1 -1:59:45,070 --> 00:00:04,300 التوقيت والترجمة مقدمة من
الفريق الغير قابل للنسيان @
Viki 9 00:00:06,300 --> 00:00:09,780 هل ربما تعرف هؤلاء الاشخاص ؟
الحلقة التاسعة 10 00:00:09,780 --> 00:00:12,980 انا لست متأكد لا اعتقد ذلك 11 00:00:12,980 --> 00:00:14,280 حسنا ، شكرا لك 12 00:00:14,280 --> 00:00:18,410 اسف ، لكني مستعجل . سأدفع أولا ثم اذهب 13 00:00:23,400 --> 00:00:27,690 القاتل رجل كوري-صيني في العمر الثلاثين . وله وشم العقرب على رسغه 14 00:00:30,790 --> 00:00:33,690 هؤلاء الناس كلهم نفس ذلك الشخص 15 00:00:35,610 --> 00:00:38,790 الجاني موجود في سيرمودونغ 16 00:00:43,600 --> 00:00:46,530 سيريم- رو 33 17 00:00:52,580 --> 00:00:53,740 اوه انه انا 18 00:00:53,740 --> 00:00:57,420 لقد وجدت الجاني .. العنوان هو... 19 00:01:04,730 --> 00:01:06,540 سيريم -رو 17 20 00:01:08,530 --> 00:01:10,070 مرحبا ؟ 21 00:01:10,070 --> 00:01:13,270 مالخطب ؟ مرحبا ؟ 22 00:01:34,750 --> 00:01:36,090 سيول ، منطقة هان ، سيريم - رو 83 23 00:01:38,230 --> 00:01:39,430 سيريم- رو 83 24 00:01:39,930 --> 00:01:41,330 سيول ، منطقة هان ، سيريم - رو18 25 00:01:42,280 --> 00:01:43,600 سيريم-رو 18 26 00:01:43,630 --> 00:01:45,230 سيول ، منطقة هان ، سيريم - رو 187 27 00:01:46,000 --> 00:01:47,970 سيريم-رو 187 28 00:01:47,970 --> 00:01:50,840 اذا لم تفعل اي شئ فلنخرج في المساء . ساعزمك على لحم بقر 29 00:01:50,840 --> 00:01:54,070 في ثانية ، تعال الى غومبو-نينغيميون امام محل الساعة 30 00:01:55,390 --> 00:01:57,380 سأعزمك على لحم بقري 31 00:01:59,800 --> 00:02:02,160 منطقة هان ، سيريم-رو 187
منطقة هان ، سيريم-رو 18
منطقة هان ، سيريم-رو 83 32 00:02:03,200 --> 00:02:06,060 في ثانية ، تعال الى غومبو-نينغيميون امام محل الساعة 33 00:02:06,200 --> 00:02:08,500 [شين اي سا ] [ لاصلاح ساعات الجدران والشخصية] 34 00:02:28,060 --> 00:02:31,350 الابنة الكبرى إن آه 35 00:02:45,050 --> 00:02:48,220 هل تظن انك ستستمر في ذلك للأبد؟ 36 00:02:49,660 --> 00:02:51,860 من الذي عيّنك ؟ 37 00:02:53,250 --> 00:02:56,920 انا اسألك من الذي عيّنك للإيقاع بسو جين وو ؟ 38 00:03:03,400 --> 00:03:06,200 [شين اي سا ]
[لاصلاح الساعات الشخصية والحائط ] 39 00:03:29,270 --> 00:03:31,040 من أنت ؟ 40 00:03:32,360 --> 00:03:34,600 هل كان الرئيس سوك جوو الذي عيّنك ؟ 41 00:03:35,310 --> 00:03:39,030 اترك هذه االمرأة . هي ليس لها شأن بذلك 42 00:03:39,030 --> 00:03:41,220 مالذي حصل معك ؟ 43 00:03:41,220 --> 00:03:43,590 هل تريد ان تموت ، ايضا ؟ 44 00:03:54,170 --> 00:03:55,390 لي ان آه 45 00:03:55,390 --> 00:03:57,370 لي ان آه ، أفيقي 46 00:03:57,370 --> 00:03:58,840 لي ان اه 47 00:04:19,160 --> 00:04:21,330 تأكد انك منتبها لما تقول 48 00:04:21,330 --> 00:04:25,970 سأهتم بالباقي ، لذلك انتظر قليلاً 49 00:04:25,970 --> 00:04:27,880 هل تفهم ماأعني ، أليس كذلك ؟ 50 00:04:27,880 --> 00:04:31,350 من فضلك اهتم بذلك سريعا ؟ 51 00:04:34,010 --> 00:04:36,550 هؤلاء الأوغاد العصابات حقا... 52 00:04:38,910 --> 00:04:42,050 أوه انه المحامي سو 53 00:04:42,050 --> 00:04:43,690 هل انت متألم ؟ 54 00:04:43,690 --> 00:04:46,520 هيه ، انت لاتعرف كم كنت قلقا ؟ 55 00:04:47,480 --> 00:04:49,100 هل أنتِ بخير ؟ 56 00:04:49,100 --> 00:04:51,440 -انا بخير، وانت ؟
- انا بخير 57 00:04:51,440 --> 00:04:54,490 المحامي سو لعب دور البطولة في فيلم الأكشن جيدا 58 00:04:54,490 --> 00:04:56,850 لم تكن الى حد فيلم الأكشن 59 00:04:57,590 --> 00:05:00,560 دعنا نذهب . مديرة المكتب ، انتي أيضا 60 00:05:04,220 --> 00:05:06,140 أوه ، غيو مان 61 00:05:06,140 --> 00:05:08,450 لقد أطلق سراح جين وو 62 00:05:10,060 --> 00:05:11,370 ماذا تقصد ؟ 63 00:05:11,370 --> 00:05:15,520 لأن المدعية لي ان آه امسكت القاتل 64 00:05:15,520 --> 00:05:18,250 تلك المدعية لي ان آه الحقيرة مرة أخرى ؟ 65 00:05:23,100 --> 00:05:25,100 لذلك اخرجوه من القائمة
[ انا اعتذر كوني مبتدئة ] 66 00:05:25,100 --> 00:05:27,200 جين وو ، و .. 67 00:05:38,900 --> 00:05:40,680 اقصد 68 00:05:41,850 --> 00:05:47,510 لقد اعطيته عمل ، وهو كالمسمار . انا على وشك الجنون 69 00:05:49,260 --> 00:05:51,680 انا فقط لا استطيع ان أستوعب 70 00:06:08,620 --> 00:06:10,430 اجوما 71 00:06:11,300 --> 00:06:14,050 هل من الجيد أنك مبتدئة ؟ 72 00:06:15,150 --> 00:06:17,800 لقد ازعجتي الشخص الخاطئ اليوم 73 00:06:17,800 --> 00:06:20,790 لانني اشعر بالسوء اليوم 74 00:06:20,790 --> 00:06:24,350 من فضلك ابقي هنا ، اذا ذهبتي ، ستتضررين ، هاه؟ 75 00:06:25,390 --> 00:06:29,010 لماذا انتي كالمسمار 76 00:06:29,750 --> 00:06:33,900 من هذا القبيل؟ لعنة ؟؟ 77 00:06:33,900 --> 00:06:38,760 انت لاتستطع فعل شئ بدون مسمار .. 78 00:06:38,760 --> 00:06:42,460 اللعنة .. 79 00:06:42,460 --> 00:06:44,900 ايييش 80 00:06:54,470 --> 00:06:56,450 رقبتي تؤلم 81 00:07:01,320 --> 00:07:05,500 اوه ، محامي بارك ، لقد اخفقت 82 00:07:05,500 --> 00:07:07,890 تعال هنا و اهتم بذلك سريعا 83 00:07:17,730 --> 00:07:21,270 دونغ هو ، أنت ..لماذا تضع الاشياء في غير محلها ؟ 84 00:07:21,270 --> 00:07:25,230 انا اقول انت لاتعرف لماذا اخذت هذا العمل ؟ 85 00:07:26,250 --> 00:07:31,210 أنا لا أريد منك أن تذهب إلى أبعد من ذلك وتلوث يديك بالدماء لأجلهم 86 00:07:31,210 --> 00:07:32,790 دونغ هو ! 87 00:07:32,790 --> 00:07:34,840 لماذا ، هيونغنيم 88 00:07:36,570 --> 00:07:41,390 هل انت دائما تأخذ العمل القذر لاخرين طوال حياتك؟ 89 00:07:41,390 --> 00:07:45,330 حتى الان ، هل تستطيع ان تعيش كشخص جيد من الداخل 90 00:07:45,330 --> 00:07:47,960 كما تظهره من الخارج ؟ 91 00:07:47,960 --> 00:07:50,620 اسمعني بحرص 92 00:07:50,620 --> 00:07:54,420 حتى الان ، انا ولا لمرة واحدة 93 00:07:54,420 --> 00:07:56,960 اتخذت قرارا وندمت عليه 94 00:07:56,960 --> 00:08:01,610 اذا كان علي طريق يجب ان أسألك ، حتى لو لوثت يداي بالدماء 95 00:08:01,610 --> 00:08:05,700 انا ألتفت الى القرار الصائب ويكون مااقوله 96 00:08:05,700 --> 00:08:07,370 هيونغنيم 97 00:08:07,370 --> 00:08:13,910 لدي عائلة فوق 150 شخص يعتمدون علي ، انت تعرف ، أليس كذلك ؟ 