1
-1:59:49,100 --> 00:00:04,610
التوقيت والترجمة مقدمان لكم من الفريق الغير قابل للنسيان @Viki
4
00:00:05,610 --> 00:00:07,520
دعيني أسألكِ مرة أخرى
5
00:00:07,520 --> 00:00:08,980
فقط من أين حصلتي على المال؟
6
00:00:08,980 --> 00:00:11,410
ألم تستخدمي نائب الرئيس، لأنكِ تحتاجي للمال؟
7
00:00:11,410 --> 00:00:14,930
ماذا ستقول والدتكِ ، إذا رأتك الآن؟
8
00:00:14,930 --> 00:00:15,940
اعتراض!
9
00:00:15,940 --> 00:00:17,230
توقف الان أيها الدفاع
10
00:00:17,230 --> 00:00:19,930
هل أمك تريد حقا ابنتها ؟
11
00:00:19,930 --> 00:00:22,890
أن تستخدم حتى هذا النوع من الطرق، للحصول على جراحة لها؟
12
00:00:22,890 --> 00:00:23,730
ايها الدفاع
13
00:00:23,730 --> 00:00:28,770
انسة كيم هان نا . الرجل الذي بالمقطع على الفيديو هل هو حقا نائب الرئيس؟
14
00:00:28,770 --> 00:00:30,850
ارجوكِ اجيبي
15
00:00:56,100 --> 00:01:02,020
نائب الرئيس .. بريئ
16
00:01:07,020 --> 00:01:12,730
هو لم يفعل لي أي شئ
17
00:01:15,810 --> 00:01:22,680
انا اسفة .. حقا لم اجد طريقة اخرى
18
00:01:47,640 --> 00:01:51,480
اليوم في محكمة سيول المركزية اصدرت حكما ببراءة نائب رئيس مجموعه ايل هو
19
00:01:51,480 --> 00:01:55,120
نائب الرئيس كانق الذي اتهم في قضية تحرش جنسي لفتاة متدربة
20
00:01:55,120 --> 00:01:58,550
السيد كانغ كان في حالة سكر شديدة
21
00:02:01,100 --> 00:02:03,350
ليس لدي وجه ايها الرئيس تشيرمان
22
00:02:03,350 --> 00:02:09,390
ليست هناك أي فرصة تجعل هذا الأمر يلطخ ملابس غيو مان ولو قليلاً ، صحيح ؟
23
00:02:09,400 --> 00:02:13,700
هذا الأمر سيتوقف هنا ، عند المحامي بارك وعندي
24
00:02:16,930 --> 00:02:18,730
من فضلك اعد ماقلت
25
00:02:18,730 --> 00:02:23,390
لقد تم الحكم على نائب الرئيس بالبراءة
26
00:02:33,480 --> 00:02:36,770
من جعل الحكم يؤول إلى هذا الأمر ؟
27
00:02:39,770 --> 00:02:42,980
إجلب ذلك المحامي الوغد لي، الآن
28
00:02:42,980 --> 00:02:46,520
! الآن أمامي ! الآن
29
00:02:48,960 --> 00:02:50,730
اوبا
30
00:02:55,090 --> 00:02:56,980
ماهذا
31
00:03:05,880 --> 00:03:08,200
الرئيس نام غيو مان
32
00:03:09,490 --> 00:03:11,390
انت تعرفني اليس كذلك ؟
33
00:03:11,390 --> 00:03:13,680
هيه غيومان . من هذا
34
00:03:13,680 --> 00:03:17,330
انا سيو جين وو الذي دافع عن نائب الرئيس
35
00:03:23,560 --> 00:03:26,360
لقد سمعت عن المحاكمة
36
00:03:26,360 --> 00:03:29,530
انك صغير جدا
37
00:03:29,530 --> 00:03:32,350
او انت محظوظ ؟
38
00:03:33,310 --> 00:03:34,850
انه اطراء اطراء
39
00:03:34,850 --> 00:03:37,830
لانه في المحكمة ليس الاهتمام بالعمر
40
00:03:40,930 --> 00:03:46,520
بفضل هذا الصديق هنا ، بالكاد تمكنا من إنقاذ صورة شركتنا
41
00:03:48,430 --> 00:03:51,160
كيف افعل الصواب ؟
42
00:03:51,160 --> 00:03:55,180
هل يجب ان اعينك في مقرنا
43
00:03:56,300 --> 00:04:01,170
...شكراً على كرمك ، لكنني أملك مقري الخاص ، لذا
44
00:04:02,990 --> 00:04:06,610
ايها الرئيس نام ، اعتقد انك شربت بما فيه الكفاية
45
00:04:06,610 --> 00:04:09,270
لماذا لا ننهي الأمر هنا بالنسبة لليلة ؟
46
00:04:09,270 --> 00:04:10,980
دعنا نذهب
