1
00:00:00,008 --> 00:00:02,649
<font color=#FF8000>...سابقاً في المستعمرة</i></font>

2
00:00:02,684 --> 00:00:04,150
.حظاً سعيداً يا أخي -
.كُن حذِراً -

3
00:00:04,185 --> 00:00:05,268
.نوعان من الناس يأتون هنا

4
00:00:05,320 --> 00:00:06,819
<i>.أشخاصٌ يهربون لشيء</i>

5
00:00:06,855 --> 00:00:08,438
.وأشخاصٌ يهربونَ من شيء

6
00:00:08,490 --> 00:00:10,657
<i>أيُهما أنت؟</i>
.سأذهبُ لأعثُر على إبني

7
00:00:14,529 --> 00:00:15,778
<i>!إرفع يديكَ حيثُ يمكنني رؤيتهما</i>

8
00:00:15,830 --> 00:00:17,864
لمَ أنا هنا؟ -
.أريدُ أن أعيدَ لك -

9
00:00:17,866 --> 00:00:19,165
.وظيفتكَ القديمة

10
00:00:19,200 --> 00:00:21,200
وهي عبارة عن
قائد لوحدة خاصة

11
00:00:21,253 --> 00:00:23,202
أن تبحث عن المتمردين
.وتحضر لنا قائدهم

12
00:00:23,204 --> 00:00:25,455
لقد وافقوا على إعادة إفتتاح بضعة أماكِن

13
00:00:25,507 --> 00:00:27,957
.ونودُّ أن يكون الـ(يونك) من بينِهم

14
00:00:28,009 --> 00:00:30,293
<i>.لديكُم شخصٌ بالداخِل</i>

15
00:00:30,345 --> 00:00:32,211
من؟ -
.المحتلين قاموا لتوّهِم بتوظيفِ -

16
00:00:32,213 --> 00:00:34,097
.زوجي ليقوم بتصيُّدِنا

17
00:00:43,608 --> 00:00:47,060
<i>.التالي</i>

18
00:00:47,112 --> 00:00:48,361
.التالي

19
00:00:48,396 --> 00:00:49,896
.لدي 20 في رصيدي

20
00:00:49,898 --> 00:00:52,699
أعطني صندوق سلع اساسية
ووحدة إضافية من الدقيق

21
00:00:52,734 --> 00:00:54,400
.ودجاجة مجمّدة

22
00:00:54,452 --> 00:00:56,402
.لقد نفِد لدينا الدجاج

23
00:00:56,404 --> 00:00:57,820
.مازال معروضاً على اللوح

24
00:00:57,872 --> 00:00:59,455
.أجل

25
00:01:00,542 --> 00:01:02,542
أتريدُ الباقي أم ماذا؟

26
00:01:02,577 --> 00:01:04,210
أسبوعٌ مختلف
.ونفسُ الهراء

27
00:01:04,245 --> 00:01:05,578
.سنكونُ بخير

28
00:01:05,630 --> 00:01:07,580
أتريدين الخير؟
.فالخيرُ ليس جيداً بما يكفي

29
00:01:07,582 --> 00:01:11,217
.حسنٌ

30
00:01:11,252 --> 00:01:13,219
.إذهب قبل أن يتأخَّر الوقتُ أكثر

31
00:01:13,254 --> 00:01:14,837
سأحاولُ أن أعودّ قبلَ الغداء
.لكننا نعاني من نقص في العمالة

32
00:01:14,889 --> 00:01:16,506
ماذا تظنُّ قد حدثَ لـ(ويل)؟

33
00:01:16,558 --> 00:01:18,675
لا تقلقي حيال (ويل) حسنٌ؟

34
00:01:18,727 --> 00:01:20,843
أنا متأكدٌ من كونه
على الجانبِ الآخر من هذا الجدار

35
00:01:20,895 --> 00:01:22,061
.يبحثُ عن ولدِه

36
00:01:22,097 --> 00:01:23,596
.(لستُ قلقة حيال (ويل

37
00:01:23,598 --> 00:01:24,681
.أنا قلقة بشأنِك

38
00:01:24,733 --> 00:01:26,733
.تعاليّ هنا

39
00:01:33,742 --> 00:01:35,775
.ستكونُ الأمورُ على ما يرام يا عزيزتي

40
00:01:35,777 --> 00:01:37,026
حسنٌ؟

41
00:01:37,078 --> 00:01:38,444
.حسناً

42
00:01:38,446 --> 00:01:41,698
أبقِ والدتك بمأمن، حسنٌ؟

43
00:01:41,750 --> 00:01:43,750
.حسنٌ يا أبي -
.حسناً -

44
00:01:54,596 --> 00:01:57,964
!إنظري، طائرة

45
00:02:02,937 --> 00:02:03,886
!لنذهب

46
00:02:03,938 --> 00:02:05,555
!إذهب،إذهب،إذهب

47
00:02:05,607 --> 00:02:07,724
ماثيو)، إبتعد عن النافذة)
.هيا إبتعد

48
00:02:07,776 --> 00:02:09,108
<i>!تحرك، تحرك -</i>
.هيا يا عزيزي  -

49
00:02:11,813 --> 00:02:13,396
.هيا إدلف إلى هنا

50
00:02:13,448 --> 00:02:15,481
!تحركوا، تحركوا، تحركوا -
.تنحى جانباً -

51
00:02:15,483 --> 00:02:18,234
!يساراً، يساراً -
!هيا، هيا، هيا -

52
00:02:18,286 --> 00:02:20,653
<i>!توقّف، إرفع يديك بحيثُ أراهما</i>

53
00:02:20,705 --> 00:02:23,239
<i>!إرفع يديكَ بالهواء</i>

54
00:02:23,291 --> 00:02:25,324
<i>!توقَّف</i>

55
00:02:26,711 --> 00:02:28,911
!لا تتحرك
!توقّف مكانك

56
00:02:30,465 --> 00:02:31,964
!دعوني أذهب

57
00:02:33,134 --> 00:02:35,501
!أنت..لا تتحرك

58
00:02:41,335 --> 00:02:45,568
<font color=#CE4300>Translated By:</font> <font color=#857249>Hossam Aidrecha
</font><font color=#CE4300>Synced & Corrected By:</font><font color=#857249> Hossam Aidrecha</font>

59
00:02:47,348 --> 00:02:52,126
<font color=#9D9831>المستعمرة</font>

60
00:02:59,527 --> 00:03:01,861
<i>رجالُ ونساء الأمنِ الوطنيّ</i>

61
00:03:01,913 --> 00:03:04,697
<i>يخدِمونَ بفخرٍ السلطة الإنتقالية</i>

62
00:03:04,699 --> 00:03:07,700
<i>.إنضم للأمنِ الوطنيّ اليوم</i>

63
00:03:07,752 --> 00:03:09,285
<i>المعدلات الإجرامية
بمجمّعنا تستمر بالإنحدار</i>