98 00:08:15,210 --> 00:08:16,980 اصنع قراراً الان 99 00:08:16,980 --> 00:08:21,590 سواء كنت تريد العيش مكبلا كاحليك من قبل جين وو ، او 100 00:08:21,590 --> 00:08:25,600 ان تعيش في نظامي تحت سلطة عائلة نام 101 00:08:30,940 --> 00:08:33,880 مازال الطريق الذي يجب علي خوضه 102 00:08:36,960 --> 00:08:40,460 انا ارغب ان تأتي معي 103 00:08:55,180 --> 00:08:59,410 اي نوع من النساء تذهب الى قاتل مأجور دون خوف ؟ 104 00:08:59,410 --> 00:09:03,990 مالمفترض علي فعله ؟ كان يجب علي ان امسكه لازالة التهمة عنك ؟ 105 00:09:04,890 --> 00:09:08,180 لاتفعلي شيئا المرة القادمة 106 00:09:16,950 --> 00:09:20,460 مالذي احضركِ هنا فجأة؟ 107 00:09:21,720 --> 00:09:26,160 لقد اتيت بعد سماع خبر امساك القاتل 108 00:09:32,680 --> 00:09:36,960 لقد قالت امي اذا حصل لها اي شيئ 109 00:09:36,960 --> 00:09:39,670 ان ارفع مقطع الفيديو الى هذا الهاتف 110 00:09:40,540 --> 00:09:43,200 الى العالم ، لكن 111 00:09:43,200 --> 00:09:49,260 لانه من حقك ان اعطيه لك 112 00:09:49,260 --> 00:09:51,340 انا اعلم انه متأخرا ، لكن 113 00:09:52,440 --> 00:09:54,030 حتى الان 114 00:09:55,280 --> 00:09:58,910 اتمنى ان يتحرر والدك كشخص بريء 115 00:10:00,010 --> 00:10:01,810 نيابة عن والدتي 116 00:10:03,190 --> 00:10:06,210 انا حقا اعتذر منك 117 00:10:09,300 --> 00:10:11,400 انا اسفة جدا 118 00:10:24,660 --> 00:10:32,640 مدام، ان لم تدعي هذا الكلام ينتشر في مواقع التواصل الجتماعي، انا حقا سأقدر ذلك 119 00:10:37,320 --> 00:10:40,220 هيا هيا 120 00:10:54,360 --> 00:10:57,740 ماذا افعل هنا الان حقا ؟ 121 00:10:58,880 --> 00:11:03,840 اسمي كيم هيون اوك 122 00:11:03,900 --> 00:11:10,100 قبل اربع سنوات ، في قضية مقتل فتاة كلية سوشيون للطالبات 123 00:11:11,200 --> 00:11:13,400 لقد اعطيت شهادة كاذبة 124 00:11:15,640 --> 00:11:19,160 لم ارى السيد سو جاي هيوك 125 00:11:19,880 --> 00:11:24,100 يخفي اي شئ في الفيلا 126 00:11:25,040 --> 00:11:27,800 في صباح الثاني من نوفمبر 127 00:11:30,740 --> 00:11:38,520 في ذاك اليوم . السيد سو جاي هيوك لم يأتي حتى الى العمل في الفيلا 128 00:11:38,520 --> 00:11:44,760 مااقوله الان هو الصحيح 129 00:11:45,580 --> 00:11:50,860 انا اسفه اسفة جدا 130 00:11:50,860 --> 00:11:54,020 اسفة , اسفة جدا 131 00:11:55,800 --> 00:11:58,020 اسفة 132 00:12:07,220 --> 00:12:13,380 تمت الموافقة على قضية إعادة محاكمة الاغتصاب والقتل الحادثة التي وقعت في سوشيون من نوفمبر ، 2011 ، تمت الموافقة اليوم أخيرا 133 00:12:13,380 --> 00:12:19,880 أشارت المحكمة اعتراف أحد الشهود شهادة الزور رئيسيا من المحاكمة الأصلية كسبب للموافقة عليها. 134 00:12:19,880 --> 00:12:25,320 قضية مقتل فتاة سوشيون سوف تعاد بعد اربع سنوات . من فضلك اعطنا رأيك 135 00:12:25,320 --> 00:12:29,860 يجب ان يتم الحكم على الناس من القانون، وليس بقية الناس 136 00:12:29,860 --> 00:12:35,720 ولكن كهذا الحادث، هنالك ناس يهددون نظامنا القانوني بشهادة زور وتحقيق زائف 137 00:12:35,720 --> 00:12:41,480 ليس فقط لعميلنا، ولكن لعدالة مجتمعنا، نحن لن نستسلم الى النهاية 138 00:12:41,480 --> 00:12:45,980 السيد سيو جاي هيوك هو ايضا والدك، كيف ستتعامل مع هذه القضية؟ 139 00:12:45,980 --> 00:12:50,900 سيكون عملا كالمعتاد، سنبذل كل جهدنا لنثبت براءة عميلنا 140 00:12:50,900 --> 00:12:54,360 كون المتهم ابي غير مهم 141 00:12:54,360 --> 00:13:00,060 المتهم سيعلن غير مذنب وسنفضح الكذبات 142 00:13:06,960 --> 00:13:09,240 ابي، انا سأهتم... 143 00:13:09,240 --> 00:13:13,900 لا، انا سأتأكد ان نفوز بهذه المحاكمة 144 00:13:25,680 --> 00:13:31,520 ابي، فقط مرة اخرى، ارجوك قم بإعطائي فرصة اخرى 145 00:13:31,520 --> 00:13:35,730 الى متى يجب علي ان اهتم بافعالك الشنيعة ؟ 146 00:13:35,730 --> 00:13:38,000 الى متى فقط ؟ 147 00:13:38,000 --> 00:13:40,820 .. سأقدم له كل ما عندي حتى ترضى 148 00:13:40,820 --> 00:13:45,680 إذا أردت أن لا تصبح مثل والدتك ، فأنهي هذه المحاكمة بشكلٍ صحيح 149 00:13:45,680 --> 00:13:50,900 إذا ذكر أسم مجموعتنا في كل فوضى وسائل الإعلام بسبب هذه المسألة 150 00:13:50,900 --> 00:13:55,860 فحتى أنت... لن تُسامح 151 00:13:57,840 --> 00:14:01,020 نعم . سأبقي ذلك في بالي 152 00:14:01,020 --> 00:14:03,660 و سأتأكد من الفوز حتى في إعادة المحاكمة 153 00:14:06,600 --> 00:14:13,600 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من الفريق الغير قابل للنسيان
@ viki
154 00:14:16,700 --> 00:14:20,340 مدعية لي، هل بدوت وكأنني أمزح معكِ ؟ 155 00:14:20,340 --> 00:14:22,600 بأعتباركِ الشخص الذي يجب أن يعمل على القضايا التي لم تحل منذ فترة طويلة 156 00:14:22,600 --> 00:14:25,360 لماذا توجهتِ الى مكان الحادث في سيريم دونغ مع المحققين ؟ 157 00:14:25,360 --> 00:14:27,870 لأنه كان هناك ارتباط بين جزء من الحادث الذي من مدة طويلة 158 00:14:27,870 --> 00:14:30,140 وقتل حادثة قتل جونغ سان دونغ التي كان لي أن أعرفها 159 00:14:30,140 --> 00:14:34,040 إلا تعرفين حتى مبادئ عمل الأدعاء ؟
[ مبادئ عمل الأدعاء : أن يتم كل العمل وفقاً للعلاقة هرمية مع رئيس الأدعاء الأعلى ] 160 00:14:34,040 --> 00:14:37,180 ومع ذلك، كـ مدعية عامة ، أنا لا يمكنني أن أتجاهل الحقيقة المخفية 161 00:14:37,180 --> 00:14:41,660 ابقاء نظام المهاجمة مع رئيس الأدعاء الأعلى هو جوهر هذه المنظمة 162 00:14:41,660 --> 00:14:43,620 فـ أصغي لكلماتي يا مدعية لي 163 00:14:43,620 --> 00:14:46,240 فـ هذا سينتهي بكِ بكتابة مستوى التفسير لهذه المرة ، ولكن 164 00:14:46,300 --> 00:14:51,400 إذا أسأتِ التصرف مرة أخرى، فأنا لن أقطع ركودكِ بعد الآن 165 00:15:08,640 --> 00:15:10,140 نعم ؟ 166 00:15:10,140 --> 00:15:15,820 آنسة المدعية ، يبدو بأن التحقيق المفصل في قضية قتل جونغ سان دونغ سيتم إغلاقها على عجلة 167 00:15:15,820 --> 00:15:17,040 ماذا تعني؟ 168 00:15:17,100 --> 00:15:22,000 سمعت يجري لفها على مستوى المحقق على هذه القضية لكتابة تقريره بالتحقيق 169 00:15:25,240 --> 00:15:27,940 ... المحقق كواك ، هذا الإنسان 170 00:15:39,320 --> 00:15:41,320 آه، هذا هو المدير هونغ؟ 