47
00:04:10,980 --> 00:04:12,680
بالطبع
48
00:04:17,180 --> 00:04:19,430
الرئيس نام غيومان
49
00:04:25,270 --> 00:04:31,100
لقد مرت أربع سنوات... لذا تحزنني مغادرتك باكراً
50
00:04:35,390 --> 00:04:38,230
إن أردت رؤيتي لهذه الدرجة
51
00:04:38,230 --> 00:04:41,240
ارجوك زرني في مكتبي يوما ما
52
00:04:45,680 --> 00:04:50,020
في المرة القادمة نحن سنتقابل بالمحكمة
53
00:04:50,990 --> 00:04:56,270
لاني سوف اضعك على المنصة
54
00:05:14,570 --> 00:05:16,310
الحلقة السابعة
55
00:05:19,880 --> 00:05:24,630
ذلك الوغد... أنا سأقتله حقاً
56
00:05:24,630 --> 00:05:28,600
إن آذاك أي من هذا الهراء ، مالذي ستفعله ؟
57
00:05:28,600 --> 00:05:31,670
! قيل لي أن الوغد الذي حول مجرى محاكمة نائب الرئيس هو ذلك الأحمق
58
00:05:31,670 --> 00:05:33,640
لقد كان من الصعب علي أن أحظى بتلك الفرصة
59
00:05:33,640 --> 00:05:38,890
تلك الفرصة .. من برأيك قام بالتخطيط لها ؟
60
00:05:39,810 --> 00:05:42,310
لقد كان الرئيس
61
00:05:42,310 --> 00:05:43,810
عماذا تحدث عنه؟
62
00:05:43,810 --> 00:05:47,970
إتهام نائب الرئيس كانت خطة الرئيس منذ البداية
63
00:05:47,970 --> 00:05:52,920
لماذا قد يفعل ابي هذا ؟ إنه يحب النائب بشدة ؟
64
00:05:52,920 --> 00:05:59,270
رغم هذا ، يبقى النائب خادماً مجتهداً بالنسبة للرئيس ، أليس كذلك ؟
65
00:06:00,180 --> 00:06:07,780
الشخص الذي يعمل ليلاً ونهاراً كي تتمكن من وراثة مجموعة "ال هو " دون أية مشاكل
66
00:06:07,780 --> 00:06:09,930
ليس إلا الرئيس
67
00:06:10,980 --> 00:06:14,570
الآن يجب عليك الإهتمام بكل الأمور
68
00:06:14,570 --> 00:06:16,600
وتتمالك نفسك
69
00:06:22,390 --> 00:06:27,390
دونج هو، هل علينا تناول المشروبات مع بعض اللحم ؟
70
00:06:46,100 --> 00:06:50,660
لقد قابلت نام غيومان
71
00:06:50,660 --> 00:06:54,720
كيف ؟ هل ذاك الشاب اتى للبحث عنك؟
72
00:06:55,660 --> 00:07:00,280
لا ، لقد كانت صدفة
73
00:07:01,040 --> 00:07:03,930
... الآن بما أنها البداية حقاً
74
00:07:06,290 --> 00:07:09,310
... كم كنت انتظر هذا اليوم بفارغ الصبر
75
00:07:11,870 --> 00:07:17,230
لكن ابي .. ابي لايستطيع ان يتذكرني
76
00:07:20,850 --> 00:07:24,270
إن حاولت اجباره على التذكر
77
00:07:25,350 --> 00:07:28,330
أظن أن الأمر سيكون أصعب عليه
78
00:07:36,030 --> 00:07:39,100
الطريقة التي تعمل بها الذاكرة هي هذه
79
00:07:39,930 --> 00:07:45,100
ليس عليها أن تبقى محفوظة في رأسك ، بل في قلبك
80
00:07:45,100 --> 00:07:49,080
حتى لو والدك قال انه لايستطيع التذكر
81
00:07:49,080 --> 00:07:51,520
ستبقى دائما
82
00:07:52,560 --> 00:07:55,890
في قلبه
83
00:07:55,890 --> 00:07:58,480
هذا ماأؤمن به
84
00:08:23,390 --> 00:08:27,800
سابقاً ، اعتاد "يونغ بيل" هيونغنيم على الغناء ، أتعلم هذا ؟
85
00:08:27,800 --> 00:08:29,520
"يونغ بيل" هيونغنيم ؟
86
00:08:29,520 --> 00:08:31,710
لم يتمثل الأمر في امتلاكه فقط لأغنية واحدة أو اثنتين
87
00:08:31,710 --> 00:08:36,090
♫ أين توجد الغابة في هذا العالم ♫
88
00:08:36,090 --> 00:08:41,310
♫ يوجد هناك مستنقع ♫
89
00:08:41,310 --> 00:08:43,810
♫لا يوجد شخص ♫
90
