1
-1:59:45,070 --> 00:00:04,300
التوقيت والترجمة مقدمة من
الفريق الغير قابل للنسيان @ Viki
9
00:00:06,300 --> 00:00:09,780
هل ربما تعرف هؤلاء الاشخاص ؟
الحلقة التاسعة
10
00:00:09,780 --> 00:00:12,980
انا لست متأكد لا اعتقد ذلك
11
00:00:12,980 --> 00:00:14,280
حسنا ، شكرا لك
12
00:00:14,280 --> 00:00:18,410
اسف ، لكني مستعجل . سأدفع أولا ثم اذهب
13
00:00:23,400 --> 00:00:27,690
القاتل رجل كوري-صيني في العمر الثلاثين . وله وشم العقرب على رسغه
14
00:00:30,790 --> 00:00:33,690
هؤلاء الناس كلهم نفس ذلك الشخص
15
00:00:35,610 --> 00:00:38,790
الجاني موجود في سيرمودونغ
16
00:00:43,600 --> 00:00:46,530
سيريم- رو 33
17
00:00:52,580 --> 00:00:53,740
اوه انه انا
18
00:00:53,740 --> 00:00:57,420
لقد وجدت الجاني .. العنوان هو...
19
00:01:04,730 --> 00:01:06,540
سيريم -رو 17
20
00:01:08,530 --> 00:01:10,070
مرحبا ؟
21
00:01:10,070 --> 00:01:13,270
مالخطب ؟ مرحبا ؟
22
00:01:34,750 --> 00:01:36,090
سيول ، منطقة هان ، سيريم - رو 83
23
00:01:38,230 --> 00:01:39,430
سيريم- رو 83
24
00:01:39,930 --> 00:01:41,330
سيول ، منطقة هان ، سيريم - رو18
25
00:01:42,280 --> 00:01:43,600
سيريم-رو 18
26
00:01:43,630 --> 00:01:45,230
سيول ، منطقة هان ، سيريم - رو 187
27
00:01:46,000 --> 00:01:47,970
سيريم-رو 187
28
00:01:47,970 --> 00:01:50,840
اذا لم تفعل اي شئ فلنخرج في المساء . ساعزمك على لحم بقر
29
00:01:50,840 --> 00:01:54,070
في ثانية ، تعال الى غومبو-نينغيميون امام محل الساعة
30
00:01:55,390 --> 00:01:57,380
سأعزمك على لحم بقري
31
00:01:59,800 --> 00:02:02,160
منطقة هان ، سيريم-رو 187
منطقة هان ، سيريم-رو 18
منطقة هان ، سيريم-رو 83
32
00:02:03,200 --> 00:02:06,060
في ثانية ، تعال الى غومبو-نينغيميون امام محل الساعة
33
00:02:06,200 --> 00:02:08,500
[شين اي سا ] [ لاصلاح ساعات الجدران والشخصية]
34
00:02:28,060 --> 00:02:31,350
الابنة الكبرى إن آه
35
00:02:45,050 --> 00:02:48,220
هل تظن انك ستستمر في ذلك للأبد؟
36
00:02:49,660 --> 00:02:51,860
من الذي عيّنك ؟
37
00:02:53,250 --> 00:02:56,920
انا اسألك من الذي عيّنك للإيقاع بسو جين وو ؟
38
00:03:03,400 --> 00:03:06,200
[شين اي سا ]
[لاصلاح الساعات الشخصية والحائط ]
39
00:03:29,270 --> 00:03:31,040
من أنت ؟
40
00:03:32,360 --> 00:03:34,600
هل كان الرئيس سوك جوو الذي عيّنك ؟
41
00:03:35,310 --> 00:03:39,030
اترك هذه االمرأة . هي ليس لها شأن بذلك
42
00:03:39,030 --> 00:03:41,220
مالذي حصل معك ؟
43
00:03:41,220 --> 00:03:43,590
هل تريد ان تموت ، ايضا ؟
44
00:03:54,170 --> 00:03:55,390
لي ان آه
45
00:03:55,390 --> 00:03:57,370
لي ان آه ، أفيقي
46
00:03:57,370 --> 00:03:58,840
لي ان اه
47
00:04:19,160 --> 00:04:21,330
تأكد انك منتبها لما تقول
48
00:04:21,330 --> 00:04:25,970
سأهتم بالباقي ، لذلك انتظر قليلاً
49
00:04:25,970 --> 00:04:27,880
هل تفهم ماأعني ، أليس كذلك ؟
50
00:04:27,880 --> 00:04:31,350
من فضلك اهتم بذلك سريعا ؟
51
00:04:34,010 --> 00:04:36,550
هؤلاء الأوغاد العصابات حقا...
52
00:04:38,910 --> 00:04:42,050
أوه انه المحامي سو
53
00:04:42,050 --> 00:04:43,690
هل انت متألم ؟
54
00:04:43,690 --> 00:04:46,520
هيه ، انت لاتعرف كم كنت قلقا ؟
55
00:04:47,480 --> 00:04:49,100
هل أنتِ بخير ؟
56
00:04:49,100 --> 00:04:51,440
-انا بخير، وانت ؟
- انا بخير
57
00:04:51,440 --> 00:04:54,490
المحامي سو لعب دور البطولة في فيلم الأكشن جيدا
58
00:04:54,490 --> 00:04:56,850
لم تكن الى حد فيلم الأكشن
59
00:04:57,590 --> 00:05:00,560
دعنا نذهب . مديرة المكتب ، انتي أيضا
60
00:05:04,220 --> 00:05:06,140
أوه ، غيو مان
61
00:05:06,140 --> 00:05:08,450
لقد أطلق سراح جين وو
62
00:05:10,060 --> 00:05:11,370
ماذا تقصد ؟
63
00:05:11,370 --> 00:05:15,520
لأن المدعية لي ان آه امسكت القاتل
64
00:05:15,520 --> 00:05:18,250
تلك المدعية لي ان آه الحقيرة مرة أخرى ؟
65
00:05:23,100 --> 00:05:25,100
لذلك اخرجوه من القائمة
[ انا اعتذر كوني مبتدئة ]
66
00:05:25,100 --> 00:05:27,200
جين وو ، و ..
67
00:05:38,900 --> 00:05:40,680
اقصد
68
00:05:41,850 --> 00:05:47,510
لقد اعطيته عمل ، وهو كالمسمار . انا على وشك الجنون
69
00:05:49,260 --> 00:05:51,680
انا فقط لا استطيع ان أستوعب
70
00:06:08,620 --> 00:06:10,430
اجوما
71
00:06:11,300 --> 00:06:14,050
هل من الجيد أنك مبتدئة ؟
72
00:06:15,150 --> 00:06:17,800
لقد ازعجتي الشخص الخاطئ اليوم
73
00:06:17,800 --> 00:06:20,790
لانني اشعر بالسوء اليوم
74
00:06:20,790 --> 00:06:24,350
من فضلك ابقي هنا ، اذا ذهبتي ، ستتضررين ، هاه؟
75
00:06:25,390 --> 00:06:29,010
لماذا انتي كالمسمار
76
00:06:29,750 --> 00:06:33,900
من هذا القبيل؟ لعنة ؟؟
77
00:06:33,900 --> 00:06:38,760
انت لاتستطع فعل شئ بدون مسمار ..
78
00:06:38,760 --> 00:06:42,460
اللعنة ..
79
00:06:42,460 --> 00:06:44,900
ايييش
80
00:06:54,470 --> 00:06:56,450
رقبتي تؤلم
81
00:07:01,320 --> 00:07:05,500
اوه ، محامي بارك ، لقد اخفقت
82
00:07:05,500 --> 00:07:07,890
تعال هنا و اهتم بذلك سريعا
83
00:07:17,730 --> 00:07:21,270
دونغ هو ، أنت ..لماذا تضع الاشياء في غير محلها ؟
84
00:07:21,270 --> 00:07:25,230
انا اقول انت لاتعرف لماذا اخذت هذا العمل ؟
85
00:07:26,250 --> 00:07:31,210
أنا لا أريد منك أن تذهب إلى أبعد من ذلك وتلوث يديك بالدماء لأجلهم
86
00:07:31,210 --> 00:07:32,790
دونغ هو !
