﻿1
00:00:01,140 --> 00:00:03,106
في الحلقة السابقة

2
00:00:03,110 --> 00:00:04,636
سمعت طلقات ناريّه.
بدت وكأنها حقيقيّه.

3
00:00:04,712 --> 00:00:05,954
لعبة ؟

4
00:00:06,074 --> 00:00:07,122
عليّ أن أُصحح الأمُور

5
00:00:07,225 --> 00:00:09,035
‫(‬ووزنياك) يأخذ رشوة

6
00:00:09,129 --> 00:00:11,360
تعاونكِ معنا سيُسقط الإدانة عنكِ

7
00:00:11,457 --> 00:00:12,923
سنمنحُكِ الحصَانة الكاملة

8
00:00:13,012 --> 00:00:15,198
هُناك خائن في طاقمي

9
00:00:15,291 --> 00:00:16,289
هدّد بقتلي

10
00:00:16,379 --> 00:00:18,832
الرجُل الذي ترينَه،
‫(‬ميغيل زيبيدا)

11
00:00:18,915 --> 00:00:21,295
تُهمة غسيل الأموال تؤدي إليكِ

12
00:00:21,393 --> 00:00:22,626
إنها غلطة كبيرة

13
00:00:22,730 --> 00:00:24,307
يجب أن نستخدم جهاز كشف الكذب على الطاقم

14
00:00:24,396 --> 00:00:26,310
سأقوم بتبرئتك الليلة، (هارلي)

15
00:00:28,323 --> 00:00:30,669
هل أنتي مُخبره في مكتب التحقيقات الفيدرالي ؟

16
00:00:30,899 --> 00:00:31,888
لا.

17
00:00:32,408 --> 00:00:36,100
هل خططتي بوضع السكين في سيارة (ميغيل زيبيدا) ؟

18
00:00:36,102 --> 00:00:38,371
لا.

19
00:00:38,373 --> 00:00:40,844
لا.

20
00:00:42,001 --> 00:00:46,438
الموسِم الأول ، الحلقة الثالثة
عنوان الحلقة : وجهٌ كاذب، قلبٌ كاذب

21
00:00:52,910 --> 00:00:55,957
ماذا حدث لذراعك ؟

22
00:00:57,586 --> 00:00:59,482
لا شيء

23
00:00:59,484 --> 00:01:02,057
أحرقتُ نفسي على المُوقد

24
00:01:02,059 --> 00:01:03,278
إستيقظتي مُبكرًا

25
00:01:03,280 --> 00:01:05,407
فكرتُ أن أحضر المُحاضرة مع…

26
00:01:05,409 --> 00:01:07,435
من أجل الخروج الليلة الماضيَه

27
00:01:09,667 --> 00:01:11,195
أمي، ما الذي يحدث ؟

28
00:01:11,197 --> 00:01:13,457
كوني حذِره

29
00:01:13,459 --> 00:01:17,616
فقط… فقط تماشي مع الأمر.

30
00:01:17,618 --> 00:01:21,308
لم أعد في الخامسة من عمري بعد الأن،
أتعلمين.

31
00:01:21,310 --> 00:01:23,271
لندّعي ذلك…

32
00:01:26,699 --> 00:01:28,493
مكتب التحقيقات الفيدرالي.
المحققة (سانتوس) ؟

33
00:01:28,495 --> 00:01:31,188
نريدكِ أن تأتين معنا.

34
00:01:31,190 --> 00:01:33,350
إبنتي هُنا

35
00:01:33,352 --> 00:01:34,914
أمي، من الطارق ؟

36
00:01:34,916 --> 00:01:37,941
لا أحد، عزيزتي.
إنه مُجرّد شيء من العمَل

37
00:01:40,005 --> 00:01:42,798
أعطني عشر دقائق.

38
00:01:43,099 --> 00:01:45,692
أمي، ما الذي يحدُث ؟

39
00:01:45,694 --> 00:01:48,586
أنا مُستشارة بشأن قضيّة

40
00:01:48,588 --> 00:01:49,950
تعرفين، من جانب آخر

41
00:01:49,952 --> 00:01:51,646
راتب إضافي

42
00:01:51,648 --> 00:01:53,742
لكن لا تُخبري (ووز)

43
00:01:53,744 --> 00:01:55,971
فهو يعتقد أني أعمَل كثيرًا

44
00:02:11,442 --> 00:02:14,733
لم تستطع النوم ؟

45
00:02:15,234 --> 00:02:18,159
إستيقظت،
ولم أجدك.

46
00:02:18,161 --> 00:02:20,388
قُل لي أنه لا ينبغي عليّ أن أقلق

47
00:02:20,390 --> 00:02:21,752
وهل سينفع ذلك ؟

48
00:02:21,754 --> 00:02:24,913
لقد حلمت بـ(آنا) مرة أُخرى

49
00:02:24,915 --> 00:02:26,708
اليوم الذي كنتم الإثنين تقومون بالتلوين

50
00:02:26,710 --> 00:02:29,204
على الورقة الصفراء

51
00:02:29,206 --> 00:02:32,564
وسألتك إذا كان بإمكانها جعل الشمس خضراء

52
00:02:32,566 --> 00:02:35,591
لأن اللون الأصفر لن يظهر،

53
00:02:35,593 --> 00:02:37,887
وأبتسمت وقلت لها

54
00:02:37,889 --> 00:02:40,414
لا أذكر أبدًا أني رأيت شمس خضراء

55
00:02:40,416 --> 00:02:42,710
‫-‬ لكن يوما…
‫-‬ لكن يومًا ما أود رؤية ذلك.

56
00:02:48,400 --> 00:02:51,791
من الصعب أن لا نعُود للماضي و نفكر

57
00:02:51,793 --> 00:02:55,018
ماذا يمُمكن أن يحدث بشكل مُختلف.

58
00:02:55,020 --> 00:02:59,608
كانت بعمر الـ 19 ومكتئبه إكلينيكيًا

59
00:02:59,610 --> 00:03:03,767
لم يكن عليّ أن أتجادل معها ذلك اليُوم

60
00:03:03,769 --> 00:03:07,592
كانت تعلمْ أنك ستُسامحها

61
00:03:07,594 --> 00:03:11,718
البنات يقومون بالأخطاء،
الآباء يُسامحُون

62
00:03:11,720 --> 00:03:13,747
هكذا يكون الأمر

63
00:03:26,456 --> 00:03:28,184
أهلا، (هارلي)

64
00:03:28,186 --> 00:03:30,546
تمنيّت أن أراكِ تحت ظروف مُختلفة

65
00:03:30,548 --> 00:03:32,210
أنتي وراء هذا ؟

66
00:03:32,212 --> 00:03:33,706
وافقُت على العمليّة، نعم.

67
00:03:33,708 --> 00:03:35,603
وهل أعطيتهم المُوافقة بأن يأخذوني أمام إبنتي ؟

68
00:03:35,605 --> 00:03:37,898
أكره أن يُؤثر هذا على (كرستينا)،
أكره ذلك حقًا.

69
00:03:38,398 --> 00:03:40,792
ولكن لديكِ فُرصة لتجعليها فخُورة هُنا،
‫(‬هارلي)

70
00:03:40,794 --> 00:03:42,189
كنتِ شرطيّة جيّدة ذات مرّه

71
00:03:42,191 --> 00:03:43,453
أنا شرطيّة جيّدة الأن

72
00:03:43,455 --> 00:03:45,615
أريدكِ أن تجيبيني بصِدق،
ثم.

73
00:03:45,617 --> 00:03:47,179
أريدُكِ أن تخبريني لماذا لم تُعلميني

74
00:03:47,181 --> 00:03:48,476
أن مُساعدتي، تم أخذُها ؟

75
00:03:48,478 --> 00:03:50,206
تراجع.

76
00:03:50,706 --> 00:03:52,202
أيتها المُحققه (سانتوس)، هل كنتِ علي علم بما يفعله (ووزنيَاك)

77
00:03:52,204 --> 00:03:53,998
يقبل المال من رقائق الكازينو ؟

78
00:03:54,000 --> 00:03:55,462
‫-‬ لا.
‫-‬ العملية (بيكر).

79
00:03:55,464 --> 00:03:57,724
هل يمكننا الخروج والتحدث على انفراد، من فضلك ؟

80
00:03:57,726 --> 00:03:59,986
لا.
المُحققه (سانتوس)، لديكِ الحق في إلتزام الصمْت

81
00:03:59,988 --> 00:04:01,649
أي شيء ستفعلينه أو تقولينه سيُستخدَم ضدّك

82
00:04:01,651 --> 00:04:02,880
‫-‬ باللهي
‫-‬ أنا أعرف حقوقي، (جيل)

83
00:04:02,882 --> 00:04:05,175
أعطيتُك يوم كامل لتجد مُسرّب، (ستاهل).

84
00:04:05,177 --> 00:04:06,173
نحتاج إلى المزيد من الوَقت

85
00:04:06,175 --> 00:04:07,970
لا نعتقد أن هُناك مسرّب

86
00:04:07,972 --> 00:04:09,566
هنا

87
00:04:09,568 --> 00:04:11,562
عندما تقنيتك تسحب ملفات الموظفين لشُرطة نيويورك

88
00:04:11,564 --> 00:04:14,058
البصمَات الرقميّه تُركت في نطاق الكمبيوتر

89
00:04:14,060 --> 00:04:15,422
أعتقد أنه مثل مكتبة الكُتب

90
00:04:15,424 --> 00:04:18,349
هذا يدّل على أننا قمنا بالتحقق منهم كلهُم

91
00:04:18,351 --> 00:04:19,846
إذا قمنا بمُتابعة (ووزنياك)

92
00:04:19,848 --> 00:04:22,008
ربما بسهولة يفترض أن هُناك جاسُوس

93
00:04:22,010 --> 00:04:24,137
لكنّه في الواقع لا يعرف شيئًا

94
00:04:24,139 --> 00:04:25,534
هذا صحيح

95
00:04:25,536 --> 00:04:27,464
لقد أختبرني بجهاز كشف الكذب

96
00:04:27,466 --> 00:04:29,560
وإذا كان (ووزنياك) يعلم أنني أخونه…

97
00:04:29,562 --> 00:04:31,855
ماذا ؟ أكملي الجُملة.