00:08:44,810 --> 00:08:46,600
يعترض على هذا
91
00:08:46,600 --> 00:08:51,450
هل أنت هكذا بسبب جين وو ، ذلك الولد ؟
92
00:08:51,450 --> 00:08:58,140
على أية حال ، لقد تمكن جين وو من التغلب على نام غيو مان هذه المرة
93
00:08:58,140 --> 00:08:59,230
ماذا؟
94
00:08:59,230 --> 00:09:02,500
نام غيو مان إهتاج غضباً وقال أنه
95
00:09:02,500 --> 00:09:05,570
سيقتل جين وو هناك... وبالكاد تمكنت من إيقافه
96
00:09:05,570 --> 00:09:09,350
هل كان عليك ايقاف نام غيو مان من فعل ذلك ؟
97
00:09:09,350 --> 00:09:11,310
! عليك إيقاف جين وو ، ذلك الولد
98
00:09:11,310 --> 00:09:15,090
عندما يريد الإبن إنقاذ والده
99
00:09:15,090 --> 00:09:17,810
من يستطيع ايقاف ذلك ؟
100
00:09:22,930 --> 00:09:27,640
دونغ هو ، لاتنسى شيئا واحدا
101
00:09:28,560 --> 00:09:32,390
لا يهم ما تؤول إليه الأمور ، عدو عائلة "نام "
102
00:09:32,390 --> 00:09:36,350
لا يمكن أن يكون سوى عدوي وعدوك
103
00:09:46,430 --> 00:09:49,390
الشخص الذي يعمل ليل نهار
104
00:09:49,390 --> 00:09:51,140
لكي تتمكن من وراثة
105
00:09:51,140 --> 00:09:53,450
مجموعة" ال هو" دون أية مشاكل
106
00:09:53,450 --> 00:09:55,560
هو لا أحد غير الرئيس
107
00:09:57,850 --> 00:10:01,130
محاكمة نائب الرئيس... أنت الشخص الذي جعلني
108
00:10:01,130 --> 00:10:03,280
أقبل إستقالة نائب الرئيس
109
00:10:04,270 --> 00:10:07,030
فكر بهذا على أنه شر يجب أن يتوفر فيك كي تصبح رئيساً
110
00:10:07,790 --> 00:10:08,810
نعم ابي
111
00:10:08,810 --> 00:10:13,310
الإنسان... هو فقط أداة
112
00:10:13,310 --> 00:10:20,290
إن استعملته لمدة طويلة ، سيبلى . إضافةً على هذا ، غيره دائماً
113
00:10:20,290 --> 00:10:24,780
نعم ، سأتذكر ذلك في مخي , أبي
114
00:10:47,700 --> 00:10:51,540
لا تدخلي بعمق مع ذلك الحقير سيو جين وو
115
00:10:52,420 --> 00:10:55,800
لماذا؟ منذ متى وانت تهتم بي؟
116
00:10:55,800 --> 00:10:58,730
انت تقعين في فخ المحام. الم تظني انني سأعرف؟
117
00:10:58,730 --> 00:11:00,330
انا ايضا محققة، ولدي عيون
118
00:11:00,330 --> 00:11:03,090
جين وو شخص مخلص وحيد
119
00:11:05,290 --> 00:11:07,990
انت تتذكر ما يقول والدنا دائما صحيح؟
120
00:11:07,990 --> 00:11:11,770
" لا تخسر حالة عقلك المتوازنة ابدا"
121
00:11:29,400 --> 00:11:33,020
هذا ما وعدت به بدلا من دفعة المحام
122
00:11:33,020 --> 00:11:38,160
هذا يحتوي على كل التحركات في حياة ال هو
123
00:11:39,260 --> 00:11:43,000
ماذا ستفعل الان؟
124
00:11:43,000 --> 00:11:44,640
علي مغادرة هذا البلد
125
00:11:44,640 --> 00:11:50,140
ان كانت الخيانة ما تحصل عليه لعمل 30 سنة،
126
00:11:50,140 --> 00:11:54,990
بعد الان انا لاملك مشاعر تجاه ال هو
127
00:11:54,990 --> 00:11:56,840
هكذا افضل حقيقةً
128
00:11:56,840 --> 00:12:01,290
لأنني لم استطع مراقبة ابنتي وهي تكبر بسبب العمل
129
00:12:01,290 --> 00:12:04,170
انه متأخر ولكنني حقا اريد لعب دور
130
00:12:04,170 --> 00:12:08,030
والد حقيقي، وزوج حقيقي
131
00:12:14,040 --> 00:12:16,240
[ شاهدون مطلوبون في قضية قتل طالبة جامعة سوشون ]
132
00:12:16,240 --> 00:12:20,040
انا اتصل بعد رؤية الاعلان...
