة

569
00:39:17,334 --> 00:39:20,036
ماذا حدث؟

570
00:39:20,038 --> 00:39:22,939
أعتقد أنك استبصرت أبعاد كثيرة جداً

571
00:39:22,941 --> 00:39:25,007
ربما علي التوقف عن فعل ذلك

572
00:39:26,510 --> 00:39:28,077
أجل، سيكون بخير

573
00:39:28,079 --> 00:39:36,485
كيف أوقفتم التبصر؟ -
أعدنا (ثون) لزمنه -

574
00:39:36,487 --> 00:39:38,253
تركته يرحل؟

575
00:39:38,255 --> 00:39:40,189
لم يمكنني أن أتركه يأخذ
مني شخصاً آخر أهتم به

576
00:39:44,428 --> 00:39:48,263
شكراً لك -
طبعاً -

577
00:39:48,265 --> 00:39:51,100
أعتقد أنني أحتاج شطيرة لحم (بيلي بيرغر) كبيرة

578
00:39:51,102 --> 00:39:52,768
هل من أحد يريد؟ -
لا أريد، شكراً -

579
00:39:52,770 --> 00:39:55,504
أنا أريد، بدون مخلل -
شطيرتان مضاعفتان 3 أضعاف -

580
00:39:55,506 --> 00:39:56,839
لديك نقود؟

581
00:39:58,576 --> 00:40:01,844
استرح، سأكون بالخارج

582
00:40:03,881 --> 00:40:07,516
باتي) على قطار لمدينة (ميدواي) الآن؟)

583
00:40:08,287 --> 00:40:10,252
كان يجب أن أتركها تذهب أيضاً

584
00:40:10,254 --> 00:40:13,756
فكرت فيما قلته

585
00:40:13,758 --> 00:40:21,163
أن جزءاً من أنك البرق هو امتلاكك القدرة
لفعل أشياء مذهلة لا يفعلها غيرك

586
00:40:21,165 --> 00:40:24,967
ورأينا أنك بعد مئات السنين من الآن
ستظل قادراً على فعلهم

587
00:40:24,969 --> 00:40:29,772
لكن الجانب الآخر هو أنك
ستكون محمل بالتضحيات

588
00:40:29,774 --> 00:40:33,109
وستضطر لاتخاذ قرارت صعبة

589
00:40:33,111 --> 00:40:40,482
وستكون هناك أشياء كثيرة
ستضطر في النهاية للتخلي عنها

590
00:40:40,484 --> 00:40:44,553
يجب أن تستعد لهذا

591
00:40:44,555 --> 00:40:48,423
أنا مستعد

592
00:40:48,425 --> 00:40:51,694
أحسنت

593
00:40:55,667 --> 00:40:58,300
هذا غريب

594
00:40:59,002 --> 00:41:00,703
مرحباً -
باري)، أنا في القطار) -

595
00:41:00,705 --> 00:41:05,474
يوجد رجل مسلح -
انتظري، سأجلب لك المساعدة -

596
00:41:12,550 --> 00:41:14,249
هل الجميع بخير؟

597
00:41:14,251 --> 00:41:16,686
الجميع بخير

598
00:41:16,688 --> 00:41:22,725
كان إنذاراً زائفاً
شكراً لمجيئك سريعاً جدا يا برق

599
00:41:28,566 --> 00:41:33,202
أريد التأكد أن كل شيء بخير قبل أن أذهب

600
00:41:33,204 --> 00:41:37,439
لا تقلق
كل شيء بخير

601
00:41:53,157 --> 00:41:55,925
(وداعاً يا (باري