98
00:04:31,857 --> 00:04:34,117
‫-‬ كان ليقتُلك؟
‫-‬ لا أعرف ذلك.

99
00:04:34,119 --> 00:04:35,648
مُخاطرة كبيرة جدًا بالنسبه لنظريّه

100
00:04:35,650 --> 00:04:38,741
إسمعي، إنها ليست مُجرّد نظريّه

101
00:04:39,142 --> 00:04:41,634
لقد كان يتحدث عن شيء كبير سيحدث لاحقًا

102
00:04:41,636 --> 00:04:43,565
المزيد من المَال

103
00:04:43,567 --> 00:04:46,624
وأستطيع أن أخبرك أنه متوتّر

104
00:04:46,626 --> 00:04:48,488
‫(‬ستاهل) مُحقّ

105
00:04:48,490 --> 00:04:51,016
لذا سنحصل على المعلومات عندما يُناسبك الأمر ؟

106
00:04:51,018 --> 00:04:54,143
لا مزيد من الألعاب

107
00:04:54,145 --> 00:04:56,072
لا يمكنني الذهاب إلى السجن

108
00:04:56,074 --> 00:04:58,966
‫(‬كرستينا) تحتاجُني، (جيل)

109
00:04:58,968 --> 00:05:00,596
يوم واحد فقط

110
00:05:00,598 --> 00:05:02,692
أريد شيئًا حقيقي

111
00:05:06,320 --> 00:05:07,686
‫-‬ هيّا
‫-‬ ماذا ؟

112
00:05:07,688 --> 00:05:09,388
ماذا حدث لك ؟
إتصلت بك منذُ نصف ساعَه

113
00:05:09,390 --> 00:05:11,423
تركت إحتمالية الحصول على مُداعبة صباحيّة لآتي إليكِ

114
00:05:11,425 --> 00:05:13,391
أتعرفين متى آخر مره حصلتُ على مُداعبة صباحيّة ؟

115
00:05:13,393 --> 00:05:15,092
يجعلك تشعرين بأن سنة الكبيسَه يوم الثلاثاء القادم
‫+‬ سنة الكبيسة: هي سنة عدد أيامها 366 يوم مع العلم أن السنة عدد أيامها 365 يوم +

116
00:05:15,094 --> 00:05:16,494
أخفض صوتك.
نحنُ فالصباح الباكر

117
00:05:16,496 --> 00:05:17,695
هل أنت قائد المُشجعين ؟

118
00:05:17,697 --> 00:05:18,963
مهلا، مهلا.
تريدين مُساعدة لحمل القُمامة ؟

119
00:05:18,965 --> 00:05:20,431
‫-‬ أطلبي ذلك من زوجك
‫-‬ لا أحتاج المساعدة لحمل القُمامة

120
00:05:20,433 --> 00:05:23,935
أحتاج لمُساعدة مع هذا.
خلف منزلي.

121
00:05:23,937 --> 00:05:26,202
‫(‬تييس)، ما هذا ؟

122
00:05:26,204 --> 00:05:28,538
‫-‬ هل قتلتِه ؟
‫-‬ لا، نقلتُه

123
00:05:28,540 --> 00:05:29,940
كان هُناك

124
00:05:29,942 --> 00:05:32,008
أرجوكِ قولي لي أن هناك سبب وجيه لفعلتِك هذه

125
00:05:35,514 --> 00:05:37,746
مرحبا

126
00:05:37,748 --> 00:05:40,582
مرحبا.
صباح الخير، (هارلي).

127
00:05:40,584 --> 00:05:42,451
الفطوُر علي حسابي.

128
00:05:42,453 --> 00:05:46,221
شُكرًا لدعمك الليلة الماضيَه

129
00:05:46,223 --> 00:05:48,791
تترجّل من الرُخص

130
00:05:48,793 --> 00:05:50,124
إذًا ما هي الخطوة القادمة ؟

131
00:05:50,126 --> 00:05:51,626
لا أعلم
لا أعلم

132
00:05:51,628 --> 00:05:53,661
لم أقرر حتى الأن

133
00:05:53,663 --> 00:05:56,631
ما هو عملك الجديد الذي دائمًا تتحدّث عنه ؟

134
00:05:56,633 --> 00:05:58,232
‫“‬مال جوليارد”

135
00:05:58,234 --> 00:06:00,601
الأن، أنا أعلم أنه لا يمكنني الإستمرار في الإقتراض منك

136
00:06:00,603 --> 00:06:03,971
ولكن إذا كان شخص ما تحدث مع المباحث الفدراليّه

137
00:06:03,973 --> 00:06:08,108
نعم.
سأتولى الأمر قبل ذلك.

138
00:06:08,110 --> 00:06:10,277
ما…
ما هو هذا الشيء، (ووز) ؟

139
00:06:10,279 --> 00:06:12,846
‫(‬هارلي)،
سأتولى الأمر.

140
00:06:15,083 --> 00:06:17,416
لدينا مُشكلة أخرى

141
00:06:17,418 --> 00:06:21,387
المُحامي العام حصل على ضربه بمُساعدة غير مُجديَه

142
00:06:21,789 --> 00:06:25,557
نصف الناس الذين مثّلهم يبحثون عن إعادة المُحاكمة

143
00:06:25,559 --> 00:06:27,392
واحد من هؤلاء الناس…

144
00:06:27,394 --> 00:06:29,460
‫(‬ميغيل زيبيدا)

145
00:06:32,098 --> 00:06:33,431
من أخبَرك ؟

146
00:06:33,433 --> 00:06:35,333
الموظف الجديد (نافا)

147
00:06:35,335 --> 00:06:38,136
طلب منّي سحب الملفات التي لها علاقه بالقضيّه

148
00:06:38,138 --> 00:06:42,038
أنا أفكر أنه يجب عليكِ أن تعطيها له

149
00:06:42,040 --> 00:06:45,142
تعلمين، علينا أن نتأكد أنه من ضُمن المتهمين

150
00:06:45,144 --> 00:06:46,343
‫(‬ميغيل) بإمكانه الخروُج ؟

151
00:06:46,345 --> 00:06:48,412
يجب أن يكون لديه سبب شرعي

152
00:06:51,749 --> 00:06:55,584
ما فعلنها،
هل سيصمُد في المحكمة ؟

153
00:06:55,586 --> 00:06:59,321
طالمَا أنا هُنا من أجل الشهَادة

154
00:06:59,323 --> 00:07:02,324
نعم،
لن يعرف أحد أي شيء.

155
00:07:02,326 --> 00:07:05,360
و (كرستينا) لن تعرف أنه والدها

156
00:07:10,700 --> 00:07:14,903
‫(‬ووز)
عليك أن تعدني.

157
00:07:14,905 --> 00:07:16,470
عدني أنه إذا تم الإمساك بي

158
00:07:16,472 --> 00:07:19,306
أنت و (ليندا) ستهتمون بـ(كرستينا) من أجلي

159
00:07:19,308 --> 00:07:23,944
‫(‬هارلي)، بالطبع سنفعل ذلك

160
00:07:23,946 --> 00:07:25,412
لن يحدُث لكِ شيء

161
00:07:25,414 --> 00:07:27,514
لن تذهبي إلى السجن

162
00:07:29,884 --> 00:07:31,918
آمل ذلك

163
00:07:36,724 --> 00:07:38,191
كنت أعلم أنها تستطيع التغلب على جهاز كشف الكذب

164
00:07:38,193 --> 00:07:39,959
لأني أنا من علمتُها ذلك

165
00:07:39,961 --> 00:07:41,927
‫-‬ كنت أبحث عن أقوالها
وهل وجدت شيئا ؟

166
00:07:41,929 --> 00:07:44,229
تضع شعرها خلف إذنها

167
00:07:44,231 --> 00:07:45,931
أتعلم، فعلتها عندما كانت تكذب

168
00:07:45,933 --> 00:07:48,900
قبل عشر دقائق، فعلتها عندما كانت تقول لي الحقيقة

169
00:07:48,902 --> 00:07:51,403
أحتاج إلى شيء ملمُوس.
لا يُوجد شيء ملمُوس.

170
00:07:51,405 --> 00:07:52,970
أنت تقنع نفسك بأنها بريئة

171
00:07:52,972 --> 00:07:54,138
لأنك تهتم بها

172
00:07:54,140 --> 00:07:56,307
نعم بالتأكيد.

173
00:07:56,309 --> 00:08:00,578
وكل ما لديك لتقوله لي هو أن هناك خائن

174
00:08:00,580 --> 00:08:03,113
ألديك أي شيء أكثر تحديدًا ؟

175
00:08:03,115 --> 00:08:07,350
‫(‬مات)، نحنُ بصدد نقل الكثير من الأموال الغير شرعيّه

176
00:08:07,352 --> 00:08:09,752
تحتاح للحصُول على منظمين

177
00:08:09,754 --> 00:08:11,321
يجب أن أكون على يقين

178
00:08:11,323 --> 00:08:14,691
ست سنوات في البحريّه
خمسة وعشرين سنه على القوّه

179
00:08:14,693 --> 00:08:17,893
حدسُك هو سبب بقائك على قيد الحياة.