64
00:03:09,337 --> 00:03:10,953
<i>لمعدّلات تاريخية</i>

65
00:03:11,005 --> 00:03:12,839
<i>وفي الحقيقة
...الإحصائيات تقول</i>

66
00:03:12,874 --> 00:03:14,791
أينَ كُنتِ؟

67
00:03:14,843 --> 00:03:18,377
.أقومُ بتمشية الكلب

68
00:03:18,379 --> 00:03:19,846
لساعة كاملة؟

69
00:03:19,881 --> 00:03:21,380
ولم أنتِ متعرّقة؟

70
00:03:21,382 --> 00:03:22,682
ما هذا التحقيق؟

71
00:03:22,717 --> 00:03:24,933
.كان عليّ أن أصفي ذهني قليلاً

72
00:03:25,854 --> 00:03:28,805
.صباحُ الخيرِ عزيزي

73
00:03:28,857 --> 00:03:31,524
.هذا نمِرٌ رائع

74
00:03:31,559 --> 00:03:32,725
ولم لونُه أزرق؟

75
00:03:32,727 --> 00:03:34,227
.لأنّه مصابٌ بالبرد

76
00:03:34,279 --> 00:03:35,812
.حسنٌ

77
00:03:42,954 --> 00:03:44,153
!صباحُ الخير

78
00:03:44,205 --> 00:03:46,322
خمن ما يحدُث؟
.فلا يوجدُ مدرسة اليوم

79
00:03:46,374 --> 00:03:47,740
.عمّتُك ستذهب للعمل

80
00:03:47,742 --> 00:03:49,408
.وأنا سأفتحُ البار

81
00:03:49,461 --> 00:03:51,244
.وسأحتاجُك أن ترعى أختك

82
00:03:51,246 --> 00:03:52,411
أهذا دائم أم مؤقت؟

83
00:03:52,464 --> 00:03:53,663
.دائم

84
00:03:53,715 --> 00:03:55,248
قررتُ أن أعلّمك في المنزِل

85
00:03:55,250 --> 00:03:56,916
.(من أعمالِ (ويليام فوكنر
<font color=#FF8000>"روائي وشاعر أمريكي"</font>

86
00:03:56,968 --> 00:03:58,551
لذا ستكتُب لي مقالة

87
00:03:58,586 --> 00:04:00,586
بحلولِ نهاية الإسبوع
.عن إستعماله للرمزيات

88
00:04:00,638 --> 00:04:02,255
.أنا جادُ يا أمي

89
00:04:02,257 --> 00:04:04,223
.سمعتُكِ وأبي تتحدّثانِ عن معلم خاص

90
00:04:06,227 --> 00:04:08,094
.لأختِك

91
00:04:08,146 --> 00:04:09,595
لا،لا،لا،لا
لا تقلق

92
00:04:09,597 --> 00:04:12,181
.أعلمُ مقدارَ أهمية المدرسة لك

93
00:04:15,236 --> 00:04:19,021
إسمعني، فالأشياء
.على وشكِ أن تتعقّدَ أكثر هنا

94
00:04:19,073 --> 00:04:20,356
بوظيفة والدِكَ الجديدة

95
00:04:20,408 --> 00:04:21,774
وإعادة إفتتاح البار

96
00:04:21,826 --> 00:04:25,027
.وسأريدُكَ أن تساعدنا

97
00:04:25,079 --> 00:04:27,580
.حسنٌ

98
00:04:27,615 --> 00:04:29,448
.شكراً لك

99
00:04:52,440 --> 00:04:54,557
متى عُدت؟

100
00:04:54,609 --> 00:04:56,976
لا أعلم
.لكن أظنني سمعتُ صياح ديك

101
00:04:58,446 --> 00:05:00,730
إلى أينَ أرسلوك؟ -
.المقر الرئيسي للأمن -

102
00:05:00,782 --> 00:05:02,899
بمبنى البريد القديم
.(في (بيفرلي هيلز

103
00:05:02,951 --> 00:05:04,984
ماذا فعلوا معك؟

104
00:05:05,036 --> 00:05:08,988
إختبارات بدنية، وكشف الكذب
.والكثير من المعاملات الورقيّة

105
00:05:09,040 --> 00:05:12,575
كان يجدرُ أن أعلم
.أن ما سينجو من الحرب هو البيروقراطية

106
00:05:12,627 --> 00:05:15,244
.واليوم سأقابلُ الفريق

107
00:05:15,296 --> 00:05:18,247
.لقد لاحظتُ انّهم أعطوكَ سيارة

108
00:05:18,299 --> 00:05:19,966
ماذا سنخبرُ الجيران؟

109
00:05:20,001 --> 00:05:23,085
.أن قسم النقل قاموا بترقيتي من الجراج

110
00:05:23,137 --> 00:05:26,505
.أنا الآن السائق الجديد لرئيس هيئة الصرف

111
00:05:26,507 --> 00:05:28,808
.الآن أتذكّر قول أبي أنّك لن تصبح شيئاً

112
00:05:30,478 --> 00:05:34,146
.والدُكِ كان غيوراً من درّاجتي

113
00:05:34,182 --> 00:05:35,932
.ومن شعري

114
00:05:35,984 --> 00:05:37,733
.جميعنا نغارُ من شعرِك

115
00:05:47,528 --> 00:05:49,695
(ويل بومان)؟

116
00:05:49,697 --> 00:05:51,030
.هذا أنا

117
00:05:51,032 --> 00:05:53,449
أنا (جينفر مكماهون)
.إتبعني

118
00:05:53,501 --> 00:05:55,001
.هذه بطاقة تعريفِك

119
00:05:55,036 --> 00:05:57,286
.إرتديها حولَ عُنقِك طوال الوقت

120
00:05:57,338 --> 00:05:58,838
.كان لديّ شارة من قبل

121
00:05:58,873 --> 00:06:00,506
.ليست كهذه
.إياك أن تفقدها

122
00:06:00,541 --> 00:06:04,210
ولمن تنتمين، (وحدة التدخل السريع)؟

123
00:06:04,262 --> 00:06:06,379
أنا أنقّب عن البيانات
حول التمرُّد

124
00:06:06,381 --> 00:06:07,880
.وأبحث عن طُرق لإستغلالها

125
00:06:07,882 --> 00:06:09,131
وكيفَ أجبروكِ على فعلِ هذا؟

126
00:06:09,183 --> 00:06:10,383
.لقد تطوعت

127
00:06:10,385 --> 00:06:12,385
أجل، وحينَ كنتُ محاطاً
بذوي الرؤوس الحمراء
<font color=#FF8000>"كناية عن الجيش"</font>

128
00:06:12,387 --> 00:06:13,853
.تطوعتُ أنا أيضاً

129
00:06:15,723 --> 00:06:17,356
.بربّك
إن كنتِ ستعملين لحسابي

130
00:06:17,392 --> 00:06:19,058
.فعليكِ أن تضحكي من وقتٍ لآخر

131
00:06:19,060 --> 00:06:20,192
.على الأقلِ إبتسمي

132
00:06:20,228 --> 00:06:21,560
أعملُ لحسابِك؟

133
00:06:21,562 --> 00:06:23,229
مهلاً، هل ظننتَ

134
00:06:23,281 --> 00:06:25,364
أنّك ستكونُ بمركز قياديّ هنا؟

135
00:06:25,400 --> 00:06:27,617
.هذا فعلاً مضحك

136
00:06:33,574 --> 00:06:34,740
.(ويل بومان)

137
00:06:34,742 --> 00:06:38,077
.تقريباً بنفسِ جمالِ صورِك

138
00:06:38,079 --> 00:06:40,379
ومن أنتِ؟

139
00:06:40,415 --> 00:06:42,298
.(أنا (فيليس

140
00:06:43,751 --> 00:06:46,502
.إجلس

141
00:06:46,554 --> 00:06:49,171
وأنتِ تُديرينَ هذا المكان؟

142
00:06:49,223 --> 00:06:50,589
ألم يخبركَ (شنايدر) بهذا؟

143
00:06:52,260 --> 00:06:53,893
.لستُ متفاجئة

144
00:06:53,928 --> 00:06:55,728
.فـ(آلان) لديه طُرق لإتمام الأمور

145
00:06:55,763 --> 00:06:58,347
.طرقٌ..فريدة

146
00:06:58,399 --> 00:07:02,852
حسنٌ،لقد أبدعت في الإختفاء
طوال الفترة الماضية

147
00:07:02,904 --> 00:07:04,937
أظنني إضطررتُ لهذا
بوجود السلطات بالخارج

148
00:07:04,939 --> 00:07:06,405
.تقتلُ الأشخاص مثلي

149
00:07:06,441 --> 00:07:08,441
.مقاومة الإحتلال لن تفيد

150
00:07:08,443 --> 00:07:10,242
.فمهمتنا هي حفظُ السلام

151
00:07:10,278 --> 00:07:13,446
.ونأملُ أن تُفيدَ مهاراتُكَ في هذا الشأن

152
00:07:13,448 --> 00:07:15,031
هل لا زال هدفي هو
(جيرانيمو)