133
00:12:24,760 --> 00:12:28,160
انت حقا رأيت والدي حينها؟
134
00:12:28,160 --> 00:12:30,290
كم من المرات هل يجب علي اخبارك؟
135
00:12:30,290 --> 00:12:34,500
في العادة انا انام مبكرا في المساء واستيقظ في الاثنان ليلا
136
00:12:34,500 --> 00:12:37,620
بعدها اذهب لتجميع مواد قابلة لإعادة التدوير الى الصباح
137
00:12:37,620 --> 00:12:40,000
لذا فأنا رأيته مبكرا في الصباح
138
00:12:40,000 --> 00:12:44,060
ولكن كيف تتذكر كل هذا؟
139
00:12:44,060 --> 00:12:46,880
لأنه كان غريبا للغاية
140
00:12:46,910 --> 00:12:49,050
كان يحمل كيس ما
141
00:12:49,050 --> 00:12:51,730
وتابع بالمشي والعودة حول المنطقة
142
00:12:51,730 --> 00:12:54,560
ربما كان خارجا عن وعيه قليلا حتى
143
00:12:55,270 --> 00:12:59,520
ولكن لما... لم تتصل قبل الان؟
144
00:12:59,520 --> 00:13:04,120
كنت في منزل ابني، لأنني وقعت على الثلج
145
00:13:04,980 --> 00:13:09,760
ولكنني لم اعرف ان القضية لم تنته بعد
146
00:13:11,750 --> 00:13:17,840
ولكن ايها الرجل الصغير كم ستدفع لي من اجل هذا؟
147
00:13:22,300 --> 00:13:24,600
[ حفل إمضاء إتفاقية الشراكة ]
148
00:13:29,560 --> 00:13:32,280
فلنصل نحن الاثنان الى علاقة عمل جيدة
149
00:13:32,280 --> 00:13:34,130
لن تندم على قرارك
150
00:13:34,130 --> 00:13:38,370
ال هو ستكون شريكة حياتك وذلك اكثر من شريك عمل
151
00:13:38,370 --> 00:13:39,500
انا متحمس لذلك
152
00:13:39,500 --> 00:13:41,280
شكرا لك
153
00:13:45,850 --> 00:13:47,400
باي باي
154
00:13:47,400 --> 00:13:49,520
- الى اللقاء
- ياه!