180
00:08:17,895 --> 00:08:20,963
ماذا تقول ؟

181
00:08:20,965 --> 00:08:23,298
أنه لا يُمكنك إسترجاع رُصاصة

182
00:08:32,301 --> 00:08:35,003
طلب نموذج ؟

183
00:08:35,005 --> 00:08:38,139
أنا أطلب سلاح جديد.
‫“‬ماينز جامينق”

184
00:08:38,141 --> 00:08:40,275
‫-‬ ‫“‬جامينق” ؟
‫-‬ نعم.

185
00:08:40,277 --> 00:08:43,410
أتمانع لو ألقيتُ نظره ؟

186
00:08:43,412 --> 00:08:45,112
اللُقم مُحدّب

187
00:08:45,114 --> 00:08:46,480
نعم

188
00:08:55,490 --> 00:08:57,624
يبدو جيدًا

189
00:08:57,626 --> 00:09:00,793
نعم، أعتقد أن يجب أن أكون أكثر حذرًا

190
00:09:07,201 --> 00:09:10,369
مررتُ بمغسلة سيارات وأنا في طريقي

191
00:09:10,371 --> 00:09:13,038
الحي يجمع المال لدفن الرجُل الذي قُمت بقتله

192
00:09:13,440 --> 00:09:15,974
إبقي عينيك على الطريق، (لومان)

193
00:09:15,976 --> 00:09:17,509
إذا كنت فقط تبحث عن الرؤية الخلفيّة

194
00:09:17,511 --> 00:09:19,743
فهو حادث بإنتظار أن يحدُث

195
00:09:22,782 --> 00:09:25,516
وجدت هذا في صندوق سيارتي

196
00:09:25,518 --> 00:09:26,717
إنها له

197
00:09:26,719 --> 00:09:28,485
ظننت أنكِ قلتي أنه لم يكن لديه مُعرّف

198
00:09:28,487 --> 00:09:29,687
لم يكن لديه.
تحققتُ منه.

199
00:09:29,689 --> 00:09:31,220
حسنًا،
عليكِ أن تُحققي أفضل

200
00:09:31,722 --> 00:09:33,022
هذا ليس بعض العصابات،
‫(‬تييس)

201
00:09:33,024 --> 00:09:35,191
هذا فتى من جامعة نيويورك

202
00:09:35,193 --> 00:09:36,559
تهمس بصوت عالي

203
00:09:36,561 --> 00:09:39,762
لن تكون مُحادثة سريّة

204
00:09:39,764 --> 00:09:41,330
هل أنتم بخير ؟
نعم.

205
00:09:41,332 --> 00:09:43,731
لا. نقلنا جثّه.

206
00:09:43,733 --> 00:09:45,200
أكرهك

207
00:09:45,202 --> 00:09:47,402
‫-‬ لماذا فعلتي ذلك ؟
‫-‬ إسمعي، لديّ أسبابي.

208
00:09:47,404 --> 00:09:49,037
إنها تبيع منزلها

209
00:09:49,039 --> 00:09:51,339
على أمل أن البداية الجديده ستحمي زواجها

210
00:09:51,341 --> 00:09:53,174
جثّه ستؤثر على النتيجه النهائية

211
00:09:53,176 --> 00:09:54,742
المُشكلة الوحيدة…
ليس من أي عصابه

212
00:09:54,744 --> 00:09:55,909
لا احد سيحقق في ذلك

213
00:09:55,911 --> 00:09:59,546
إنه طالب بجامعة نيويورك،
‫(‬أمير عبّاس)

214
00:09:59,548 --> 00:10:01,748
نحتاج أن نقول إلى (ووزنياك)

215
00:10:01,750 --> 00:10:06,327
لا.
لديه الكثير من الأمُور

216
00:10:06,329 --> 00:10:07,731
أنا سأساعدك للتعامل مع ذلك، حسنًا ؟

217
00:10:07,733 --> 00:10:09,703
فقط أمهليني دقيقة

218
00:10:11,643 --> 00:10:13,846
ماذا لديكيْ لوجبة الإفطار ؟

219
00:10:13,848 --> 00:10:15,049
كعكه

220
00:10:15,051 --> 00:10:16,186
هذا مُضحك

221
00:10:16,188 --> 00:10:18,191
أهذا ما ستقولينه لـ(بيكر) ؟

222
00:10:18,193 --> 00:10:19,562
إسمع، هو لا يتكلم

223
00:10:19,564 --> 00:10:21,967
حاولت، حسنًا ؟

224
00:10:21,969 --> 00:10:23,305
سمعتي (بيكر)

225
00:10:23,307 --> 00:10:25,577
علينا زن نعقدم لها شيئًا قبل نهاية اليُوم

226
00:10:25,579 --> 00:10:27,382
أو سوف تعتقلك

227
00:10:27,384 --> 00:10:28,986
مهلا، مهلا.
أتعتقد أني لا أعرف ذلك ؟

228
00:10:28,988 --> 00:10:30,924
أنا بحاجة إلى هذه بقدر ما تريد

229
00:10:30,926 --> 00:10:32,829
ثم ماذا ستفعل بي ؟

230
00:10:35,204 --> 00:10:37,641
إسمع، لديه كتاب أسود

231
00:10:37,643 --> 00:10:39,212
يقرأه مثل ملاحظات القضيّه

232
00:10:39,214 --> 00:10:40,683
لكن كل أسماء وعناوين

233
00:10:40,685 --> 00:10:42,487
الناس الذي يتعامل معهم.

234
00:10:42,489 --> 00:10:45,462
فهو يحتفظ به في ملف مُغلق بمكتبه

235
00:10:45,464 --> 00:10:47,702
عظيم.
إجلبيه.

236
00:10:47,704 --> 00:10:51,177
ماذا؟ الأن؟ بأي لحظه يمكن أن يعود (ووزنياك).

237
00:10:51,179 --> 00:10:54,586
إذًا أقترح عليكِ أن تُسرعي

238
00:11:30,481 --> 00:11:33,320
لن أفعل ذلك

239
00:11:33,322 --> 00:11:34,923
تفعلين ماذا ؟

240
00:11:37,232 --> 00:11:40,538
فقط كثرة الأشغال

241
00:11:40,540 --> 00:11:42,744
‫(‬نافا)، صحيح؟
أنت هُنا من أجل المَلفات.

242
00:11:42,746 --> 00:11:45,919
نعم ونعم، أيتها الضابطه…

243
00:11:45,921 --> 00:11:47,824
مُحققه

244
00:11:47,826 --> 00:11:49,829
(سانتوس)

245
00:11:49,831 --> 00:11:51,099
ربما يجب علينا البحث من خلالهم،

246
00:11:51,101 --> 00:11:53,171
تأكد من أنهم جميعًا هُنا.

247
00:11:53,173 --> 00:11:56,279
سُمعة سجلات الغُرفة سيئه.

248
00:11:56,281 --> 00:12:00,190
أتعتقدين أن هذه وظيفة شخصين ؟

249
00:12:00,192 --> 00:12:02,061
أنا فقط سأقوم بالإشراف

250
00:12:09,314 --> 00:12:11,050
العُنف المنزلي إتصل في هذا المكان ؟

251
00:12:11,052 --> 00:12:12,120
من سيصدق ذلك ؟

252
00:12:14,194 --> 00:12:16,231
سأقتلك

253
00:12:17,135 --> 00:12:18,737
التعرّف على قوّاد

254
00:12:18,739 --> 00:12:20,341
‫-‬ حسنًا، هذا يكفي.
‫-‬ دعني أذهب.

255
00:12:20,343 --> 00:12:21,411
هذا هو العمل

256
00:12:21,413 --> 00:12:22,681
متى طلبو الدعم.

257
00:12:22,683 --> 00:12:24,351
حان الوقت لتعليق قُبعة القوادين الخاصه بك، أيها العجوز

258
00:12:24,353 --> 00:12:26,457
مهلا، مهلا، على رُسلك
لقد رحَل، أنتي بخير ؟

259
00:12:26,459 --> 00:12:29,064
برحل بالطريقه التي وضعني فيها مع المنحرفين

260
00:12:29,066 --> 00:12:32,105
أعتقد زنكِ أوضحتِ لي أنكِ لستِ كذلك

261
00:12:33,677 --> 00:12:35,113
من أين أنتي ؟

262
00:12:35,115 --> 00:12:36,583
‫“‬دايموند إيسكورتس”

263
00:12:36,585 --> 00:12:38,856
لا، أعني تلك اللغة.

264
00:12:38,858 --> 00:12:41,028
بُرتغاليّة، صحيح ؟

265
00:12:41,030 --> 00:12:43,234
لدينا أفضل الشتائم

266
00:12:43,236 --> 00:12:45,306
صحيح

267
00:12:49,118 --> 00:12:51,254
كيف تحصلين على المديح ؟

268
00:12:55,234 --> 00:12:58,573
عيماكِ مثل السمَاء أو شيء من هالقبيل.

269
00:12:58,575 --> 00:13:02,383
هذا يبدُو لطيفًا

270
00:13:02,385 --> 00:13:03,419
ماذا يعني هذا ؟

271
00:13:05,794 --> 00:13:08,633
كنّا فقط،
ننهي الأمر.

272
00:13:10,273 --> 00:13:14,247
مع بنطالك ؟

273
00:13:17,124 --> 00:13:18,525
سترحل ؟

274
00:13:18,527 --> 00:13:20,530
بحثتُ في كل ملف مرتين.
كل الملفات هُنا.

275
00:13:20,532 --> 00:13:22,836
أعتقد أن غرفة السجلات لديها سُمعَة سيئة

276
00:13:22,838 --> 00:13:25,643
كنت سأقول لهم هذا الإطراء،
لكني أكره الذهاب إلى هُناك

277
00:13:25,645 --> 00:13:27,448
أتخافين من الظلام ؟

278
00:13:27,450 --> 00:13:29,521
أتريد أن تعرف ؟

279
00:13:29,523 --> 00:13:31,191
هيّا، سأرافقك

280
00:13:34,301 --> 00:13:36,372
واحد من تلك الملفات في الداخل

281
00:13:36,374 --> 00:13:40,549
فيها بعض من ماضيي الشخصي

282
00:13:40,551 --> 00:13:42,922
ربما بإمكاننا،
لا أدري،

283
00:13:42,924 --> 00:13:45,628
نذهب لمكان لمُناقشته

284
00:13:45,630 --> 00:13:49,539
في جيب قميصي، بطاقتي

285
00:13:52,115 --> 00:13:54,953
راسليني بالوقت و المكان.
سأكون هُناك.