171 00:15:41,320 --> 00:15:44,020 كنت في الواقع أنتظر مكالمتك 172 00:15:44,020 --> 00:15:48,200 حسناً . عرفني على محترفك 173 00:15:48,200 --> 00:15:53,640 أخترت واحدة من المستفيدين من المنح لـ مجموعة ايل هو . فلن تكون بخيبة أمل 174 00:15:58,360 --> 00:16:02,380 [ سجـــن هونغ ســـونغ ] 175 00:16:02,380 --> 00:16:07,680 آه، ما هذا ؟ يا لهُ من عرض يضعونه 176 00:16:07,680 --> 00:16:11,360 ذلك الرجل الغريب ، هو الرئيس كانغ لـ مجموعة هو سانغ 177 00:16:11,360 --> 00:16:14,250 هو أختلس 30 مليار وون (حوالي 30 مليون دولار أمريكي ) من أموال الشركة 178 00:16:14,250 --> 00:16:17,660 ثم رشى القاضي و حصل على 5 سنوات بدلاً من 10 سنوات التي يستحقها 179 00:16:17,660 --> 00:16:23,460 هو لا يريد حتى أن يقضي هذا المصطلح، حتى أنه خرج في 5 أشهر على أس اي أس (وقف تنفيذ الحكم) 180 00:16:23,460 --> 00:16:26,540 هو يعيش مشقة كبيرة بالتظاهر بأنه مريض بمرض باركنسون 181 00:16:26,600 --> 00:16:30,600 هو يمكن أن يصبح ممثلاً . ممثلاً 182 00:16:50,380 --> 00:16:56,840 سيد سيو جاي هيوك، قد تم تأكيد إعادة محاكمتك 183 00:16:59,080 --> 00:17:01,200 و جلسات المحكمة الجديدة ستبدأ 184 00:17:01,200 --> 00:17:04,120 ... هذه المرة، أنا متأكد بأنني سـ
... المحاكمة 185 00:17:05,660 --> 00:17:08,020 أنا لا أريد أقوم بها 186 00:17:08,020 --> 00:17:09,560 سيد سو جاي هيوك 187 00:17:09,560 --> 00:17:18,160 ومن ذلك، قال ذلك الشخص أنـ .. أنـ .. أنـا قتلتها 188 00:17:20,260 --> 00:17:26,520 القدرة على النسيان بعد قتل فتاة بالكاد تبلغ الـ 20 عاماً ، هذا هو بالتأكيد نعمة، أليس كذلك؟ 189 00:17:34,440 --> 00:17:40,060 هو الشخص الذي قتلها. الشخص الذي قال لك ذلك 190 00:17:43,060 --> 00:17:44,700 ذ-ذاك الشخص ؟ 191 00:17:44,700 --> 00:17:47,460 انت ليس لديك الخطيئة 192 00:17:48,420 --> 00:17:53,980 لذا ، يجب عليك الآن ألا تقلق بشأن أي شئ ، وامضي فقط من خلال المحاكمة 193 00:17:55,220 --> 00:18:00,320 انت تقول انني لم أقتلها ؟ 194 00:18:03,100 --> 00:18:04,200 حسنا 195 00:18:09,840 --> 00:18:16,380 قبل اربع سنوات ، لقد كنت انتظر لأجل هذا اليوم 196 00:18:19,180 --> 00:18:21,220 فقط ثق بي 197 00:18:22,840 --> 00:18:29,160 سيدي المحامي ، شكرا لك .. شكرا لك 198 00:18:29,160 --> 00:18:34,640 شكرا . شكرا لك كثيرا 199 00:18:48,540 --> 00:18:54,120 السيد سو جاي هيوك لديه الزهايمر ، المرض الخطير جدا الذي جعله لايستطيع ان يميز ولده 200 00:18:57,020 --> 00:18:58,860 اذا ؟ 201 00:19:02,400 --> 00:19:04,440 من فضلك ألقي نظرة 202 00:19:04,440 --> 00:19:05,760 من أين حصلت حتى على هذا ؟ 203 00:19:05,760 --> 00:19:08,980 اذا القيت نظرة ، انت سترى انه بالاضافة الى عدم قدرته على التعرف 204 00:19:08,980 --> 00:19:11,480 توجد العديد من الامور التي تسبب له الألم 205 00:19:11,480 --> 00:19:16,460 اذا كان من الصعب الحصول على SES ( وقف تنفيذ الحكم ) ، من فضلك على الأقل اسمح له بالحصول على العلاج من مصادر خارجية . 206 00:19:16,460 --> 00:19:23,000 قليلا من فقدان الذاكرة و آلام في المعدة... أنت تطلب مني أن أمنح لوالدك معاملة تفضيلية من أجل تلك الأسباب ؟ 207 00:19:23,000 --> 00:19:25,420 في صف سجين الموت ، القاتل ؟ 208 00:19:26,420 --> 00:19:32,600 ليس كابن السيد جاي هيوك ، لكن كمحاميه ، انا اطلب ذلك بأدب 209 00:19:33,900 --> 00:19:39,860 وهذا ليس معاملة تفضيلية ، لكنه حسب المادة القانونية للقاعدة #106 لرعاية السجين 210 00:19:39,860 --> 00:19:44,740 ثم ، ما هو هذا الرجل الذي خرج في وقت سابق بسبب الحصول على وقف التنفيذ ؟ 211 00:19:44,740 --> 00:19:47,800 من الذي يحق له التصرف كمريض ، و 212 00:19:47,800 --> 00:19:50,950 حقا لديه مرض قاتل لكنه حتى لايمكنه العلاج في الحال ؟ 213 00:19:50,950 --> 00:19:53,640 هل هذا معقول ؟ 214 00:19:53,640 --> 00:19:58,600 هل أنت طبيب ؟ ذلك الشخص حصل على الاذن لان لديه مرض خطير 215 00:19:58,600 --> 00:20:03,120 و... لا تعلمون أنه ليس بيدي ولكن ما يصل إلى المدعي العام ؟ 216 00:20:03,120 --> 00:20:04,920 ماذا ؟ 217 00:20:21,350 --> 00:20:26,390 قضية مقتل جونغسان-دونغ ، ماهو سبب اقفالها بسرعة كهذه ؟ 218 00:20:26,390 --> 00:20:30,490 لانه تم الامساك بالقاتل ، والدليل قوي لذا 219 00:20:30,490 --> 00:20:33,230 انا فقط أقوم بعملي 220 00:20:33,230 --> 00:20:35,510 هل يوجد شئ خاطيء ، ايتها المدعية الانسة لي ان اه 221 00:20:35,510 --> 00:20:38,130 المشتبه به هذا الحادث هو ​​القاتل المأجور، و 222 00:20:38,130 --> 00:20:40,470 ليس من الممكن القيام به وحده . 223 00:20:40,470 --> 00:20:43,110 هذا ليس شيئا يجب ان تناقشيه هنا ، ولكن 224 00:20:43,110 --> 00:20:46,010 اذا كنتي متفوقة يجب عليكِ ان تسألي 225 00:20:46,970 --> 00:20:52,690 أليس التحقيق من المفترض أن تقوم به النيابة العامة ، وليس الشرطة؟ 226 00:20:52,690 --> 00:20:55,690 انا فقط اتبع اوامر مدير الادعاء 227 00:20:55,690 --> 00:20:59,150 المدير هونغ مو سوك ؟ 228 00:21:02,830 --> 00:21:07,230 هذا هو سجل المعاملات غير المشروعة التي كانت بين مجموعة ايل هو وهونغ مو سوك . 229 00:21:07,300 --> 00:21:10,300 [تقرير التحقيقات الكاملة الداخلية]
[المدعي هونغ مو سوك] 230 00:21:11,640 --> 00:21:14,220 هل انت تقول ان هذا من فعل هونغ مو سوك؟ 231 00:21:14,220 --> 00:21:18,860 كل هذه القضايا اقفلها هونغ مو سونغ تخص مجموعة ايل هو 232 00:21:31,600 --> 00:21:35,440 د-دكتور ارجوك ، انقذني 233 00:21:35,440 --> 00:21:39,880 انه يؤلم هنا حقا . يؤلم 234 00:21:40,740 --> 00:21:43,940 # 3729 ، توقف عن التظاهر كونك مريضا . 235 00:21:43,940 --> 00:21:49,320 د-دكتور ، انه يؤلم حقا 236 00:21:49,320 --> 00:21:53,520 اعطني ابرة ، دواء ، او اي شئ ارجوك 237 00:21:53,520 --> 00:21:56,160 اعطه بضعة مسكنات للألم ، ورافقه بالخارج 238 00:21:57,640 --> 00:22:00,580 دكتور 239 00:22:04,540 --> 00:22:09,840 ارجوك دكتور . انه يؤلمني 240 00:22:09,840 --> 00:22:12,400 ارجوك انقذني ، دكتور 241 00:22:12,400 --> 00:22:15,760 آه ، ارجوك . انه يؤلم 242 00:22:15,760 --> 00:22:18,100 دكتور ، ارجوك انقذني ؟؟؟ 243 00:22:18,100 --> 00:22:20,940 دكتور 244 00:22:20,940 --> 00:22:24,050 انه يؤلم ! ارجوك ! ارجوك ، دكتور 245 00:22:24,050 --> 00:22:27,670 دكتور ! ارجوك انقذني 246 00:22:36,230 --> 00:22:38,090 نعم ، افهم 247 00:22:38,890 --> 00:22:40,190 ماذا قال ؟ 