87
00:07:32,790 --> 00:07:34,840
لماذا ، هيونغنيم
88
00:07:36,570 --> 00:07:41,390
هل انت دائما تأخذ العمل القذر لاخرين طوال حياتك؟
89
00:07:41,390 --> 00:07:45,330
حتى الان ، هل تستطيع ان تعيش كشخص جيد من الداخل
90
00:07:45,330 --> 00:07:47,960
كما تظهره من الخارج ؟
91
00:07:47,960 --> 00:07:50,620
اسمعني بحرص
92
00:07:50,620 --> 00:07:54,420
حتى الان ، انا ولا لمرة واحدة
93
00:07:54,420 --> 00:07:56,960
اتخذت قرارا وندمت عليه
94
00:07:56,960 --> 00:08:01,610
اذا كان علي طريق يجب ان أسألك ، حتى لو لوثت يداي بالدماء
95
00:08:01,610 --> 00:08:05,700
انا ألتفت الى القرار الصائب ويكون مااقوله
96
00:08:05,700 --> 00:08:07,370
هيونغنيم
97
00:08:07,370 --> 00:08:13,910
لدي عائلة فوق 150 شخص يعتمدون علي ، انت تعرف ، أليس كذلك ؟
98
00:08:15,210 --> 00:08:16,980
اصنع قراراً الان
99
00:08:16,980 --> 00:08:21,590
سواء كنت تريد العيش مكبلا كاحليك من قبل جين وو ، او
100
00:08:21,590 --> 00:08:25,600
ان تعيش في نظامي تحت سلطة عائلة نام
101
00:08:30,940 --> 00:08:33,880
مازال الطريق الذي يجب علي خوضه
102
00:08:36,960 --> 00:08:40,460
انا ارغب ان تأتي معي
103
00:08:55,180 --> 00:08:59,410
اي نوع من النساء تذهب الى قاتل مأجور دون خوف ؟
104
00:08:59,410 --> 00:09:03,990
مالمفترض علي فعله ؟ كان يجب علي ان امسكه لازالة التهمة عنك ؟
105
00:09:04,890 --> 00:09:08,180
لاتفعلي شيئا المرة القادمة
106
00:09:16,950 --> 00:09:20,460
مالذي احضركِ هنا فجأة؟
107
00:09:21,720 --> 00:09:26,160
لقد اتيت بعد سماع خبر امساك القاتل
108
00:09:32,680 --> 00:09:36,960
لقد قالت امي اذا حصل لها اي شيئ
109
00:09:36,960 --> 00:09:39,670
ان ارفع مقطع الفيديو الى هذا الهاتف
110
00:09:40,540 --> 00:09:43,200
الى العالم ، لكن
111
00:09:43,200 --> 00:09:49,260
لانه من حقك ان اعطيه لك
112
00:09:49,260 --> 00:09:51,340
انا اعلم انه متأخرا ، لكن
113
00:09:52,440 --> 00:09:54,030
حتى الان
114
00:09:55,280 --> 00:09:58,910
اتمنى ان يتحرر والدك كشخص بريء
115
00:10:00,010 --> 00:10:01,810
نيابة عن والدتي
116
00:10:03,190 --> 00:10:06,210
انا حقا اعتذر منك
117
00:10:09,300 --> 00:10:11,400
انا اسفة جدا
118
00:10:24,660 --> 00:10:32,640
مدام، ان لم تدعي هذا الكلام ينتشر في مواقع التواصل الجتماعي، انا حقا سأقدر ذلك
119
00:10:37,320 --> 00:10:40,220
هيا هيا
120
00:10:54,360 --> 00:10:57,740
ماذا افعل هنا الان حقا ؟
121
00:10:58,880 --> 00:11:03,840
اسمي كيم هيون اوك
122
00:11:03,900 --> 00:11:10,100
قبل اربع سنوات ، في قضية مقتل فتاة كلية سوشيون للطالبات
123
00:11:11,200 --> 00:11:13,400
لقد اعطيت شهادة كاذبة
124
00:11:15,640 --> 00:11:19,160
لم ارى السيد سو جاي هيوك
125
00:11:19,880 --> 00:11:24,100
يخفي اي شئ في الفيلا
126
00:11:25,040 --> 00:11:27,800
في صباح الثاني من نوفمبر
127
00:11:30,740 --> 00:11:38,520
في ذاك اليوم . السيد سو جاي هيوك لم يأتي حتى الى العمل في الفيلا
128
00:11:38,520 --> 00:11:44,760
مااقوله الان هو الصحيح
129
00:11:45,580 --> 00:11:50,860
انا اسفه اسفة جدا
130
00:11:50,860 --> 00:11:54,020
اسفة , اسفة جدا
131
00:11:55,800 --> 00:11:58,020
اسفة
132
00:12:07,220 --> 00:12:13,380
تمت الموافقة على قضية إعادة محاكمة الاغتصاب والقتل الحادثة التي وقعت في سوشيون من نوفمبر ، 2011 ، تمت الموافقة اليوم أخيرا
133
00:12:13,380 --> 00:12:19,880
أشارت المحكمة اعتراف أحد الشهود شهادة الزور رئيسيا من المحاكمة الأصلية كسبب للموافقة عليها.
134
00:12:19,880 --> 00:12:25,320
قضية مقتل فتاة سوشيون سوف تعاد بعد اربع سنوات . من فضلك اعطنا رأيك
135
00:12:25,320 --> 00:12:29,860
يجب ان يتم الحكم على الناس من القانون، وليس بقية الناس
136
00:12:29,860 --> 00:12:35,720
ولكن كهذا الحادث، هنالك ناس يهددون نظامنا القانوني بشهادة زور وتحقيق زائف
137
00:12:35,720 --> 00:12:41,480
ليس فقط لعميلنا، ولكن لعدالة مجتمعنا، نحن لن نستسلم الى النهاية
138
00:12:41,480 --> 00:12:45,980
السيد سيو جاي هيوك هو ايضا والدك، كيف ستتعامل مع هذه القضية؟
139
00:12:45,980 --> 00:12:50,900
سيكون عملا كالمعتاد، سنبذل كل جهدنا لنثبت براءة عميلنا
140
00:12:50,900 --> 00:12:54,360
كون المتهم ابي غير مهم
141
00:12:54,360 --> 00:13:00,060
المتهم سيعلن غير مذنب وسنفضح الكذبات
142
00:13:06,960 --> 00:13:09,240
ابي، انا سأهتم...
143
00:13:09,240 --> 00:13:13,900
لا، انا سأتأكد ان نفوز بهذه المحاكمة
144
00:13:25,680 --> 00:13:31,520
ابي، فقط مرة اخرى، ارجوك قم بإعطائي فرصة اخرى
145
00:13:31,520 --> 00:13:35,730
الى متى يجب علي ان اهتم بافعالك الشنيعة ؟
146
00:13:35,730 --> 00:13:38,000
الى متى فقط ؟
147
00:13:38,000 --> 00:13:40,820
.. سأقدم له كل ما عندي حتى ترضى
148
00:13:40,820 --> 00:13:45,680
إذا أردت أن لا تصبح مثل والدتك ، فأنهي هذه المحاكمة بشكلٍ صحيح
149
00:13:45,680 --> 00:13:50,900
إذا ذكر أسم مجموعتنا في كل فوضى وسائل الإعلام بسبب هذه المسألة
150
00:13:50,900 --> 00:13:55,860
فحتى أنت... لن تُسامح
151
00:13:57,840 --> 00:14:01,020
نعم . سأبقي ذلك في بالي
152
00:14:01,020 --> 00:14:03,660
و سأتأكد من الفوز حتى في إعادة المحاكمة
153
00:14:06,600 --> 00:14:13,600
التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من الفريق الغير قابل للنسيان
@ viki
154
00:14:16,700 --> 00:14:20,340
مدعية لي، هل بدوت وكأنني أمزح معكِ ؟
155
00:14:20,340 --> 00:14:22,600
بأعتباركِ الشخص الذي يجب أن يعمل على القضايا التي لم تحل منذ فترة طويلة
156
00:14:22,600 --> 00:14:25,360
لماذا توجهتِ الى مكان الحادث في سيريم دونغ مع المحققين ؟
157
00:14:25,360 --> 00:14:27,870
لأنه كان هناك ارتباط بين جزء من الحادث الذي من مدة طويلة
158
00:14:27,870 --> 00:14:30,140
وقتل حادثة قتل جونغ سان دونغ التي كان لي أن أعرفها
159
00:14:30,140 --> 00:14:34,040
إلا تعرفين حتى مبادئ عمل الأدعاء ؟
[ مبادئ عمل الأدعاء : أن يتم كل العمل وفقاً للعلاقة هرمية مع رئيس الأدعاء الأعلى ]
160
00:14:34,040 --> 00:14:37,180
ومع ذلك، كـ مدعية عامة ، أنا لا يمكنني أن أتجاهل الحقيقة المخفية