286
00:14:36,509 --> 00:14:40,618
‫-‬ هل حصلتي على الكتاب ؟
‫-‬ لا، (ووزنياك) عاد

287
00:14:40,620 --> 00:14:41,788
‫(‬هارلي)…

288
00:14:43,395 --> 00:14:46,199
‫(‬هار…)

289
00:14:46,201 --> 00:14:47,436
‫(‬تييس) ؟

290
00:14:47,438 --> 00:14:50,009
‫(‬هارلي)، أنا حمقاء

291
00:14:50,011 --> 00:14:52,149
أي نوع من الشرطي يحرّك جثّه ؟

292
00:14:55,727 --> 00:14:59,133
ماذا يجري ؟

293
00:14:59,135 --> 00:15:01,573
‫(‬جو) غيّر رأيه حول بيع المكان

294
00:15:01,575 --> 00:15:03,678
ولكن عندما رأيت تلك الجثّه في ذاك المكان الخالي

295
00:15:03,680 --> 00:15:07,188
بجوار منزلي،
إرتعبت.

296
00:15:07,190 --> 00:15:09,857
إسمعي، أتفهّم أن هُناك جثه قُتلت في ذاك المنزل

297
00:15:09,859 --> 00:15:12,894
لكن لماذا التسرّع في البيع ؟

298
00:15:15,099 --> 00:15:18,900
‫(‬جو) كان ينام مع فتاة بنصف عُمري.

299
00:15:18,902 --> 00:15:22,071
تعلمين، بيع المنزل كان من أجل الحصول على بعض المَال

300
00:15:22,073 --> 00:15:23,906
لكن الأن الأمر مُتعلق بنا

301
00:15:23,908 --> 00:15:26,109
تعلمين، مثل أن تفعلي شيئا من هذا القبيل

302
00:15:28,413 --> 00:15:31,115
أكرهه، (هارلي)

303
00:15:31,117 --> 00:15:33,484
ولكني ما زلتُ أحبّه

304
00:15:33,486 --> 00:15:35,719
هذا لأنكِ طيّبة القلب.

305
00:15:37,657 --> 00:15:39,057
لا تعتذري عن ذلك

306
00:15:39,059 --> 00:15:41,526
حتى لو تعقدت الأمور

307
00:15:41,528 --> 00:15:43,728
تريدين التعقيد ؟

308
00:15:43,730 --> 00:15:46,197
والد الفتى الميّت…

309
00:15:46,199 --> 00:15:50,236
يعمل في ذلك المسجد في “أرينغتون”

310
00:15:50,238 --> 00:15:51,670
المسجد الذي تم تفجيره ؟

311
00:15:51,672 --> 00:15:55,742
نعم، يبدو و كأنها جريمة كراهيّة

312
00:15:55,744 --> 00:15:57,844
نعم.
قد يكون مكتب التحقيقات الفدرالي مُهتم بذلك.

313
00:15:57,846 --> 00:15:59,546
أنا حتّى لم أنظف ذلك المكان

314
00:16:00,048 --> 00:16:03,483
إذا قرر شخصٌ ما أن يحفُر…

315
00:16:03,485 --> 00:16:05,452
نعم، حسنًا.

316
00:16:05,454 --> 00:16:07,087
إسحبي السيارة

317
00:16:07,089 --> 00:16:10,558
قابليني في الخارج.

318
00:16:10,560 --> 00:16:13,361
كلانا بحاجة لذلك الكتاب،
‫(‬هارلي).

319
00:16:13,363 --> 00:16:15,130
لدي دليل على جريمة قتل

320
00:16:15,132 --> 00:16:17,098
لإبن رجُل عربي ذو سُلطة

321
00:16:17,100 --> 00:16:19,868
إحتمال أنها جريمة كراهيّة

322
00:16:19,870 --> 00:16:21,169
بإمكاني أن أحصل لك على إسم القاتل

323
00:16:21,171 --> 00:16:23,739
أنا لا أعمل في قسم الإغتيال،
‫(‬هارلي).

324
00:16:24,241 --> 00:16:26,375
إسمع، ليس لديّ خيارات،
حسنًا ؟

325
00:16:26,377 --> 00:16:28,844
هذا ما لديّ.
نحن بحاجة إلى شيء.

326
00:16:28,846 --> 00:16:30,914
حسنًا،
ولكن أفضل لكِ أن تسلميه.

327
00:16:38,256 --> 00:16:40,524
‫-‬ أهلاً
‫-‬ أهلاً

328
00:16:40,526 --> 00:16:41,992
كيف سار الأمر مع (نافا) ؟

329
00:16:41,994 --> 00:16:43,594
جيّد.

330
00:16:43,596 --> 00:16:46,530
سأحرص على أن يكون مخوّل

331
00:16:46,532 --> 00:16:47,732
أين ذاهبة ؟

332
00:16:47,734 --> 00:16:49,534
مع (تييس) للغداء

333
00:16:49,536 --> 00:16:50,836
تحتاج إلى شيء ؟

334
00:16:50,838 --> 00:16:53,538
لا.

335
00:16:53,540 --> 00:16:58,277
بعض الملفات فُقدت من كرتون (نافا)

336
00:16:58,279 --> 00:17:00,847
سحبت ملفك الشخصي ونسختُ صورة منه

337
00:17:00,849 --> 00:17:03,416
نسيت أن أعيد المفتاح مع الملفات

338
00:17:03,418 --> 00:17:06,553
أي ملفات ؟

339
00:17:06,555 --> 00:17:08,989
‫(‬جيرارد) و (ديبل)

340
00:17:08,991 --> 00:17:10,757
لكن لدي إجتماع مع (نافا) لاحقًا

341
00:17:10,759 --> 00:17:13,260
سأسلمها له.

342
00:17:24,508 --> 00:17:26,809
♪ أعلم أنني أخطأت ♪

343
00:17:26,811 --> 00:17:28,744
♪ الملائكة لا يُخطئون ♪

344
00:17:28,746 --> 00:17:30,880
♪ أعلم أنني سببت لك الألم ♪

345
00:17:30,882 --> 00:17:33,483
♪ أودّ أن أفعلها مره أخرى ♪

346
00:17:33,485 --> 00:17:35,618
♪ ألن تنقذني الأن ؟ ♪

347
00:17:35,620 --> 00:17:37,754
♪ ألن تستمتر بالضغط عليّ ؟ ♪

348
00:17:37,756 --> 00:17:40,291
♪ أود فقط أن أجعلك فخور ♪

349
00:17:40,293 --> 00:17:42,626
♪ أود فقط أن أفهم ذلك ♪

350
00:17:42,628 --> 00:17:44,695
♪ ألن تنقذني الأن ؟ ♪

351
00:17:44,697 --> 00:17:46,997
♪ ألن تستمر بالضغط عليّ ؟ ♪

352
00:17:46,999 --> 00:17:49,034
♪ لأني رأيت بعض الزمور السيئة ♪

353
00:17:49,036 --> 00:17:51,169
♪ وفعلتُ بعض الأمور السيئة ♪

354
00:17:51,171 --> 00:17:53,638
♪ في حياتي ♪

355
00:17:54,140 --> 00:17:55,206
أهذا صديقك ؟

356
00:17:55,208 --> 00:17:58,777
إبن عمي. تم إطلاق النار عليه

357
00:17:58,779 --> 00:18:01,146
أنا آسف

358
00:18:01,148 --> 00:18:02,982
لمن عليّ أن أدفع ؟

359
00:18:02,984 --> 00:18:05,685
أمي

360
00:18:05,687 --> 00:18:07,988
♪ لأني رأيت بعض الأمور السيئة ♪

361
00:18:07,990 --> 00:18:10,623
♪ وفعلت بعض الأمور السيئة في حياتي ♪

362
00:18:10,625 --> 00:18:12,792
مرحبا.
نحن فقط نجمع التبرُعات.

363
00:18:12,794 --> 00:18:15,396
لذا مهما تريد أن تُعطي.

364
00:18:18,768 --> 00:18:21,168
هذا كرمٌ منك.
شكرًا لك.

365
00:18:21,170 --> 00:18:23,505
من فضلك لا تشكريني

366
00:18:33,418 --> 00:18:35,785
‫-‬ ايها الملازم.
‫-‬ آسف على المُقاطعة

367
00:18:35,787 --> 00:18:38,388
‫(‬هارلي) قالت أنه لديك بعض الملفات المفقودة

368
00:18:38,390 --> 00:18:40,691
‫(‬جيرارد) و (ديبل)

369
00:18:42,061 --> 00:18:43,293
لا.

370
00:18:43,695 --> 00:18:45,328
‫(‬جيرارد) و (ديبل).
موجودين هُنا.

371
00:18:45,330 --> 00:18:47,431
قطعت كل هذه المسافة إلي هنا من زجل هذا فقط ؟

372
00:18:51,037 --> 00:18:53,971
لا. أنا هنا من أجل الشهادة.
شُكرًا

373
00:19:17,633 --> 00:19:19,366
هذا (ووزنياك)

374
00:19:19,368 --> 00:19:21,469
ألا ينبغي علينا الإتصال بـ(سانتوس) ؟

375
00:19:21,471 --> 00:19:23,771
إنها تنظر إلى القاتل،
لا أن تخونه.

