1
00:00:00,008 --> 00:00:02,649
<font color=#FF8000>...سابقاً في المستعمرة</i></font>

2
00:00:02,684 --> 00:00:04,150
.حظاً سعيداً يا أخي -
.كُن حذِراً -

3
00:00:04,185 --> 00:00:05,268
.نوعان من الناس يأتون هنا

4
00:00:05,320 --> 00:00:06,819
<i>.أشخاصٌ يهربون لشيء</i>

5
00:00:06,855 --> 00:00:08,438
.وأشخاصٌ يهربونَ من شيء

6
00:00:08,490 --> 00:00:10,657
<i>أيُهما أنت؟</i>
.سأذهبُ لأعثُر على إبني

7
00:00:14,529 --> 00:00:15,778
<i>!إرفع يديكَ حيثُ يمكنني رؤيتهما</i>

8
00:00:15,830 --> 00:00:17,864
لمَ أنا هنا؟ -
.أريدُ أن أعيدَ لك -

9
00:00:17,866 --> 00:00:19,165
.وظيفتكَ القديمة

10
00:00:19,200 --> 00:00:21,200
وهي عبارة عن
قائد لوحدة خاصة

11
00:00:21,253 --> 00:00:23,202
أن تبحث عن المتمردين
.وتحضر لنا قائدهم

12
00:00:23,204 --> 00:00:25,455
لقد وافقوا على إعادة إفتتاح بضعة أماكِن

13
00:00:25,507 --> 00:00:27,957
.ونودُّ أن يكون الـ(يونك) من بينِهم

14
00:00:28,009 --> 00:00:30,293
<i>.لديكُم شخصٌ بالداخِل</i>

15
00:00:30,345 --> 00:00:32,211
من؟ -
.المحتلين قاموا لتوّهِم بتوظيفِ -

16
00:00:32,213 --> 00:00:34,097
.زوجي ليقوم بتصيُّدِنا

17
00:00:43,608 --> 00:00:47,060
<i>.التالي</i>

18
00:00:47,112 --> 00:00:48,361
.التالي

19
00:00:48,396 --> 00:00:49,896
.لدي 20 في رصيدي

20
00:00:49,898 --> 00:00:52,699
أعطني صندوق سلع اساسية
ووحدة إضافية من الدقيق

21
00:00:52,734 --> 00:00:54,400
.ودجاجة مجمّدة

22
00:00:54,452 --> 00:00:56,402
.لقد نفِد لدينا الدجاج

23
00:00:56,404 --> 00:00:57,820
.مازال معروضاً على اللوح

24
00:00:57,872 --> 00:00:59,455
.أجل

25
00:01:00,542 --> 00:01:02,542
أتريدُ الباقي أم ماذا؟

26
00:01:02,577 --> 00:01:04,210
أسبوعٌ مختلف
.ونفسُ الهراء

27
00:01:04,245 --> 00:01:05,578
.سنكونُ بخير

28
00:01:05,630 --> 00:01:07,580
أتريدين الخير؟
.فالخيرُ ليس جيداً بما يكفي

29
00:01:07,582 --> 00:01:11,217
.حسنٌ

30
00:01:11,252 --> 00:01:13,219
.إذهب قبل أن يتأخَّر الوقتُ أكثر

31
00:01:13,254 --> 00:01:14,837
سأحاولُ أن أعودّ قبلَ الغداء
.لكننا نعاني من نقص في العمالة

32
00:01:14,889 --> 00:01:16,506
ماذا تظنُّ قد حدثَ لـ(ويل)؟

33
00:01:16,558 --> 00:01:18,675
لا تقلقي حيال (ويل) حسنٌ؟

34
00:01:18,727 --> 00:01:20,843
أنا متأكدٌ من كونه
على الجانبِ الآخر من هذا الجدار

35
00:01:20,895 --> 00:01:22,061
.يبحثُ عن ولدِه

36
00:01:22,097 --> 00:01:23,596
.(لستُ قلقة حيال (ويل

37
00:01:23,598 --> 00:01:24,681
.أنا قلقة بشأنِك

38
00:01:24,733 --> 00:01:26,733
.تعاليّ هنا

39
00:01:33,742 --> 00:01:35,775
.ستكونُ الأمورُ على ما يرام يا عزيزتي

40
00:01:35,777 --> 00:01:37,026
حسنٌ؟

41
00:01:37,078 --> 00:01:38,444
.حسناً

42
00:01:38,446 --> 00:01:41,698
أبقِ والدتك بمأمن، حسنٌ؟

43
00:01:41,750 --> 00:01:43,750
.حسنٌ يا أبي -
.حسناً -

44
00:01:54,596 --> 00:01:57,964
!إنظري، طائرة

45
00:02:02,937 --> 00:02:03,886
!لنذهب

46
00:02:03,938 --> 00:02:05,555
!إذهب،إذهب،إذهب

47
00:02:05,607 --> 00:02:07,724
ماثيو)، إبتعد عن النافذة)
.هيا إبتعد

48
00:02:07,776 --> 00:02:09,108
<i>!تحرك، تحرك -</i>
.هيا يا عزيزي  -

49
00:02:11,813 --> 00:02:13,396
.هيا إدلف إلى هنا

50
00:02:13,448 --> 00:02:15,481
!تحركوا، تحركوا، تحركوا -
.تنحى جانباً -

51
00:02:15,483 --> 00:02:18,234
!يساراً، يساراً -
!هيا، هيا، هيا -

52
00:02:18,286 --> 00:02:20,653
<i>!توقّف، إرفع يديك بحيثُ أراهما</i>

53
00:02:20,705 --> 00:02:23,239
<i>!إرفع يديكَ بالهواء</i>

54
00:02:23,291 --> 00:02:25,324
<i>!توقَّف</i>

55
00:02:26,711 --> 00:02:28,911
!لا تتحرك
!توقّف مكانك

56
00:02:30,465 --> 00:02:31,964
!دعوني أذهب

57
00:02:33,134 --> 00:02:35,501
!أنت..لا تتحرك

58
00:02:41,335 --> 00:02:45,568
<font color=#CE4300>Translated By:</font> <font color=#857249>Hossam Aidrecha
</font><font color=#CE4300>Synced & Corrected By:</font><font color=#857249> Hossam Aidrecha</font>

59
00:02:47,348 --> 00:02:52,126
<font color=#9D9831>المستعمرة</font>

60
00:02:59,527 --> 00:03:01,861
<i>رجالُ ونساء الأمنِ الوطنيّ</i>

61
00:03:01,913 --> 00:03:04,697
<i>يخدِمونَ بفخرٍ السلطة الإنتقالية</i>

62
00:03:04,699 --> 00:03:07,700
<i>.إنضم للأمنِ الوطنيّ اليوم</i>

63
00:03:07,752 --> 00:03:09,285
<i>المعدلات الإجرامية
بمجمّعنا تستمر بالإنحدار</i>