161
00:14:37,180 --> 00:14:41,660
ابقاء نظام المهاجمة مع رئيس الأدعاء الأعلى هو جوهر هذه المنظمة
162
00:14:41,660 --> 00:14:43,620
فـ أصغي لكلماتي يا مدعية لي
163
00:14:43,620 --> 00:14:46,240
فـ هذا سينتهي بكِ بكتابة مستوى التفسير لهذه المرة ، ولكن
164
00:14:46,300 --> 00:14:51,400
إذا أسأتِ التصرف مرة أخرى، فأنا لن أقطع ركودكِ بعد الآن
165
00:15:08,640 --> 00:15:10,140
نعم ؟
166
00:15:10,140 --> 00:15:15,820
آنسة المدعية ، يبدو بأن التحقيق المفصل في قضية قتل جونغ سان دونغ سيتم إغلاقها على عجلة
167
00:15:15,820 --> 00:15:17,040
ماذا تعني؟
168
00:15:17,100 --> 00:15:22,000
سمعت يجري لفها على مستوى المحقق على هذه القضية لكتابة تقريره بالتحقيق
169
00:15:25,240 --> 00:15:27,940
... المحقق كواك ، هذا الإنسان
170
00:15:39,320 --> 00:15:41,320
آه، هذا هو المدير هونغ؟
171
00:15:41,320 --> 00:15:44,020
كنت في الواقع أنتظر مكالمتك
172
00:15:44,020 --> 00:15:48,200
حسناً . عرفني على محترفك
173
00:15:48,200 --> 00:15:53,640
أخترت واحدة من المستفيدين من المنح لـ مجموعة ايل هو . فلن تكون بخيبة أمل
174
00:15:58,360 --> 00:16:02,380
[ سجـــن هونغ ســـونغ ]
175
00:16:02,380 --> 00:16:07,680
آه، ما هذا ؟ يا لهُ من عرض يضعونه
176
00:16:07,680 --> 00:16:11,360
ذلك الرجل الغريب ، هو الرئيس كانغ لـ مجموعة هو سانغ
177
00:16:11,360 --> 00:16:14,250
هو أختلس 30 مليار وون (حوالي 30 مليون دولار أمريكي ) من أموال الشركة
178
00:16:14,250 --> 00:16:17,660
ثم رشى القاضي و حصل على 5 سنوات بدلاً من 10 سنوات التي يستحقها
179
00:16:17,660 --> 00:16:23,460
هو لا يريد حتى أن يقضي هذا المصطلح، حتى أنه خرج في 5 أشهر على أس اي أس (وقف تنفيذ الحكم)
180
00:16:23,460 --> 00:16:26,540
هو يعيش مشقة كبيرة بالتظاهر بأنه مريض بمرض باركنسون
181
00:16:26,600 --> 00:16:30,600
هو يمكن أن يصبح ممثلاً . ممثلاً
182
00:16:50,380 --> 00:16:56,840
سيد سيو جاي هيوك، قد تم تأكيد إعادة محاكمتك
183
00:16:59,080 --> 00:17:01,200
و جلسات المحكمة الجديدة ستبدأ
184
00:17:01,200 --> 00:17:04,120
... هذه المرة، أنا متأكد بأنني سـ
... المحاكمة
185
00:17:05,660 --> 00:17:08,020
أنا لا أريد أقوم بها
186
00:17:08,020 --> 00:17:09,560
سيد سو جاي هيوك
187
00:17:09,560 --> 00:17:18,160
ومن ذلك، قال ذلك الشخص أنـ .. أنـ .. أنـا قتلتها
188
00:17:20,260 --> 00:17:26,520
القدرة على النسيان بعد قتل فتاة بالكاد تبلغ الـ 20 عاماً ، هذا هو بالتأكيد نعمة، أليس كذلك؟
189
00:17:34,440 --> 00:17:40,060
هو الشخص الذي قتلها. الشخص الذي قال لك ذلك
190
00:17:43,060 --> 00:17:44,700
ذ-ذاك الشخص ؟
191
00:17:44,700 --> 00:17:47,460
انت ليس لديك الخطيئة
192
00:17:48,420 --> 00:17:53,980
لذا ، يجب عليك الآن ألا تقلق بشأن أي شئ ، وامضي فقط من خلال المحاكمة
193
00:17:55,220 --> 00:18:00,320
انت تقول انني لم أقتلها ؟
194
00:18:03,100 --> 00:18:04,200
حسنا
195
00:18:09,840 --> 00:18:16,380
قبل اربع سنوات ، لقد كنت انتظر لأجل هذا اليوم
196
00:18:19,180 --> 00:18:21,220
فقط ثق بي
197
00:18:22,840 --> 00:18:29,160
سيدي المحامي ، شكرا لك .. شكرا لك
198
00:18:29,160 --> 00:18:34,640
شكرا . شكرا لك كثيرا
199
00:18:48,540 --> 00:18:54,120
السيد سو جاي هيوك لديه الزهايمر ، المرض الخطير جدا الذي جعله لايستطيع ان يميز ولده
200
00:18:57,020 --> 00:18:58,860
اذا ؟
201
00:19:02,400 --> 00:19:04,440
من فضلك ألقي نظرة
202
00:19:04,440 --> 00:19:05,760
من أين حصلت حتى على هذا ؟
203
00:19:05,760 --> 00:19:08,980
اذا القيت نظرة ، انت سترى انه بالاضافة الى عدم قدرته على التعرف
204
00:19:08,980 --> 00:19:11,480
توجد العديد من الامور التي تسبب له الألم
205
00:19:11,480 --> 00:19:16,460
اذا كان من الصعب الحصول على SES ( وقف تنفيذ الحكم ) ، من فضلك على الأقل اسمح له بالحصول على العلاج من مصادر خارجية .
206
00:19:16,460 --> 00:19:23,000
قليلا من فقدان الذاكرة و آلام في المعدة... أنت تطلب مني أن أمنح لوالدك معاملة تفضيلية من أجل تلك الأسباب ؟
207
00:19:23,000 --> 00:19:25,420
في صف سجين الموت ، القاتل ؟
208
00:19:26,420 --> 00:19:32,600
ليس كابن السيد جاي هيوك ، لكن كمحاميه ، انا اطلب ذلك بأدب
209
00:19:33,900 --> 00:19:39,860
وهذا ليس معاملة تفضيلية ، لكنه حسب المادة القانونية للقاعدة #106 لرعاية السجين
210
00:19:39,860 --> 00:19:44,740
ثم ، ما هو هذا الرجل الذي خرج في وقت سابق بسبب الحصول على وقف التنفيذ ؟
211
00:19:44,740 --> 00:19:47,800
من الذي يحق له التصرف كمريض ، و
212
00:19:47,800 --> 00:19:50,950
حقا لديه مرض قاتل لكنه حتى لايمكنه العلاج في الحال ؟
213
00:19:50,950 --> 00:19:53,640
هل هذا معقول ؟
214
00:19:53,640 --> 00:19:58,600
هل أنت طبيب ؟ ذلك الشخص حصل على الاذن لان لديه مرض خطير
215
00:19:58,600 --> 00:20:03,120
و... لا تعلمون أنه ليس بيدي ولكن ما يصل إلى المدعي العام ؟
216
00:20:03,120 --> 00:20:04,920
ماذا ؟
217
00:20:21,350 --> 00:20:26,390
قضية مقتل جونغسان-دونغ ، ماهو سبب اقفالها بسرعة كهذه ؟
218
00:20:26,390 --> 00:20:30,490
لانه تم الامساك بالقاتل ، والدليل قوي لذا
219
00:20:30,490 --> 00:20:33,230
انا فقط أقوم بعملي
220
00:20:33,230 --> 00:20:35,510
هل يوجد شئ خاطيء ، ايتها المدعية الانسة لي ان اه
221
00:20:35,510 --> 00:20:38,130
المشتبه به هذا الحادث هو القاتل المأجور، و
222
00:20:38,130 --> 00:20:40,470
ليس من الممكن القيام به وحده .
223
00:20:40,470 --> 00:20:43,110
هذا ليس شيئا يجب ان تناقشيه هنا ، ولكن
224
00:20:43,110 --> 00:20:46,010
اذا كنتي متفوقة يجب عليكِ ان تسألي
225
00:20:46,970 --> 00:20:52,690
أليس التحقيق من المفترض أن تقوم به النيابة العامة ، وليس الشرطة؟
226
00:20:52,690 --> 00:20:55,690
انا فقط اتبع اوامر مدير الادعاء
227
00:20:55,690 --> 00:20:59,150
المدير هونغ مو سوك ؟
228
00:21:02,830 --> 00:21:07,230
هذا هو سجل المعاملات غير المشروعة التي كانت بين مجموعة ايل هو وهونغ مو سوك .
229
00:21:07,300 --> 00:21:10,300
[تقرير التحقيقات الكاملة الداخلية]
[المدعي هونغ مو سوك]