376
00:19:23,773 --> 00:19:26,308
دعيها تتنزّه

377
00:19:26,310 --> 00:19:28,710
لا يُوجد دم.

378
00:19:28,712 --> 00:19:29,978
أرأيتِ أحدًا يهرُب ؟

379
00:19:29,980 --> 00:19:32,447
لا.
أستغرق مني دقيقه للوصول إلى النافذه

380
00:19:32,449 --> 00:19:34,450
هُنا، هُنا.

381
00:19:34,452 --> 00:19:36,519
وجدتُ الغطاء

382
00:19:39,791 --> 00:19:41,658
لم تقولي أن هُناك جروُح ؟

383
00:19:41,660 --> 00:19:43,060
لم أجردّه من ملابسه.

384
00:19:43,062 --> 00:19:45,262
الدم كان يخرج من جانب واحد من قميصه.

385
00:19:45,264 --> 00:19:46,663
هذا يعني أن مُطلق النار كان على مسَافة.

386
00:19:46,665 --> 00:19:48,532
الغطاء كان هُنا حيثُ سقط

387
00:19:56,009 --> 00:19:57,275
لم يُطلق عليه أحد النار

388
00:19:57,277 --> 00:20:00,513
إنظري إلى الفُجوه.
كان يستخدمها كهدَف.

389
00:20:00,515 --> 00:20:03,148
أطلق النار

390
00:20:03,150 --> 00:20:05,286
سقط الغطاء هُنا

391
00:20:05,288 --> 00:20:07,624
والرصاصة إرتدّت عليه.

392
00:20:07,626 --> 00:20:11,364
نظريه ضخمه.
لكن أين السلاح ؟

393
00:20:11,366 --> 00:20:13,434
كان يُمكن أن يرميه من الصدمَه.

394
00:20:37,424 --> 00:20:39,259
إنه يرحل.
أتعتقد أنه علينا تتبعُه ؟

395
00:20:39,261 --> 00:20:41,330
لقد إجتازت جهاز كشف الكذب.

396
00:20:44,137 --> 00:20:48,076
من المُحتمل أن ينظر إلى (تييس نازاريو)

397
00:20:48,078 --> 00:20:50,147
أتعتقد أنه لاحظنا ؟

398
00:20:52,620 --> 00:20:55,790
ما الذي نفعله ؟
السلاح ثقيل جدا لكي يرميه إلى هذا الحَد

399
00:20:58,564 --> 00:21:00,298
ليس إذا كان مصنوع من البلاستيك

400
00:21:00,300 --> 00:21:03,103
هذه لُعبة

401
00:21:03,105 --> 00:21:06,844
إذا لماذا كان لديه مسحوق البارود ؟

402
00:21:06,846 --> 00:21:08,113
ضع القوّاد في السجن.

403
00:21:12,924 --> 00:21:15,126
إذا أعطاني شخص الوقت مع عاهرة،

404
00:21:15,128 --> 00:21:17,564
لن أقرأ لها قصيدة

405
00:21:17,566 --> 00:21:18,833
لم تكُن قصيدة.

406
00:21:18,835 --> 00:21:20,269
كانت إطرائات.

407
00:21:20,271 --> 00:21:22,273
هذا لطيف.
حقًا لطيف.

408
00:21:22,275 --> 00:21:24,610
الأمر هو، أنك لن تحصل على محادثه جميلة مع عاهرة.

409
00:21:24,612 --> 00:21:25,645
لم يكُن لها

410
00:21:25,647 --> 00:21:26,747
حقًا ؟ لمن إذًا ؟

411
00:21:26,749 --> 00:21:28,884
هُناك إمرأه أنا في…

412
00:21:28,886 --> 00:21:30,621
برازيليّة

413
00:21:30,623 --> 00:21:31,890
يا رجُل، تحدّث عن…

414
00:21:31,892 --> 00:21:33,159
التفاصيل، أيها المتلاعب.

415
00:21:33,161 --> 00:21:35,697
لا، لا.
لن أتحدّث عن الأمر.

416
00:21:35,699 --> 00:21:37,768
قابلتها عن طريق موقع التعارُف.

417
00:21:37,770 --> 00:21:39,971
تراسلنا عن طريق البريد الإلكتروني، لكنها لا تجيد اللغة الإنجليزيه بشكل جيّد

418
00:21:39,973 --> 00:21:41,942
لذا عندما أدركتُ أن العاهرة برازيليّة

419
00:21:41,944 --> 00:21:45,181
طلبتُ منها أن تُعلمني بعض الأقوال البرازيليّة

420
00:21:45,183 --> 00:21:47,986
طلبت من عاهرة كيف تغازل ؟

421
00:21:47,988 --> 00:21:49,790
من قال “مغازلة” ؟
هل أنت غني ؟

422
00:21:49,792 --> 00:21:51,526
أنت تعلم أنك تجلس مع صاحب السمُو الملكي.

423
00:21:51,528 --> 00:21:53,930
الملك فوق الخيَال كل يوم.

424
00:21:53,932 --> 00:21:55,399
و تسأل عاهرة عن مشورة سيدات.

425
00:21:55,401 --> 00:21:56,936
كنت أعلم أن هذا خطأ

426
00:21:56,938 --> 00:21:59,975
أنت تعرف،
سأذهب للحصول علي كعكة.

427
00:21:59,977 --> 00:22:01,478
عالج هذه الخيانَة

428
00:22:01,480 --> 00:22:03,816
‫-‬ حسنًا.
‫-‬ نعم.

429
00:22:06,456 --> 00:22:07,856
حصلت على أي شيء ؟

430
00:22:07,858 --> 00:22:10,294
الفتى الميّت،
كان يدرس العلوُم الإنسانيّة.

431
00:22:10,296 --> 00:22:13,500
أخذ حصّة فحص الكمبيوتر الترم السابق.

432
00:22:13,502 --> 00:22:15,904
لا شك أنه صنع سلاح ثلاثي الأبعاد وقت فراغه.

433
00:22:15,906 --> 00:22:17,307
جيّد.
القضيّة أُغلقت.

434
00:22:17,309 --> 00:22:18,776
لا، لا، لا.
ليس بالضرورة.

435
00:22:18,778 --> 00:22:21,314
زميله في السكن إبتكر تقنية قويّة

436
00:22:21,316 --> 00:22:23,785
يمكن أن يكون هو.
حصلتُ على عنوانُه.

437
00:22:23,787 --> 00:22:25,021
السكن خارج الحرم الجامعي.

438
00:22:25,023 --> 00:22:27,593
علينا أن نعمل أكثر و نتحقق من ذلك.

439
00:22:27,595 --> 00:22:28,928
لا.

440
00:22:28,930 --> 00:22:30,731
ندعُه يذهب.

441
00:22:30,733 --> 00:22:33,537
إسمع، لا أريد أن أتعقّب مسدسات بلاستيكيّه

442
00:22:33,539 --> 00:22:35,273
في الخارج أكثر مما تفعله.

443
00:22:35,275 --> 00:22:36,609
إذا قمنا بإلقاء القبْض عليه،

444
00:22:36,611 --> 00:22:40,182
علينا أن نقول لهُم من أين حصلنا على الدليل.

445
00:22:40,184 --> 00:22:43,021
أيعرف أحدكم كيف نفعل ذلك ؟

446
00:22:50,403 --> 00:22:52,037
إتبعُوني.

447
00:22:52,039 --> 00:22:54,375
المباحث الفيدراليّه.

448
00:22:54,377 --> 00:22:55,977
وتعتقد بأن مجيئك لهُنا فكرة سديده ؟

449
00:22:55,979 --> 00:22:58,048
أضعتهُم، (دوني).

450
00:23:00,321 --> 00:23:01,655
حسنًا، إذا كان لديهُم شيء ملمُوس،

451
00:23:01,657 --> 00:23:03,292
لكُنتَ بالسجن الأن.

452
00:23:04,596 --> 00:23:06,397
‫(‬هارلي) هي الجاسُوسَه.

453
00:23:06,399 --> 00:23:08,067
بحثت في خزانة ملفاتي.

454
00:23:08,069 --> 00:23:09,803
ثم كذبت عليّ بشأن ذلك.

455
00:23:09,805 --> 00:23:11,874
إنها (هارلي).

456
00:23:16,251 --> 00:23:18,753
إختارت فُرصتها.
‫(‬مات).

457
00:23:18,755 --> 00:23:20,857
الأن عليك أن تأخذ فُرصتك.

458
00:23:25,434 --> 00:23:28,671
إحمي عائلتك أيهُا المُلازم.

459
00:23:28,673 --> 00:23:29,673
الليلة.

460
00:23:52,117 --> 00:23:53,317
لن تترك الأمر يمُر مرور الكرام صحيح ؟

461
00:23:53,319 --> 00:23:55,555
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا.
أنا لستُ رجُل سيء.

462
00:23:55,557 --> 00:23:58,459
ردود أفعالك جيده، على الرغم من…
أتريدين أن أحمي ظهرك ؟

463
00:23:58,461 --> 00:24:00,530
لا.

464
00:24:37,900 --> 00:24:40,270
الغُرف الأخرى نظيفه.
أوجدت شيئًا ؟

465
00:24:40,272 --> 00:24:42,040
نعم، سبب إطلاق هذا الفتى النار من البُندقيّه.

466
00:24:42,042 --> 00:24:44,076
بجانب منزل (تييس).

467
00:24:44,078 --> 00:24:46,247
هذا منزلها في الخَلف.

468
00:24:46,249 --> 00:24:47,951
الفتى جارُها.

469
00:24:47,953 --> 00:24:49,320
سأقوم بالتنظيف.

470
00:24:49,322 --> 00:24:50,656
إذهب لإخبار (تييس)

471
00:24:50,658 --> 00:24:52,158
نعم.
سيكوُن ذلك مُمتعًا.