64
00:03:09,337 --> 00:03:10,953
<i>لمعدّلات تاريخية</i>

65
00:03:11,005 --> 00:03:12,839
<i>وفي الحقيقة
...الإحصائيات تقول</i>

66
00:03:12,874 --> 00:03:14,791
أينَ كُنتِ؟

67
00:03:14,843 --> 00:03:18,377
.أقومُ بتمشية الكلب

68
00:03:18,379 --> 00:03:19,846
لساعة كاملة؟

69
00:03:19,881 --> 00:03:21,380
ولم أنتِ متعرّقة؟

70
00:03:21,382 --> 00:03:22,682
ما هذا التحقيق؟

71
00:03:22,717 --> 00:03:23,933
.كان عليّ أن أصفي ذهني قليلاً

72
00:03:25,854 --> 00:03:28,805
.صباحُ الخيرِ عزيزي

73
00:03:28,857 --> 00:03:31,524
.هذا نمِرٌ رائع

74
00:03:31,559 --> 00:03:32,725
ولم لونُه أزرق؟

75
00:03:32,727 --> 00:03:34,227
.لأنّه مصابٌ بالبرد

76
00:03:34,279 --> 00:03:35,812
.حسنٌ

77
00:03:42,954 --> 00:03:44,153
!صباحُ الخير

78
00:03:44,205 --> 00:03:46,322
خمن ما يحدُث؟
.فلا يوجدُ مدرسة اليوم

79
00:03:46,374 --> 00:03:47,740
.عمّتُك ستذهب للعمل

80
00:03:47,742 --> 00:03:49,408
.وأنا سأفتحُ البار

81
00:03:49,461 --> 00:03:51,244
.وسأحتاجُك أن ترعى أختك

82
00:03:51,246 --> 00:03:52,411
أهذا دائم أم مؤقت؟

83
00:03:52,464 --> 00:03:53,663
.دائم

84
00:03:53,715 --> 00:03:55,248
قررتُ أن أعلّمك في المنزِل

85
00:03:55,250 --> 00:03:56,916
.(من أعمالِ (ويليام فوكنر
<font color=#FF8000>"روائي وشاعر أمريكي"</font>

86
00:03:56,968 --> 00:03:58,551
لذا ستكتُب لي مقالة

87
00:03:58,586 --> 00:04:00,586
بحلولِ نهاية الإسبوع
.عن إستعماله للرمزيات

88
00:04:00,638 --> 00:04:02,255
.أنا جادُ يا أمي

89
00:04:02,257 --> 00:04:04,223
.سمعتُكِ وأبي تتحدّثانِ عن معلم خاص

90
00:04:06,227 --> 00:04:08,094
.لأختِك

91
00:04:08,146 --> 00:04:09,595
لا،لا،لا،لا
لا تقلق

92
00:04:09,597 --> 00:04:11,481
.أعلمُ مقدارَ أهمية المدرسة لك

93
00:04:15,236 --> 00:04:19,021
إسمعني، فالأشياء
.على وشكِ أن تتعقّدَ أكثر هنا

94
00:04:19,073 --> 00:04:20,356
بوظيفة والدِكَ الجديدة

95
00:04:20,408 --> 00:04:21,774
وإعادة إفتتاح البار

96
00:04:21,826 --> 00:04:25,027
.وسأريدُكَ أن تساعدنا

97
00:04:25,079 --> 00:04:27,580
.حسنٌ

98
00:04:27,615 --> 00:04:29,448
.شكراً لك

99
00:04:52,440 --> 00:04:54,557
متى عُدت؟

100
00:04:54,609 --> 00:04:56,976
لا أعلم
.لكن أظنني سمعتُ صياح ديك

101
00:04:58,446 --> 00:05:00,730
إلى أينَ أرسلوك؟ -
.المقر الرئيسي للأمن -

102
00:05:00,782 --> 00:05:02,899
بمبنى البريد القديم
.(في (بيفرلي هيلز

103
00:05:02,951 --> 00:05:04,984
ماذا فعلوا معك؟

104
00:05:05,036 --> 00:05:08,988
إختبارات بدنية، وكشف الكذب
.والكثير من المعاملات الورقيّة

105
00:05:09,040 --> 00:05:12,575
كان يجدرُ أن أعلم
.أن ما سينجو من الحرب هو البيروقراطية

106
00:05:12,627 --> 00:05:15,244
.واليوم سأقابلُ الفريق

107
00:05:15,296 --> 00:05:18,247
.لقد لاحظتُ انّهم أعطوكَ سيارة

108
00:05:18,299 --> 00:05:19,966
ماذا سنخبرُ الجيران؟

109
00:05:20,001 --> 00:05:23,085
.أن قسم النقل قاموا بترقيتي من الجراج

110
00:05:23,137 --> 00:05:26,505
.أنا الآن السائق الجديد لرئيس هيئة الصرف

111
00:05:26,507 --> 00:05:28,808
.الآن أتذكّر قول أبي أنّك لن تصبح شيئاً

112
00:05:30,478 --> 00:05:34,146
.والدُكِ كان غيوراً من درّاجتي

113
00:05:34,182 --> 00:05:35,932
.ومن شعري

114
00:05:35,984 --> 00:05:37,733
.جميعنا نغارُ من شعرِك

115
00:05:47,528 --> 00:05:49,695
(ويل بومان)؟

116
00:05:49,697 --> 00:05:51,030
.هذا أنا

117
00:05:51,032 --> 00:05:53,449
أنا (جينفر مكماهون)
.إتبعني

118
00:05:53,501 --> 00:05:55,001
.هذه بطاقة تعريفِك

119
00:05:55,036 --> 00:05:57,286
.إرتديها حولَ عُنقِك طوال الوقت

120
00:05:57,338 --> 00:05:58,838
.كان لديّ شارة من قبل

121
00:05:58,873 --> 00:06:00,506
.ليست كهذه
.إياك أن تفقدها

122
00:06:00,541 --> 00:06:04,210
ولمن تنتمين، (وحدة التدخل السريع)؟

123
00:06:04,262 --> 00:06:06,379
أنا أنقّب عن البيانات
حول التمرُّد

124
00:06:06,381 --> 00:06:07,880
.وأبحث عن طُرق لإستغلالها

125
00:06:07,882 --> 00:06:09,131
وكيفَ أجبروكِ على فعلِ هذا؟

126
00:06:09,183 --> 00:06:10,383
.لقد تطوعت

127
00:06:10,385 --> 00:06:12,385
أجل، حينَ كنتُ محاطاً
بذوي الرؤوس الحمراء
<font color=#FF8000>"كناية عن الجيش"</font>

128
00:06:12,387 --> 00:06:13,853
.تطوعتُ أنا أيضاً

129
00:06:15,723 --> 00:06:17,356
.بربّك
إن كنتِ ستعملين لحسابي

130
00:06:17,392 --> 00:06:19,058
.فعليكِ أن تضحكي من وقتٍ لآخر

131
00:06:19,060 --> 00:06:20,192
.على الأقلِ إبتسمي

132
00:06:20,228 --> 00:06:21,560
أعملُ لحسابِك؟

133
00:06:21,562 --> 00:06:23,229
مهلاً، هل ظننتَ

134
00:06:23,281 --> 00:06:25,364
أنّك ستكونُ بمركز قياديّ هنا؟

135
00:06:25,400 --> 00:06:27,617
.هذا فعلاً مضحك

136
00:06:33,574 --> 00:06:34,740
.(ويل بومان)

137
00:06:34,742 --> 00:06:38,077
.تقريباً بنفسِ جمالِ صورِك

138
00:06:38,079 --> 00:06:40,379
ومن أنتِ؟

139
00:06:40,415 --> 00:06:42,298
.(أنا (فيليس

140
00:06:43,751 --> 00:06:46,502
.إجلس

141
00:06:46,554 --> 00:06:49,171
وأنتِ تُديرينَ هذا المكان؟

142
00:06:49,223 --> 00:06:50,589
ألم يخبركَ (شنايدر) بهذا؟

143
00:06:52,260 --> 00:06:53,893
.لستُ متفاجئة

144
00:06:53,928 --> 00:06:55,728
.فـ(آلان) لديه طُرق لإتمام الأمور

145
00:06:55,763 --> 00:06:58,347
.طرقٌ..فريدة

146
00:06:58,399 --> 00:07:02,852
حسنٌ،لقد أبدعت في الإختفاء
طوال الفترة الماضية

147
00:07:02,904 --> 00:07:04,937
أظنني إضطررتُ لهذا
بوجود السلطات بالخارج

148
00:07:04,939 --> 00:07:06,405
.تقتلُ الأشخاص مثلي

149
00:07:06,441 --> 00:07:08,441
.مقاومة الإحتلال لن تفيد

150
00:07:08,443 --> 00:07:10,242
.فمهمتنا هي حفظُ السلام

151
00:07:10,278 --> 00:07:13,446
.ونأملُ أن تُفيدَ مهاراتُكَ في هذا الشأن

152
00:07:13,448 --> 00:07:15,031
هل لا زال هدفي هو
(جيرانيمو)