248 00:22:40,190 --> 00:22:43,270 عليه أن يأخذ الدواء لتأخير تقدم مرض الزهايمر ، و 249 00:22:43,270 --> 00:22:46,010 اعتقد ان الطبيب اوقف ذلك 250 00:22:48,030 --> 00:22:51,330 ذاك الاجاشي لايمكن ان يتذكر ان يأخذ اي دواء 251 00:22:51,330 --> 00:22:53,010 اعتقد ذلك صحيح؟ 252 00:22:53,010 --> 00:22:56,430 مع ذلك ، ياللنعمة انه لايستطيع ان يتذكر 253 00:22:56,430 --> 00:23:01,170 ماذا سنفعل لو كان مرضه يجعله يتذكر كل شئ حتى ولده ؟ 254 00:23:01,170 --> 00:23:02,670 أليس كذلك ؟ 255 00:23:02,670 --> 00:23:04,930 نعم ، نعم 256 00:23:04,930 --> 00:23:06,850 ماذا تفعل ؟ 257 00:23:07,510 --> 00:23:09,990 عدم امتلاك الذنب 258 00:23:22,050 --> 00:23:23,890 اوه ، محامي بارك 259 00:23:24,530 --> 00:23:28,120 لقد فعلت عملا جيداً في حادثة السيارة 260 00:23:28,120 --> 00:23:31,120 انها ليست صفقة كبيرة 261 00:23:31,120 --> 00:23:33,920 لكن مالذي حدث مع قضية مقتل جونغسان-دونغ 262 00:23:33,920 --> 00:23:38,470 انت ارتكبت عملا رديئا جعلته يضايقني؟ 263 00:23:38,470 --> 00:23:42,840 عندما أطلقت العنان ، لم أكن أعرف كيف ان هناك العديد من كلاب الصيد تخلصت من الفاسق سيو جين وو . 264 00:23:47,840 --> 00:23:53,150 اقصد لان محاكمة ذلك الفاسق سو جين وو بدأت 265 00:23:53,150 --> 00:23:56,050 اعصابي تالفة 266 00:23:57,180 --> 00:24:03,840 محامي بارك ، تبدو ككلب صيد ، ماذا عن احضار اللحمة لي فقط؟ 267 00:24:05,440 --> 00:24:11,290 انا اقتل اي شخص لايستطيع الاصطياد 268 00:24:15,990 --> 00:24:18,270 لقد أتيت الى هنا لاخبرك ذلك 269 00:24:25,200 --> 00:24:31,610 الترجمة والتوقيت مقدمة لكم بواسطة الفريق الغير قابل للنسيان @Viki 270 00:24:35,200 --> 00:24:37,320 برد 271 00:24:37,320 --> 00:24:40,290 مرحبا ، نحن هنا 272 00:24:42,070 --> 00:24:44,120 من هذا ؟ 273 00:24:44,120 --> 00:24:46,460 ألست محامينا بارك؟ 274 00:24:46,460 --> 00:24:48,790 المدعي تاك 275 00:24:48,790 --> 00:24:51,970 لقد كنت اسمع الكثير عنك 276 00:24:51,970 --> 00:24:55,820 لقد سمعت انك قريب من هيونغ نيم المدعي تاك من بلدته ؟ 277 00:24:55,820 --> 00:25:00,280 اشش لا! لست كذلك . لماذا اكن من نفس بلدة هيونغ يونغ جين ؟ 278 00:25:00,280 --> 00:25:01,940 لست كذلك 279 00:25:01,940 --> 00:25:04,700 انت تبدأ مرة اخرى مع ذاك 280 00:25:04,700 --> 00:25:09,640 انا ، باي جونغ سيك ، الذي كان افضل محامي في سيول ، ولكن 281 00:25:09,640 --> 00:25:11,880 بطريقة ما ، حصلت على توبيخ ، و 282 00:25:11,880 --> 00:25:17,860 ذهبت الى الريف ، والتقيت بهذا الصغير الرائع هنا 283 00:25:17,860 --> 00:25:21,720 اذا شرب هذا الرجل الكحول ، هو يقول نفس الاشياء مرة بعد مرة . فقط تجاهله 284 00:25:21,720 --> 00:25:24,400 هذا يعني انه يؤلمه كثيراً 285 00:25:24,400 --> 00:25:29,460 لو لم يكن حادث السير ، لم اكن اعيش هكذا 286 00:25:29,460 --> 00:25:33,020 ماهو حادث السير ، هل كان التحقيق غير جيد ؟ 287 00:25:33,020 --> 00:25:37,050 لقد كان مجرد DWI (حادث بسبب السكر) لكن هذا الرجل الكلب حفر عميقا في التحقيق 288 00:25:37,050 --> 00:25:40,530 ولكنه ليس سبب اخفاقه ؟ 289 00:25:40,530 --> 00:25:44,990 هيه ، كم من المرات فعلت واخبرتك انه لم يكن حادث بسبب السُكر ؟ 290 00:25:44,990 --> 00:25:49,540 هل سبق وأن رأيت أب سكران يسوق مع ابنه في مقعد الراكب ؟ 291 00:25:49,540 --> 00:25:53,400 وغد، هذا جد 292 00:25:53,400 --> 00:25:55,480 ابي لم يكن يشرب 293 00:25:55,480 --> 00:25:58,110 لانه في حالة سكر ، هو هرب بعيدا من نقطة تفتيش الشرطة و 294 00:25:58,110 --> 00:26:00,230 ثم تجاوز اشارات المرور وسبب بحادث ، اليس كذلك؟ 295 00:26:00,230 --> 00:26:04,150 هل سبق لك أن رأيت أب سكران يسوق مع ابنه في مقعد الراكب ؟ 296 00:26:05,430 --> 00:26:10,470 سيدي المحقق ، ابي لم يكن حتى يشرب ، لماذا هو سائق سكران؟ 297 00:26:10,500 --> 00:26:14,800 هيه ، هيه ، لاتقل شيئا غير مفيد . هذه القضية اغلقت فورا
-حضرة المحقق 298 00:26:42,490 --> 00:26:44,650 انه لشرف ان تكون هنا 299 00:27:05,510 --> 00:27:10,150 يبدو أن والدي سيذهب لتناول مشروب مع المدعي العام هونج ، و 300 00:27:10,150 --> 00:27:13,790 منذ أن كنتي تقولين أنكِ سوف تحمينني بجسدكِ وروحكِ 301 00:27:13,790 --> 00:27:17,640 اريد أن أشتري لكِ عشاء لأعبر عن امتناني 302 00:27:17,640 --> 00:27:20,080 اذن ستكون مرافقتك لمكان عظيم 303 00:27:20,080 --> 00:27:24,450 بالتأكيد ، دعينا نذهب ، ونقابل الشخص الذي سيدعمنا 304 00:27:34,350 --> 00:27:36,710 محامي بارك ، انت متأخر 305 00:27:36,710 --> 00:27:43,530 المدعية تشاي ، هذا المحامي بارك دونغ هو الذي عمل في المحاكمة الاصلية قبل أربع سنوات 306 00:27:51,860 --> 00:27:55,180 ماذا ؟ هل تعرفان بعضكما ؟ 307 00:27:55,180 --> 00:27:56,780 نحن تخرجنا من نفس معهد التدريب 308 00:27:56,780 --> 00:27:59,090 أوه ، عظيم 309 00:27:59,090 --> 00:28:03,690 ليس هناك الكثير من الوقت حتى إعادة المحاكمة ، من فضلك ساعدها بقدر ما تستطيع . 310 00:28:03,690 --> 00:28:07,430 اي نوع من المساعدة سأكون ؟ 311 00:28:08,530 --> 00:28:10,750 ماذا قلت مرة أخرى؟ 312 00:28:10,750 --> 00:28:14,240 انت فعلت الكثير من العمل في المحاكمة الاصلية 313 00:28:15,220 --> 00:28:19,920 الحقيقة لبدايتك ونهايتك كانتا مختلفة بديناميكية تماماً ، اليس كذلك ؟ 314 00:28:19,920 --> 00:28:26,140 مصير إنسان... لا يمكن أن يتوقع على الإطلاق. 315 00:28:38,300 --> 00:28:40,310 سأعتمد عليكم يارفاق 316 00:28:48,550 --> 00:28:51,330 ياله من عالم مضحك 317 00:28:51,330 --> 00:28:54,170 حتى من ايام المعهد ، لقد كنتي دائما في القمة ، و 318 00:28:54,170 --> 00:28:56,500 وانا دائما في المكان الاخير 319 00:28:56,500 --> 00:29:00,300 كان لقبك " إلهة العدل "، أليس كذلك ؟ 320 00:29:00,300 --> 00:29:04,800 وكان حلمكِ أن تصبحي المدعية الأعدل امرأة في جمهورية كوريا . 321 00:29:06,040 --> 00:29:10,200 هذا العالم غير الناس كثيرا، 322 00:29:10,200 --> 00:29:12,510 أنتي وأنا كلانا 323 00:29:12,510 --> 00:29:17,550 لاتتعامل معي من الدرجة الثالثة ، لاننا فقط مجرد التقينا هكذا 324 00:29:18,830 --> 00:29:21,010 الدرجة الثالثة ؟ 325 00:29:22,190 --> 00:29:27,150 أنت تعتقد انك تستطيع شراء العدالة بالمال ، أليس كذلك؟ 