472
00:25:04,950 --> 00:25:07,022
‫(‬أمير) أنت في المنزل ؟

473
00:25:14,816 --> 00:25:18,526
شُرطة نيويورك.
لا تتحرّك.

474
00:25:32,641 --> 00:25:34,144
ليس لدي أي شيء.

475
00:25:34,146 --> 00:25:37,187
لديك الحق في أن تخرَس.

476
00:25:41,068 --> 00:25:42,438
أهلاً.

477
00:25:42,440 --> 00:25:45,013
إذا جئت من أجل العشاء،
ستُصاب بخيبة أمل.

478
00:25:47,355 --> 00:25:52,571
‫(‬تييس) أنا…
دخلتُ بيت الفتى الميت.

479
00:25:52,573 --> 00:25:55,915
لماذا ؟ إتفقنا الا نفعل ذلك.

480
00:25:55,917 --> 00:25:58,390
هو جارك.

481
00:25:58,392 --> 00:26:00,865
والدَاه يعيشان في المنزل في زاوية الشارع.

482
00:26:04,713 --> 00:26:08,122
يا رجُل.

483
00:26:24,578 --> 00:26:25,579
مرحبَا.

484
00:26:25,581 --> 00:26:28,288
قابليني في “المارينا” بعد ساعتين.

485
00:26:28,290 --> 00:26:30,462
لديّ حدس.

486
00:26:42,148 --> 00:26:43,920
السبت القادم،
فقط أنا و أنت.

487
00:26:43,922 --> 00:26:45,492
عملك هو أن تفكر في شيء مُمتع من أجل القيام به.

488
00:26:45,494 --> 00:26:47,933
أسنذهب للرمايَه ؟

489
00:26:47,935 --> 00:26:51,378
أنا أفكر في متحف الفضاء.

490
00:26:51,380 --> 00:26:53,385
البنادق لا تعمل في الفضاء.

491
00:26:57,499 --> 00:27:01,209
إذا سحبته إلى جلسة إجتماع أخرى،
سأقاضيكِ من أجل الحضانة الكامَلة.

492
00:27:01,211 --> 00:27:03,149
في كل وقت فراغك ؟

493
00:27:03,151 --> 00:27:06,159
أتريدين أن تُؤذيني ؟
إفعليها بنفسك.

494
00:27:08,535 --> 00:27:09,738
أراك لاحقًا يا صديقي.

495
00:27:09,740 --> 00:27:11,309
‫(‬ستاهل)

496
00:27:11,311 --> 00:27:14,352
أين الأدلة على أن (هارلي) تتعاون معنا ؟

497
00:27:14,354 --> 00:27:15,858
بقي لدي ثلاث ساعات.

498
00:27:15,860 --> 00:27:18,968
نعم، حاولت الأتصال عليك في الماضي أيضًا.

499
00:27:18,970 --> 00:27:20,673
كنت فالمحكمة.

500
00:27:20,675 --> 00:27:22,814
‫-‬ ما القضيّة ؟
الحضانة.

501
00:27:22,816 --> 00:27:24,920
أنا في طريقي لرؤية (هارلي) الأن.

502
00:27:24,922 --> 00:27:27,897
أتعرف يا (روبرت)،
هندما تم نقلك.

503
00:27:27,899 --> 00:27:31,408
حذّرت من أن تكون تحت ضغوط لا داعي لها.

504
00:27:31,410 --> 00:27:33,917
لا يُساعد عندما رئيسك يعطيك ساعه تعسفيّه

505
00:27:33,919 --> 00:27:36,157
على قضيّة عملت بها في آخر شهرين

506
00:27:36,159 --> 00:27:39,334
أيُ عميل يفقد شريكه في الخدمَة…

507
00:27:39,336 --> 00:27:40,538
وقتي ضيّق هُنا.

508
00:27:40,540 --> 00:27:42,612
‫-‬ هل أستطيع مساعدتكِ في شيء ؟
‫-‬ نعَم.

509
00:27:42,614 --> 00:27:44,751
أعتقدت زنك تريد أن تعلم بأن (ووزنياك) قام بترتيب

510
00:27:44,754 --> 00:27:47,561
لقاء مع (هارلي) خارج طبيعة العمَل.

511
00:27:47,563 --> 00:27:50,605
أيها العميل (ستاهل)
أعطيتُك خيط.

512
00:27:50,607 --> 00:27:52,511
عندما لا يرد أحد شيئًا.

513
00:27:52,513 --> 00:27:54,451
لا تخنق نفسك به.

514
00:27:58,198 --> 00:27:59,801
سيدتي،
إنه ينتظرك.

515
00:27:59,803 --> 00:28:00,871
شكرًا.

516
00:28:08,464 --> 00:28:09,700
‫-‬ مرحبا
‫-‬ مرحبا

517
00:28:09,702 --> 00:28:11,740
واو.
هذا الفُستان.

518
00:28:13,314 --> 00:28:15,653
‫-‬ تبدين رائعة.
‫-‬ شُكرًا.

519
00:28:15,655 --> 00:28:17,459
طلبتُ أكل فرنسي.

520
00:28:17,461 --> 00:28:18,997
يبدو مثل المُنظفات.

521
00:28:18,999 --> 00:28:20,669
هذا ما أحصُل عليه عندما أتأخر.

522
00:28:20,671 --> 00:28:22,508
صحيح.

523
00:28:24,684 --> 00:28:27,091
ظننتُ أنكِ تودين الحديث عن القضيّة

524
00:28:27,093 --> 00:28:28,562
بالطبْع

525
00:28:28,564 --> 00:28:29,899
شعرتُ قليلا أنه يبدُو موعد غراميْ

526
00:28:29,901 --> 00:28:32,676
‫-‬ النادل قال، “مساء الخير”.
‫-‬ حقًا ؟

527
00:28:32,678 --> 00:28:35,050
لم أسمعه بسبب صوت عازف الكمَان.

528
00:28:35,052 --> 00:28:37,324
هُناك شمعة على الطاولة.

529
00:28:37,326 --> 00:28:40,267
أنت على حق.

530
00:28:40,269 --> 00:28:42,374
ربمَا هذا موعد غرامي.

531
00:28:42,376 --> 00:28:43,679
ماذا نفعل الأن ؟

532
00:28:43,681 --> 00:28:46,153
حسنًا، بما أنه أول موعد غرامي

533
00:28:46,155 --> 00:28:47,958
أمور يجب أن تحصل و على الأرجح ستُسبب الإحراج قليلا.

534
00:28:50,704 --> 00:28:52,106
ستة أشهُر للعيش ؟

535
00:28:52,108 --> 00:28:53,912
سأكون في “بالي”

536
00:28:53,914 --> 00:28:55,316
الأن سيكون أول موعد غرامي جيّد.

537
00:28:55,318 --> 00:28:57,858
أو شهر العسل.

538
00:28:57,860 --> 00:28:59,965
ماذا ؟ هل تزوجنا ؟

539
00:28:59,967 --> 00:29:02,640
لا، في الواقع

540
00:29:02,642 --> 00:29:05,751
حيث من المفترض أن يكون شهر العسل.

541
00:29:05,753 --> 00:29:07,389
هل أنت مخطوب ؟

542
00:29:07,391 --> 00:29:09,429
كنت مخطوب.

543
00:29:09,431 --> 00:29:11,268
إنما في الآونه الأخيرة

544
00:29:11,270 --> 00:29:13,475
ما زلت تحبها حاليًا ؟

545
00:29:13,477 --> 00:29:16,117
ستستاء إذا كنت على موعد مؤخرًا

546
00:29:16,119 --> 00:29:18,459
أشعر أنه في حالة تغير مُستمر

547
00:29:18,461 --> 00:29:20,599
لا، إنتهى الأمر.

548
00:29:20,601 --> 00:29:23,810
لم ينتهي فقط…

549
00:29:23,812 --> 00:29:25,749
عندما يُصبح الأمر صعب،
أتحطم.

550
00:29:25,751 --> 00:29:28,023
لا، يمكنني فعل ما هو أفضل.

551
00:29:28,025 --> 00:29:31,434
أتعلم تلك القضية الخاصة بي التي أخبرتك عنها ؟

552
00:29:31,436 --> 00:29:33,173
هممم

553
00:29:33,175 --> 00:29:37,086
كانت بخصوص الشاب الذي واعدته،
‫(‬ميغيل زيبيدا).

554
00:29:37,088 --> 00:29:39,060
أنا لستُ على دراية.
ماذا فعل ؟

555
00:29:39,062 --> 00:29:42,136
أممم…

556
00:29:45,282 --> 00:29:47,386
أنا…

557
00:29:47,388 --> 00:29:49,761
أتعلم ، ربما عليك قراءة المَلف.

558
00:29:49,763 --> 00:29:52,771
إعتقدتُ أنكِ تودين مناقشة المَلف

559
00:29:58,458 --> 00:30:01,600
آسفه.

560
00:30:01,602 --> 00:30:02,770
سأعودُ في الحَال.

561
00:30:08,290 --> 00:30:09,557
إذا من قام بقتل الفتى المُسلم ؟

562
00:30:09,559 --> 00:30:11,660
أتحاول كشفي ؟

563
00:30:11,662 --> 00:30:15,365
إتضح لي أنه لدي مواعيد للإحتفاظ بها.

564
00:30:15,367 --> 00:30:16,968
قام بقتل نفسه

565
00:30:16,970 --> 00:30:19,838
حادثه

566
00:30:19,840 --> 00:30:21,941
هذا لا يُساعدنا

567
00:30:25,515 --> 00:30:27,316
هذه تفعل.

568
00:30:27,318 --> 00:30:29,252
هذا مفتاح لفتح خزانة إتحاد الطلبة.

569
00:30:29,254 --> 00:30:31,522
بداخلها حقيبة مليئة بالبنادق ثلاثية الأبعاد.