153
00:07:15,083 --> 00:07:16,449
أم كذب (شنايدر) بهذا الشأنِ أيضاً؟

154
00:07:16,451 --> 00:07:18,117
.كلا، فهذا هو الهدفُ المنشود

155
00:07:18,119 --> 00:07:20,586
.لكن لكلّ رحلة خطوة للبداية

156
00:07:20,621 --> 00:07:23,706
(آندرو هاينس)
هو من قام بزرع المتفجرات

157
00:07:23,758 --> 00:07:26,042
في الشاحنة التي
(إنفجرت عند بوابة (سانتا مونيكا

158
00:07:26,094 --> 00:07:27,793
.أريدُ مِنكَ أن تجِدَه

159
00:07:27,795 --> 00:07:29,795
أهو من المقاومة؟ -
.كلا، فهو طمّاع -

160
00:07:29,797 --> 00:07:32,715
.شخصٌ ما دفع له ليفعلها

161
00:07:32,767 --> 00:07:35,968
أنا متأكدة أنّك لن تستسيغَ الأمر

162
00:07:35,970 --> 00:07:38,137
.لكن إعتبِر هدفك

163
00:07:38,139 --> 00:07:40,639
بغضّ النظر عن كونه
يعمل وفقاً لمبدأ أم لا

164
00:07:40,641 --> 00:07:42,975
قام بقتل ثمانية عناصر من الأمن الوطني

165
00:07:42,977 --> 00:07:44,560
.وخمسة مدنيين آخرين

166
00:07:44,612 --> 00:07:47,396
وربما أزيد

167
00:07:47,448 --> 00:07:49,448
(أنّه منعكَ من الوصول لـ(سانتا مونيكا

168
00:07:49,484 --> 00:07:52,234
..لتعثُر على إبنِك

169
00:07:52,286 --> 00:07:54,453
.فإحتفِظ بتعاطُفِك لضحاياه

170
00:07:54,489 --> 00:07:56,072
.وخذ ذاك المتأنق معك

171
00:07:56,124 --> 00:07:59,575
.ربما تُلهمه فيفعل شيئاً مفيداً

172
00:07:59,627 --> 00:08:01,627
ومن هذا؟

173
00:08:13,891 --> 00:08:15,841
.أجل، فهي هكذا دوماً

174
00:08:19,013 --> 00:08:21,647
هيا، دعنا نقُم بتجهيزِك

175
00:08:27,522 --> 00:08:29,021
.قم بإختيار سلاحِك

176
00:08:33,528 --> 00:08:35,861
إم 9) هل أنت جندي قديم؟)

177
00:08:35,863 --> 00:08:37,863
.لا داعي لإخفاء الأمرِ بعدَ الآن

178
00:08:37,915 --> 00:08:39,532
فإن وصلت إلى هنا

179
00:08:39,534 --> 00:08:41,617
.فهم بالفعل يعلمونَ كلَّ شيء عنك

180
00:08:41,669 --> 00:08:42,835
.كنتُ حارساً

181
00:08:42,870 --> 00:08:44,837
وبعدها عملت للمباحث الفيدرالية
.بوحدة تتبع الهاربين

182
00:08:44,872 --> 00:08:47,540
.لا عجبَ وأنَّ (فيليس) مهووسة بِك

183
00:08:47,542 --> 00:08:49,008
فهي كانت تبحث عن شخص

184
00:08:49,043 --> 00:08:51,260
.مُلمّ بهذه الأمور

185
00:08:57,051 --> 00:08:59,802
كلا،كلا
.لا يُمكِنك أخذُ هذه

186
00:08:59,854 --> 00:09:02,188
.هذه ليست لأجلي

187
00:10:44,992 --> 00:10:47,459
هل المكان مفتوح للشرب؟

188
00:10:47,495 --> 00:10:49,461
.فقط لمن يمنحون إكرامية جيدة

189
00:10:52,166 --> 00:10:55,134
.ظننتُ أنني تناولتُ آخر مشروبٍ لي هنا

190
00:10:55,169 --> 00:10:58,971
.أجل، أحياناً من الجيد أن تكون مخطئاً

191
00:11:03,978 --> 00:11:05,811
.حقيقة

192
00:11:13,988 --> 00:11:16,488
.لا أعلمُ شيئاً بعد

193
00:11:16,524 --> 00:11:19,024
أعني
.ويل) بدأ لتوّه اليوم)