326 00:29:27,150 --> 00:29:29,400 ألم تتلقى المال وبعته؟ 327 00:29:29,400 --> 00:29:34,440 حسنا، هو ذلك. أنا لست إلى هذا الحد بعد. 328 00:29:34,440 --> 00:29:37,780 العمل لدى عائلة نام ، ألستِ نفس النوع ؟ 329 00:29:37,780 --> 00:29:42,840 على الأقل في المحكمة لن أغير الجوانب مثلك. 330 00:29:42,840 --> 00:29:44,660 اذن ، سأراك مرة أخرى 331 00:29:49,410 --> 00:29:52,650 هذه الفتاة. مازالت كما هي 332 00:29:56,510 --> 00:29:58,730 يا سيد بارك داي سوو! 333 00:29:58,730 --> 00:30:00,640 سيد بارك داي سوو! 334 00:30:01,490 --> 00:30:05,570 هذا المنزل... رأيتهم يغادرونه أمس مسرعين 335 00:30:05,570 --> 00:30:06,560 ينتقلوا منه؟ 336 00:30:06,560 --> 00:30:10,980 كما لو كانوا يهربون في الليل، حزموا أمتعتهم وغادروا 337 00:30:19,560 --> 00:30:21,740 هذا المال لحل مشكلتك 338 00:30:24,530 --> 00:30:28,810 من فضلك عِش بهدوء، وأطبق فمك للأبد 339 00:30:37,020 --> 00:30:39,020 [مركز الشرطة] 340 00:30:40,940 --> 00:30:43,180 [مركز الشرطة] 341 00:30:43,180 --> 00:30:45,600 أيها المحقق باي 342 00:30:45,600 --> 00:30:50,220 مرحبا أيها المحامي بارك دونغ هو، ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 343 00:30:50,220 --> 00:30:53,780 الحادث المروري الذي ذكرته ليلة أمس 344 00:30:53,780 --> 00:30:58,520 هل حدث في إتجاه يونغين؟ 345 00:31:00,420 --> 00:31:04,460 نعم صحيح. وقع الحادث في يونغين 346 00:31:04,460 --> 00:31:08,760 صدمت شاحنة توصيل مياه سيارة متوسطة الحجم وقتلت ما لا يقل عن ثلاثة أشخاص 347 00:31:08,760 --> 00:31:13,860 سائق الشاحنة وإثنان من أفراد العائلة التي كانت بالسيارة 348 00:31:15,000 --> 00:31:19,720 هل من الممكن أن أطلع على ملفات هذه القضية؟ 349 00:31:20,720 --> 00:31:26,920 سُحقًا! الشاهد الوحيد الذي يمكنه إثبات حجة الغياب اختفى... 350 00:31:26,920 --> 00:31:28,440 يا إلهي 351 00:31:28,440 --> 00:31:31,030 هناك شيء مريب 352 00:31:31,030 --> 00:31:35,140 أيها المحامي سونغ، من فضلك أكمل تتبع مكان السيد بارك داي سوو 353 00:31:35,140 --> 00:31:39,380 أيتها المديرة، برجاء ركزي على التحقيقات المتعلقة بالنيابة 354 00:31:39,380 --> 00:31:41,370 هل ستذهب لمكان ما أيها المحامي سيو؟ 355 00:31:41,370 --> 00:31:43,760 هناك شاهد يجب أن أحميه 356 00:31:43,760 --> 00:31:45,300 سأعود 357 00:31:45,300 --> 00:31:48,170 - تابعوا العمل الجيد
- تابع جيدا 358 00:31:58,520 --> 00:32:02,690 أيتها المدعية لي، من فضلك إعملي على قضية المحكمة هذه مع المدعية تشاي 359 00:32:07,490 --> 00:32:09,750 [نموذج طلب إعادة المحاكمة]
[المتهم: سيو جاي هيوك] 360 00:32:14,050 --> 00:32:18,070 بقدراتك يمكنك أن تجعل المدعية لي إن آه تستقيل، أليس كذلك؟ 361 00:32:18,070 --> 00:32:23,690 لم أصبح مدير فرع بعد، وليس لدي السلطة بعد لأفعل ذلك 362 00:32:24,990 --> 00:32:30,670 ولكن لدي استراتيجية لجعلها تستقيل من تلقاء نفسها بالضغط عليها 363 00:32:33,310 --> 00:32:36,730 أنتِ تعلمين أن المدعي العام الأصلي لهذه المحاكمة كان أنا، ألستِ كذلك؟ 364 00:32:36,730 --> 00:32:37,650 نعم 365 00:32:37,650 --> 00:32:42,930 بغض النظر عن أي سبب من الأسباب، يجب عليكِ الفوز في هذه المحاكمة. مهما حدث 366 00:32:44,340 --> 00:32:46,500 أنا تشاي جين جيونغ 367 00:32:47,340 --> 00:32:49,580 سأنتظر دعمكِ 368 00:32:53,790 --> 00:32:55,990 انا لي إن آه 369 00:32:57,650 --> 00:33:00,350 سجين محكوم عليه بالإعدام مثل سيو جاي هيوك بجريمته البشعة تلك 370 00:33:00,350 --> 00:33:05,210 لن يقع في مثل هذه الخدع كسمكة الوحل في هذه المحاكمة الثانية 371 00:33:09,070 --> 00:33:12,010 [قبول إعادة المحاكمة ]
[القاضي كانغ سوك كيو] 372 00:33:14,660 --> 00:33:21,750 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من الفريق الغير قابل للنسيان
@ viki
373 00:33:25,690 --> 00:33:30,350 مبارك... على توليك منصب نائب الرئيس في وقت ليس ببعيد 374 00:33:30,350 --> 00:33:34,350 هل أتيت لتفتح مسألة حدثت في الماضي؟ 375 00:33:35,410 --> 00:33:37,430 لا تجعل الأمر اسوأ بالبحث بعمق 376 00:33:37,430 --> 00:33:39,870 في الماضي، أنت تقول... 377 00:33:40,610 --> 00:33:44,250 إذن، هل هؤلاء أيضا من الماضي؟ 378 00:33:44,990 --> 00:33:51,130 لقد جعلت أناس عقلاء يفقدون عقولهم ووضعتهم في مستشفى للأمراض العقلية. أنا أعرف عن كل هذا 379 00:33:51,130 --> 00:33:54,190 كتعويض عن ذلك، لابد أنك تسلمت مبلغ كبير من عائلاتهم 380 00:33:54,190 --> 00:33:56,800 ما هذا الهراء الذي تتحدث عنه؟ 381 00:33:56,800 --> 00:33:59,390 20 سبتمبر 2012، كيم دونغ سوب: 382 00:33:59,390 --> 00:34:02,080 اضطراب التكيف، والاعتلال العصبي، واضطراب الأعصاب 383 00:34:02,080 --> 00:34:06,680 26 مايو 2013، تشوي يونغ سون:
الاكتئاب من الوهم الديني 384 00:34:06,680 --> 00:34:09,680 عام 2014، أوه تشول مين: اضطراب الهوس الاكتئابي 385 00:34:09,680 --> 00:34:13,740 7 سبتمبر 2014، غو مين سوو: الإدمان على الكحول 386 00:34:13,740 --> 00:34:16,900 86 يوم، 132 يوم، 205 يوم، 307 يوم لكل منهم 387 00:34:16,900 --> 00:34:18,990 ال 644 يوما الذين سرقتهم! 388 00:34:18,990 --> 00:34:21,940 15.456 ساعة! 389 00:34:25,910 --> 00:34:29,010 من بين الناس الذين حُبسوا بسببك 390 00:34:29,010 --> 00:34:32,250 هل تعلم أن هناك أشخاص ماتوا وهم يحاولون الفرار؟ 391 00:34:34,610 --> 00:34:37,950 ماذا تريد مني؟ 392 00:34:37,950 --> 00:34:40,340 إذا اعترفت أنك 393 00:34:40,340 --> 00:34:43,970 شهدت زورا منذ أربعة سنوات في المحاكمة الثانية 394 00:34:43,970 --> 00:34:46,090 سأدفنهم للأبد 395 00:34:52,590 --> 00:34:56,370 هذا ما وصلني من المحقق فيما يتعلق بالحادثة المرورية في يونغين 396 00:34:56,370 --> 00:34:58,610 - عمل جيد
- نعم 397 00:35:02,560 --> 00:35:04,280 [تقرير الحادثة المرورية] 398 00:35:05,080 --> 00:35:07,500 سيو جاي هيوك؟ 399 00:35:12,230 --> 00:35:17,230 بارك جيونغ سوو، لي هي سون، سيو يونغ وو 400 00:35:19,550 --> 00:35:20,580 جين وو؟ 401 00:35:20,600 --> 00:35:24,000 [سائق في سيارة مُحطمة: سيو جاي هيوك ( ذكر، العمر: 36)]