155
00:13:52,880 --> 00:13:55,620
لماذا تظن انني اسرعت في توقيع هذا العقد؟
156
00:13:55,620 --> 00:13:58,660
حتى الاتصال بالصحافة الرئيسية والكل
157
00:13:58,660 --> 00:14:00,880
تحاول القيام بعمل جيد؟
158
00:14:00,880 --> 00:14:05,300
هل انا زينة؟
159
00:14:05,300 --> 00:14:07,310
هل احمل رأسي معي للشكل فقط؟
160
00:14:07,310 --> 00:14:10,920
الا ترى انني احاول التأثير بوالدي؟
161
00:14:10,920 --> 00:14:14,470
انني استطيع ادارة هذه الشركة وحدي بدون مساعد المدير
162
00:14:14,470 --> 00:14:16,910
انني ابنه نام غيو مان, شيء كهذا
163
00:14:16,910 --> 00:14:19,650
هذا بالتأكيد سيؤثر(بالانجليزية) فيه
164
00:14:19,650 --> 00:14:24,420
سيأثر؟ انت تستخدم الانجليزية؟ هل تعرف كيف تتهجأها؟
165
00:14:24,420 --> 00:14:26,750
ي ؤ ؤ
166
00:14:26,750 --> 00:14:28,820
-ث
- ايشش
167
00:14:30,310 --> 00:14:32,030
ث ر ؟
168
00:14:32,030 --> 00:14:36,880
بالمناسبة, هل قابلت جين وو؟
169
00:14:37,670 --> 00:14:40,250
عندما كان يدرس لإختبار النادي الليلي
170
00:14:41,410 --> 00:14:44,960
اصول جين وو كانت حقا سيئة عندها
171
00:14:44,960 --> 00:14:47,840
لا زال كذلك
172
00:14:50,450 --> 00:14:53,700
حسنا. كل ما اتحدث عن المحامي سيو, انت...
173
00:14:53,700 --> 00:14:55,060
المعذرة
174
00:14:55,060 --> 00:14:59,560
اجل, مرحبا. هل تحاولين الحصول على...
175
00:14:59,560 --> 00:15:02,180
اتيت لأرى المحامي سيو جين وو
176
00:15:02,180 --> 00:15:04,280
انت المحققة لي ان اه صحيح؟
177
00:15:04,280 --> 00:15:10,030
في محاكمة نائب رئيس مجموعة " ال هو " ، خسرت أمام محامينا سو
178
00:15:11,750 --> 00:15:14,030
بإمكانك اعطاء هذا لي
179
00:15:14,030 --> 00:15:16,350
[ المدعية العامة لي إن آه : مبارك ]
180
00:15:18,900 --> 00:15:26,010
التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من الفريق الغير قابل للنسيان
@ viki
181
00:15:27,760 --> 00:15:32,440
المحققة سيو لديها الكثير من المواهب
182
00:15:32,440 --> 00:15:35,240
متى بنى علاقة كهذه..
183
00:15:35,240 --> 00:15:39,620
جين وو يحتاج على الاقل شخص واحد ليتحدث معه
184
00:15:39,620 --> 00:15:41,700
ماذا عني؟
185
00:15:41,700 --> 00:15:44,040
تريد حتى هذا؟
186
00:15:45,090 --> 00:15:47,580
اه, انه المحامي سيو
187
00:15:50,930 --> 00:15:52,730
جين وو!
188
00:15:55,140 --> 00:15:57,540
مكتبك يبدو لطيفا
189
00:15:57,540 --> 00:15:59,980
هذه هدية مني لفتح عملك
190
00:16:00,650 --> 00:16:02,460
لماذا اتيت هنا؟
191
00:16:02,460 --> 00:16:05,330
ما هذا الوجه لمحامي؟
192
00:16:05,330 --> 00:16:07,880
ما اللذي سبب ذلك؟
193
00:16:07,880 --> 00:16:12,060
كونك تتدخلين مازال نفسه. الان وقبل اربع سنين
194
00:16:16,180 --> 00:16:18,250
هل والدك بخير؟
195
00:16:18,250 --> 00:16:22,290
انا... سأطلب المحاكمة مرة اخرى
196
00:16:22,290 --> 00:16:25,770
لقد وجدت الشهيد الذي سيثبت برائة ابي
197
00:16:25,770 --> 00:16:26,830
حقا؟
198
00:16:26,830 --> 00:16:30,190
هذه المرة. سأثبت براءة والدي بالتأكيد
199
00:16:30,190 --> 00:16:32,830
لذا الموت الخاطىء لتلك ال...
200
00:16:34,250 --> 00:16:36,960
تلك النونا..