194
00:11:19,026 --> 00:11:20,826
.أحتاجُ شيئاً بعينِه

195
00:11:20,861 --> 00:11:24,280
نظنُّ أن فريق (ويل) يبحثُ عن الخلية

196
00:11:24,332 --> 00:11:25,831
.(المسؤولة عن تفجيراتِ (سانتا مونيكا

197
00:11:25,866 --> 00:11:30,002
.نحتاجُ أن نعلم إلى أين وصلوا

198
00:11:30,037 --> 00:11:32,338
.حسنٌ

199
00:11:33,841 --> 00:11:36,008
.الوقتُ مهمٌ جداً

200
00:11:52,693 --> 00:11:54,810
صديقتُه تعيشُ هنا؟

201
00:11:54,862 --> 00:11:55,894
.أجل

202
00:11:55,947 --> 00:11:57,646
الأمن الوطنيّ أتى هنا

203
00:11:57,698 --> 00:11:59,231
.بالأمس
فلم نعودُ؟

204
00:11:59,233 --> 00:12:01,066
.لأنَّ هذا الشخص ليسَ عميلاً مدرّباً

205
00:12:01,068 --> 00:12:03,569
.بل شخصٌ دُفِع له ليضع شيئاً على متنِ الشاحنة

206
00:12:03,571 --> 00:12:05,237
فأنتَ تعلم مثلي

207
00:12:05,289 --> 00:12:07,039
أنّك حين تخاف
.تعودُ إلى مكانِ تألفُه

208
00:12:07,074 --> 00:12:09,908
.خاصة إن كان هذا صديقة جميلة

209
00:12:09,910 --> 00:12:13,078
أجل، فهذا الفتى يعملُ

210
00:12:13,080 --> 00:12:15,998
.خارجَ حدودِ قدراتِه -
.لا أشكُّ بهذا -

211
00:12:16,050 --> 00:12:18,550
إسمع، لما لا تتمهّل؟

212
00:12:18,586 --> 00:12:20,386
.بإمكاننا تتبّعه لأسبوعٍ أو إثنين

213
00:12:20,421 --> 00:12:21,804
أتعي ما أقول؟

214
00:12:47,615 --> 00:12:50,032
.مرحباً يا رفاق

215
00:12:50,084 --> 00:12:51,700
أحدُكم عطشان؟

216
00:12:57,842 --> 00:12:59,258
مرحباً، أنتِ (تريسا)؟

217
00:12:59,293 --> 00:13:00,626
أتمانعينَ أن أطرح عليكِ بضعة أسئلة؟

218
00:13:00,628 --> 00:13:02,294
أخبرتُ ما أعرفه للقوّات بالأمس

219
00:13:02,296 --> 00:13:03,962
.فقد إنفصلتُ عن (آندي) منذ شهر

220
00:13:03,964 --> 00:13:05,381
.آسفٌ لسماعي هذا

221
00:13:05,433 --> 00:13:06,965
.لا تكُن كذلك

222
00:13:06,967 --> 00:13:08,434
.فقد كانَ وغداً

223
00:13:10,137 --> 00:13:11,353
صودا؟

224
00:13:13,357 --> 00:13:15,774
.لستُ عطِشة

225
00:13:15,810 --> 00:13:18,727
الأولاد بالأسفل
...لقد

226
00:13:18,779 --> 00:13:20,646
.أخبروني أن (آندي) يظهر هنا مؤخراً

227
00:13:21,982 --> 00:13:24,483
.على الأقل حتى أتى موعدُ الإنفجار

228
00:13:26,120 --> 00:13:29,571
.هذا جميل

229
00:13:29,623 --> 00:13:32,908
أتعلمين
أنا فقط ضمن فريق الكشافة

230
00:13:32,960 --> 00:13:34,793
فالقوات ستعودُ مجدداً
وسيقومونَ

231
00:13:34,829 --> 00:13:37,880
.بتحطيمِ هذا المكان حجراً حجراً

232
00:13:39,667 --> 00:13:42,668
.عمتِ صباحاً

233
00:13:46,340 --> 00:13:48,173
كيفَ كان لقاؤك مع الفتاة؟

234
00:13:54,982 --> 00:13:56,348
أينَ نذهب؟

235
00:13:56,350 --> 00:13:57,933
.للخلف

236
00:13:57,985 --> 00:14:00,853
بربّك، أحقاً تظنُّ أنّك أخفته وسيظهر؟

237
00:14:00,855 --> 00:14:04,656
.الفتاة لا تملكُ حِسّ الخداع

238
00:14:10,247 --> 00:14:11,747
.وها هو ذا

239
00:14:45,533 --> 00:14:47,733
!(تريسا)

240
00:14:55,075 --> 00:14:56,575
!قفي قُبالة الحائط

241
00:14:56,577 --> 00:14:57,876
!أنت

242
00:14:59,079 --> 00:15:02,247
!عُد إلى هنا

243
00:15:03,250 --> 00:15:05,801
.حقاً

244
00:15:53,300 --> 00:15:54,716
.شكراً على الدعم

245
00:15:54,768 --> 00:15:55,934
.لقد أحضرتُ السيارة

246
00:15:55,970 --> 00:15:57,302
.نصيحة صغيرة

247
00:15:57,304 --> 00:15:59,137
.حين يصوبُ أحدهُم مسدساً نحوك فلا تهرُب

248
00:15:59,190 --> 00:16:02,307
يا رجُل إنّه يفضّلُ أن يموت
.على أن يذهب إلى الوجهة القادمة

249
00:16:03,978 --> 00:16:05,611
.إدخل السيارة

250
00:16:13,487 --> 00:16:15,621
هل إستدعيتَ هذا الشيء؟

251
00:16:15,656 --> 00:16:17,155
No.

252
00:16:17,157 --> 00:16:19,157
.فهم يظهرونَ فجأة

253
00:16:49,590 --> 00:16:51,507
<i>لقد تطلّب الأمر (مولهولاند) ست سنوات</i>
<font color=#FF8000>"ويليام مولهولاند مؤسس البنية التحتية بالمدينة"</font>

254
00:16:51,559 --> 00:16:53,059
وآلاف العمّال

255
00:16:53,094 --> 00:16:55,094
.(لتوفير المياه لـ(لوس أنجلوس

256
00:16:55,130 --> 00:16:58,231
بينما نحن وفّرنا كل الخدمات

257
00:16:58,266 --> 00:16:59,932
لكلّ مجمّع بهذه المستعمرة

258
00:16:59,934 --> 00:17:02,518
.بواسطة الأشخاص الموجودين هنا اليوم

259
00:17:02,570 --> 00:17:04,687
فدعونا نشرب نخب

260
00:17:04,739 --> 00:17:05,938
.العمل المؤدى ببراعة

261
00:17:05,940 --> 00:17:07,523
.يا إلهي

262
00:17:07,575 --> 00:17:08,858
.أنا آسفة جداً

263
00:17:08,910 --> 00:17:11,444
..دعيني أ

264
00:17:11,496 --> 00:17:12,695
(جورج)؟

265
00:17:12,747 --> 00:17:14,864
(مادي)؟

266
00:17:14,916 --> 00:17:16,032
ماذا تفعلينَ هنا؟

267
00:17:16,084 --> 00:17:19,252
.أعمل

268
00:17:19,287 --> 00:17:22,205
..ظننتُ أنّك و(روب) كنتما في (نيويورك) حين

269
00:17:22,257 --> 00:17:24,090
.هو كان

270
00:17:24,125 --> 00:17:26,542
.أنا ظللت لأساعد بإفتتاح المعرِض

271
00:17:26,594 --> 00:17:28,127
.وشكراً للرّب

272
00:17:28,179 --> 00:17:30,213
.وإلا لأصبح (هدسون) عالقاً هنا وحده

273
00:17:30,265 --> 00:17:32,098
.لا أصدّق أنني لم أعلم بهذا

274
00:17:32,133 --> 00:17:35,051
.لكنتُ حاولتُ أن أجدكِ

275
00:17:35,103 --> 00:17:36,719
ألازلتِ تملكينَ المنزِل؟

276
00:17:36,771 --> 00:17:40,056
.أنا أعيش بـ(إيكو بارك) الآن

277
00:17:40,108 --> 00:17:42,391
أتعيشُ هنا؟

278
00:17:42,443 --> 00:17:43,809
أجل،أجل، فقد تحوّلتُ من إنتاج الأفلام

279
00:17:43,811 --> 00:17:45,228
.لأعمال توزيعِ المياه

280
00:17:45,280 --> 00:17:47,480
أنا الثالث بالترتيب
.القيادي لشركة للطاقة والمياة

281
00:17:47,532 --> 00:17:49,315
.هذا رائعٌ جداً

282
00:17:49,317 --> 00:17:51,117
.لطالما علِمتُ بموهِبتِك

283
00:17:52,320 --> 00:17:53,986
وأينَ تعيش؟

284
00:17:53,988 --> 00:17:55,821
.لقد أعطوني منزلاً رائعاً بالوادي

285
00:17:55,823 --> 00:17:58,241
حقاً؟
.أودُّ رؤيته بوقتِ ما

286
00:17:58,293 --> 00:17:59,408
ماذا عن الآن؟

287
00:17:59,460 --> 00:18:02,828
.بإمكاني إخراجُكِ من هنا

288
00:18:07,468 --> 00:18:09,335
.غُرف الإحتجاز بالخلف

289
00:18:09,337 --> 00:18:10,836
قم بتسجيله والمحققون

290
00:18:10,889 --> 00:18:12,421
.سيأتونَ للتعامُلِ معه حين يجهزون

291
00:18:12,473 --> 00:18:13,839
ألن نتحدّث معه؟

292
00:18:13,841 --> 00:18:16,842
.كلا
.فهذا من إختصاص قسم آخر

293
00:18:27,238 --> 00:18:28,821
.كلا
.فهذا من إختصاص قسم آخر

294
00:18:32,493 --> 00:18:35,778
(كارلوس)؟

295
00:18:35,830 --> 00:18:39,699
!(ويل)

296
00:18:39,701 --> 00:18:41,784
ماذا حدث؟ -
ماذا بظنّك قد حدث؟ -

297
00:18:41,836 --> 00:18:43,703
.القوات داهمت الجراج صباح اليوم

298
00:18:43,755 --> 00:18:46,672
.وقتلوا (باركو) وإعتقلوني

299
00:18:46,708 --> 00:18:49,508
كلُّ هذا بسبب وحدات الوقود
.التي ساعدتُكَ في سرقتِها