[راكب في سيارة مُحطمة: سيو جين وو (ذكر)] 402 00:35:30,660 --> 00:35:34,800 صدمت شاحنة توصيل مياه سيارة وراح ضحيتها 3 أشخاص 403 00:35:34,800 --> 00:35:39,800 توفى سائق الحافلة وإثنان من أفراد العائلة التي كانت بالسيارة 404 00:35:41,270 --> 00:35:43,330 [سيو جاي هيوك]
[سيو جين وو] 405 00:35:56,130 --> 00:35:59,570 مهما كان السبب، فإن تاريخ إحياء ذكرى وفاة والدينا هو نفسه 406 00:35:59,570 --> 00:36:03,410 وعلاقتنا ببعضنا البعض غير مرغوب فيها تماما 407 00:36:23,200 --> 00:36:25,830 [سيو جاي هيوك]
[سيو جين وو] 408 00:36:29,590 --> 00:36:32,920 أفهم كيف تشعرين أيتها المدعية لي 409 00:36:32,920 --> 00:36:37,530 ولكن حتى المدعين يجب أن يفعلوا ما يأمر به مُدرؤهم 410 00:36:37,530 --> 00:36:40,570 تفكيركِ، وحكمك.ِ لا شيء من ذلك يهم 411 00:36:40,570 --> 00:36:45,450 أفهم أيضا أنه من المهم أن يكون هناك تسلسل قيادي في منظمة النيابة 412 00:36:45,450 --> 00:36:50,550 ولكن كل مدع، ككيان فريد من نوعه، لديه منطقة سلطة في النيابة العامة، أليس كذلك؟ 413 00:36:50,550 --> 00:36:57,540 أيتها المدعية العامة لي، اعلمي أن الثقة المفرطة بالنفس ستعود عليك كالسم 414 00:36:57,540 --> 00:37:04,140 أنتِ تعلمين أن نتيجة هذه المحاكمة ستحدد ما إذا كان سيصبح رئيس فرع أم لا، ألست كذلك؟ 415 00:37:04,140 --> 00:37:08,860 دعينا نكون عونا كبيرا له، حسنًا؟ 416 00:37:28,350 --> 00:37:32,710 بما أنه لا يمكنني الوثوق في ذاكرتي 417 00:37:32,710 --> 00:37:36,530 فمن الصعب البدء بحديث 418 00:37:37,930 --> 00:37:43,370 هل تقابلنا من قبل؟ 419 00:37:46,410 --> 00:37:51,730 قبل أربع سنوات ، انا دافعت 420 00:37:52,610 --> 00:37:54,170 عنك 421 00:37:54,170 --> 00:37:59,670 أنا آسف لعدم تعرفي عليك 422 00:37:59,670 --> 00:38:03,770 كلا، لا تقل ذلك 423 00:38:03,770 --> 00:38:10,070 لأن الشخص الذي دافعت عنه أصبح سجين محكوم عليه بالإعدام هكذا 424 00:38:10,070 --> 00:38:14,030 لابد أن الأمر أيضا صعب بالنسبة لك 425 00:38:19,310 --> 00:38:22,630 كنت مُمتنا حينها 426 00:38:22,630 --> 00:38:25,570 لأنك دافعت عني 427 00:38:25,570 --> 00:38:29,830 كما أنني آسف 428 00:38:30,770 --> 00:38:36,430 لأنني لا أتذكرك على الإطلاق 429 00:38:51,940 --> 00:38:57,560 عندما تصاب بالزهايمر، فإنك تفقد الذكريات القريبة أولا 430 00:38:57,560 --> 00:39:02,180 و #3729 يبدو أنه يبقى في ماض ما بعيد 431 00:39:02,180 --> 00:39:04,820 من فضلك أرسل تحياتي للرئيس نام غيو مان 432 00:39:04,820 --> 00:39:08,520 وأننا نهتم بعناية للتحكم في #3729 433 00:39:11,950 --> 00:39:15,050 لا تستخدم الأرقام لمناداة شخص ما أمامي 434 00:39:15,050 --> 00:39:20,410 لا تفعل ذلك أبدا 435 00:39:21,430 --> 00:39:23,250 أبدا 436 00:39:40,660 --> 00:39:43,960 ياإلهي، لقد قابلت المحامي المشهور سيو هنا 437 00:39:43,960 --> 00:39:47,760 بالحديث عن الشهرة، هل أكون نظيرا لك؟ 438 00:39:47,760 --> 00:39:51,760 أنت تعلم أنك في إعادة المحاكمة هذه ستكون في نضال ضد المدعية العامة لي إن آه، ألست كذلك؟ 439 00:39:57,220 --> 00:40:01,120 مدعيتنا العامة لي إن آه ، أرجوك لا تعاملها بقسوة عليها مثلما فعلت في محاكمة نائب الرئيس 440 00:40:01,120 --> 00:40:03,500 لأنه مازال الكثير أمامها لتتعلمه 441 00:40:03,500 --> 00:40:05,130 حسناً إذن 442 00:40:16,950 --> 00:40:19,910 ... جين وو ، كل ما في الأمر 443 00:40:19,910 --> 00:40:23,950 إن هونغ مو سوك هو من أمرك ، أنا أعلم هذا 444 00:40:24,930 --> 00:40:31,020 لأول مرة ، أندم على كوني مدعيةً عامةً 445 00:40:33,770 --> 00:40:38,150 حتى إن بدأ الإستئناف 446 00:40:38,150 --> 00:40:43,370 لن يكون هذا سهلاً . لقد أعددت كل شيء منذ أربع سنوات وأنا مدرك لهذا 447 00:40:45,080 --> 00:40:51,150 ...حتى إن كان الأمر هكذا... كيف بإمكاني الوقوف ضد والدك في المحكمة وأنا على يقين من براءته 448 00:40:52,430 --> 00:40:56,940 لا تشعري بالأسف تجاهي 449 00:40:59,200 --> 00:41:05,100 أنا... سأفوز... في هذه القضية بالتأكيد 450 00:41:25,970 --> 00:41:29,360 هيونغنيم ، مالذي خزنته هناك 451 00:41:30,730 --> 00:41:33,960 هل من الممكن... ذلك ؟ 452 00:41:44,060 --> 00:41:47,390 [الدليل رقم 1] 453 00:41:49,790 --> 00:41:53,290 أوه جونغ آه ، تلك الفتاة جعلت مزاجي سيئاً 454 00:41:53,290 --> 00:41:56,540 لقد عاملتها بلطف ، لكنها لم تدرك مكانتها 455 00:41:56,540 --> 00:41:59,380 ألا تعلم ماذا يحصل عندما افقد أعصابي ؟ 456 00:41:59,380 --> 00:42:01,810 لهذا قمت بقتلها ؟ 457 00:42:07,580 --> 00:42:11,700 لقد شوهت وجهي أولاً 458 00:42:11,700 --> 00:42:15,420 كيف بإمكاني أن أعرف أنني سأقتل إنساناً بكل هذه السهولة ؟ 459 00:42:17,250 --> 00:42:19,740 ... لماذا ترمي ذلك 460 00:42:20,690 --> 00:42:24,850 أنت لم تقم بإبقاء نسخة كالفتى القروي ، أليس كذلك ؟ 461 00:42:33,670 --> 00:42:35,940 هاك ، خذي هذا اليهم 462 00:42:37,630 --> 00:42:39,930 أحضريه إلى هنا 463 00:42:43,530 --> 00:42:45,030 ها قد وصلت 464 00:42:45,030 --> 00:42:47,800 أوه... مدعيتنا العامة لي قد وصلت 465 00:42:47,800 --> 00:42:52,030 هاي ، إن آه ، زميلاتي في السباحة هنا . عليك أن تحييهم ، هيا 466 00:42:52,030 --> 00:42:52,950 مرحباً 467 00:42:52,950 --> 00:42:56,160 لقد تباهت جداً بكون ابنتها الأولى مدعيةً عامةً 468 00:42:56,160 --> 00:42:58,250 لذا اردنا المجئ ورؤيتك 469 00:42:58,250 --> 00:43:02,150 بما أنك مدعية عامة ، هل يمكنك أن تحلي مشكلة ايجاري ؟ 470 00:43:02,150 --> 00:43:04,250 أيو... بالطبع ، هذا ليس صعباً 471 00:43:04,250 --> 00:43:06,410 إن آه ، يمكنك مساعدتها ، صحيح ؟ 472 00:43:06,410 --> 00:43:07,870 سأتظاهر بأنني لم أسمع ذلك 473 00:43:07,870 --> 00:43:13,130 ايغو، ساعديها . حتى الشرطة والموظفون العموميون يتبعون أوامرك 474 00:43:13,130 --> 00:43:15,580 ...في وقت كهذا ، يمكن لأمك أيضاً أن تتباهى بكون ابنتها مدعية عامة 475 00:43:15,580 --> 00:43:19,680 أمي ، ألا تعلمين خطورة طلب معاملة تفضيلية من مدعٍ عام ؟ 476 00:43:19,680 --> 00:43:23,350 ... أيتها الفتاة ، أمك
أتظنين أن هذا هو السبب الذي جعلني أصبح مدعية عامة ؟ 477 00:43:25,560 --> 00:43:32,600 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من الفريق الغير قابل للنسيان
@ viki