230
00:21:11,640 --> 00:21:14,220
هل انت تقول ان هذا من فعل هونغ مو سوك؟
231
00:21:14,220 --> 00:21:18,860
كل هذه القضايا اقفلها هونغ مو سونغ تخص مجموعة ايل هو
232
00:21:31,600 --> 00:21:35,440
د-دكتور ارجوك ، انقذني
233
00:21:35,440 --> 00:21:39,880
انه يؤلم هنا حقا . يؤلم
234
00:21:40,740 --> 00:21:43,940
# 3729 ، توقف عن التظاهر كونك مريضا .
235
00:21:43,940 --> 00:21:49,320
د-دكتور ، انه يؤلم حقا
236
00:21:49,320 --> 00:21:53,520
اعطني ابرة ، دواء ، او اي شئ ارجوك
237
00:21:53,520 --> 00:21:56,160
اعطه بضعة مسكنات للألم ، ورافقه بالخارج
238
00:21:57,640 --> 00:22:00,580
دكتور
239
00:22:04,540 --> 00:22:09,840
ارجوك دكتور . انه يؤلمني
240
00:22:09,840 --> 00:22:12,400
ارجوك انقذني ، دكتور
241
00:22:12,400 --> 00:22:15,760
آه ، ارجوك . انه يؤلم
242
00:22:15,760 --> 00:22:18,100
دكتور ، ارجوك انقذني ؟؟؟
243
00:22:18,100 --> 00:22:20,940
دكتور
244
00:22:20,940 --> 00:22:24,050
انه يؤلم ! ارجوك ! ارجوك ، دكتور
245
00:22:24,050 --> 00:22:27,670
دكتور ! ارجوك انقذني
246
00:22:36,230 --> 00:22:38,090
نعم ، افهم
247
00:22:38,890 --> 00:22:40,190
ماذا قال ؟
248
00:22:40,190 --> 00:22:43,270
عليه أن يأخذ الدواء لتأخير تقدم مرض الزهايمر ، و
249
00:22:43,270 --> 00:22:46,010
اعتقد ان الطبيب اوقف ذلك
250
00:22:48,030 --> 00:22:51,330
ذاك الاجاشي لايمكن ان يتذكر ان يأخذ اي دواء
251
00:22:51,330 --> 00:22:53,010
اعتقد ذلك صحيح؟
252
00:22:53,010 --> 00:22:56,430
مع ذلك ، ياللنعمة انه لايستطيع ان يتذكر
253
00:22:56,430 --> 00:23:01,170
ماذا سنفعل لو كان مرضه يجعله يتذكر كل شئ حتى ولده ؟
254
00:23:01,170 --> 00:23:02,670
أليس كذلك ؟
255
00:23:02,670 --> 00:23:04,930
نعم ، نعم
256
00:23:04,930 --> 00:23:06,850
ماذا تفعل ؟
257
00:23:07,510 --> 00:23:09,990
عدم امتلاك الذنب
258
00:23:22,050 --> 00:23:23,890
اوه ، محامي بارك
259
00:23:24,530 --> 00:23:28,120
لقد فعلت عملا جيداً في حادثة السيارة
260
00:23:28,120 --> 00:23:31,120
انها ليست صفقة كبيرة
261
00:23:31,120 --> 00:23:33,920
لكن مالذي حدث مع قضية مقتل جونغسان-دونغ
262
00:23:33,920 --> 00:23:38,470
انت ارتكبت عملا رديئا جعلته يضايقني؟
263
00:23:38,470 --> 00:23:42,840
عندما أطلقت العنان ، لم أكن أعرف كيف ان هناك العديد من كلاب الصيد تخلصت من الفاسق سيو جين وو .
264
00:23:47,840 --> 00:23:53,150
اقصد لان محاكمة ذلك الفاسق سو جين وو بدأت
265
00:23:53,150 --> 00:23:56,050
اعصابي تالفة
266
00:23:57,180 --> 00:24:03,840
محامي بارك ، تبدو ككلب صيد ، ماذا عن احضار اللحمة لي فقط؟
267
00:24:05,440 --> 00:24:11,290
انا اقتل اي شخص لايستطيع الاصطياد
268
00:24:15,990 --> 00:24:18,270
لقد أتيت الى هنا لاخبرك ذلك
269
00:24:25,200 --> 00:24:31,610
الترجمة والتوقيت مقدمة لكم بواسطة الفريق الغير قابل للنسيان @Viki
270
00:24:35,200 --> 00:24:37,320
برد
271
00:24:37,320 --> 00:24:40,290
مرحبا ، نحن هنا
272
00:24:42,070 --> 00:24:44,120
من هذا ؟
273
00:24:44,120 --> 00:24:46,460
ألست محامينا بارك؟
274
00:24:46,460 --> 00:24:48,790
المدعي تاك
275
00:24:48,790 --> 00:24:51,970
لقد كنت اسمع الكثير عنك
276
00:24:51,970 --> 00:24:55,820
لقد سمعت انك قريب من هيونغ نيم المدعي تاك من بلدته ؟
277
00:24:55,820 --> 00:25:00,280
اشش لا! لست كذلك . لماذا اكن من نفس بلدة هيونغ يونغ جين ؟
278
00:25:00,280 --> 00:25:01,940
لست كذلك
279
00:25:01,940 --> 00:25:04,700
انت تبدأ مرة اخرى مع ذاك
280
00:25:04,700 --> 00:25:09,640
انا ، باي جونغ سيك ، الذي كان افضل محامي في سيول ، ولكن
281
00:25:09,640 --> 00:25:11,880
بطريقة ما ، حصلت على توبيخ ، و
282
00:25:11,880 --> 00:25:17,860
ذهبت الى الريف ، والتقيت بهذا الصغير الرائع هنا
283
00:25:17,860 --> 00:25:21,720
اذا شرب هذا الرجل الكحول ، هو يقول نفس الاشياء مرة بعد مرة . فقط تجاهله
284
00:25:21,720 --> 00:25:24,400
هذا يعني انه يؤلمه كثيراً
285
00:25:24,400 --> 00:25:29,460
لو لم يكن حادث السير ، لم اكن اعيش هكذا
286
00:25:29,460 --> 00:25:33,020
ماهو حادث السير ، هل كان التحقيق غير جيد ؟
287
00:25:33,020 --> 00:25:37,050
لقد كان مجرد DWI (حادث بسبب السكر) لكن هذا الرجل الكلب حفر عميقا في التحقيق
288
00:25:37,050 --> 00:25:40,530
ولكنه ليس سبب اخفاقه ؟
289
00:25:40,530 --> 00:25:44,990
هيه ، كم من المرات فعلت واخبرتك انه لم يكن حادث بسبب السُكر ؟
290
00:25:44,990 --> 00:25:49,540
هل سبق وأن رأيت أب سكران يسوق مع ابنه في مقعد الراكب ؟
291
00:25:49,540 --> 00:25:53,400
وغد، هذا جد
292
00:25:53,400 --> 00:25:55,480
ابي لم يكن يشرب
293
00:25:55,480 --> 00:25:58,110
لانه في حالة سكر ، هو هرب بعيدا من نقطة تفتيش الشرطة و
294
00:25:58,110 --> 00:26:00,230
ثم تجاوز اشارات المرور وسبب بحادث ، اليس كذلك؟
295
00:26:00,230 --> 00:26:04,150
هل سبق لك أن رأيت أب سكران يسوق مع ابنه في مقعد الراكب ؟
296
00:26:05,430 --> 00:26:10,470
سيدي المحقق ، ابي لم يكن حتى يشرب ، لماذا هو سائق سكران؟
297
00:26:10,500 --> 00:26:14,800
هيه ، هيه ، لاتقل شيئا غير مفيد . هذه القضية اغلقت فورا
-حضرة المحقق
298
00:26:42,490 --> 00:26:44,650
انه لشرف ان تكون هنا
299
00:27:05,510 --> 00:27:10,150
يبدو أن والدي سيذهب لتناول مشروب مع المدعي العام هونج ، و
300
00:27:10,150 --> 00:27:13,790
منذ أن كنتي تقولين أنكِ سوف تحمينني بجسدكِ وروحكِ
301
00:27:13,790 --> 00:27:17,640
اريد أن أشتري لكِ عشاء لأعبر عن امتناني
302
00:27:17,640 --> 00:27:20,080
اذن ستكون مرافقتك لمكان عظيم
303
00:27:20,080 --> 00:27:24,450
بالتأكيد ، دعينا نذهب ، ونقابل الشخص الذي سيدعمنا
304
00:27:34,350 --> 00:27:36,710
محامي بارك ، انت متأخر
305
00:27:36,710 --> 00:27:43,530
المدعية تشاي ، هذا المحامي بارك دونغ هو الذي عمل في المحاكمة الاصلية قبل أربع سنوات
306
00:27:51,860 --> 00:27:55,180
ماذا ؟ هل تعرفان بعضكما ؟
307
00:27:55,180 --> 00:27:56,780
نحن تخرجنا من نفس معهد التدريب
308
00:27:56,780 --> 00:27:59,090
أوه ، عظيم
309
00:27:59,090 --> 00:28:03,690
ليس هناك الكثير من الوقت حتى إعادة المحاكمة ، من فضلك ساعدها بقدر ما تستطيع .
310
00:28:03,690 --> 00:28:07,430
اي نوع من المساعدة سأكون ؟
311
00:28:08,530 --> 00:28:10,750
ماذا قلت مرة أخرى؟
312
00:28:10,750 --> 00:28:14,240
انت فعلت الكثير من العمل في المحاكمة الاصلية
313
00:28:15,220 --> 00:28:19,920
الحقيقة لبدايتك ونهايتك كانتا مختلفة بديناميكية تماماً ، اليس كذلك ؟
314
00:28:19,920 --> 00:28:26,140
مصير إنسان... لا يمكن أن يتوقع على الإطلاق.
315
00:28:38,300 --> 00:28:40,310
سأعتمد عليكم يارفاق
316
00:28:48,550 --> 00:28:51,330
ياله من عالم مضحك
317
00:28:51,330 --> 00:28:54,170
حتى من ايام المعهد ، لقد كنتي دائما في القمة ، و
318
00:28:54,170 --> 00:28:56,500
وانا دائما في المكان الاخير
319
00:28:56,500 --> 00:29:00,300
كان لقبك " إلهة العدل "، أليس كذلك ؟
320
00:29:00,300 --> 00:29:04,800
وكان حلمكِ أن تصبحي المدعية الأعدل امرأة في جمهورية كوريا .