153
00:07:15,083 --> 00:07:16,449
أم كذب (شنايدر) بهذا الشأنِ أيضاً؟

154
00:07:16,451 --> 00:07:18,117
.كلا، فهذا هو الهدفُ المنشود

155
00:07:18,119 --> 00:07:20,586
.لكن لكلّ رحلة خطوة للبداية

156
00:07:20,621 --> 00:07:23,706
(آندرو هاينس)
هو من قام بزرع المتفجرات

157
00:07:23,758 --> 00:07:26,042
في الشاحنة التي
(إنفجرت عند بوابة (سانتا مونيكا

158
00:07:26,094 --> 00:07:27,793
.أريدُ مِنكَ أن تجِدَه

159
00:07:27,795 --> 00:07:29,795
أهو من المقاومة؟ -
.كلا، فهو طمّاع -

160
00:07:29,797 --> 00:07:32,715
.شخصٌ ما دفع له ليفعلها

161
00:07:32,767 --> 00:07:35,968
أنا متأكدة أنّك لن تستسيغَ الأمر

162
00:07:35,970 --> 00:07:38,137
.لكن إعتبِر هدفك

163
00:07:38,139 --> 00:07:40,639
بغضّ النظر عن كونه
يعمل وفقاً لمبدأ أم لا

164
00:07:40,641 --> 00:07:42,975
قام بقتل ثمانية عناصر من الأمن الوطني

165
00:07:42,977 --> 00:07:44,560
.وخمسة مدنيين آخرين

166
00:07:44,612 --> 00:07:47,396
وربما أزيد

167
00:07:47,448 --> 00:07:49,448
(أنّه منعكَ من الوصول لـ(سانتا مونيكا

168
00:07:49,484 --> 00:07:52,234
..لتعثُر على إبنِك

169
00:07:52,286 --> 00:07:54,453
.فإحتفِظ بتعاطُفِك لضحاياه

170
00:07:54,489 --> 00:07:56,072
.وخذ ذاك المتأنق معك

171
00:07:56,124 --> 00:07:59,575
.ربما تُلهمه فيفعل شيئاً مفيداً

172
00:07:59,627 --> 00:08:01,627
ومن هذا؟

173
00:08:13,891 --> 00:08:15,841
.أجل، فهي هكذا دوماً

174
00:08:19,013 --> 00:08:21,647
هيا، دعنا نقُم بتجهيزِك

175
00:08:27,522 --> 00:08:29,021
.قم بإختيار سلاحِك

176
00:08:33,528 --> 00:08:35,861
إم 9) هل أنت جندي قديم؟)

177
00:08:35,863 --> 00:08:37,863
.لا داعي لإخفاء الأمرِ بعدَ الآن

178
00:08:37,915 --> 00:08:39,532
فإن وصلت إلى هنا

179
00:08:39,534 --> 00:08:41,617
.فهم بالفعل يعلمونَ كلَّ شيء عنك

180
00:08:41,669 --> 00:08:42,835
.كنتُ حارساً

181
00:08:42,870 --> 00:08:44,837
وبعدها عملت للمباحث الفيدرالية
.بوحدة تتبع الهاربين

182
00:08:44,872 --> 00:08:47,540
.لا عجبَ وأنَّ (فيليس) مهووسة بِك

183
00:08:47,542 --> 00:08:49,008
فهي كانت تبحث عن شخص

184
00:08:49,043 --> 00:08:51,260
.مُلمّ بهذه الأمور

185
00:08:57,051 --> 00:08:59,802
كلا،كلا
.لا يُمكِنك أخذُ هذه

186
00:08:59,854 --> 00:09:02,188
.هذه ليست لأجلي

187
00:10:44,992 --> 00:10:47,459
هل المكان مفتوح للشرب؟

188
00:10:47,495 --> 00:10:50,061
.فقط لمن يمنحون إكرامية جيدة

189
00:10:52,166 --> 00:10:55,134
.ظننتُ أنني تناولتُ آخر مشروبٍ لي هنا

190
00:10:55,169 --> 00:10:58,971
.أجل، أحياناً من الجيد أن تكون مخطئاً

191
00:11:03,978 --> 00:11:05,811
.حقيقة

192
00:11:13,988 --> 00:11:16,488
.لا أعلمُ شيئاً بعد

193
00:11:16,524 --> 00:11:19,024
أعني
.ويل) بدأ لتوّه اليوم)