478 00:43:34,490 --> 00:43:37,730 لقد كنت ممتناً ذلك الوقت 479 00:43:37,730 --> 00:43:41,510 لأنك حاربت من أجلي 480 00:43:41,510 --> 00:43:46,750 وأنا آسف 481 00:43:46,750 --> 00:43:52,560 لأنني لا استطيع أن أتذكرك بأية شكل 482 00:43:59,310 --> 00:44:05,060 محامي بارك ، مالذي تخطط إليه ؟ لقد أصبح من الصعب رؤيتك مؤخراً 483 00:44:05,060 --> 00:44:06,430 هل هناك شيء ما ؟ 484 00:44:06,430 --> 00:44:08,960 أريد منك أن تقول شيئاً من أجلي 485 00:44:08,960 --> 00:44:11,550 أرجوك تعال بسرعة 486 00:44:16,930 --> 00:44:21,640 المحامي بارك يحاول فركي في الإتجاه المؤلم مؤخراً 487 00:44:21,640 --> 00:44:23,550 إذن ، مالذي... ستفعله ؟ 488 00:44:23,550 --> 00:44:26,120 المحامي بارك مازال نافعاً 489 00:44:26,120 --> 00:44:30,210 علي أن أرى كيف سيتصرف أمام سو جين وو ، ذلك الوغد 490 00:44:37,280 --> 00:44:42,040 هل هذا هو مقر المحاماة الذي تحدثت عنه المرة الماضية ؟ 491 00:44:42,040 --> 00:44:48,260 يمكنني أن أرى شركتي من الخارج ، هل هذه مصادفة ؟ 492 00:44:50,930 --> 00:44:56,170 لماذا أتيت إلى هنا ؟ إنه ليس من الأماكن التي تريد أن تتواجد فيها 493 00:44:56,170 --> 00:45:02,470 وفقاً لتجاربي ، من الحكمة أن لا نفسر الصدف بالصدف 494 00:45:02,470 --> 00:45:07,160 بما أنك أتيت إلى هنا ، لأنك لم تستطع تجاوز الصدفة السيئة 495 00:45:07,160 --> 00:45:09,970 لا بد من أنك قلق 496 00:45:09,970 --> 00:45:12,140 ... ماذا بإمكاني 497 00:45:12,140 --> 00:45:18,640 ماذا بإمكاني أن أفعل لأستطيع حل الأشياء التي في عقلك... همم ؟ 498 00:45:18,640 --> 00:45:21,300 إن كنت تريد المال ، سأعطيك إياه 499 00:45:21,300 --> 00:45:24,350 ...إن أردت منصباً ، س 500 00:45:25,670 --> 00:45:27,820 هل علي أن أهبك كلاهما ؟ 501 00:45:27,820 --> 00:45:30,570 واصل ، قل المزيد 502 00:45:31,510 --> 00:45:34,620 هذا ممتع ، التناقش حول تكلفة خطيئتك 503 00:45:36,330 --> 00:45:39,410 ... لقد كنت صادقاً 504 00:45:42,990 --> 00:45:45,870 اه... محامي بارك ، لقد تأخرت 505 00:45:50,760 --> 00:45:55,530 أيها المحامي سو جين وو ، دعني أقدم لك نصيحة 506 00:45:55,530 --> 00:46:00,710 إن لم تتمكن من تذكر الماضي ، سينتهي بك الأمر بإعادته 507 00:46:00,710 --> 00:46:05,370 لماذا قد تخلى المحامي بارك عن المحاكمة ومازال لم يحن وقت انتهائها بعد ؟ 508 00:46:06,750 --> 00:46:10,030 محامي بارك ، حاول أنت ، قم بإخباره 509 00:46:16,100 --> 00:46:20,380 المحاكمة ، كانت نتيجتها معروفة مسبقاً 510 00:46:20,380 --> 00:46:24,690 لقد مرت أربع سنوات ، لكن الأمر سيكون نفسه هذه المرة أيضاً 511 00:46:24,690 --> 00:46:26,780 ! اقفل ذلك الفم 512 00:46:32,130 --> 00:46:34,200 ...بالنسبة لي 513 00:46:34,200 --> 00:46:38,910 عندما يحاول ولد لا يملك أي شيء ليخسره مثلك ، السعي ورائي ، أشعر بالإنزعاج الشديد 514 00:46:38,910 --> 00:46:42,370 رغم أنك وضعت كل شيء على المحك لتسعى ورائي 515 00:46:42,370 --> 00:46:44,780 كل ما بإمكانك خسارته هو حياتك 516 00:46:44,780 --> 00:46:49,030 لكن... الأمر ليس هكذا بالنسبة لي 517 00:46:53,250 --> 00:46:55,850 ايوو، لن يفي هذا بالغرض 518 00:46:55,850 --> 00:46:59,770 محامي بارك ، حاول أنت إقناعه ، سأغادر أولاً 519 00:47:14,890 --> 00:47:15,870 جين وو 520 00:47:15,870 --> 00:47:18,870 لقد سمعت ما فيه الكفاية من رئيسك 521 00:47:18,870 --> 00:47:21,560 لم يعد لهذا الأمر أي علاقة بك بعد الآن 522 00:47:21,560 --> 00:47:24,040 ! أخرج من هنا الآن 523 00:47:29,070 --> 00:47:33,990 الأمر... الذي لم اتمكن من انهائه ذلك الوقت 524 00:47:34,950 --> 00:47:38,370 آمل أن تتمكن أنت من انهائه هذه المرة 525 00:47:39,100 --> 00:47:41,830 اني أقول هذا من قلبي ، جين وو 526 00:48:04,930 --> 00:48:07,970 [نام غيو مان] 527 00:48:10,740 --> 00:48:13,150 [المحامي بارك دونغ هو يصبح الورقة الرابحة لمقر محاماة مجموعة ال هو] 528 00:48:26,130 --> 00:48:29,000 أنت محامي الدفاع لإعادة المحاكمة ، صحيح ؟ 529 00:48:29,000 --> 00:48:31,660 أنا المدعية العامة شاي جين غيونغ 530 00:48:31,660 --> 00:48:32,790 أنا سو جين وو 531 00:48:32,790 --> 00:48:35,970 بما أن وسائل الإعلام أحدثت الكثير من الضجة لكونك أصغر محامٍ 532 00:48:35,970 --> 00:48:38,150 كنت أتسائل أي نوع من الأشخاص أنت 533 00:48:38,150 --> 00:48:40,460 أنت حقاً تبدو كطالب في الجامعة 534 00:48:40,460 --> 00:48:45,420 هذا الإستئناف قضية مميزة بالنسبة لي ، لا مجال لي أن أخسر 535 00:48:45,420 --> 00:48:50,940 بما أن والدك مريض جداً ، آمل أن يكون بإمكانك الفوز 536 00:49:50,770 --> 00:49:55,760 المدعية لي ، من فضلك خذي هذه القضية مع المدعية تشاي 537 00:49:55,760 --> 00:49:58,070 انتي تعلمين ان المدعى الأساسي لهذه القضيه ، كان أنا ، صحيح؟ 538 00:49:58,070 --> 00:50:03,660 اياً كان السبب يجب ان تربحى هذه القضيه مهما حدث 539 00:50:48,140 --> 00:50:51,610 المدعي جونغ ، ارجوك انزل الان 540 00:50:57,860 --> 00:51:02,480 اسمي هو كيم هيون اوك 541 00:51:02,480 --> 00:51:08,740 قبل اربع سنوات ، في محاكمة
مقتل فتاة كلية سوشيون للبنات 542 00:51:09,560 --> 00:51:11,760 اعطيت شهادة كاذبة 543 00:51:13,200 --> 00:51:16,080 لم ارى السيد سيو جى هيوك 544 00:51:16,080 --> 00:51:20,430 يخفى اى شئ فى مكتب الفيلا 545 00:51:20,430 --> 00:51:23,230 وفى صباح الثانى من نوفمبر 546 00:51:24,300 --> 00:51:30,510 ذاك اليوم ، السيد سو جاي هيوك
لم يأتي حتى الى العمل في الفيلا 547 00:51:31,580 --> 00:51:36,360 مااقوله الان هو الحقيقة 548 00:51:37,540 --> 00:51:39,800 انا اسفة 549 00:51:40,950 --> 00:51:43,610 اسفة جدا 550 00:51:46,670 --> 00:51:51,330 مدام كيم هيون التى شهدت انها شاهدت