201
00:16:37,940 --> 00:16:39,890
نونا من؟
202
00:16:39,890 --> 00:16:42,690
هل هي جنغ اه؟
203
00:16:45,890 --> 00:16:49,070
لديه شيء علي فعله. فلنتكلم مرة اخرى
204
00:16:57,960 --> 00:17:02,780
تحوي هذه كل صفقات مجموعة " ال هو " المالية غير القانونية
205
00:17:08,610 --> 00:17:11,810
ان اه قلقت عليك كثيرا
206
00:17:11,810 --> 00:17:14,930
لماذا لم تخبرها بأي شيء؟
207
00:17:14,930 --> 00:17:19,150
لا اريد ذلك الشخص ان يتأذى
208
00:17:19,150 --> 00:17:23,770
كانت الوحيدة التي صدقتنا انا ووالدي
209
00:17:27,110 --> 00:17:28,890
لأن هذه
210
00:17:30,170 --> 00:17:32,450
حربي انا
211
00:17:35,040 --> 00:17:38,180
طلب اعادة المحاكمة
212
00:17:42,010 --> 00:17:45,110
لقد تلقينا طلب اعادة المحاكمة خاصتك
213
00:17:53,610 --> 00:17:55,630
يا الهي من هذا؟
214
00:17:55,630 --> 00:17:57,780
علي مناداتك المحامي سيو الان
215
00:17:57,780 --> 00:18:01,460
وجهك تحسن في القترة التي لم ارك فيها, محقق هونغ
216
00:18:01,460 --> 00:18:03,600
هل والدك بصحة جيدة؟
217
00:18:03,600 --> 00:18:05,890
لقد طلبت اعادة المحاكمة للتو
218
00:18:05,890 --> 00:18:09,210
والدك بالتأكيد تباهى كثيرا في السجن لأن ابنه اصبح محاميا,
219
00:18:09,210 --> 00:18:12,070
هذا جيد, حتى واننا لا نعرف ماذا سيحصل
220
00:18:12,070 --> 00:18:14,390
هذه المرة ستكون مختلفة
221
00:18:14,390 --> 00:18:16,870
علينا التقاط المجرم الحقيقي
222
00:18:16,870 --> 00:18:20,790
الجديد في العمل عليه ان يكون متحمسا
223
00:18:20,790 --> 00:18:23,690
لا شك بأنك مشغول في التجهيز لإعادة المحاكمة
224
00:18:23,690 --> 00:18:25,710
انطلق
225
00:18:51,060 --> 00:18:54,140
كيف تعرفين المحام سيو جين وو؟
226
00:18:54,140 --> 00:18:56,560
لماذا؟ انت ايضا معجبة به؟
227
00:18:56,560 --> 00:18:59,580
يبدو ان الجميع معجب بالسيد جين وو
228
00:18:59,580 --> 00:19:01,420
سيد جين وو؟
229
00:19:02,180 --> 00:19:06,940
اه صحيح. لقد خربت علاقتك مع سيد جين وو صحيح؟
230
00:19:19,600 --> 00:19:24,500
اوه محام بارك. ارجوك اجلس
231
00:19:27,950 --> 00:19:29,410
ما الامر الان؟
232
00:19:29,410 --> 00:19:34,950
ظليت افكر بالامر, ولكنه يبدو غريبا بعض الشيء
233
00:19:36,680 --> 00:19:37,920
سيو جين وو
234
00:19:37,920 --> 00:19:40,540
هل تقول ان علي التحقيق معه؟
235
00:19:40,540 --> 00:19:43,780
هذه ليست المرة الاولى التي تحقق مع شخص بسببي صحيح؟
236
00:19:43,780 --> 00:19:47,100
هو مجرد مبتدئ
237
00:19:47,100 --> 00:19:49,820
وذلك الحادث انتهى قبل اربع سنوات
238
00:19:49,820 --> 00:19:52,390
هذا ما تظنه انت
239
00:19:53,810 --> 00:19:56,090
قلت لي ان اتحكم بنفسي
240
00:19:56,090 --> 00:19:58,500
انا حقا اريد العيش بهدوء, كما تعلم
241
00:19:58,500 --> 00:20:04,310
فلما لا تراقب سيو جين وو عن قرب. حسنا؟
242
00:20:07,250 --> 00:20:10,120
طلب اعادة محاكمة
243
00:20:12,290 --> 00:20:14,910
[طلب إعادة محاكمة]
المدعي عليه : سو جاي هيوك
محامي الدفاع : سو جين وو
244
00:20:15,960 --> 00:20:21,360
عوضاً عني ، اقترح أن تذهبي وتشتكي لمحاميتك التي لم تقم بعملها جيداً