321
00:29:06,040 --> 00:29:10,200
هذا العالم غير الناس كثيرا،
322
00:29:10,200 --> 00:29:12,510
أنتي وأنا كلانا
323
00:29:12,510 --> 00:29:17,550
لاتتعامل معي من الدرجة الثالثة ، لاننا فقط مجرد التقينا هكذا
324
00:29:18,830 --> 00:29:21,010
الدرجة الثالثة ؟
325
00:29:22,190 --> 00:29:27,150
أنت تعتقد انك تستطيع شراء العدالة بالمال ، أليس كذلك؟
326
00:29:27,150 --> 00:29:29,400
ألم تتلقى المال وبعته؟
327
00:29:29,400 --> 00:29:34,440
حسنا، هو ذلك. أنا لست إلى هذا الحد بعد.
328
00:29:34,440 --> 00:29:37,780
العمل لدى عائلة نام ، ألستِ نفس النوع ؟
329
00:29:37,780 --> 00:29:42,840
على الأقل في المحكمة لن أغير الجوانب مثلك.
330
00:29:42,840 --> 00:29:44,660
اذن ، سأراك مرة أخرى
331
00:29:49,410 --> 00:29:52,650
هذه الفتاة. مازالت كما هي
332
00:29:56,510 --> 00:29:58,730
يا سيد بارك داي سوو!
333
00:29:58,730 --> 00:30:00,640
سيد بارك داي سوو!
334
00:30:01,490 --> 00:30:05,570
هذا المنزل... رأيتهم يغادرونه أمس مسرعين
335
00:30:05,570 --> 00:30:06,560
ينتقلوا منه؟
336
00:30:06,560 --> 00:30:10,980
كما لو كانوا يهربون في الليل، حزموا أمتعتهم وغادروا
337
00:30:19,560 --> 00:30:21,740
هذا المال لحل مشكلتك
338
00:30:24,530 --> 00:30:28,810
من فضلك عِش بهدوء، وأطبق فمك للأبد
339
00:30:37,020 --> 00:30:39,020
[مركز الشرطة]
340
00:30:40,940 --> 00:30:43,180
[مركز الشرطة]
341
00:30:43,180 --> 00:30:45,600
أيها المحقق باي
342
00:30:45,600 --> 00:30:50,220
مرحبا أيها المحامي بارك دونغ هو، ما الذي أتى بك إلى هنا؟
343
00:30:50,220 --> 00:30:53,780
الحادث المروري الذي ذكرته ليلة أمس
344
00:30:53,780 --> 00:30:58,520
هل حدث في إتجاه يونغين؟
345
00:31:00,420 --> 00:31:04,460
نعم صحيح. وقع الحادث في يونغين
346
00:31:04,460 --> 00:31:08,760
صدمت شاحنة توصيل مياه سيارة متوسطة الحجم وقتلت ما لا يقل عن ثلاثة أشخاص
347
00:31:08,760 --> 00:31:13,860
سائق الشاحنة وإثنان من أفراد العائلة التي كانت بالسيارة
348
00:31:15,000 --> 00:31:19,720
هل من الممكن أن أطلع على ملفات هذه القضية؟
349
00:31:20,720 --> 00:31:26,920
سُحقًا! الشاهد الوحيد الذي يمكنه إثبات حجة الغياب اختفى...
350
00:31:26,920 --> 00:31:28,440
يا إلهي
351
00:31:28,440 --> 00:31:31,030
هناك شيء مريب
352
00:31:31,030 --> 00:31:35,140
أيها المحامي سونغ، من فضلك أكمل تتبع مكان السيد بارك داي سوو
353
00:31:35,140 --> 00:31:39,380
أيتها المديرة، برجاء ركزي على التحقيقات المتعلقة بالنيابة
354
00:31:39,380 --> 00:31:41,370
هل ستذهب لمكان ما أيها المحامي سيو؟
355
00:31:41,370 --> 00:31:43,760
هناك شاهد يجب أن أحميه
356
00:31:43,760 --> 00:31:45,300
سأعود
357
00:31:45,300 --> 00:31:48,170
- تابعوا العمل الجيد
- تابع جيدا
358
00:31:58,520 --> 00:32:02,690
أيتها المدعية لي، من فضلك إعملي على قضية المحكمة هذه مع المدعية تشاي
359
00:32:07,490 --> 00:32:09,750
[نموذج طلب إعادة المحاكمة]
[المتهم: سيو جاي هيوك]
360
00:32:14,050 --> 00:32:18,070
بقدراتك يمكنك أن تجعل المدعية لي إن آه تستقيل، أليس كذلك؟
361
00:32:18,070 --> 00:32:23,690
لم أصبح مدير فرع بعد، وليس لدي السلطة بعد لأفعل ذلك
362
00:32:24,990 --> 00:32:30,670
ولكن لدي استراتيجية لجعلها تستقيل من تلقاء نفسها بالضغط عليها
363
00:32:33,310 --> 00:32:36,730
أنتِ تعلمين أن المدعي العام الأصلي لهذه المحاكمة كان أنا، ألستِ كذلك؟
364
00:32:36,730 --> 00:32:37,650
نعم
365
00:32:37,650 --> 00:32:42,930
بغض النظر عن أي سبب من الأسباب، يجب عليكِ الفوز في هذه المحاكمة. مهما حدث
366
00:32:44,340 --> 00:32:46,500
أنا تشاي جين جيونغ
367
00:32:47,340 --> 00:32:49,580
سأنتظر دعمكِ
368
00:32:53,790 --> 00:32:55,990
انا لي إن آه
369
00:32:57,650 --> 00:33:00,350
سجين محكوم عليه بالإعدام مثل سيو جاي هيوك بجريمته البشعة تلك
370
00:33:00,350 --> 00:33:05,210
لن يقع في مثل هذه الخدع كسمكة الوحل في هذه المحاكمة الثانية
371
00:33:09,070 --> 00:33:12,010
[قبول إعادة المحاكمة ]
[القاضي كانغ سوك كيو]
372
00:33:14,660 --> 00:33:21,750
التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من الفريق الغير قابل للنسيان
@ viki
373
00:33:25,690 --> 00:33:30,350
مبارك... على توليك منصب نائب الرئيس في وقت ليس ببعيد
374
00:33:30,350 --> 00:33:34,350
هل أتيت لتفتح مسألة حدثت في الماضي؟
375
00:33:35,410 --> 00:33:37,430
لا تجعل الأمر اسوأ بالبحث بعمق
376
00:33:37,430 --> 00:33:39,870
في الماضي، أنت تقول...
377
00:33:40,610 --> 00:33:44,250
إذن، هل هؤلاء أيضا من الماضي؟
378
00:33:44,990 --> 00:33:51,130
لقد جعلت أناس عقلاء يفقدون عقولهم ووضعتهم في مستشفى للأمراض العقلية. أنا أعرف عن كل هذا
379
00:33:51,130 --> 00:33:54,190
كتعويض عن ذلك، لابد أنك تسلمت مبلغ كبير من عائلاتهم
380
00:33:54,190 --> 00:33:56,800
ما هذا الهراء الذي تتحدث عنه؟
381
00:33:56,800 --> 00:33:59,390
20 سبتمبر 2012، كيم دونغ سوب:
382
00:33:59,390 --> 00:34:02,080
اضطراب التكيف، والاعتلال العصبي، واضطراب الأعصاب
383
00:34:02,080 --> 00:34:06,680
26 مايو 2013، تشوي يونغ سون:
الاكتئاب من الوهم الديني
384
00:34:06,680 --> 00:34:09,680
عام 2014، أوه تشول مين: اضطراب الهوس الاكتئابي
385
00:34:09,680 --> 00:34:13,740
7 سبتمبر 2014، غو مين سوو: الإدمان على الكحول
386
00:34:13,740 --> 00:34:16,900
86 يوم، 132 يوم، 205 يوم، 307 يوم لكل منهم
387
00:34:16,900 --> 00:34:18,990
ال 644 يوما الذين سرقتهم!
388
00:34:18,990 --> 00:34:21,940
15.456 ساعة!