194
00:11:19,026 --> 00:11:20,826
.أحتاجُ شيئاً بعينِه

195
00:11:20,861 --> 00:11:24,280
نظنُّ أن فريق (ويل) يبحثُ عن الخلية

196
00:11:24,332 --> 00:11:25,831
.(المسؤولة عن تفجيراتِ (سانتا مونيكا

197
00:11:25,866 --> 00:11:30,002
.نحتاجُ أن نعلم إلى أين وصلوا

198
00:11:30,037 --> 00:11:32,338
.حسنٌ

199
00:11:33,841 --> 00:11:36,008
.الوقتُ مهمٌ جداً

200
00:11:52,693 --> 00:11:54,810
صديقتُه تعيشُ هنا؟

201
00:11:54,862 --> 00:11:55,894
.أجل

202
00:11:55,947 --> 00:11:57,646
الأمن الوطنيّ أتى هنا

203
00:11:57,698 --> 00:11:59,231
.بالأمس
فلم نعودُ؟

204
00:11:59,233 --> 00:12:01,066
.لأنَّ هذا الشخص ليسَ عميلاً مدرّباً

205
00:12:01,068 --> 00:12:03,569
.بل شخصٌ دُفِع له ليضع شيئاً على متنِ الشاحنة

206
00:12:03,571 --> 00:12:05,237
فأنتَ تعلم مثلي

207
00:12:05,289 --> 00:12:07,039
أنّك حين تخاف
.تعودُ إلى مكانِ تألفُه

208
00:12:07,074 --> 00:12:09,908
.خاصة إن كان هذا صديقة جميلة

209
00:12:09,910 --> 00:12:13,078
أجل، فهذا الفتى يعملُ

210
00:12:13,080 --> 00:12:15,998
.خارجَ حدودِ قدراتِه -
.لا أشكُّ بهذا -

211
00:12:16,050 --> 00:12:18,550
إسمع، لما لا تتمهّل؟

212
00:12:18,586 --> 00:12:20,386
.بإمكاننا تتبّعه لأسبوعٍ أو إثنين

213
00:12:20,421 --> 00:12:21,804
أتعي ما أقول؟

214
00:12:47,615 --> 00:12:50,032
.مرحباً يا رفاق

215
00:12:50,084 --> 00:12:51,700
أحدُكم عطشان؟

216
00:12:57,842 --> 00:12:59,258
مرحباً، أنتِ (تريسا)؟

217
00:12:59,293 --> 00:13:00,626
أتمانعينَ أن أطرح عليكِ بضعة أسئلة؟

218
00:13:00,628 --> 00:13:02,294
أخبرتُ ما أعرفه للقوّات بالأمس

219
00:13:02,296 --> 00:13:03,962
.فقد إنفصلتُ عن (آندي) منذ شهر

220
00:13:03,964 --> 00:13:05,381
.آسفٌ لسماعي هذا

221
00:13:05,433 --> 00:13:06,965
.لا تكُن كذلك

222
00:13:06,967 --> 00:13:08,434
.فقد كانَ وغداً

223
00:13:10,137 --> 00:13:11,353
صودا؟

224
00:13:13,357 --> 00:13:15,774
.لستُ عطِشة

225
00:13:15,810 --> 00:13:18,727
الأولاد بالأسفل
...لقد

226
00:13:18,779 --> 00:13:20,646
.أخبروني أن (آندي) يظهر هنا مؤخراً

227
00:13:21,982 --> 00:13:24,483
.على الأقل حتى أتى موعدُ الإنفجار

228
00:13:26,120 --> 00:13:29,571
.هذا جميل

229
00:13:29,623 --> 00:13:32,908
أتعلمين
أنا فقط ضمن فريق الكشافة

230
00:13:32,960 --> 00:13:34,793
فالقوات ستعودُ مجدداً
وسيقومونَ

231
00:13:34,829 --> 00:13:37,880
.بتحطيمِ هذا المكان حجراً حجراً

232
00:13:39,667 --> 00:13:42,668
.عمتِ صباحاً

233
00:13:46,340 --> 00:13:48,173
كيفَ كان لقاؤك مع الفتاة؟

234
00:13:54,982 --> 00:13:56,348
أينَ نذهب؟

235
00:13:56,350 --> 00:13:57,933
.للخلف

236
00:13:57,985 --> 00:14:00,853
بربّك، أحقاً تظنُّ أنّك أخفته وسيظهر؟

237
00:14:00,855 --> 00:14:04,656
.الفتاة لا تملكُ حِسّ الخداع

238
00:14:10,247 --> 00:14:11,747
.وها هو ذا

239
00:14:45,533 --> 00:14:47,733
!(تريسا)

240
00:14:55,075 --> 00:14:56,575
!قفي قُبالة الحائط

241
00:14:56,577 --> 00:14:57,876
!أنت

242
00:14:59,079 --> 00:15:02,247
!عُد إلى هنا

243
00:15:03,250 --> 00:15:05,801
.حقاً

244
00:15:53,300 --> 00:15:54,716
.شكراً على الدعم

245
00:15:54,768 --> 00:15:55,934
.لقد أحضرتُ السيارة

246
00:15:55,970 --> 00:15:57,302
.نصيحة صغيرة

247
00:15:57,304 --> 00:15:59,137
.حين يصوبُ أحدهُم مسدساً نحوك فلا تهرُب

248
00:15:59,190 --> 00:16:02,807
يا رجُل إنّه يفضّلُ أن يموت
.على أن يذهب إلى الوجهة القادمة

249
00:16:03,978 --> 00:16:05,611
.إدخل السيارة

250
00:16:13,487 --> 00:16:15,621
هل إستدعيتَ هذا الشيء؟

251
00:16:15,656 --> 00:16:17,155
.كلا

252
00:16:17,157 --> 00:16:19,157
.فهم يظهرونَ فجأة

253
00:16:51,590 --> 00:16:53,507
<i>لقد تطلّب الأمر (مولهولاند) ست سنوات</i>
<font color=#FF8000>"ويليام مولهولاند مؤسس البنية التحتية بالمدينة"</font>

254
00:16:53,559 --> 00:16:55,059
وآلاف العمّال

255
00:16:55,094 --> 00:16:57,094
.(لتوفير المياه لـ(لوس أنجلوس

256
00:16:57,130 --> 00:17:00,231
بينما نحن وفّرنا كل الخدمات

257
00:17:00,266 --> 00:17:01,932
لكلّ مجمّع بهذه المستعمرة

258
00:17:01,934 --> 00:17:04,518
.بواسطة الأشخاص الموجودين هنا اليوم

259
00:17:04,570 --> 00:17:06,687
فدعونا نشرب نخب

260
00:17:06,739 --> 00:17:07,938
.العمل المؤدى ببراعة

261
00:17:07,940 --> 00:17:09,523
.يا إلهي

262
00:17:09,575 --> 00:17:10,858
.أنا آسفة جداً

263
00:17:10,910 --> 00:17:13,444
..دعيني أ

264
00:17:13,496 --> 00:17:14,695
(جورج)؟

265
00:17:14,747 --> 00:17:16,864
(مادي)؟

266
00:17:16,916 --> 00:17:18,032
ماذا تفعلينَ هنا؟

267
00:17:18,084 --> 00:17:21,252
.أعمل

268
00:17:21,287 --> 00:17:24,205
..ظننتُ أنّك و(روب) كنتما في (نيويورك) حين

269
00:17:24,257 --> 00:17:26,090
.هو كان

270
00:17:26,125 --> 00:17:28,542
.أنا ظللت لأساعد بإفتتاح المعرِض

271
00:17:28,594 --> 00:17:30,127
.وشكراً للرّب

272
00:17:30,179 --> 00:17:32,213
.وإلا لأصبح (هدسون) عالقاً هنا وحده

273
00:17:32,265 --> 00:17:34,098
.لا أصدّق أنني لم أعلم بهذا

274
00:17:34,133 --> 00:17:37,051
.لكنتُ حاولتُ أن أجدكِ

275
00:17:37,103 --> 00:17:38,719
ألازلتِ تملكينَ المنزِل؟

276
00:17:38,771 --> 00:17:42,056
.أنا أعيش بـ(إيكو بارك) الآن

277
00:17:42,108 --> 00:17:44,391
أتعيشُ هنا؟

278
00:17:44,443 --> 00:17:45,809
أجل،أجل، فقد تحوّلتُ من إنتاج الأفلام

279
00:17:45,811 --> 00:17:47,228
.لأعمال توزيعِ المياه

280
00:17:47,280 --> 00:17:49,480
أنا الثالث بالترتيب
.القيادي لشركة للطاقة والمياة

281
00:17:49,532 --> 00:17:51,315
.هذا رائعٌ جداً

282
00:17:51,317 --> 00:17:53,117
.لطالما علِمتُ بموهِبتِك

283
00:17:54,320 --> 00:17:55,986
وأينَ تعيش؟

284
00:17:55,988 --> 00:17:57,821
.لقد أعطوني منزلاً رائعاً بالوادي

285
00:17:57,823 --> 00:18:00,241
حقاً؟
.أودُّ رؤيته بوقتِ ما

286
00:18:00,293 --> 00:18:01,408
ماذا عن الآن؟

287
00:18:01,460 --> 00:18:04,828
.بإمكاني إخراجُكِ من هنا

288
00:18:09,468 --> 00:18:11,335
.غُرف الإحتجاز بالخلف

289
00:18:11,337 --> 00:18:12,836
قم بتسجيله والمحققون

290
00:18:12,889 --> 00:18:14,421
.سيأتونَ للتعامُلِ معه حين يجهزون

291
00:18:14,473 --> 00:18:15,839
ألن نتحدّث معه؟

292
00:18:15,841 --> 00:18:18,842
.كلا
.فهذا من إختصاص قسم آخر

293
00:18:28,565 --> 00:18:30,021
.تحرّك

294
00:18:34,493 --> 00:18:37,778
(كارلوس)؟

295
00:18:37,830 --> 00:18:41,699
!(ويل)

296
00:18:41,701 --> 00:18:43,784
ماذا حدث؟ -
ماذا بظنّك قد حدث؟ -

297
00:18:43,836 --> 00:18:45,703
.القوات داهمت الجراج صباح اليوم

298
00:18:45,755 --> 00:18:48,672
.وقتلوا (باركو) وإعتقلوني

299
00:18:48,708 --> 00:18:51,508
كلُّ هذا بسبب وحدات الوقود
.التي ساعدتُكَ في سرقتِها