300
00:18:49,544 --> 00:18:51,377
ماذا تفعلُ هنا؟

301
00:18:51,429 --> 00:18:52,878
.لقد كان هناك إنفجار

302
00:18:52,880 --> 00:18:54,213
.وقد تمّ إعتقالي

303
00:18:54,215 --> 00:18:57,550
.وأرغموني على قبولِ وظيفة مع المحتلّين

304
00:18:57,602 --> 00:18:59,885
.(إسمي هو (ويل بومان

305
00:18:59,938 --> 00:19:01,721
وقبل حدوثِ كلّ هذا
.كنتُ أعمل لحساب المباحث الفيدرالية

306
00:19:01,723 --> 00:19:04,023
.ظننتُكَ صديقي

307
00:19:04,058 --> 00:19:05,474
.أنا صديقُك

308
00:19:05,526 --> 00:19:07,143
.لا تُقلل من إحترامِ تِلك الكلمة

309
00:19:07,195 --> 00:19:08,644
.فهي تعني شيئاً لي

310
00:19:08,696 --> 00:19:10,479
إن لم أقبل بهذه الوظيفة
كانوا سيرسلونني

311
00:19:10,531 --> 00:19:11,647
.وعائلتي إلى المصنع

312
00:19:11,699 --> 00:19:13,566
وماذا عن عائلتي؟

313
00:19:13,618 --> 00:19:15,484
(لوسيا)،و(ماتيو)
لقد كانا بالشاحنة

314
00:19:15,536 --> 00:19:17,653
.حين داهموا الجراج

315
00:19:19,457 --> 00:19:21,540
سأتحرى عمّا حدث لهما

316
00:19:21,576 --> 00:19:22,792
.وبعدها سأخرِجك من هنا

317
00:19:35,056 --> 00:19:36,389
.أحسنتَ صُنعاً

318
00:19:36,424 --> 00:19:37,923
.لقد كان رهاني عليك بمحلّه

319
00:19:37,925 --> 00:19:40,059
هنالك ميكانيكي
.(بالحجز يدعى (كارلوس

320
00:19:40,094 --> 00:19:41,394
.أحتاجه أن يعود إلى الشارِع

321
00:19:41,429 --> 00:19:43,229
.مازال الوقتُ مبكّراً لطلب الخدمات

322
00:19:43,264 --> 00:19:44,397
.هذه ليست خِدمة

323
00:19:44,432 --> 00:19:45,765
إن كنتُ سأنهي هذه المهمة بشكل صحيح

324
00:19:45,767 --> 00:19:47,516
أحتاجُ مخبرين جيدين
و(كارلوس) لديه صِلات

325
00:19:47,568 --> 00:19:50,853
.بكلّ أنحاء البلاد

326
00:19:50,905 --> 00:19:52,438
.أبقِ جهاز إتصالِك مفتوحاً

327
00:19:52,440 --> 00:19:54,940
أحتاجُك أن تعودَ إلى هنا
.حينَ ينهار ذلك المشتبه به

328
00:20:43,324 --> 00:20:44,957
.أيتها المخادعة

329
00:20:44,992 --> 00:20:46,909
.لا أصدّقُ أنّكِ هزمتني مجدداً

330
00:20:46,961 --> 00:20:48,661
.على أمّك أن تحسّن من مستواها

331
00:20:48,663 --> 00:20:51,247
.أنتِ بحاجة فقط إلى التدريب

332
00:20:51,299 --> 00:20:53,799
.فأنا ألعب كثيراً مع (ساره) في الإستراحة

333
00:20:53,835 --> 00:20:55,167
أمي؟

334
00:20:55,219 --> 00:20:56,969
ماذا هناك؟

335
00:20:57,004 --> 00:20:58,421
لمَ لا يمكنني أن أذهب للمدرسة ثانية؟

336
00:21:00,007 --> 00:21:02,842
.لأنَّ الحكومة ستعطينا مدرّساً خاصاً

337
00:21:02,844 --> 00:21:04,927
.وسيكونُ هو معلّمكِ الجديد

338
00:21:04,979 --> 00:21:08,347
لماذا؟

339
00:21:08,399 --> 00:21:11,183
لأنّ أبوكِ حصلَ على وظيفة جديدة

340
00:21:11,185 --> 00:21:13,185
.ويعمل لأشخاصٍ بالحكومة

341
00:21:13,187 --> 00:21:14,603
.ولا يُحبُّهم الجميع

342
00:21:17,658 --> 00:21:20,192
هل بإمكانِ وظيفة أبي الجديدة مساعدتنا
.(في إيجادِ (تشارلي