389
00:34:25,910 --> 00:34:29,010
من بين الناس الذين حُبسوا بسببك
390
00:34:29,010 --> 00:34:32,250
هل تعلم أن هناك أشخاص ماتوا وهم يحاولون الفرار؟
391
00:34:34,610 --> 00:34:37,950
ماذا تريد مني؟
392
00:34:37,950 --> 00:34:40,340
إذا اعترفت أنك
393
00:34:40,340 --> 00:34:43,970
شهدت زورا منذ أربعة سنوات في المحاكمة الثانية
394
00:34:43,970 --> 00:34:46,090
سأدفنهم للأبد
395
00:34:52,590 --> 00:34:56,370
هذا ما وصلني من المحقق فيما يتعلق بالحادثة المرورية في يونغين
396
00:34:56,370 --> 00:34:58,610
- عمل جيد
- نعم
397
00:35:02,560 --> 00:35:04,280
[تقرير الحادثة المرورية]
398
00:35:05,080 --> 00:35:07,500
سيو جاي هيوك؟
399
00:35:12,230 --> 00:35:17,230
بارك جيونغ سوو، لي هي سون، سيو يونغ وو
400
00:35:19,550 --> 00:35:20,580
جين وو؟
401
00:35:20,600 --> 00:35:24,000
[سائق في سيارة مُحطمة: سيو جاي هيوك ( ذكر، العمر: 36)]
[راكب في سيارة مُحطمة: سيو جين وو (ذكر)]
402
00:35:30,660 --> 00:35:34,800
صدمت شاحنة توصيل مياه سيارة وراح ضحيتها 3 أشخاص
403
00:35:34,800 --> 00:35:39,800
توفى سائق الحافلة وإثنان من أفراد العائلة التي كانت بالسيارة
404
00:35:41,270 --> 00:35:43,330
[سيو جاي هيوك]
[سيو جين وو]
405
00:35:56,130 --> 00:35:59,570
مهما كان السبب، فإن تاريخ إحياء ذكرى وفاة والدينا هو نفسه
406
00:35:59,570 --> 00:36:03,410
وعلاقتنا ببعضنا البعض غير مرغوب فيها تماما
407
00:36:23,200 --> 00:36:25,830
[سيو جاي هيوك]
[سيو جين وو]
408
00:36:29,590 --> 00:36:32,920
أفهم كيف تشعرين أيتها المدعية لي
409
00:36:32,920 --> 00:36:37,530
ولكن حتى المدعين يجب أن يفعلوا ما يأمر به مُدرؤهم
410
00:36:37,530 --> 00:36:40,570
تفكيركِ، وحكمك.ِ لا شيء من ذلك يهم
411
00:36:40,570 --> 00:36:45,450
أفهم أيضا أنه من المهم أن يكون هناك تسلسل قيادي في منظمة النيابة
412
00:36:45,450 --> 00:36:50,550
ولكن كل مدع، ككيان فريد من نوعه، لديه منطقة سلطة في النيابة العامة، أليس كذلك؟
413
00:36:50,550 --> 00:36:57,540
أيتها المدعية العامة لي، اعلمي أن الثقة المفرطة بالنفس ستعود عليك كالسم
414
00:36:57,540 --> 00:37:04,140
أنتِ تعلمين أن نتيجة هذه المحاكمة ستحدد ما إذا كان سيصبح رئيس فرع أم لا، ألست كذلك؟
415
00:37:04,140 --> 00:37:08,860
دعينا نكون عونا كبيرا له، حسنًا؟
416
00:37:28,350 --> 00:37:32,710
بما أنه لا يمكنني الوثوق في ذاكرتي
417
00:37:32,710 --> 00:37:36,530
فمن الصعب البدء بحديث
418
00:37:37,930 --> 00:37:43,370
هل تقابلنا من قبل؟
419
00:37:46,410 --> 00:37:51,730
قبل أربع سنوات ، انا دافعت
420
00:37:52,610 --> 00:37:54,170
عنك
421
00:37:54,170 --> 00:37:59,670
أنا آسف لعدم تعرفي عليك
422
00:37:59,670 --> 00:38:03,770
كلا، لا تقل ذلك
423
00:38:03,770 --> 00:38:10,070
لأن الشخص الذي دافعت عنه أصبح سجين محكوم عليه بالإعدام هكذا
424
00:38:10,070 --> 00:38:14,030
لابد أن الأمر أيضا صعب بالنسبة لك
425
00:38:19,310 --> 00:38:22,630
كنت مُمتنا حينها
426
00:38:22,630 --> 00:38:25,570
لأنك دافعت عني
427
00:38:25,570 --> 00:38:29,830
كما أنني آسف
428
00:38:30,770 --> 00:38:36,430
لأنني لا أتذكرك على الإطلاق
429
00:38:51,940 --> 00:38:57,560
عندما تصاب بالزهايمر، فإنك تفقد الذكريات القريبة أولا
430
00:38:57,560 --> 00:39:02,180
و #3729 يبدو أنه يبقى في ماض ما بعيد
431
00:39:02,180 --> 00:39:04,820
من فضلك أرسل تحياتي للرئيس نام غيو مان
432
00:39:04,820 --> 00:39:08,520
وأننا نهتم بعناية للتحكم في #3729
433
00:39:11,950 --> 00:39:15,050
لا تستخدم الأرقام لمناداة شخص ما أمامي
434
00:39:15,050 --> 00:39:20,410
لا تفعل ذلك أبدا
435
00:39:21,430 --> 00:39:23,250
أبدا
436
00:39:40,660 --> 00:39:43,960
ياإلهي، لقد قابلت المحامي المشهور سيو هنا
437
00:39:43,960 --> 00:39:47,760
بالحديث عن الشهرة، هل أكون نظيرا لك؟
438
00:39:47,760 --> 00:39:51,760
أنت تعلم أنك في إعادة المحاكمة هذه ستكون في نضال ضد المدعية العامة لي إن آه، ألست كذلك؟
439
00:39:57,220 --> 00:40:01,120
مدعيتنا العامة لي إن آه ، أرجوك لا تعاملها بقسوة عليها مثلما فعلت في محاكمة نائب الرئيس
440
00:40:01,120 --> 00:40:03,500
لأنه مازال الكثير أمامها لتتعلمه
441
00:40:03,500 --> 00:40:05,130
حسناً إذن
442
00:40:16,950 --> 00:40:19,910
... جين وو ، كل ما في الأمر
443
00:40:19,910 --> 00:40:23,950
إن هونغ مو سوك هو من أمرك ، أنا أعلم هذا
444
00:40:24,930 --> 00:40:31,020
لأول مرة ، أندم على كوني مدعيةً عامةً
445
00:40:33,770 --> 00:40:38,150
حتى إن بدأ الإستئناف
446
00:40:38,150 --> 00:40:43,370
لن يكون هذا سهلاً . لقد أعددت كل شيء منذ أربع سنوات وأنا مدرك لهذا
447
00:40:45,080 --> 00:40:51,150
...حتى إن كان الأمر هكذا... كيف بإمكاني الوقوف ضد والدك في المحكمة وأنا على يقين من براءته
448
00:40:52,430 --> 00:40:56,940
لا تشعري بالأسف تجاهي
449
00:40:59,200 --> 00:41:05,100
أنا... سأفوز... في هذه القضية بالتأكيد
450
00:41:25,970 --> 00:41:29,360
هيونغنيم ، مالذي خزنته هناك
451
00:41:30,730 --> 00:41:33,960
هل من الممكن... ذلك ؟
452
00:41:44,060 --> 00:41:47,390
[الدليل رقم 1]
453
00:41:49,790 --> 00:41:53,290
أوه جونغ آه ، تلك الفتاة جعلت مزاجي سيئاً
454
00:41:53,290 --> 00:41:56,540
لقد عاملتها بلطف ، لكنها لم تدرك مكانتها
455
00:41:56,540 --> 00:41:59,380
ألا تعلم ماذا يحصل عندما افقد أعصابي ؟
456
00:41:59,380 --> 00:42:01,810
لهذا قمت بقتلها ؟
457
00:42:07,580 --> 00:42:11,700
لقد شوهت وجهي أولاً
458
00:42:11,700 --> 00:42:15,420
كيف بإمكاني أن أعرف أنني سأقتل إنساناً بكل هذه السهولة ؟
459
00:42:17,250 --> 00:42:19,740
... لماذا ترمي ذلك
460
00:42:20,690 --> 00:42:24,850
أنت لم تقم بإبقاء نسخة كالفتى القروي ، أليس كذلك ؟
461
00:42:33,670 --> 00:42:35,940
هاك ، خذي هذا اليهم
462
00:42:37,630 --> 00:42:39,930
أحضريه إلى هنا
463
00:42:43,530 --> 00:42:45,030
ها قد وصلت
464
00:42:45,030 --> 00:42:47,800
أوه... مدعيتنا العامة لي قد وصلت
465
00:42:47,800 --> 00:42:52,030
هاي ، إن آه ، زميلاتي في السباحة هنا . عليك أن تحييهم ، هيا
466
00:42:52,030 --> 00:42:52,950
مرحباً
467
00:42:52,950 --> 00:42:56,160
لقد تباهت جداً بكون ابنتها الأولى مدعيةً عامةً
468
00:42:56,160 --> 00:42:58,250
لذا اردنا المجئ ورؤيتك
469
00:42:58,250 --> 00:43:02,150
بما أنك مدعية عامة ، هل يمكنك أن تحلي مشكلة ايجاري ؟
470
00:43:02,150 --> 00:43:04,250
أيو... بالطبع ، هذا ليس صعباً
471
00:43:04,250 --> 00:43:06,410
إن آه ، يمكنك مساعدتها ، صحيح ؟
472
00:43:06,410 --> 00:43:07,870
سأتظاهر بأنني لم أسمع ذلك
473
00:43:07,870 --> 00:43:13,130
ايغو، ساعديها . حتى الشرطة والموظفون العموميون يتبعون أوامرك
474
00:43:13,130 --> 00:43:15,580
...في وقت كهذا ، يمكن لأمك أيضاً أن تتباهى بكون ابنتها مدعية عامة
475
00:43:15,580 --> 00:43:19,680