300
00:18:51,544 --> 00:18:53,377
ماذا تفعلُ هنا؟

301
00:18:53,429 --> 00:18:54,878
.لقد كان هناك إنفجار

302
00:18:54,880 --> 00:18:56,213
.وقد تمّ إعتقالي

303
00:18:56,215 --> 00:18:59,550
.وأرغموني على قبولِ وظيفة مع المحتلّين

304
00:18:59,602 --> 00:19:01,885
.(إسمي هو (ويل بومان

305
00:19:01,938 --> 00:19:03,721
وقبل حدوثِ كلّ هذا
.كنتُ أعمل لحساب المباحث الفيدرالية

306
00:19:03,723 --> 00:19:06,023
.ظننتُكَ صديقي

307
00:19:06,058 --> 00:19:07,474
.أنا صديقُك

308
00:19:07,526 --> 00:19:09,143
.لا تُقلل من إحترامِ تِلك الكلمة

309
00:19:09,195 --> 00:19:10,644
.فهي تعني شيئاً لي

310
00:19:10,696 --> 00:19:12,479
إن لم أقبل بهذه الوظيفة
كانوا سيرسلونني

311
00:19:12,531 --> 00:19:13,647
.وعائلتي إلى المصنع

312
00:19:13,699 --> 00:19:15,566
وماذا عن عائلتي؟

313
00:19:15,618 --> 00:19:17,484
(لوسيا)،و(ماتيو)
لقد كانا بالشاحنة

314
00:19:17,536 --> 00:19:19,653
.حين داهموا الجراج

315
00:19:21,457 --> 00:19:23,540
سأتحرى عمّا حدث لهما

316
00:19:23,576 --> 00:19:24,792
.وبعدها سأخرِجك من هنا

317
00:19:37,056 --> 00:19:38,389
.أحسنتَ صُنعاً

318
00:19:38,424 --> 00:19:39,923
.لقد كان رهاني عليك بمحلّه

319
00:19:39,925 --> 00:19:42,059
هنالك ميكانيكي
.(بالحجز يدعى (كارلوس

320
00:19:42,094 --> 00:19:43,394
.أحتاجه أن يعود إلى الشارِع

321
00:19:43,429 --> 00:19:45,229
.مازال الوقتُ مبكّراً لطلب الخدمات

322
00:19:45,264 --> 00:19:46,397
.هذه ليست خِدمة

323
00:19:46,432 --> 00:19:47,765
إن كنتُ سأنهي هذه المهمة بشكل صحيح

324
00:19:47,767 --> 00:19:49,516
أحتاجُ مخبرين جيدين
و(كارلوس) لديه صِلات

325
00:19:49,568 --> 00:19:52,853
.بكلّ أنحاء البلاد

326
00:19:52,905 --> 00:19:54,438
.أبقِ جهاز إتصالِك مفتوحاً

327
00:19:54,440 --> 00:19:56,940
أحتاجُك أن تعودَ إلى هنا
.حينَ ينهار ذلك المشتبه به

328
00:20:45,324 --> 00:20:46,957
.أيتها المخادعة

329
00:20:46,992 --> 00:20:48,909
.لا أصدّقُ أنّكِ هزمتني مجدداً

330
00:20:48,961 --> 00:20:50,661
.على أمّك أن تحسّن من مستواها

331
00:20:50,663 --> 00:20:53,247
.أنتِ بحاجة فقط إلى التدريب

332
00:20:53,299 --> 00:20:55,799
.فأنا ألعب كثيراً مع (ساره) في الإستراحة

333
00:20:55,835 --> 00:20:57,167
أمي؟

334
00:20:57,219 --> 00:20:58,969
ماذا هناك؟

335
00:20:59,004 --> 00:21:00,421
لمَ لا يمكنني أن أذهب للمدرسة ثانية؟

336
00:21:02,007 --> 00:21:04,842
.لأنَّ الحكومة ستعطينا مدرّساً خاصاً

337
00:21:04,844 --> 00:21:06,927
.وسيكونُ هو معلّمكِ الجديد

338
00:21:06,979 --> 00:21:10,347
لماذا؟

339
00:21:10,399 --> 00:21:13,183
لأنّ أبوكِ حصلَ على وظيفة جديدة

340
00:21:13,185 --> 00:21:15,185
.ويعمل لأشخاصٍ بالحكومة

341
00:21:15,187 --> 00:21:16,603
.ولا يُحبُّهم الجميع

342
00:21:19,658 --> 00:21:22,192
هل بإمكانِ وظيفة أبي الجديدة مساعدتنا
.(في إيجادِ (تشارلي