343
00:21:20,194 --> 00:21:26,165
.آملُ هذا يا عزيزتي

344
00:21:26,200 --> 00:21:27,783
.فهذا هو المُراد

345
00:21:27,835 --> 00:21:29,201
حسنٌ؟

346
00:21:32,373 --> 00:21:33,873
من هذا؟

347
00:21:33,925 --> 00:21:35,341
.لاشيء

348
00:21:40,882 --> 00:21:42,098
.مرحباً

349
00:21:59,115 --> 00:22:02,367
.مرحباً

350
00:22:02,419 --> 00:22:04,035
.بعضُ النّاسِ بحاجة لمساعدتِنا

351
00:22:04,037 --> 00:22:05,582
من؟

352
00:22:05,584 --> 00:22:07,250
.أمُّ وإبنُها

353
00:22:07,252 --> 00:22:09,419
.الأبُّ قُبِضَ عليه صباح اليوم من قبل المحتلين

354
00:22:09,471 --> 00:22:13,089
.ويجبُ أن يختفوا

355
00:22:13,141 --> 00:22:14,757
.(هذا ليس ما نفعلُه يا (كايتي

356
00:22:14,759 --> 00:22:16,926
مساعدة النّاسِ ليس ما نفعلُه؟

357
00:22:16,928 --> 00:22:18,595
.إن قاموا بإمساكِهم سيرسلونهم إلى المصنع

358
00:22:18,597 --> 00:22:20,180
.أتمنى لو كانت مصادِرنا غير محدودة

359
00:22:20,232 --> 00:22:21,764
.لكنّها ليست كذلك

360
00:22:21,817 --> 00:22:24,100
.هدفُنا هو إنهاءُ هذا الإحتلال

361
00:22:24,102 --> 00:22:25,735
وإن أردنا تحقيقه

362
00:22:25,770 --> 00:22:27,604
.فهذا يعني القيام ببعض الخيارات الصعبة

363
00:22:27,606 --> 00:22:28,855
.ترتيبُ أولوياتنا

364
00:22:28,907 --> 00:22:30,690
إسمعي، إن لم تكوني على إستعدادٍ للقيام

365
00:22:30,742 --> 00:22:32,618
بالتضحياتِ اللازمة
.فلا عليكِ

366
00:22:32,670 --> 00:22:36,505
لكن أخبريني
.حتى أقومَ بإخراجِك بينما أستطيع

367
00:22:36,541 --> 00:22:37,506
لقد قمتُ بالفعلِ بالتضحية

368
00:22:37,542 --> 00:22:38,841
.أكثر مما تتخيّل

369
00:22:38,876 --> 00:22:40,793
فإبني على الجانبِ الآخر من ذلك الجدار

370
00:22:40,845 --> 00:22:42,878
.وحده

371
00:22:42,880 --> 00:22:45,514
لذا فأنا مشتركة بهذا القتالِ معك

372
00:22:45,550 --> 00:22:47,550
.أو بدونِك

373
00:22:56,194 --> 00:22:58,227
(جورج)؟

374
00:23:03,568 --> 00:23:05,367
.مرحباً

375
00:23:05,403 --> 00:23:08,237
.مرحباً

376
00:23:08,239 --> 00:23:09,538
.لقد قمتُ بتجهيزِ بعضِ الأشياء لكِ

377
00:23:09,574 --> 00:23:10,823
أظنُ أنه مرّت فترة

378
00:23:10,875 --> 00:23:12,741
.منذُ أن تناولتِ النبيذ والشوكولاتة

379
00:23:15,379 --> 00:23:16,912
فمتى يُمكنني رؤيتُكَ مجدداً؟

380
00:23:25,306 --> 00:23:27,840
.عليكِ أن تتفهمي موقفي

381
00:23:27,892 --> 00:23:30,342
...فأنتِ لا تعيشينَ بالمنطقة الخضراء لذا

382
00:23:30,394 --> 00:23:32,261
وماذا إذاً؟

383
00:23:32,313 --> 00:23:34,263
ألا تظنُّ أنني يمكنني أن أتحكم بالأمورِ هنا؟

384
00:23:34,265 --> 00:23:36,232
.بالطبعِ يُمكِنُكِ

385
00:23:36,267 --> 00:23:38,651
.لكن هنالك قواعدُ غيرُ مكتوبة

386
00:23:42,440 --> 00:23:45,941
.فأنا فقط بالترتيب الثالث في القيادة للشركة

387
00:23:45,993 --> 00:23:47,526
.ربما يوماً ما سأكونُ بموضعٍ أفضل

388
00:23:47,578 --> 00:23:50,779
لكن الآن
.لا يمكنني أن أدمّر ما بنيتُه

389
00:23:50,781 --> 00:23:53,749
..لكن

390
00:23:53,784 --> 00:23:57,286
..إن كُنتِ تريدينَ أن يكون بيننا أمرٌ سريّ

391
00:24:01,759 --> 00:24:03,676
.أنتَ الخسران

392
00:24:16,641 --> 00:24:18,557
.(لقد إعتقلوا (كارلوس

393
00:24:18,609 --> 00:24:20,559
.(علينا أن نجِدَ (لوسيا) و(ماثيو

394
00:24:20,611 --> 00:24:23,529
ماذا؟

395
00:24:26,701 --> 00:24:29,451
.أنا آسف

396
00:24:29,487 --> 00:24:33,122
.(لقد رأيتُ (كارلوس
.وهو بخير

397
00:24:33,157 --> 00:24:36,158
وأينَ هو؟ -
.محتجز لدى الأمن الوطنيّ -

398
00:24:36,160 --> 00:24:37,409
وماذا سيحلُّ به؟

399
00:24:37,461 --> 00:24:39,328
.سأهتمُّ بالأمر

400
00:24:39,380 --> 00:24:42,748
.لكن أولاً علينا إخراجُكِ من هنا

401
00:24:42,800 --> 00:24:44,800
.نحتاجُ هوياتٍ جديدة

402
00:24:44,835 --> 00:24:47,303
.(سيراك)

403
00:25:10,528 --> 00:25:13,529
هويَتُك؟

404
00:25:28,879 --> 00:25:31,046
.أنا آسفٌ يا سيدي

405
00:25:31,048 --> 00:25:32,464
.كان عليكَ أن تقولَ شيئاً ما

406
00:25:32,516 --> 00:25:33,465
أتريدُ أحداً ليرافقك؟

407
00:25:33,517 --> 00:25:35,184
.كلا أنا بخير

408
00:25:35,219 --> 00:25:36,969
.حسنٌ، يا سيدي
.دعه يمُر، فهو مصرَّح له

409
00:25:37,021 --> 00:25:38,604
.لقد صُرّح له
.دعه يذهب

410
00:25:43,354 --> 00:25:47,523
يا إلهي، أيُّ نوعٍ من الهويات تِلك؟

411
00:26:02,206 --> 00:26:03,238
<i>خط السكة الحديد تم</i>

412
00:26:03,290 --> 00:26:04,239
<i>.إعادة إفتتاحه بعد الإصلاحات</i>

413
00:26:07,795 --> 00:26:09,328
<i>.وعودة إلى ساعة الكلاسيكيات</i>

414
00:26:09,380 --> 00:26:11,914
<i>.إليكُم بعض معزوفاتِ (موزارت)</i>

415
00:26:11,966 --> 00:26:14,216
.مرحباً يا أصدقائي

416
00:26:14,251 --> 00:26:16,752
.من الجيدِ رؤيتُكم
.فقد مرَّ وقتٌ طويل

417
00:26:16,754 --> 00:26:19,171
هيا، تعالو إلى الخلف
.تعالو تعالو

418
00:26:19,223 --> 00:26:20,422
ماذا تحتاجون؟

419
00:26:20,424 --> 00:26:21,757
.هويتين
.لإمرأة وطفل

420
00:26:21,759 --> 00:26:23,342
.لاتينيين

421
00:26:23,394 --> 00:26:25,982
هذان الشخصان مهمانِ جداً
.(بالنسبة لنا يا (سيراك

422
00:26:32,540 --> 00:26:34,540
ما هذا؟

423
00:26:34,576 --> 00:26:36,542
حين تُزيلُ القوات الصور

424
00:26:36,578 --> 00:26:38,912
من على الجدار التذكاري
بعضُ الفئران أحياناً

425
00:26:38,914 --> 00:26:40,246
.يجِدونهُم ويحضرونهم لي

426
00:26:40,248 --> 00:26:41,581
من الأسهلِ أن تُنشيء هوية

427
00:26:41,583 --> 00:26:42,916
.بناء على معلومات شخص حقيقي

428
00:26:42,918 --> 00:26:43,917
.هذا هو التطور الجديد

429
00:26:43,919 --> 00:26:45,718
خطوة أكبر

430
00:26:45,754 --> 00:26:47,220
.مما تمكنتُ أن أفعلَه لك ولعائِلتِك

431
00:26:56,398 --> 00:26:57,847
وماذا عن (كارلوس)؟

432
00:26:57,899 --> 00:26:59,933
.حاولتُ جعلهم يعتبرونه مخبراً

433
00:26:59,985 --> 00:27:01,851
.لكن الأمر ليس عائداً لي

434
00:27:01,903 --> 00:27:03,853
.ظننتُكَ أنتَ المسيطِر

435
00:27:03,905 --> 00:27:05,188
.أجل

436
00:27:05,240 --> 00:27:07,690
.لقد كذِبَ (شنايدر) بالطبع

437
00:27:07,742 --> 00:27:09,311
.هنالك إمرأة تقودُ الوحدة

438
00:27:09,313 --> 00:27:11,146
من هي؟

439
00:27:11,198 --> 00:27:13,232
.لا أعلم
لكني رأيتُ نوعيتها من قبل

440
00:27:13,284 --> 00:27:14,283
.حين تمّ تعييني

441
00:27:14,318 --> 00:27:16,819
.عميلة إستخبارات سابقة بظني

442
00:27:16,821 --> 00:27:18,737
.ظننتُ القوات قتلت هؤلاء الأشخاص

443
00:27:18,789 --> 00:27:20,956
.أجل، كذلك ظننتُ أنا

444
00:27:20,991 --> 00:27:23,325
.فهي المسيطرة على الأمور

445
00:27:25,496 --> 00:27:29,331
حسنٌ، وماذا جعلتك تفعل؟

446
00:27:29,333 --> 00:27:33,085
.على القُنبلة التي كادت أن تتسبب بمقتلي

447
00:27:33,137 --> 00:27:34,920
.لقد قُمنا بإحرازِ تقدُّم

448
00:27:34,972 --> 00:27:38,424
لقد أمسكتُ الوغد
.الذي وضع القنبلة على متن الشاحنة