أمي ، ألا تعلمين خطورة طلب معاملة تفضيلية من مدعٍ عام ؟
476
00:43:19,680 --> 00:43:23,350
... أيتها الفتاة ، أمك
أتظنين أن هذا هو السبب الذي جعلني أصبح مدعية عامة ؟
477
00:43:25,560 --> 00:43:32,600
التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من الفريق الغير قابل للنسيان
@ viki
478
00:43:34,490 --> 00:43:37,730
لقد كنت ممتناً ذلك الوقت
479
00:43:37,730 --> 00:43:41,510
لأنك حاربت من أجلي
480
00:43:41,510 --> 00:43:46,750
وأنا آسف
481
00:43:46,750 --> 00:43:52,560
لأنني لا استطيع أن أتذكرك بأية شكل
482
00:43:59,310 --> 00:44:05,060
محامي بارك ، مالذي تخطط إليه ؟ لقد أصبح من الصعب رؤيتك مؤخراً
483
00:44:05,060 --> 00:44:06,430
هل هناك شيء ما ؟
484
00:44:06,430 --> 00:44:08,960
أريد منك أن تقول شيئاً من أجلي
485
00:44:08,960 --> 00:44:11,550
أرجوك تعال بسرعة
486
00:44:16,930 --> 00:44:21,640
المحامي بارك يحاول فركي في الإتجاه المؤلم مؤخراً
487
00:44:21,640 --> 00:44:23,550
إذن ، مالذي... ستفعله ؟
488
00:44:23,550 --> 00:44:26,120
المحامي بارك مازال نافعاً
489
00:44:26,120 --> 00:44:30,210
علي أن أرى كيف سيتصرف أمام سو جين وو ، ذلك الوغد
490
00:44:37,280 --> 00:44:42,040
هل هذا هو مقر المحاماة الذي تحدثت عنه المرة الماضية ؟
491
00:44:42,040 --> 00:44:48,260
يمكنني أن أرى شركتي من الخارج ، هل هذه مصادفة ؟
492
00:44:50,930 --> 00:44:56,170
لماذا أتيت إلى هنا ؟ إنه ليس من الأماكن التي تريد أن تتواجد فيها
493
00:44:56,170 --> 00:45:02,470
وفقاً لتجاربي ، من الحكمة أن لا نفسر الصدف بالصدف
494
00:45:02,470 --> 00:45:07,160
بما أنك أتيت إلى هنا ، لأنك لم تستطع تجاوز الصدفة السيئة
495
00:45:07,160 --> 00:45:09,970
لا بد من أنك قلق
496
00:45:09,970 --> 00:45:12,140
... ماذا بإمكاني
497
00:45:12,140 --> 00:45:18,640
ماذا بإمكاني أن أفعل لأستطيع حل الأشياء التي في عقلك... همم ؟
498
00:45:18,640 --> 00:45:21,300
إن كنت تريد المال ، سأعطيك إياه
499
00:45:21,300 --> 00:45:24,350
...إن أردت منصباً ، س
500
00:45:25,670 --> 00:45:27,820
هل علي أن أهبك كلاهما ؟
501
00:45:27,820 --> 00:45:30,570
واصل ، قل المزيد
502
00:45:31,510 --> 00:45:34,620
هذا ممتع ، التناقش حول تكلفة خطيئتك
503
00:45:36,330 --> 00:45:39,410
... لقد كنت صادقاً
504
00:45:42,990 --> 00:45:45,870
اه... محامي بارك ، لقد تأخرت
505
00:45:50,760 --> 00:45:55,530
أيها المحامي سو جين وو ، دعني أقدم لك نصيحة
506
00:45:55,530 --> 00:46:00,710
إن لم تتمكن من تذكر الماضي ، سينتهي بك الأمر بإعادته
507
00:46:00,710 --> 00:46:05,370
لماذا قد تخلى المحامي بارك عن المحاكمة ومازال لم يحن وقت انتهائها بعد ؟
508
00:46:06,750 --> 00:46:10,030
محامي بارك ، حاول أنت ، قم بإخباره
509
00:46:16,100 --> 00:46:20,380
المحاكمة ، كانت نتيجتها معروفة مسبقاً
510
00:46:20,380 --> 00:46:24,690
لقد مرت أربع سنوات ، لكن الأمر سيكون نفسه هذه المرة أيضاً
511
00:46:24,690 --> 00:46:26,780
! اقفل ذلك الفم
512
00:46:32,130 --> 00:46:34,200
...بالنسبة لي
513
00:46:34,200 --> 00:46:38,910
عندما يحاول ولد لا يملك أي شيء ليخسره مثلك ، السعي ورائي ، أشعر بالإنزعاج الشديد
514
00:46:38,910 --> 00:46:42,370
رغم أنك وضعت كل شيء على المحك لتسعى ورائي
515
00:46:42,370 --> 00:46:44,780
كل ما بإمكانك خسارته هو حياتك
516
00:46:44,780 --> 00:46:49,030
لكن... الأمر ليس هكذا بالنسبة لي
517
00:46:53,250 --> 00:46:55,850
ايوو، لن يفي هذا بالغرض
518
00:46:55,850 --> 00:46:59,770
محامي بارك ، حاول أنت إقناعه ، سأغادر أولاً
519
00:47:14,890 --> 00:47:15,870
جين وو
520
00:47:15,870 --> 00:47:18,870
لقد سمعت ما فيه الكفاية من رئيسك
521
00:47:18,870 --> 00:47:21,560
لم يعد لهذا الأمر أي علاقة بك بعد الآن
522
00:47:21,560 --> 00:47:24,040
! أخرج من هنا الآن
523
00:47:29,070 --> 00:47:33,990
الأمر... الذي لم اتمكن من انهائه ذلك الوقت
524
00:47:34,950 --> 00:47:38,370
آمل أن تتمكن أنت من انهائه هذه المرة
525
00:47:39,100 --> 00:47:41,830
اني أقول هذا من قلبي ، جين وو
526
00:48:04,930 --> 00:48:07,970
[نام غيو مان]
527
00:48:10,740 --> 00:48:13,150
[المحامي بارك دونغ هو يصبح الورقة الرابحة لمقر محاماة مجموعة ال هو]
528
00:48:26,130 --> 00:48:29,000
أنت محامي الدفاع لإعادة المحاكمة ، صحيح ؟
529
00:48:29,000 --> 00:48:31,660
أنا المدعية العامة شاي جين غيونغ
530
00:48:31,660 --> 00:48:32,790
أنا سو جين وو
531
00:48:32,790 --> 00:48:35,970
بما أن وسائل الإعلام أحدثت الكثير من الضجة لكونك أصغر محامٍ
532
00:48:35,970 --> 00:48:38,150
كنت أتسائل أي نوع من الأشخاص أنت
533
00:48:38,150 --> 00:48:40,460
أنت حقاً تبدو كطالب في الجامعة
534
00:48:40,460 --> 00:48:45,420
هذا الإستئناف قضية مميزة بالنسبة لي ، لا مجال لي أن أخسر
535
00:48:45,420 --> 00:48:50,940
بما أن والدك مريض جداً ، آمل أن يكون بإمكانك الفوز
536
00:49:50,770 --> 00:49:55,760
المدعية لي ، من فضلك خذي هذه القضية مع المدعية تشاي
537
00:49:55,760 --> 00:49:58,070
انتي تعلمين ان المدعى الأساسي لهذه القضيه ، كان أنا ، صحيح؟
538
00:49:58,070 --> 00:50:03,660
اياً كان السبب يجب ان تربحى هذه القضيه مهما حدث
539
00:50:48,140 --> 00:50:51,610
المدعي جونغ ، ارجوك انزل الان
540
00:50:57,860 --> 00:51:02,480
اسمي هو كيم هيون اوك
541
00:51:02,480 --> 00:51:08,740
قبل اربع سنوات ، في محاكمة
مقتل فتاة كلية سوشيون للبنات
542
00:51:09,560 --> 00:51:11,760
اعطيت شهادة كاذبة
543
00:51:13,200 --> 00:51:16,080
لم ارى السيد سيو جى هيوك
544
00:51:16,080 --> 00:51:20,430
يخفى اى شئ فى مكتب الفيلا
545
00:51:20,430 --> 00:51:23,230
وفى صباح الثانى من نوفمبر
546
00:51:24,300 --> 00:51:30,510
ذاك اليوم ، السيد سو جاي هيوك
لم يأتي حتى الى العمل في الفيلا
547
00:51:31,580 --> 00:51:36,360
مااقوله الان هو الحقيقة
548
00:51:37,540 --> 00:51:39,800
انا اسفة
549
00:51:40,950 --> 00:51:43,610
اسفة جدا
550
00:51:46,670 --> 00:51:51,330
مدام كيم هيون التى شهدت انها شاهدت
المتهم وهو يخفى سلاح الجريمه
551
00:51:51,330 --> 00:51:54,570
قد تراجعت عن اقوالها الكاذبه التى ادلت بها فى هذا الوقت
552
00:51:54,570 --> 00:51:57,410
وايضا أدلت انها فى يوم الحادث
553
00:51:57,410 --> 00:52:00,050
لم ترى المتهم مطلقاً داخل الفيلا
554
00:52:00,050 --> 00:52:01,540
انتهى الدفاع
555
00:52:02,190 --> 00:52:05,440
النيابة العامة ، من فضلكِ قدمي بيان الاعتراض
556
00:52:05,440 --> 00:52:10,490
اولا ، اقدم تعازي الى المتوفاة التي ظهرت على الشاشة
557
00:52:11,680 --> 00:52:16,880
لكن شهادة المتوفى لا يمكن أن تستخدم كدليل ، حضرة القاضي
558
00:52:16,880 --> 00:52:18,430
ماهو السبب ؟
559
00:52:18,430 --> 00:52:21,830
لان تلك الشهادة كانت تحت الضغط
560
00:52:21,830 --> 00:52:25,700
لذلك ، فإنه من الصعب أن نعرف مصداقية الشهادة.