343
00:21:22,194 --> 00:21:28,165
.آملُ هذا يا عزيزتي

344
00:21:28,200 --> 00:21:29,783
.وهذا هو المُراد

345
00:21:29,835 --> 00:21:31,201
حسنٌ؟

346
00:21:34,373 --> 00:21:35,873
من هذا؟

347
00:21:35,925 --> 00:21:37,341
.لاشيء

348
00:21:42,882 --> 00:21:44,098
.مرحباً

349
00:22:01,115 --> 00:22:04,367
.مرحباً

350
00:22:04,419 --> 00:22:06,035
.بعضُ النّاسِ بحاجة لمساعدتِنا

351
00:22:06,037 --> 00:22:07,582
من؟

352
00:22:07,584 --> 00:22:09,250
.أمُّ وإبنُها

353
00:22:09,252 --> 00:22:11,419
.الأبُّ قُبِضَ عليه صباح اليوم من قبل المحتلين

354
00:22:11,471 --> 00:22:15,089
.ويجبُ أن يختفوا

355
00:22:15,141 --> 00:22:16,757
.(هذا ليس ما نفعلُه يا (كايتي

356
00:22:16,759 --> 00:22:18,926
مساعدة النّاسِ ليس ما نفعلُه؟

357
00:22:18,928 --> 00:22:20,595
.إن قاموا بإمساكِهم سيرسلونهم إلى المصنع

358
00:22:20,597 --> 00:22:22,180
.أتمنى لو كانت مصادِرنا غير محدودة

359
00:22:22,232 --> 00:22:23,764
.لكنّها ليست كذلك

360
00:22:23,817 --> 00:22:26,100
.هدفُنا هو إنهاءُ هذا الإحتلال

361
00:22:26,102 --> 00:22:27,735
وإن أردنا تحقيقه

362
00:22:27,770 --> 00:22:29,604
.فهذا يعني القيام ببعض الخيارات الصعبة

363
00:22:29,606 --> 00:22:30,855
.ترتيبُ أولوياتنا

364
00:22:30,907 --> 00:22:32,690
إسمعي، إن لم تكوني على إستعدادٍ للقيام

365
00:22:32,742 --> 00:22:34,618
بالتضحياتِ اللازمة
.فلا عليكِ

366
00:22:34,670 --> 00:22:38,505
لكن أخبريني
.حتى أقومَ بإخراجِك بينما أستطيع

367
00:22:38,541 --> 00:22:39,506
لقد قمتُ بالفعلِ بالتضحية

368
00:22:39,542 --> 00:22:40,841
.أكثر مما تتخيّل

369
00:22:40,876 --> 00:22:42,793
فإبني على الجانبِ الآخر من ذلك الجدار

370
00:22:42,845 --> 00:22:44,878
.وحده

371
00:22:44,880 --> 00:22:47,514
لذا فأنا مشتركة بهذا القتالِ معك

372
00:22:47,550 --> 00:22:49,550
.أو بدونِك

373
00:22:58,194 --> 00:23:00,227
(جورج)؟

374
00:23:05,568 --> 00:23:07,367
.مرحباً

375
00:23:07,403 --> 00:23:10,237
.مرحباً

376
00:23:10,239 --> 00:23:11,538
.لقد قمتُ بتجهيزِ بعضِ الأشياء لكِ

377
00:23:11,574 --> 00:23:12,823
أظنُ أنه مرّت فترة

378
00:23:12,875 --> 00:23:14,741
.منذُ أن تناولتِ النبيذ والشوكولاتة

379
00:23:17,379 --> 00:23:18,912
فمتى يُمكنني رؤيتُكَ مجدداً؟

380
00:23:27,306 --> 00:23:29,840
.عليكِ أن تتفهمي موقفي

381
00:23:29,892 --> 00:23:32,342
...فأنتِ لا تعيشينَ بالمنطقة الخضراء لذا

382
00:23:32,394 --> 00:23:34,261
وماذا إذاً؟

383
00:23:34,313 --> 00:23:36,263
ألا تظنُّ أنني يمكنني أن أتحكم بالأمورِ هنا؟

384
00:23:36,265 --> 00:23:38,232
.بالطبعِ يُمكِنُكِ

385
00:23:38,267 --> 00:23:40,651
.لكن هنالك قواعدُ غيرُ مكتوبة

386
00:23:44,440 --> 00:23:47,941
.فأنا فقط بالترتيب الثالث في القيادة للشركة

387
00:23:47,993 --> 00:23:49,526
.ربما يوماً ما سأكونُ بموضعٍ أفضل

388
00:23:49,578 --> 00:23:52,779
لكن الآن
.لا يمكنني أن أدمّر ما بنيتُه

389
00:23:52,781 --> 00:23:55,749
..لكن

390
00:23:55,784 --> 00:23:59,286
..إن كُنتِ تريدينَ أن يكون بيننا أمرٌ سريّ

391
00:24:03,759 --> 00:24:05,676
.أنتَ الخسران

392
00:24:18,641 --> 00:24:20,557
.(.لقد إعتقلوا (كارلوس

393
00:24:20,609 --> 00:24:22,559
.(علينا أن نجِدَ (لوسيا) و(ماثيو

394
00:24:22,611 --> 00:24:25,529
ماذا؟

395
00:24:28,701 --> 00:24:31,451
.أنا آسف

396
00:24:31,487 --> 00:24:35,122
.(لقد رأيتُ (كارلوس
.وهو بخير

397
00:24:35,157 --> 00:24:38,158
وأينَ هو؟ -
.محتجز لدى الأمن الوطنيّ -

398
00:24:38,160 --> 00:24:39,409
وماذا سيحلُّ به؟

399
00:24:39,461 --> 00:24:41,328
.سأهتمُّ بالأمر

400
00:24:41,380 --> 00:24:44,748
.لكن أولاً علينا إخراجُكِ من هنا

401
00:24:44,800 --> 00:24:46,800
.نحتاجُ هوياتٍ جديدة

402
00:24:46,835 --> 00:24:49,303
.(سيراك)

403
00:25:12,528 --> 00:25:15,529
هويَتُك؟

404
00:25:30,879 --> 00:25:33,046
.أنا آسفٌ يا سيدي

405
00:25:33,048 --> 00:25:34,464
.كان عليكَ أن تقولَ شيئاً ما

406
00:25:34,516 --> 00:25:35,465
أتريدُ أحداً ليرافقك؟

407
00:25:35,517 --> 00:25:37,184
.كلا أنا بخير

408
00:25:37,219 --> 00:25:38,969
.حسنٌ، يا سيدي
.دعه يمُر، فهو مصرَّح له

409
00:25:39,021 --> 00:25:40,604
.لقد صُرّح له
.دعه يذهب

410
00:25:45,354 --> 00:25:49,523
يا إلهي، أيُّ نوعٍ من الهويات تِلك؟

411
00:26:04,206 --> 00:26:05,238
<i>خط السكة الحديد تم</i>

412
00:26:05,290 --> 00:26:06,239
<i>.إعادة إفتتاحه بعد الإصلاحات</i>

413
00:26:09,795 --> 00:26:11,328
<i>.وعودة إلى ساعة الكلاسيكيات</i>

414
00:26:11,380 --> 00:26:13,914
<i>.إليكُم بعض معزوفاتِ (موزارت)</i>

415
00:26:13,966 --> 00:26:16,216
.مرحباً يا أصدقائي

416
00:26:16,251 --> 00:26:18,752
.من الجيدِ رؤيتُكم
.فقد مرَّ وقتٌ طويل

417
00:26:18,754 --> 00:26:21,171
هيا، تعالو إلى الخلف
.تعالو تعالو

418
00:26:21,223 --> 00:26:22,422
ماذا تحتاجون؟

419
00:26:22,424 --> 00:26:23,757
.هويتين
.لإمرأة وطفل

420
00:26:23,759 --> 00:26:25,342
.لاتينيين

421
00:26:25,394 --> 00:26:27,982
هذان الشخصان مهمانِ جداً
.(بالنسبة لنا يا (سيراك

422
00:26:34,540 --> 00:26:36,540
ما هذا؟

423
00:26:36,576 --> 00:26:38,542
حين تُزيلُ القوات الصور

424
00:26:38,578 --> 00:26:40,912
من على الجدار التذكاري
بعضُ الفئران أحياناً

425
00:26:40,914 --> 00:26:42,246
.يجِدونهُم ويحضرونهم لي

426
00:26:42,248 --> 00:26:43,581
من الأسهلِ أن تُنشيء هوية

427
00:26:43,583 --> 00:26:44,916
.بناء على معلومات شخص حقيقي

428
00:26:44,918 --> 00:26:45,917
.هذا هو التطور الجديد

429
00:26:45,919 --> 00:26:47,718
خطوة أكبر

430
00:26:47,754 --> 00:26:49,220
.مما تمكنتُ أن أفعلَه لك ولعائِلتِك

431
00:26:58,398 --> 00:26:59,847
وماذا عن (كارلوس)؟

432
00:26:59,899 --> 00:27:01,933
.حاولتُ جعلهم يعتبرونه مخبراً

433
00:27:01,985 --> 00:27:03,851
.لكن الأمر ليس عائداً لي

434
00:27:03,903 --> 00:27:05,853
.ظننتُكَ أنتَ المسيطِر

435
00:27:05,905 --> 00:27:07,188
.أجل

436
00:27:07,240 --> 00:27:09,690
.لقد كذِبَ (شنايدر) بالطبع

437
00:27:09,742 --> 00:27:11,311
.هنالك إمرأة تقودُ الوحدة

438
00:27:12,313 --> 00:27:14,146
من هي؟

439
00:27:14,198 --> 00:27:16,232
.لا أعلم
لكني رأيتُ نوعيتها من قبل

440
00:27:16,284 --> 00:27:17,283
.حين تمّ تعييني

441
00:27:17,318 --> 00:27:19,819
.عميلة إستخبارات سابقة بظني

442
00:27:19,821 --> 00:27:21,737
.ظننتُ القوات قتلت هؤلاء الأشخاص

443
00:27:21,789 --> 00:27:23,956
.أجل، كذلك ظننتُ أنا

444
00:27:23,991 --> 00:27:26,325
.فهي المسيطرة على الأمور

445
00:27:28,496 --> 00:27:32,331
حسنٌ، وماذا جعلتك تفعل؟

446
00:27:32,333 --> 00:27:36,085
.على القُنبلة التي كادت أن تتسبب بمقتلي

447
00:27:36,137 --> 00:27:37,920
.لقد قُمنا بإحرازِ تقدُّم

448
00:27:37,972 --> 00:27:41,424
لقد أمسكتُ الوغد
.الذي وضع القنبلة على متن الشاحنة