245
00:20:21,360 --> 00:20:24,560
او... بإمكانك ان تعارضي
246
00:20:24,560 --> 00:20:27,600
قانون هذا البلاد ، الذي سهل الحصول على هذا النوع من الأحكام
247
00:20:30,290 --> 00:20:32,810
[ محامي الدفاع ]
[ المحامي : سو جين وو ]
248
00:20:38,110 --> 00:20:39,790
نعم هذا انا
249
00:20:42,750 --> 00:20:44,470
ياه محام بارك
250
00:20:46,500 --> 00:20:48,110
دعني اعرفكم على بعض
251
00:20:48,110 --> 00:20:52,990
إنه الورقة الرابحة في مقر محاماة شركتنا ، المحامي بارك دونغ هو
252
00:20:52,990 --> 00:20:55,430
انا متأكد انكم التقيتم من قبل
253
00:20:55,430 --> 00:20:56,530
انا بارك دونغ هو
254
00:20:56,530 --> 00:20:58,130
نعم, انا كانغ سوك كيو
255
00:20:58,130 --> 00:21:00,710
انا تلقيت طلب اعادة محاكمة اليوم
256
00:21:00,710 --> 00:21:04,450
ولاحضت انك كنت المحام لتلك القضية
257
00:21:04,450 --> 00:21:06,130
اجلس
258
00:21:07,750 --> 00:21:09,450
اي حادث هو؟
259
00:21:09,450 --> 00:21:12,550
لأن هنالك العديد من الحوادث التي اهتم بها المحام بارك
260
00:21:12,600 --> 00:21:19,300
امم... إنها حادثة قتل الطالبة الجامعية بسوشيون ، منذ أربع سنوات مضت ، هل تعلم هذا ؟
261
00:21:22,390 --> 00:21:25,630
بما انك اغلقتها, لا بد انها مازالت في رأسك
262
00:21:25,630 --> 00:21:30,750
ليست موضتي ان اهتم بالاشياء التي انتهت
263
00:21:30,750 --> 00:21:33,270
لاحضت ان ابنه قدم الطلب
264
00:21:33,270 --> 00:21:37,470
وايضا سمعت انه اصبح محاميا لينقذ والده من الموت الان
265
00:21:48,230 --> 00:21:54,310
اردت ان اعيش حياة شخص جيد وانا اتحكم بنفسي ولكن
266
00:21:54,310 --> 00:21:57,330
هذا المغفل سيو جين وو لا يساعدني
267
00:21:57,330 --> 00:22:01,070
ياه, اجمع بعض الناس
268
00:22:01,070 --> 00:22:02,390
ناس؟ من؟
269
00:22:02,390 --> 00:22:05,050
هل نقوب اذنيك مسدودة؟
270
00:22:05,050 --> 00:22:07,490
! لقد سمعنا أن ذلك الوغد طلب إعادة محاكمة
271
00:22:07,490 --> 00:22:10,650
سأقوم بالاتصالات الان
272
00:22:10,650 --> 00:22:14,250
وانت... راقب سيو جين وو, حسنا؟
273
00:22:14,250 --> 00:22:17,290
اجل... اراقب
274
00:22:41,970 --> 00:22:46,870
كان يجب علي زيارتك من قبل, لقد تأخرت
275
00:22:47,810 --> 00:22:50,990
هل تعرفينني؟
276
00:22:51,490 --> 00:22:54,910
لا يجب عليك معرفتي
277
00:22:54,910 --> 00:22:58,350
لأنك لم تتكلم معي من قبل ابدا
278
00:22:59,490 --> 00:23:02,030
اسمي لي ان اه
279
00:23:02,030 --> 00:23:06,050
انا اعرف جين وو قليلا
280
00:23:06,050 --> 00:23:09,090
جين وو؟
281
00:23:09,090 --> 00:23:12,610
ابنك, سيو جين وو
282
00:23:15,730 --> 00:23:21,130
سيدتي, انا ليس لدي ابن
283
00:23:23,330 --> 00:23:27,970
حتى اسم جين وو, انا اسمعه للمرة الاولى
284
00:23:30,250 --> 00:23:35,750
هل انت متأكدة انني الشخص الصحيح؟
285
00:23:41,230 --> 00:23:45,010
كيف تهتم بصحة السجناء حقاً ؟
286
00:23:45,010 --> 00:23:48,170
من انت لكي تأتي وتسبي المشاكل؟
287
00:23:48,170 --> 00:23:49,490
اخرجوها من هنا
288
00:23:49,490 --> 00:23:52,970