570
00:30:31,524 --> 00:30:33,659
والبرامج المُستخدمَه في الطباعة

571
00:30:33,661 --> 00:30:35,762
بهذه الطريقة مات الفتى.

572
00:30:37,799 --> 00:30:40,335
- من صممها ؟
- زميله في السكن.

573
00:30:40,337 --> 00:30:42,972
حاليًا هو مُقيّد في سريره

574
00:30:42,974 --> 00:30:45,576
العنوان في قطعة القُماش.

575
00:30:45,578 --> 00:30:50,616
إذًا لا شيء من (ووزنياك)، حينها ؟

576
00:30:50,618 --> 00:30:52,786
لا.

577
00:30:52,788 --> 00:30:55,356
إذا لن تقابلينه بعد هذا ؟

578
00:30:55,358 --> 00:30:59,696
نحن نتنصّت على هاتفك،
‫(‬هارلي)

579
00:30:59,698 --> 00:31:01,232
توقفي عن اللعب معي.

580
00:31:01,234 --> 00:31:04,203
ما هو “المارينا” ؟

581
00:31:04,205 --> 00:31:06,874
إنه رصيف يطل على “لا قوارديا”

582
00:31:06,876 --> 00:31:08,877
‫(‬ووز) يحتفظ ب قاربه هُناك.

583
00:31:08,879 --> 00:31:10,913
لا يمكنني الإنتظار لرؤية ذلك.

584
00:31:10,915 --> 00:31:12,581
إسمع، إنها مُلكيّه خاصة

585
00:31:12,583 --> 00:31:13,617
موقف واحد للسيارات

586
00:31:13,619 --> 00:31:15,119
لا حركة في الليل

587
00:31:15,121 --> 00:31:17,221
سوف يكشفك

588
00:31:20,929 --> 00:31:23,330
إخلعي فُستانك

589
00:31:23,332 --> 00:31:25,033
أنت تريد ذلك،
أليس كذلك ؟

590
00:31:25,035 --> 00:31:28,872
سأشبك جهاز تنصت من أجل اللقاء.

591
00:31:28,874 --> 00:31:31,142
أستربطه بي ؟

592
00:31:31,144 --> 00:31:34,213
هل أنت مجنوُن ؟

593
00:31:34,215 --> 00:31:35,549
فقط أعطني قلاده أخرى.

594
00:31:35,551 --> 00:31:36,750
إذا كنتي تعتقدين أن الأمر سيُشكل مشكلة لي

595
00:31:36,752 --> 00:31:38,019
من أجل الإقتراب أكثر للإستماع إلى المُحادثة

596
00:31:38,021 --> 00:31:39,755
نحتاج أن نوثق هذا الأمر أيضًا.

597
00:31:39,757 --> 00:31:41,624
لذا عندما أقول
“إخلعي فُستانك”…

598
00:31:43,428 --> 00:31:45,463
تخلعينه.

599
00:31:56,982 --> 00:31:59,083
لا.

600
00:31:59,085 --> 00:32:02,154
لا تلمسني، أبدًا

601
00:32:05,828 --> 00:32:08,597
إسمعي، سوف ألمسك.

602
00:32:08,599 --> 00:32:13,904
كلما دعت الضرورة لذلك.

603
00:32:13,906 --> 00:32:17,610
لأنني أمتلكك

604
00:32:17,612 --> 00:32:19,045
أتفهمين ؟

605
00:32:21,050 --> 00:32:24,386
أتفهمين ؟

606
00:32:30,030 --> 00:32:32,165
أين النار ؟

607
00:32:32,167 --> 00:32:34,701
لقد قطعت موعدي مع (نافا)

608
00:32:34,703 --> 00:32:36,604
لديكي مُخبر

609
00:32:36,606 --> 00:32:37,972
ماذا ؟

610
00:32:37,974 --> 00:32:39,809
لديكي مُخبر عندما كذبتي عليّ

611
00:32:39,811 --> 00:32:41,444
وأنتي كذبتي عليّ،
‫(‬هارلي)

612
00:32:41,446 --> 00:32:42,646
كذبتي عليّ

613
00:32:42,648 --> 00:32:43,781
حقًا ؟

614
00:32:43,783 --> 00:32:46,819
جهاز كشف الكذب لم يكن كافيًا ؟

615
00:32:46,821 --> 00:32:48,021
لا أود أن أسمع هذا.

616
00:32:48,023 --> 00:32:49,590
ستقولين لي كل الحقيقَه.

617
00:32:49,592 --> 00:32:53,128
أو أقسم لكِ بزني سأطلق عليكِ النار هُنا.

618
00:33:00,441 --> 00:33:04,010
حسنًا.

619
00:33:04,012 --> 00:33:06,280
ما هو مُخبري ؟

620
00:33:06,282 --> 00:33:08,817
ما هو الشيء الذي كنت متأكدا منه

621
00:33:08,819 --> 00:33:11,856
أنني كنتُ جاسوسه للمباحث الفيدراليّة وأنك ستقتلني ؟

622
00:33:14,328 --> 00:33:18,565
وضعتي شعرك خلف إذنك.

623
00:33:18,567 --> 00:33:22,103
رأيتُ مقاطع فيديو من أول لقاء لنا.

624
00:33:22,105 --> 00:33:24,474
حيث كنتِ تكذبين بشأن (ميغيل)

625
00:33:24,476 --> 00:33:29,781
فعلتِ ذلك حينها،
وفعلتها أيضًا الليلة الماضيَة.

626
00:33:29,783 --> 00:33:33,254
 - هذه مزحه، صحيح ؟
‫-‬ صحيح ؟

627
00:33:33,256 --> 00:33:35,423
لأنني فعلتها قبل خمس دقائق.

628
00:33:35,425 --> 00:33:38,394
وخمس دقائق قبل ذلك.

629
00:33:38,396 --> 00:33:41,732
أقوم بوضع شعري خلف إذني منذ روضة الأطفال.

630
00:33:41,734 --> 00:33:43,835
أيضًا ألعقُ شفاهي،
وأقوم بعض أظافري…

631
00:33:43,837 --> 00:33:45,104
‫-‬ لا تفعلي.
‫-‬ لا تشدينه…

632
00:33:45,106 --> 00:33:47,207
لا تفعلي.
لا تُحرّفي في كلامك.

633
00:33:47,209 --> 00:33:49,010
لا يُوجد شيء لأحرّفه.

634
00:33:49,012 --> 00:33:52,414
حسنًا،
ما الذي حصل لك ؟

635
00:33:52,416 --> 00:33:54,684
أنت تعرفني.

636
00:33:54,686 --> 00:34:00,159
أعرف أيضًا أن (نافا) لم يفقد أي ملفات.

637
00:34:00,161 --> 00:34:01,494
لأني قُمت بتوصيلها له.

638
00:34:01,496 --> 00:34:02,763
كذبتي عليّ.

639
00:34:02,765 --> 00:34:04,866
كذبتي عليّ مُجددًا.

640
00:34:08,139 --> 00:34:09,940
كذبت بشأن ذلك.
حسنًا.

641
00:34:09,942 --> 00:34:12,143
أتعرف لماذا ؟

642
00:34:12,145 --> 00:34:13,946
لأنني كنت أبحث عن تقييم (لومان).

643
00:34:13,948 --> 00:34:15,848
‫-‬ أكاذيب، مُجرّد أكاذيب.
‫-‬ لا.

644
00:34:15,850 --> 00:34:18,519
‫-‬ أنتي كاذبَه.
‫-‬ ‫(‬لومان) دفع ب ذخيرته.

645
00:34:18,521 --> 00:34:20,588
وكان يحاول أن يُدخله بمُسدسه.

646
00:34:20,590 --> 00:34:22,792
الطلقه تعبث برأسه، (ووز).

647
00:34:22,794 --> 00:34:27,098
لم أكن أود المجيء إليك حتى أعلم مدى سوئه.

648
00:34:27,100 --> 00:34:29,268
لا تصدقني ؟
إتصل به.

649
00:34:29,270 --> 00:34:30,570
إتصل.

650
00:34:34,010 --> 00:34:37,080
أو ربما تريد شيء أكثر واقعيّة.

651
00:34:39,218 --> 00:34:41,252
أعطيتني ما يكفي من الوقت في هذا الإجتماع.

652
00:34:41,254 --> 00:34:44,857
تأكدت بأنني أتيت لوحدي.

653
00:34:44,859 --> 00:34:47,929
إذا كنتُ جاسُوسه،
يجب أن يكون لديّ جهاز تنصُت.

654
00:34:50,067 --> 00:34:52,135
تفضل.
فتّش حقيبتي.

655
00:35:00,348 --> 00:35:02,049
هناك مُسدس.

656
00:35:02,051 --> 00:35:06,188
لاحظ هُناك مُسدس ولم أحاول الوصول إليه.

657
00:35:06,190 --> 00:35:09,298
لا قلادات.
لا أقراط.

658
00:35:09,300 --> 00:35:12,175
يجب أن تكون مربُوطه في مكان ما.

659
00:35:12,177 --> 00:35:13,211
ماذا تفعلين ؟

660
00:35:13,213 --> 00:35:14,750
الجسم هو أفضل مكان،
أليس كذلك ؟

661
00:35:14,752 --> 00:35:16,523
توقفي.

662
00:35:16,525 --> 00:35:18,596
‫(‬هارلي)، تو…

663
00:35:22,043 --> 00:35:24,115
لا. أنظر إليّ.

664
00:35:26,324 --> 00:35:28,095
أنظر إليّ.

665
00:35:34,886 --> 00:35:38,697
يؤلمني عندما شخصٌ ما يحاول أن يُؤذيك.

666
00:35:38,699 --> 00:35:42,108
أنا آسفه بأن ذلك يحدُث.

667
00:35:42,110 --> 00:35:44,182
أنت تعلم بأنني سأفعل أي شيء من أجلك.