449
00:27:41,476 --> 00:27:43,476
.وسأقومُ بإستغلاله

450
00:27:43,511 --> 00:27:44,927
.لأصِلَ إلى القيادة واحداً تلو الآخر

451
00:27:44,979 --> 00:27:47,346
.(وسأجدُ (جيرانيمو

452
00:27:47,348 --> 00:27:49,849
.(وحينها سنستردُّ (تشارلي

453
00:27:52,550 --> 00:27:54,230
.أجل

454
00:28:10,990 --> 00:28:12,206
.مرحباً

455
00:28:14,160 --> 00:28:16,660
أينَ والداك؟

456
00:28:16,712 --> 00:28:18,295
.بالخارِج

457
00:28:18,330 --> 00:28:21,415
.مما يعني وفقاً لأمي أنني رجلُ المنزِل

458
00:28:22,467 --> 00:28:25,251
لمَ لا تصعدينَ إلى الأعلى؟

459
00:28:25,303 --> 00:28:27,637
لماذا؟ -
.(لأنني عليّ أن أحادِثَ (بيا -

460
00:28:27,672 --> 00:28:28,805
لكننا سنأتي لنلعب معكِ السُّلم والثعبان

461
00:28:28,840 --> 00:28:30,056
.خلالَ دقيقة

462
00:28:34,145 --> 00:28:36,179
.هذه لأجلِك

463
00:28:36,181 --> 00:28:38,481
أهذا نوعُ من الذكرى السنوية؟

464
00:28:38,516 --> 00:28:41,150
.كلا، لقد أردتُ أن أهديكَ شيئاً

465
00:28:43,688 --> 00:28:45,354
.شكراً لكِ

466
00:28:49,728 --> 00:28:51,694
.(هذه سماعات من نوع (سينهايزرز

467
00:28:51,730 --> 00:28:53,196
كيفَ حصلتِ عليها؟

468
00:28:53,231 --> 00:28:56,199
دعنا نقول
.أنَّ لديّ مصدري

469
00:28:56,234 --> 00:28:58,368
.(لا يمكنني قبولُ هذه يا (بيا

470
00:28:58,403 --> 00:29:02,155
.فهي غالية جداً

471
00:29:02,207 --> 00:29:03,706
.لا تقلق حيالَ هذا

472
00:29:07,379 --> 00:29:09,412
.تذكري، هذا مؤقت

473
00:29:09,414 --> 00:29:11,414
فبمجرّد أن تُرفع هوياتُكما إلى النظام

474
00:29:11,416 --> 00:29:12,882
.بإمكاننا أن نذهب بِكُما لأي مكان

475
00:29:15,754 --> 00:29:18,087
.تعالوا
.فلديّ مساحة لكما

476
00:29:28,066 --> 00:29:30,600
.لا يُمكِننا البقاء هنا

477
00:29:30,652 --> 00:29:33,069
يا (ويل)؟

478
00:29:33,104 --> 00:29:34,187
أهذا المكانُ آمن؟

479
00:29:34,239 --> 00:29:35,572
.لا شيء سيحدُث

480
00:29:35,607 --> 00:29:39,192
.فالجميعُ يعلمون أنّي أديرُ هذا المكان

481
00:29:39,244 --> 00:29:41,077
.ستكونانِ بخير

482
00:29:41,112 --> 00:29:43,580
.ستكونُ بخير
.حسنٌ

483
00:29:54,292 --> 00:29:55,875
.(علي أن أذهب لأتعامل مع أمر (كارلوس

484
00:29:55,927 --> 00:29:57,627
حسنٌ، حسنٌ
.سأراك بالمنزِل

485
00:29:57,629 --> 00:29:59,629
.مهلاً

486
00:29:59,681 --> 00:30:02,799
أحبُّك، حسنٌ؟

487
00:30:02,801 --> 00:30:05,435
.وأنا أيضاً أحبُّك

488
00:30:27,492 --> 00:30:29,409
.أنا آسفٌ أننا لم نستطِع مساعدة أصدقائك

489
00:30:29,461 --> 00:30:31,995
فالمشاركة بقضية كقضيتنا
.أمرٌ صعب

490
00:30:31,997 --> 00:30:34,414
.خاصة من لديهِم عائلات وأصدقاء مقرّبين

491
00:30:34,466 --> 00:30:36,499
.فهم لديهم الكثير ليخسروه

492
00:30:36,551 --> 00:30:39,085
أنا أفعلُ
.هذا لعائلتي

493
00:30:39,137 --> 00:30:41,337
فحينَ ينتهي هذا
بغض النظر كيف إنتهى

494
00:30:41,389 --> 00:30:42,755
لن أكونَ إحدى الأمهات

495
00:30:42,807 --> 00:30:44,090
التي عليها أن تنظُر إلى أعيُنِ أولادِها

496
00:30:44,142 --> 00:30:45,558
.وتخبرهُم أنها لم تفعلَ شيئاً

497
00:30:53,518 --> 00:30:55,018
أتفهّم أنَّ لديكِ
بعض المعلومات

498
00:30:55,070 --> 00:30:58,354
.عن تفجيرات البوابة

499
00:30:58,406 --> 00:31:00,523
القوات إعتقلت الرّجُل

500
00:31:00,525 --> 00:31:04,193
.الذي قام بتلغيم الشاحنة

501
00:31:04,195 --> 00:31:06,279
وسيقومونَ بإستغلاله

502
00:31:06,331 --> 00:31:07,864
.للعثورِ على باقي الخلية

503
00:31:07,866 --> 00:31:10,366
المسؤولونَ عن هذا الحادِث

504
00:31:10,368 --> 00:31:12,535
كانوا على علاقة معنا

505
00:31:12,537 --> 00:31:14,871
لكنّهم إنفصلوا

506
00:31:14,873 --> 00:31:20,376
...حين إكتشفنا إختلاف

507
00:31:20,428 --> 00:31:22,128
.فلسفتينا

508
00:31:22,180 --> 00:31:24,130
.لكنّهم يعلمونَ هويتك

509
00:31:24,182 --> 00:31:26,299
لهذا يجبُ أن نساعِدهم على الإختفاء

510
00:31:26,351 --> 00:31:27,717
.قبل فواتِ الأوان

511
00:31:30,722 --> 00:31:34,023
.أعلمُ أننا طلبنا الكثيرَ منكِ

512
00:31:34,059 --> 00:31:36,392
.لكنّكِ أتيتِ إلينا بلحظاتٍ حرجة

513
00:31:36,444 --> 00:31:38,027
فـ(جيرانيمو) بحاجة لكل جُنديّ

514
00:31:38,063 --> 00:31:40,196
مؤمنٌ بالقضية
.وقادر وجاهز على أن يُشارِك

515
00:31:40,231 --> 00:31:42,815
أنتَ على إتصالٍ معه؟

516
00:31:42,867 --> 00:31:45,535
نحنُ على وشكِ تنفيذ

517
00:31:45,570 --> 00:31:48,204
.عملية ستتسبب في ضرر كبير

518
00:31:48,239 --> 00:31:51,040
ونأملُ أن تكشِفَ لنا أسراراً

519
00:31:51,076 --> 00:31:52,709
التي بدورها ستعطينا فرصة للقتال

520
00:31:52,744 --> 00:31:55,378
.وإنهاء هذا الإستعمار

521
00:31:55,413 --> 00:31:58,831
لكن إن تم إعتقالُ تلك الخلية

522
00:31:58,883 --> 00:32:04,420
.فكلُّ ما عملنا لأجله سيكونُ بموضِع خطر

523
00:32:08,760 --> 00:32:10,643
.(نحنُ بحاجة لمساعدتِك يا (كايتي

524
00:32:27,590 --> 00:32:29,508
ماذا حدثَ للسجناء الذينَ كانوا هنا؟

525
00:32:29,560 --> 00:32:31,560
.أرسِلوا للمصنع

526
00:32:37,601 --> 00:32:40,602
.لقد أرسلوا مخبري (كارلوس) إلى المصنع

527
00:32:40,654 --> 00:32:42,437
.أخبرتُكِ أنني بحاجة إليه

528
00:32:42,439 --> 00:32:44,072
.أغلقِ الباب

529
00:32:50,080 --> 00:32:52,364
لديكَ فرصة لتقوم بعملٍ جيد هنا
.فلا تكُن ساذِجاً