449
00:27:38,476 --> 00:27:40,476
.وسأقومُ بإستغلاله

450
00:27:40,511 --> 00:27:41,927
.لأصِلَ إلى القيادة واحداً تلو الآخر

451
00:27:41,979 --> 00:27:44,346
.(وسأجدُ (جيرانيمو

452
00:27:44,348 --> 00:27:46,849
.(وحينها سنستردُّ (تشارلي

453
00:27:49,550 --> 00:27:51,230
.أجل

454
00:28:07,990 --> 00:28:09,206
.مرحباً

455
00:28:11,160 --> 00:28:13,660
أينَ والداك؟

456
00:28:13,712 --> 00:28:15,295
.بالخارِج

457
00:28:15,330 --> 00:28:18,415
.مما يعني وفقاً لأمي أنني رجلُ المنزِل

458
00:28:18,467 --> 00:28:21,251
لمَ لا تصعدينَ إلى الأعلى؟

459
00:28:21,303 --> 00:28:23,637
لماذا؟ -
.(لأنني عليّ أن أحادِثَ (بيا -

460
00:28:23,672 --> 00:28:24,805
لكننا سنأتي لنلعب معكِ السُّلم والثعبان

461
00:28:24,840 --> 00:28:26,056
.خلالَ دقيقة

462
00:28:30,145 --> 00:28:32,179
.هذه لأجلِك

463
00:28:32,181 --> 00:28:34,481
أهذا نوعُ من الذكرى السنوية؟

464
00:28:34,516 --> 00:28:37,150
.كلا، لقد أردتُ أن أهديكَ شيئاً

465
00:28:39,688 --> 00:28:41,354
.شكراً لكِ

466
00:28:45,728 --> 00:28:47,694
.(هذه سماعات من نوع (سينهايزرز

467
00:28:47,730 --> 00:28:49,196
كيفَ حصلتِ عليها؟

468
00:28:49,231 --> 00:28:52,199
دعنا نقول
.أنَّ لديّ مصدري

469
00:28:52,234 --> 00:28:54,368
.(لا يمكنني قبولُ هذه يا (بيا

470
00:28:54,403 --> 00:28:58,155
.فهي غالية جداً

471
00:28:58,207 --> 00:28:59,706
.لا تقلق حيالَ هذا

472
00:29:03,379 --> 00:29:05,412
.تذكري، هذا مؤقت

473
00:29:05,414 --> 00:29:07,414
فبمجرّد أن تُرفع هوياتُكما إلى النظام

474
00:29:07,416 --> 00:29:08,882
.بإمكاننا أن نذهب بِكُما لأي مكان

475
00:29:11,754 --> 00:29:14,087
.تعالوا
.فلديّ مساحة لكما

476
00:29:24,066 --> 00:29:26,600
.لا يُمكِننا البقاء هنا

477
00:29:26,652 --> 00:29:29,069
يا (ويل)؟

478
00:29:29,104 --> 00:29:30,187
أهذا المكانُ آمن؟

479
00:29:30,239 --> 00:29:31,572
.لا شيء سيحدُث

480
00:29:31,607 --> 00:29:35,192
.فالجميعُ يعلمون أنّي أديرُ هذا المكان

481
00:29:35,244 --> 00:29:37,077
.ستكونانِ بخير

482
00:29:37,112 --> 00:29:39,580
.ستكونُ بخير
.حسنٌ

483
00:29:50,292 --> 00:29:51,875
.(علي أن أذهب لأتعامل مع أمر (كارلوس

484
00:29:51,927 --> 00:29:53,627
حسنٌ، حسنٌ
.سأراك بالمنزِل

485
00:29:53,629 --> 00:29:55,629
.مهلاً

486
00:29:55,681 --> 00:29:58,799
أحبُّك، حسنٌ؟

487
00:29:58,801 --> 00:30:01,435
.وأنا أيضاً أحبُّك

488
00:30:23,492 --> 00:30:25,409
.أنا آسفٌ أننا لم نستطِع مساعدة أصدقائك

489
00:30:25,461 --> 00:30:27,995
فالمشاركة بقضية كقضيتنا
.أمرٌ صعب

490
00:30:27,997 --> 00:30:30,414
.خاصة من لديهِم عائلات وأصدقاء مقرّبين

491
00:30:30,466 --> 00:30:32,499
.فهم لديهم الكثير ليخسروه

492
00:30:32,551 --> 00:30:35,085
أنا أفعلُ
.هذا لعائلتي

493
00:30:35,137 --> 00:30:37,337
فحينَ ينتهي هذا
بغض النظر كيف إنتهى

494
00:30:37,389 --> 00:30:38,755
لن أكونَ إحدى الأمهات

495
00:30:38,807 --> 00:30:40,090
التي عليها أن تنظُر إلى أعيُنِ أولادِها

496
00:30:40,142 --> 00:30:41,558
.وتخبرهُم أنها لم تفعلَ شيئاً

497
00:30:49,518 --> 00:30:51,018
أتفهّم أنَّ لديكِ
بعض المعلومات

498
00:30:51,070 --> 00:30:54,354
.عن تفجيرات البوابة

499
00:30:54,406 --> 00:30:56,523
القوات إعتقلت الرّجُل

500
00:30:56,525 --> 00:31:00,193
.الذي قام بتلغيم الشاحنة

501
00:31:00,195 --> 00:31:02,279
وسيقومونَ بإستغلاله

502
00:31:02,331 --> 00:31:03,864
.للعثورِ على باقي الخلية

503
00:31:03,866 --> 00:31:06,366
المسؤولونَ عن هذا الحادِث

504
00:31:06,368 --> 00:31:08,535
كانوا على علاقة معنا

505
00:31:08,537 --> 00:31:10,871
لكنّهم إنفصلوا

506
00:31:10,873 --> 00:31:16,376
...حين إكتشفنا إختلاف

507
00:31:16,428 --> 00:31:18,128
.فلسفتينا

508
00:31:18,180 --> 00:31:20,130
.لكنّهم يعلمونَ هويتك

509
00:31:20,182 --> 00:31:22,299
لهذا يجبُ أن نساعِدهم على الإختفاء

510
00:31:22,351 --> 00:31:23,717
.قبل فواتِ الأوان

511
00:31:26,722 --> 00:31:30,023
.أعلمُ أننا طلبنا الكثيرَ منكِ

512
00:31:30,059 --> 00:31:32,392
.لكنّكِ أتيتِ إلينا بلحظاتٍ حرجة

513
00:31:32,444 --> 00:31:34,027
فـ(جيرانيمو) بحاجة لكل جُنديّ

514
00:31:34,063 --> 00:31:36,196
مؤمنٌ بالقضية
.وقادر وجاهز على أن يُشارِك

515
00:31:36,231 --> 00:31:38,815
أنتَ على إتصالٍ معه؟

516
00:31:38,867 --> 00:31:41,535
نحنُ على وشكِ تنفيذ

517
00:31:41,570 --> 00:31:44,204
.عملية ستتسبب في ضرر كبير

518
00:31:44,239 --> 00:31:47,040
ونأملُ أن تكشِفَ لنا أسراراً

519
00:31:47,076 --> 00:31:48,709
التي بدورها ستعطينا فرصة للقتال

520
00:31:48,744 --> 00:31:51,378
.وإنهاء هذا الإستعمار

521
00:31:51,413 --> 00:31:54,831
لكن إن تم إعتقالُ تلك الخلية

522
00:31:54,883 --> 00:32:00,420
.فكلُّ ما عملنا لأجله سيكونُ بموضِع خطر

523
00:32:04,760 --> 00:32:06,643
.(نحنُ بحاجة لمساعدتِك يا (كايتي

524
00:32:23,590 --> 00:32:25,508
ماذا حدثَ للسجناء الذينَ كانوا هنا؟

525
00:32:25,560 --> 00:32:27,560
.أرسِلوا للمصنع

526
00:32:33,601 --> 00:32:36,602
.لقد أرسلوا مخبري (كارلوس) إلى المصنع

527
00:32:36,654 --> 00:32:38,437
.أخبرتُكِ أنني بحاجة إليه

528
00:32:38,439 --> 00:32:40,072
.أغلقِ الباب

529
00:32:46,080 --> 00:32:48,364
لديكَ فرصة لتقوم بعملٍ جيد هنا
.فلا تكُن ساذِجاً