668
00:35:51,542 --> 00:35:53,547
إرتدي فُستانِك.

669
00:36:05,837 --> 00:36:07,943
هل أنت مُنأكد بأنك لا تُريد شريحة أخرى ؟

670
00:36:07,945 --> 00:36:09,314
‫-‬ شُكرًا.
‫-‬ تستحق ذلك.

671
00:36:09,316 --> 00:36:10,585
لأنك عملت بجدّ

672
00:36:10,587 --> 00:36:11,989
ممم.

673
00:36:11,991 --> 00:36:13,461
تفضّل.

674
00:36:13,463 --> 00:36:15,033
يُمكنك الحصول على واحدة.

675
00:36:18,079 --> 00:36:19,548
لم أكن أعلم أنه إبن عمك.

676
00:36:19,550 --> 00:36:21,254
يمكن أن تُعجب به.

677
00:36:21,256 --> 00:36:23,896
الجنَازة غدًا.
بإمكانك المجيء.

678
00:36:23,898 --> 00:36:26,070
حسنًا، هذا يكفي.
دعنا نذهب بك إلى المنزل.

679
00:36:26,072 --> 00:36:28,846
‫-‬ حسنًا.
‫-‬ إنتظرني عند الباب.

680
00:36:31,089 --> 00:36:32,592
شكرًا.

681
00:36:32,594 --> 00:36:34,666
صحيح.

682
00:36:34,668 --> 00:36:37,006
مهلا،

683
00:36:37,008 --> 00:36:39,748
هل بإمكاني رؤيتكِ مجددًا ؟

684
00:36:39,750 --> 00:36:42,224
تبرعت بالكثير من المال.

685
00:36:42,226 --> 00:36:44,264
لماذا ؟

686
00:36:46,841 --> 00:36:48,846
أنا على دراية بالمأساة.

687
00:37:00,019 --> 00:37:02,692
كان على حق.

688
00:37:02,694 --> 00:37:04,164
يُمكن أن تُعجب به.

689
00:37:14,199 --> 00:37:17,475
♪ في المُحيط ♪

690
00:37:20,487 --> 00:37:23,896
♪ وهُناك حُطام ♪

691
00:37:23,898 --> 00:37:25,702
♪ أسفل ♪

692
00:37:25,704 --> 00:37:27,375
911.
ما هي حالتك الطارئة ؟

693
00:37:27,377 --> 00:37:29,382
أود أن أبلغ عن جثه بالقرب من الماء.

694
00:37:29,384 --> 00:37:31,589
تحت جسر “جرين بوينت”.

695
00:37:31,591 --> 00:37:33,194
إنه شاب،
وهو لا يتحرك.

696
00:37:33,196 --> 00:37:34,331
هل بإمكانك القول لي هل هو حي ؟

697
00:37:34,333 --> 00:37:35,836
رُبّما فاقد للوعي.

698
00:37:35,838 --> 00:37:37,274
إنه ميّت.

699
00:37:37,276 --> 00:37:38,780
أنتي بحاجة إلى طبيب شرعي.

700
00:37:44,835 --> 00:37:45,836
ما الأمر، (جينو) ؟

701
00:37:53,330 --> 00:37:55,469
♪ أنت مثل ♪

702
00:37:55,471 --> 00:37:57,341
‫(‬ووزنياك) دخل الحانَة.

703
00:37:57,343 --> 00:38:00,284
♪ الموقف ♪

704
00:38:00,286 --> 00:38:03,429
♪ راقب هذا التغيير ♪

705
00:38:03,431 --> 00:38:06,840
♪ ونحن نغرق ♪

706
00:38:06,842 --> 00:38:08,178
♪ نسأل أنفُسنا ♪

707
00:38:08,180 --> 00:38:10,017
إبقي معه.

708
00:38:10,019 --> 00:38:13,328
أخبريني عندما يتحرك.

709
00:38:13,330 --> 00:38:16,439
♪ من نحن ♪

710
00:38:16,441 --> 00:38:21,924
♪ ماذا يعني هذا ♪

711
00:38:21,926 --> 00:38:25,770
♪ تركتني ♪

712
00:38:25,772 --> 00:38:29,449
♪ مثل المُسدس ♪

713
00:38:29,451 --> 00:38:31,188
♪ ثم هربت ♪

714
00:38:31,190 --> 00:38:32,459
مهلا، مهلا.

715
00:38:32,461 --> 00:38:35,736
♪ مثل الدم ♪

716
00:38:35,738 --> 00:38:38,981
♪ تركتني ♪

717
00:38:38,983 --> 00:38:42,627
♪ مثل المُسدس ♪

718
00:38:42,629 --> 00:38:45,703
♪ ثم هربت ♪

719
00:38:45,705 --> 00:38:50,787
♪ مثل الدم ♪

720
00:38:52,562 --> 00:38:55,201
♪ مثل الدم ♪

721
00:38:55,203 --> 00:38:59,181
والديك سيكونون هفنا قريبًا.

722
00:38:59,183 --> 00:39:01,288
أنا آسفة جدًا.

723
00:39:30,120 --> 00:39:32,449
هل تعرفين أين أعيش ؟

724
00:39:32,451 --> 00:39:36,146
أنا مُحققة

725
00:39:36,148 --> 00:39:38,277
قلت بأنك تعتقد بأن خطيبتك السابقة

726
00:39:38,279 --> 00:39:39,841
قد تنزعج إذا رأتك تخرج معي،

727
00:39:39,843 --> 00:39:42,706
لذا أعتقد أنه من الأفضل أن نبقى بالداخل.

728
00:39:42,708 --> 00:39:44,570
طهيتي لي العشاء ؟

729
00:39:44,572 --> 00:39:45,702
حسنًاو إبنتي فعلت.

730
00:39:45,704 --> 00:39:48,766
ولكن أنا سعيده بالحصول على الإطراء.

731
00:39:52,231 --> 00:39:54,626
إسمعي، بقدر ما أود أن ننتهي من وجبة الطعام،

732
00:39:54,628 --> 00:39:56,026
أنا قلق قليلا من أجل السماح لكِ بالدخُول.

733
00:39:56,028 --> 00:39:58,323
قد يعبُر هذا خط المهنيّه.

734
00:39:58,325 --> 00:40:02,020
وأنتي تعرفين…

735
00:40:02,022 --> 00:40:04,650
ممم.

736
00:40:04,652 --> 00:40:09,012
أين تعتقد قد يكون هذا الخط بالضبط ؟

737
00:40:09,014 --> 00:40:11,076
هنا ؟

738
00:40:14,242 --> 00:40:17,170
هنا ؟

739
00:40:17,172 --> 00:40:20,634
نعم، رُبما هُناك.
نعم.

740
00:40:20,636 --> 00:40:22,698
عفوًا

741
00:40:30,126 --> 00:40:32,821
خذي راحتك كأنه منزلك.

742
00:40:32,823 --> 00:40:35,718
أنا من النوع البسيط.

743
00:40:35,720 --> 00:40:37,416
خطيبتك أخذت كل الأثاث ؟

744
00:40:37,418 --> 00:40:38,781
نعم.

745
00:40:38,783 --> 00:40:42,411
حسنًا، لكي أكون عادلاً،
أكثر الأشياء كانت لها.

746
00:40:42,413 --> 00:40:45,375
حسنًا، من لُطفها تركت لك المُوقد.

747
00:40:45,377 --> 00:40:48,705
كما نسيت أيضًا أن تأخذ جميع أفلام رُعاة البقر الكلاسيكيّة.

748
00:40:48,707 --> 00:40:50,903
‫-‬ لابدّ أنها كانت على عجلة من أمرها.
‫-‬ نعم.

749
00:40:50,905 --> 00:40:53,000
أحب الأفلام القديمَة.

750
00:40:53,002 --> 00:40:55,764
شيء حول الأبيض و الأسود.

751
00:40:55,766 --> 00:40:58,028
يُشعرك بأن كانت أبسط يطريقة ما.

752
00:40:58,030 --> 00:40:59,493
نعم.

753
00:40:59,495 --> 00:41:01,692
أودّ أن أقول بإمكاننا مُشاهدة واحد منهم، لكن…

754
00:41:01,694 --> 00:41:03,556
أخذت التلفاز ؟

755
00:41:05,356 --> 00:41:07,352
أعتقد أننا يجب أن نفكر في شيء آخر للقيام به

756
00:41:07,354 --> 00:41:10,449
‫-‬ الشعور بأن نلعب “اسكرابل” ؟
‫-‬ بإمكانك تقبيلي.

757
00:41:11,750 --> 00:41:13,845
نعم.
فكرتك أفضل.

758
00:41:17,244 --> 00:41:23,403
♪ لقد كنتُ بإنتظارك ♪

759
00:41:23,405 --> 00:41:24,868
لا أعرف.

760
00:41:24,870 --> 00:41:30,597
‫“اسكرابل‬” لعبة مُمتعة

761
00:41:30,600 --> 00:41:34,554
♪ كنتُ ♪

762
00:41:34,557 --> 00:41:38,470
♪ أنتظر ♪

763
00:41:38,473 --> 00:41:41,397
♪ قدومَك ♪

764
00:41:41,400 --> 00:41:45,725
♪ من أجل إشراقي ♪

765
00:41:45,727 --> 00:41:49,600
♪ وأنا ♪

766
00:41:49,603 --> 00:41:53,887
♪ فقط أريدك أن تكون قريب منّي ♪

767
00:41:53,889 --> 00:41:59,328
♪
♪

768
00:41:59,330 --> 00:42:02,378
♪ فقط أريدك أقرب ♪

769
00:42:14,541 --> 00:42:18,330
♪ فقط أريدك أقرب ♪

770
00:42:20,343 --> 00:42:23,797
مُشاهدة مُمتعة للجميع
تمت الترجمة بواسطة ‪@‬KhaliDxe