530
00:32:52,416 --> 00:32:54,082
.نحنُ نتحدّث عن حياة شخص ما

531
00:32:54,117 --> 00:32:56,618
.عديدُ القرارات ستسري رُغماً عنا

532
00:32:56,670 --> 00:32:59,004
.هذه هي طريقة سير الأمور

533
00:33:03,627 --> 00:33:05,010
كيف تتعايشين مع هذه الوظيفة؟

534
00:33:08,098 --> 00:33:10,382
.بتركيزي على الأهداف الكُبرى

535
00:33:10,434 --> 00:33:12,801
هل نسي الناس وقت وصول المحتلين؟

536
00:33:12,803 --> 00:33:16,271
فكلُّ وسيلة دفاع بهذه المدينة

537
00:33:16,306 --> 00:33:18,640
.تمّ محوها خلال ثمانِ ساعات

538
00:33:18,692 --> 00:33:21,059
هل تظنُّ أنّ حفنة من الأشخاص

539
00:33:21,111 --> 00:33:23,778
سيقومونَ بصنع الفارِق أمامهم؟

540
00:33:23,814 --> 00:33:26,781
كلُّ ما سيفعلونه هو إزهاقُ عدة أرواح بريئة

541
00:33:26,817 --> 00:33:31,119
.والتأكد أن الأوضاع ستُصبحُ أقسى من السابِق

542
00:33:37,878 --> 00:33:39,995
.لم تغادِر الحافلة بعد إلى وجهتها

543
00:33:40,047 --> 00:33:41,746
.بإمكاني تعطيلُهم لدقيقة أو إثنتين

544
00:34:04,071 --> 00:34:06,855
.لوسيا) و(ماثيو) بأمان)

545
00:34:06,857 --> 00:34:09,407
.لن يعثُر عليهم أحدٌ أبداً

546
00:34:15,866 --> 00:34:17,499
.(أنا آسفٌ يا (كارلوس

547
00:34:17,534 --> 00:34:19,284
.حسنٌ، فكلُّ شيء على ما يُرام

548
00:34:19,336 --> 00:34:22,537
طالما أن أولادُك ما زال لديهِم والدُهم
صحيح؟

549
00:34:25,592 --> 00:34:27,208
.علينا أن نغادِر يا سيدي

550
00:35:21,264 --> 00:35:23,431
.(لم أستطع إخراجَ (كارلوس

551
00:35:23,433 --> 00:35:26,267
.هذا ليس خطؤك

552
00:35:26,269 --> 00:35:28,353
.كلا، هو كذلك

553
00:35:28,405 --> 00:35:31,439
.كلا، فقد ساعدك لأنّه كان صديقك

554
00:35:31,441 --> 00:35:32,741
ولأنه يعلم أنّك كنت ستفعل

555
00:35:32,776 --> 00:35:35,493
.المِثل له

556
00:35:37,781 --> 00:35:40,532
.تعال

557
00:35:43,587 --> 00:35:45,787
.من فضلِك إنظر لي

558
00:35:48,125 --> 00:35:50,759
نحنُ نعيشُ في وقت
حيث نفعل ما يتوجّب علينا فِعلُه

559
00:35:50,794 --> 00:35:53,220
.من اجلِ من نحبّ

560
00:35:55,766 --> 00:35:57,882
.القواعدُ القديمة لا تنطبقُ هنا

561
00:35:57,934 --> 00:36:00,818
.(أنا متواطئ يا (كايتي

562
00:36:02,272 --> 00:36:03,972
ما الذي أفعلُه بحقّ الجحيم؟

563
00:36:04,007 --> 00:36:07,475
.أنتَ تحمي عائلتَك

564
00:36:12,115 --> 00:36:13,565
<i>يا (ويل)؟</i>

565
00:36:13,617 --> 00:36:14,852
<i>.ويل)، أجِب)</i>

566
00:36:19,656 --> 00:36:21,740
<i>(ويل)؟</i>

567
00:36:26,830 --> 00:36:28,496
ماذا هناك؟

568
00:36:28,548 --> 00:36:30,999
<i>.لقد إنهار المشتبه به منذ عشر دقائق</i>

569
00:36:31,051 --> 00:36:33,168
<i>.(قابلنا بمدخل الحائط من طريق (لا سيينا</i>

570
00:36:33,170 --> 00:36:36,171
.عُلِم

571
00:36:40,510 --> 00:36:42,143
.أنا آسف

572
00:36:42,179 --> 00:36:46,931
.لكن يبدو أنه نداء ليلي آخر

573
00:36:46,983 --> 00:36:48,349
.فلتصحبك السلامة

574
00:37:10,373 --> 00:37:11,840
نعم؟

575
00:37:11,875 --> 00:37:13,374
لقد علِمَ زوجي أين

576
00:37:13,376 --> 00:37:14,793
..يبقي صديقه هذه الـ

577
00:37:14,845 --> 00:37:16,377
<i>الأجزاء التي تحتاجُها</i>

578
00:37:16,429 --> 00:37:17,378
<i>.وهو بطريقه إلى هناك الآن</i>

579
00:37:17,430 --> 00:37:18,630
ألديكِ عنوان؟

580
00:37:18,682 --> 00:37:20,799
.(بمدخل الحائط من طريق (لا سيينا

581
00:37:20,851 --> 00:37:22,801
<i>أهذا المكانُ مألوف بالنسبة لك؟</i>

582
00:37:22,853 --> 00:37:24,352
.أجل

583
00:38:07,625 --> 00:38:10,492
.إخلعوا ملابسكُم

584
00:38:10,494 --> 00:38:13,495
!إخلعوها الآن

585
00:39:48,641 --> 00:39:50,007
ماذا لديكُم؟

586
00:39:50,059 --> 00:39:52,259
المشتبه به كان يحصلُ على تعليماتِه

587
00:39:52,261 --> 00:39:53,510
.من هذا المكان المهجور

588
00:39:53,563 --> 00:39:55,095
ومن هؤلاء؟

589
00:39:55,097 --> 00:39:58,849
.الرقيب يظنُّ أن لهم علاقة بالخلية

590
00:39:58,901 --> 00:40:00,517
أيبدو هذا معقولاً لك

591
00:40:00,570 --> 00:40:01,769
أن من فجّروا البوابة

592
00:40:01,821 --> 00:40:03,103
سيكونون بهذا الغباء ليتواجدوا

593
00:40:03,155 --> 00:40:04,905
بالقربِ من مكان هجومِهم؟

594
00:40:04,941 --> 00:40:07,107
.بالطبع لا

595
00:40:07,109 --> 00:40:09,109
.هذا هو

596
00:40:13,249 --> 00:40:14,582
موضع رؤية واضح للهدف

597
00:40:14,617 --> 00:40:15,699
.وعديدُ المخارِج

598
00:40:15,751 --> 00:40:19,787
.أجل، أجل

599
00:40:53,155 --> 00:40:54,622
.سحقاً لهذا

600
00:41:07,837 --> 00:41:10,421
أتعلم،
أنا أتفهّم أن شخصاً ما لم يُرِد

601
00:41:10,473 --> 00:41:12,089
هؤلاء الأشخاص أن يتحدّثوا
..لكن كيف إستطاعوا بحقّ الجحيم

602
00:41:12,141 --> 00:41:16,844
أن يعلموا بقدومنا؟

603
00:41:16,896 --> 00:41:19,680
.لدينا خائن

604
00:41:21,270 --> 00:41:29,940
<font color=#CE4300>Translated By:</font> <font color=#857249>Hossam Aidrecha
</font><font color=#CE4300>Synced & Corrected By:</font><font color=#857249> Hossam Aidrecha</font>