530
00:32:48,416 --> 00:32:50,082
.نحنُ نتحدّث عن حياة شخص ما

531
00:32:50,117 --> 00:32:52,618
.عديدُ القرارات ستسري رُغماً عنا

532
00:32:52,670 --> 00:32:55,004
.هذه هي طريقة سير الأمور

533
00:32:59,627 --> 00:33:01,010
كيف تتعايشين مع هذه الوظيفة؟

534
00:33:04,098 --> 00:33:06,382
.بتركيزي على الأهداف الكُبرى

535
00:33:06,434 --> 00:33:08,801
هل نسي الناس وقت وصول المحتلين؟

536
00:33:08,803 --> 00:33:12,271
فكلُّ وسيلة دفاع بهذه المدينة

537
00:33:12,306 --> 00:33:14,640
.تمّ محوها خلال ثمانِ ساعات

538
00:33:14,692 --> 00:33:17,059
هل تظنُّ أنّ حفنة من الأشخاص

539
00:33:17,111 --> 00:33:19,778
سيقومونَ بصنع الفارِق أمامهم؟

540
00:33:19,814 --> 00:33:22,781
كلُّ ما سيفعلونه هو إزهاقُ عدة أرواح بريئة

541
00:33:22,817 --> 00:33:27,119
.والتأكد أن الأوضاع ستُصبحُ أقسى من السابِق

542
00:33:33,878 --> 00:33:35,995
.لم تغادِر الحافلة بعد إلى وجهتها

543
00:33:36,047 --> 00:33:37,746
.بإمكاني تعطيلُهم لدقيقة أو إثنتين

544
00:34:00,071 --> 00:34:02,855
.لوسيا) و(ماثيو) بأمان)

545
00:34:02,857 --> 00:34:05,407
.لن يعثُر عليهم أحدٌ أبداً

546
00:34:11,866 --> 00:34:13,499
.(أنا آسفٌ يا (كارلوس

547
00:34:13,534 --> 00:34:15,284
.حسنٌ، فكلُّ شيء على ما يُرام

548
00:34:15,336 --> 00:34:18,537
طالما أن أولادُك ما زال لديهِم والدُهم
صحيح؟

549
00:34:21,592 --> 00:34:23,208
.علينا أن نغادِر يا سيدي

550
00:35:17,264 --> 00:35:19,431
.(لم أستطع إخراجَ (كارلوس

551
00:35:19,433 --> 00:35:22,267
.هذا ليس خطؤك

552
00:35:22,269 --> 00:35:24,353
.كلا، هو كذلك

553
00:35:24,405 --> 00:35:27,439
.كلا، فقد ساعدك لأنّه كان صديقك

554
00:35:27,441 --> 00:35:28,741
ولأنه يعلم أنّك كنت ستفعل

555
00:35:28,776 --> 00:35:31,493
.المِثل له

556
00:35:33,781 --> 00:35:36,532
.تعال

557
00:35:39,587 --> 00:35:41,787
.من فضلِك إنظر لي

558
00:35:44,125 --> 00:35:46,759
نحنُ نعيشُ في وقت
حيث نفعل ما يتوجّب علينا فِعلُه

559
00:35:46,794 --> 00:35:49,220
.من اجلِ من نحبّ

560
00:35:51,766 --> 00:35:53,882
.القواعدُ القديمة لا تنطبقُ هنا

561
00:35:53,934 --> 00:35:56,818
.(أنا متواطئ يا (كايتي

562
00:35:58,272 --> 00:35:59,972
ما الذي أفعلُه بحقّ الجحيم؟

563
00:36:00,007 --> 00:36:03,475
.أنتَ تحمي عائلتَك

564
00:36:08,115 --> 00:36:09,565
<i>يا (ويل)؟</i>

565
00:36:09,617 --> 00:36:10,852
<i>.ويل)، أجِب)</i>

566
00:36:15,656 --> 00:36:17,740
<i>(ويل)؟</i>

567
00:36:22,830 --> 00:36:24,496
ماذا هناك؟

568
00:36:24,548 --> 00:36:26,999
<i>.لقد إنهار المشتبه به منذ عشر دقائق</i>

569
00:36:27,051 --> 00:36:29,168
<i>.(قابلنا بمدخل الحائط من طريق (لا سيينا</i>

570
00:36:29,170 --> 00:36:32,171
.عُلِم

571
00:36:36,510 --> 00:36:38,143
.أنا آسف

572
00:36:38,179 --> 00:36:42,931
.لكن يبدو أنه نداء ليلي آخر

573
00:36:42,983 --> 00:36:44,349
.فلتصحبك السلامة

574
00:37:06,373 --> 00:37:07,840
نعم؟

575
00:37:07,875 --> 00:37:09,374
لقد علِمَ زوجي أين

576
00:37:09,376 --> 00:37:10,793
..يبقي صديقه هذه الـ

577
00:37:10,845 --> 00:37:12,377
<i>الأجزاء التي تحتاجُها</i>

578
00:37:12,429 --> 00:37:13,378
<i>.وهو بطريقه إلى هناك الآن</i>

579
00:37:13,430 --> 00:37:14,630
ألديكِ عنوان؟

580
00:37:14,682 --> 00:37:16,799
.(بمدخل الحائط من طريق (لا سيينا

581
00:37:16,851 --> 00:37:18,801
<i>أهذا المكانُ مألوف بالنسبة لك؟</i>

582
00:37:18,853 --> 00:37:20,352
.أجل

583
00:38:03,625 --> 00:38:06,492
.إخلعوا ملابسكُم

584
00:38:06,494 --> 00:38:09,495
!إخلعوها الآن

585
00:39:43,141 --> 00:39:44,507
ماذا لديكُم؟

586
00:39:44,559 --> 00:39:46,759
المشتبه به كان يحصلُ على تعليماتِه

587
00:39:46,761 --> 00:39:48,010
.من هذا المكان المهجور

588
00:39:48,063 --> 00:39:49,595
ومن هؤلاء؟

589
00:39:49,597 --> 00:39:53,349
.الرقيب يظنُّ أن لهم علاقة بالخلية

590
00:39:53,401 --> 00:39:55,017
أيبدو هذا معقولاً لك

591
00:39:55,070 --> 00:39:56,269
أن من فجّروا البوابة

592
00:39:56,321 --> 00:39:57,603
سيكونون بهذا الغباء ليتواجدوا

593
00:39:57,655 --> 00:39:59,405
بالقربِ من مكان هجومِهم؟

594
00:39:59,441 --> 00:40:01,607
.بالطبع لا

595
00:40:01,609 --> 00:40:03,609
.هذا هو

596
00:40:07,749 --> 00:40:09,082
موضع رؤية واضح للهدف

597
00:40:09,117 --> 00:40:10,199
.وعديدُ المخارِج

598
00:40:10,251 --> 00:40:14,287
.أجل، أجل

599
00:40:47,655 --> 00:40:49,122
.سحقاً لهذا

600
00:41:02,337 --> 00:41:04,921
أتعلم،
أنا أتفهّم أن شخصاً ما لم يُرِد

601
00:41:04,973 --> 00:41:06,589
هؤلاء الأشخاص أن يتحدّثوا
..لكن كيف إستطاعوا بحقّ الجحيم

602
00:41:06,641 --> 00:41:11,344
أن يعلموا بقدومنا؟

603
00:41:11,396 --> 00:41:14,180
.لدينا خائن

604
00:41:16,029 --> 00:41:24,440
<font color=#CE4300>Translated By:</font> <font color=#857249>Hossam Aidrecha
</font><font color=#CE4300>Synced & Corrected By:</font><font color=#857249> Hossam Aidrecha</font>