561
00:52:25,700 --> 00:52:29,030
استدعي الشاهد على المنصة لاثبات وجهة نظري
562
00:52:36,060 --> 00:52:39,220
اه ، حقا ؟ حسنا فهمت
563
00:52:41,020 --> 00:52:42,980
هيه ، غيو مان
564
00:52:43,980 --> 00:52:47,830
لقد قال ان المدعية تشاي جين غيونغ رائعة
565
00:52:49,900 --> 00:52:53,500
كنت حاضر في موقف السيارة في المجمع ، أليس كذلك؟
566
00:52:53,550 --> 00:52:54,190
نعم
567
00:52:54,200 --> 00:52:57,000
اذا ، المتوفاة التي ظهرت على مقطع الفيديو
568
00:52:57,000 --> 00:52:58,800
لابد وأنك سبق وأن رأيتها في السوق؟
569
00:52:58,800 --> 00:52:59,600
نعم
570
00:52:59,600 --> 00:53:03,800
مع من كانت طوال الوقت ؟
571
00:53:05,870 --> 00:53:07,680
ذاك الشخص
572
00:53:11,470 --> 00:53:14,740
اذن ، ماذا قالت في ذلك الوضع؟
573
00:53:14,740 --> 00:53:17,630
لقد كانت مهددة من قبل ذلك الشخص
574
00:53:17,630 --> 00:53:19,110
لماذا ؟
575
00:53:22,430 --> 00:53:24,260
من فضلك اخبري الحقيقة حتى الان
576
00:53:24,260 --> 00:53:27,110
اذا استمريت في ذلك ، انا سأتصل بالشرطة
577
00:53:27,110 --> 00:53:32,090
لانني سمعتها بوضوح تقول لذلك الرجل : " اذا استمريت في ذلك ، سأتصل بالشرطة "
578
00:53:34,840 --> 00:53:38,700
كما ذكر الشاهد ، الرجل الذي هدد المتوفاة لم يكن سوى
579
00:53:38,700 --> 00:53:42,370
المحامي في هذه الجلسة
580
00:53:43,510 --> 00:53:45,740
هو الابن كما أقول
581
00:53:47,390 --> 00:53:48,610
اعترض
582
00:53:48,610 --> 00:53:51,450
الادعاء يخمن
583
00:53:51,450 --> 00:53:53,060
أصبت
584
00:53:53,060 --> 00:53:56,620
الادعاء ، يرجى الامتناع عن الادلاء بتصريحات مخمنة
585
00:53:56,620 --> 00:53:58,110
من فضلك استمري
586
00:53:58,980 --> 00:54:04,090
كدليل اقدم تسجيلا تحليليا لصوت الشخص المتوفى على مقطع الفيديو.
587
00:54:07,450 --> 00:54:09,660
اذا نظرت الى ذلك ، انه يبدو
588
00:54:09,660 --> 00:54:13,060
كان المتوفى يعاني من ألم نفسي أكثر من المتوسط
589
00:54:13,060 --> 00:54:17,910
لذلك ، فإنه من المحتمل جدا أنها شهدت زورا لصالح الدفاع.
590
00:54:17,910 --> 00:54:22,980
من الصعب أن تدعى شهادة تم الحصول عليها عن طريق الإكراه كدليل
591
00:54:24,020 --> 00:54:27,060
الدفاع ، هل لديك تفسير؟
592
00:54:28,200 --> 00:54:33,450
لتحديد ان كنت استخدمت اي اكراه ، استدعي ابنة المتوفة الى منصة الشهادة
593
00:54:34,250 --> 00:54:38,100
انه حقيقة ان امي قابلت السيد سو جين وو،
594
00:54:38,100 --> 00:54:43,030
لكن لم يجبرها السيد سو جين وو ، ان تطلق هذا الفيديو
595
00:54:43,030 --> 00:54:46,310
هذا البيان ماهو الا مطالبة شخصية لها
596
00:54:46,310 --> 00:54:49,000
ايتها الشاهد ، ماهو أساس ذلك؟
597
00:54:49,000 --> 00:54:53,140
لانه كان بسببي اطلقت مقطع الفيديو
598
00:54:56,850 --> 00:55:00,580
في ذلك اليوم الذي قابلت السيد سو جين وو ، نادتني بالليل
599
00:55:00,580 --> 00:55:02,990
ان لديها شئ تريد ان تقوله
600
00:55:02,990 --> 00:55:06,620
امي ، قالت انها اعطت شهادة مزورة منذ اربع سنوات
601
00:55:06,620 --> 00:55:09,540
هي قالت انها ارادت ان تترك هذا التسجيل
602
00:55:09,540 --> 00:55:11,740
وهذا ماكان الفيديو عنه
603
00:55:11,740 --> 00:55:15,490
السيد سو جين وو لم يكن يعرف ان هذا الفيديو موجود
604
00:55:15,490 --> 00:55:18,550
لقد كان لي ، وفقا لرغبات أمي
605
00:55:18,550 --> 00:55:22,700
ذهبت الى السيد سو جين وو واعطيته اياه
606
00:55:28,820 --> 00:55:31,600
المحكمة ستأخذ استراحة قصيرة
607
00:55:42,850 --> 00:55:48,800
أنا ربما المدعية التي ارتدت رداء وجلست في الجمهور .
608
00:55:48,800 --> 00:55:51,540
ربما لن يكون سوى مرة آخرى ايضا
609
00:55:52,830 --> 00:55:56,850
لماذا اتخذتي ذاك القرار ؟
610
00:55:56,850 --> 00:55:58,870
دعنا نتحدث عن ذلك لاحقاً
611
00:55:58,870 --> 00:56:03,420
الآن، تحتاج إلى التركيز على قضيتك ، وليس علي
612
00:56:03,420 --> 00:56:07,580
لذا ، من هو الشاهد الذي ستضعه على المنصة ؟
613
00:56:08,960 --> 00:56:12,760
استدعي الطبيب سيو جاي هيوك من المحاكمة الأصلية
614
00:56:12,760 --> 00:56:14,830
الى منصة الشهادة
615
00:56:29,290 --> 00:56:34,240
الشاهد هو نائب الرئيس في مستشفى ايل هو-
616
00:56:46,140 --> 00:56:50,410
ن-ن-نائب الرئيس..
617
00:56:57,210 --> 00:57:00,100
أ-أ-أنا آسف
618
00:57:20,580 --> 00:57:22,470
الدفاع
619
00:57:22,470 --> 00:57:24,970
الدفاع
620
00:57:24,970 --> 00:57:27,350
الدفاع؟
621
00:57:31,720 --> 00:57:33,350
أنا آسف
622
00:57:34,840 --> 00:57:37,780
-جين وو! جين وو!
-أبي!
623
00:57:37,780 --> 00:57:41,320
-أبي، لاتتركني
-جين وو
624
00:57:41,320 --> 00:57:43,870
لا ، أبي! أبي
625
00:57:43,870 --> 00:57:48,240
جين وو! جين وو!
626
00:57:49,620 --> 00:57:51,200
آه
627
00:57:58,650 --> 00:57:59,660
ماذا يفعل ؟
628
00:57:59,660 --> 00:58:01,200
الدفاع؟
629
00:58:14,040 --> 00:58:15,720
جين وو!
630
00:58:15,720 --> 00:58:19,090
أمر ، اتصلوا على الفريق الطبي الآن!
631
00:58:21,860 --> 00:58:26,570
جين وو ! جين وو! استيقظ ! جين وو
632
00:58:29,810 --> 00:58:37,880
شكرا للمتابعة
تمت الترجمة والتوقيت بواسطة الفريق الغير قابل للنسيان @Viki
633
00:58:37,880 --> 00:58:40,180
المدعية لي ، لقد تم تعيينك في تشانغون اليوم
634
00:58:40,180 --> 00:58:42,130
هيه ، ايها الوقح
635
00:58:42,130 --> 00:58:44,740
غواك هان سو ، الانسب شخص يستطيع التراجع
636
00:58:44,740 --> 00:58:47,620
كلامك كان صحيح ، نام غيو مان كان قطعة من القمامة
637
00:58:47,620 --> 00:58:49,590
يوجد شئ واحد فقط اردته
638
00:58:49,590 --> 00:58:51,390
والدك ستثبت براءته
639
00:58:51,390 --> 00:58:55,060
هل يوجد أحد هنا ؟ من فضلكم انقذوني
640
00:58:55,060 --> 00:58:58,040
ابحث عن طريقة لاتهام سو جين وو حالاً
641
00:58:58,040 --> 00:59:00,510
اريد ان اعرف سبب واضحا لتغيير قاضي اعادة المحاكمة
642
00:59:00,510 --> 00:59:03,590
أود أن أتأكد من سداد الديون وأنا مدين لـ جين وو في هذه المحاكمة
643
00:59:03,590 --> 00:59:06,800
ابي . سأتأكد من الفوز من هذه المحاكمة . فقط انتظر قليلا