المتهم وهو يخفى سلاح الجريمه 551 00:51:51,330 --> 00:51:54,570 قد تراجعت عن اقوالها الكاذبه التى ادلت بها فى هذا الوقت 552 00:51:54,570 --> 00:51:57,410 وايضا أدلت انها فى يوم الحادث 553 00:51:57,410 --> 00:52:00,050 لم ترى المتهم مطلقاً داخل الفيلا 554 00:52:00,050 --> 00:52:01,540 انتهى الدفاع 555 00:52:02,190 --> 00:52:05,440 النيابة العامة ، من فضلكِ قدمي بيان الاعتراض 556 00:52:05,440 --> 00:52:10,490 اولا ، اقدم تعازي الى المتوفاة التي ظهرت على الشاشة 557 00:52:11,680 --> 00:52:16,880 لكن شهادة المتوفى لا يمكن أن تستخدم كدليل ، حضرة القاضي 558 00:52:16,880 --> 00:52:18,430 ماهو السبب ؟ 559 00:52:18,430 --> 00:52:21,830 لان تلك الشهادة كانت تحت الضغط 560 00:52:21,830 --> 00:52:25,700 لذلك ، فإنه من الصعب أن نعرف مصداقية الشهادة. 561 00:52:25,700 --> 00:52:29,030 استدعي الشاهد على المنصة لاثبات وجهة نظري 562 00:52:36,060 --> 00:52:39,220 اه ، حقا ؟ حسنا فهمت 563 00:52:41,020 --> 00:52:42,980 هيه ، غيو مان 564 00:52:43,980 --> 00:52:47,830 لقد قال ان المدعية تشاي جين غيونغ رائعة 565 00:52:49,900 --> 00:52:53,500 كنت حاضر في موقف السيارة في المجمع ، أليس كذلك؟ 566 00:52:53,550 --> 00:52:54,190 نعم 567 00:52:54,200 --> 00:52:57,000 اذا ، المتوفاة التي ظهرت على مقطع الفيديو 568 00:52:57,000 --> 00:52:58,800 لابد وأنك سبق وأن رأيتها في السوق؟ 569 00:52:58,800 --> 00:52:59,600 نعم 570 00:52:59,600 --> 00:53:03,800 مع من كانت طوال الوقت ؟ 571 00:53:05,870 --> 00:53:07,680 ذاك الشخص 572 00:53:11,470 --> 00:53:14,740 اذن ، ماذا قالت في ذلك الوضع؟ 573 00:53:14,740 --> 00:53:17,630 لقد كانت مهددة من قبل ذلك الشخص 574 00:53:17,630 --> 00:53:19,110 لماذا ؟ 575 00:53:22,430 --> 00:53:24,260 من فضلك اخبري الحقيقة حتى الان 576 00:53:24,260 --> 00:53:27,110 اذا استمريت في ذلك ، انا سأتصل بالشرطة 577 00:53:27,110 --> 00:53:32,090 لانني سمعتها بوضوح تقول لذلك الرجل : " اذا استمريت في ذلك ، سأتصل بالشرطة " 578 00:53:34,840 --> 00:53:38,700 كما ذكر الشاهد ، الرجل الذي هدد المتوفاة لم يكن سوى 579 00:53:38,700 --> 00:53:42,370 المحامي في هذه الجلسة 580 00:53:43,510 --> 00:53:45,740 هو الابن كما أقول 581 00:53:47,390 --> 00:53:48,610 اعترض 582 00:53:48,610 --> 00:53:51,450 الادعاء يخمن 583 00:53:51,450 --> 00:53:53,060 أصبت 584 00:53:53,060 --> 00:53:56,620 الادعاء ، يرجى الامتناع عن الادلاء بتصريحات مخمنة 585 00:53:56,620 --> 00:53:58,110 من فضلك استمري 586 00:53:58,980 --> 00:54:04,090 كدليل اقدم تسجيلا تحليليا لصوت الشخص المتوفى على مقطع الفيديو. 587 00:54:07,450 --> 00:54:09,660 اذا نظرت الى ذلك ، انه يبدو 588 00:54:09,660 --> 00:54:13,060 كان المتوفى يعاني من ألم نفسي أكثر من المتوسط 589 00:54:13,060 --> 00:54:17,910 لذلك ، فإنه من المحتمل جدا أنها شهدت زورا لصالح الدفاع. 590 00:54:17,910 --> 00:54:22,980 من الصعب أن تدعى شهادة تم الحصول عليها عن طريق الإكراه كدليل 591 00:54:24,020 --> 00:54:27,060 الدفاع ، هل لديك تفسير؟ 592 00:54:28,200 --> 00:54:33,450 لتحديد ان كنت استخدمت اي اكراه ، استدعي ابنة المتوفة الى منصة الشهادة 593 00:54:34,250 --> 00:54:38,100 انه حقيقة ان امي قابلت السيد سو جين وو، 594 00:54:38,100 --> 00:54:43,030 لكن لم يجبرها السيد سو جين وو ، ان تطلق هذا الفيديو 595 00:54:43,030 --> 00:54:46,310 هذا البيان ماهو الا مطالبة شخصية لها 596 00:54:46,310 --> 00:54:49,000 ايتها الشاهد ، ماهو أساس ذلك؟ 597 00:54:49,000 --> 00:54:53,140 لانه كان بسببي اطلقت مقطع الفيديو 598 00:54:56,850 --> 00:55:00,580 في ذلك اليوم الذي قابلت السيد سو جين وو ، نادتني بالليل 599 00:55:00,580 --> 00:55:02,990 ان لديها شئ تريد ان تقوله 600 00:55:02,990 --> 00:55:06,620 امي ، قالت انها اعطت شهادة مزورة منذ اربع سنوات 601 00:55:06,620 --> 00:55:09,540 هي قالت انها ارادت ان تترك هذا التسجيل 602 00:55:09,540 --> 00:55:11,740 وهذا ماكان الفيديو عنه 603 00:55:11,740 --> 00:55:15,490 السيد سو جين وو لم يكن يعرف ان هذا الفيديو موجود 604 00:55:15,490 --> 00:55:18,550 لقد كان لي ، وفقا لرغبات أمي 605 00:55:18,550 --> 00:55:22,700 ذهبت الى السيد سو جين وو واعطيته اياه 606 00:55:28,820 --> 00:55:31,600 المحكمة ستأخذ استراحة قصيرة 607 00:55:42,850 --> 00:55:48,800 أنا ربما المدعية التي ارتدت رداء وجلست في الجمهور . 608 00:55:48,800 --> 00:55:51,540 ربما لن يكون سوى مرة آخرى ايضا 609 00:55:52,830 --> 00:55:56,850 لماذا اتخذتي ذاك القرار ؟ 610 00:55:56,850 --> 00:55:58,870 دعنا نتحدث عن ذلك لاحقاً 611 00:55:58,870 --> 00:56:03,420 الآن، تحتاج إلى التركيز على قضيتك ، وليس علي 612 00:56:03,420 --> 00:56:07,580 لذا ، من هو الشاهد الذي ستضعه على المنصة ؟ 613 00:56:08,960 --> 00:56:12,760 استدعي الطبيب سيو جاي هيوك من المحاكمة الأصلية 614 00:56:12,760 --> 00:56:14,830 الى منصة الشهادة 615 00:56:29,290 --> 00:56:34,240 الشاهد هو نائب الرئيس في مستشفى ايل هو- 616 00:56:46,140 --> 00:56:50,410 ن-ن-نائب الرئيس.. 617 00:56:57,210 --> 00:57:00,100 أ-أ-أنا آسف 618 00:57:20,580 --> 00:57:22,470 الدفاع 619 00:57:22,470 --> 00:57:24,970 الدفاع 620 00:57:24,970 --> 00:57:27,350 الدفاع؟ 621 00:57:31,720 --> 00:57:33,350 أنا آسف 622 00:57:34,840 --> 00:57:37,780 -جين وو! جين وو!
-أبي! 623 00:57:37,780 --> 00:57:41,320 -أبي، لاتتركني
-جين وو 624 00:57:41,320 --> 00:57:43,870 لا ، أبي! أبي 625 00:57:43,870 --> 00:57:48,240 جين وو! جين وو! 626 00:57:49,620 --> 00:57:51,200 آه 627 00:57:58,650 --> 00:57:59,660 ماذا يفعل ؟ 628 00:57:59,660 --> 00:58:01,200 الدفاع؟ 629 00:58:14,040 --> 00:58:15,720 جين وو! 630 00:58:15,720 --> 00:58:19,090 أمر ، اتصلوا على الفريق الطبي الآن! 631 00:58:21,860 --> 00:58:26,570 جين وو ! جين وو! استيقظ ! جين وو 632 00:58:29,810 --> 00:58:37,880 شكرا للمتابعة
تمت الترجمة والتوقيت بواسطة الفريق الغير قابل للنسيان @Viki 633 00:58:37,880 --> 00:58:40,180 المدعية لي ، لقد تم تعيينك في تشانغون اليوم 634 00:58:40,180 --> 00:58:42,130 هيه ، ايها الوقح 635 00:58:42,130 --> 00:58:44,740 غواك هان سو ، الانسب شخص يستطيع التراجع 636 00:58:44,740 --> 00:58:47,620 كلامك كان صحيح ، نام غيو مان كان قطعة من القمامة 637 00:58:47,620 --> 00:58:49,590 يوجد شئ واحد فقط اردته 638 00:58:49,590 --> 00:58:51,390 والدك ستثبت براءته 639 00:58:51,390 --> 00:58:55,060 هل يوجد أحد هنا ؟ من فضلكم انقذوني 640 00:58:55,060 --> 00:58:58,040 ابحث عن طريقة لاتهام سو جين وو حالاً 641 00:58:58,040 --> 00:59:00,510 اريد ان اعرف سبب واضحا لتغيير قاضي اعادة المحاكمة 642 00:59:00,510 --> 00:59:03,590 أود أن أتأكد من سداد الديون وأنا مدين لـ جين وو في هذه المحاكمة 643 00:59:03,590 --> 00:59:06,800 ابي . سأتأكد من الفوز من هذه المحاكمة . فقط انتظر قليلا