أنا المدعية العامة لي إن آه ، من مكتب المحققين الرئيسي بمقاطعة سيول ، قسم الجرائم
289
00:23:52,970 --> 00:23:55,330
مكتب محققين سيول؟
290
00:23:56,410 --> 00:23:58,830
اذا, ماذا تقولين؟
291
00:23:58,830 --> 00:24:03,010
#3729 السيد سيو جاي هيوك
292
00:24:03,010 --> 00:24:06,750
هل تعلم بان لديه مرض الزهايمر؟
293
00:24:06,750 --> 00:24:10,030
انا اسأل ان كنت تعالجه جيدا؟
294
00:24:10,770 --> 00:24:15,070
حتى السجين انسان. هذا اهمال كبير للمسؤولية
295
00:24:15,770 --> 00:24:18,270
انا لن اترك هذا الامر وشأنه
296
00:24:27,630 --> 00:24:29,310
لماذا اتيت الى هنا؟
297
00:24:29,310 --> 00:24:33,230
اه ذلك... كان علي التأكد من شيء ما
298
00:24:33,230 --> 00:24:35,970
بالمناسبة, هل زرت والدي؟
299
00:24:35,970 --> 00:24:42,590
لا... انا لا اعرفه حتى, ذلك سيكون محرجا
300
00:24:42,590 --> 00:24:47,690
اه صحيح. انت اكملت طلب المحاكمة صحيح؟
301
00:24:47,690 --> 00:24:48,690
نعم
302
00:24:48,690 --> 00:24:52,910
لاشك ان والدك يشعر بالامان لان لديه ابن محام مثلك
303
00:25:03,100 --> 00:25:06,000
لقد وجدت سيدة جيونجو
304
00:25:08,230 --> 00:25:11,450
الم تكن معلوماتها غير معروفة لأنها تعيش في الصين؟
305
00:25:11,450 --> 00:25:14,290
وجدت انها عادت لعملية ما
306
00:25:14,290 --> 00:25:16,650
سمعت انها في منزل ابنتها الان
307
00:25:22,230 --> 00:25:27,910
التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من الفريق الغير قابل للنسيان
@ viki
308
00:25:36,690 --> 00:25:39,530
ذلك اليوم, رأيت السيد سيو
309
00:25:39,530 --> 00:25:44,310
لقد كان في طريقه إلى العمل ، وبدا وكأنه يخفي شيئاً ما في غرفة الإستراحة
310
00:25:45,670 --> 00:25:47,930
لماذا لم تخبرينا بهذا من قبل ؟
311
00:25:47,930 --> 00:25:52,700
لقد ترددت في البداية لأنه ليس من الجيد الوشاية بزميلي في العمل
312
00:25:52,700 --> 00:25:57,240
لكن الطالبة اليافعة ووالدها ، كلاهما ميتان الآن
313
00:25:58,000 --> 00:26:03,020
آمل أن يقبل السيد سو بالعقاب طواعيةً
314
00:26:07,900 --> 00:26:11,780
امي ما خطبي؟ نسيت ان اشتري الحفاضات
315
00:26:11,780 --> 00:26:13,860
امي, اذهبي الى السيارة اولا. سأعود حلا
316
00:26:13,860 --> 00:26:15,600
عودي بسرعة
317
00:26:20,100 --> 00:26:23,360
تبدين بصحة افضل من قبل
318
00:26:24,160 --> 00:26:27,160
ما اللذي تريد ان تقول لي هكذا؟
319
00:26:27,160 --> 00:26:28,980
لا بد ان حياتك في الصين لطيفة
320
00:26:28,980 --> 00:26:33,480
بينما والدي ما يزال يعاقب بالخطأ بسبب شهادتك الكاذبة
321
00:26:33,480 --> 00:26:36,060
من شهد بالخطأ؟ هل لديك دليل؟
322
00:26:36,060 --> 00:26:40,400
عيونك التي ترتجف هي الدليل
323
00:26:40,400 --> 00:26:42,160
ارجوك قولي لي الحقيقة الان
324
00:26:42,160 --> 00:26:45,300
ليس لدي شيء اقوله
325
00:26:45,300 --> 00:26:48,760
ان بقيت هكذا, سأتصل بالشرطة
326
00:26:51,660 --> 00:26:53,260
المعذرة...
327
00:27:01,760 --> 00:27:05,420
ارجوك قولي لوالدتك ان غيرت رأيها ان تتصل بي...
328
00:27:05,420 --> 00:27:07,140
في اي وقت
329
00:27:13,840 --> 00:27:16,920
امي من هذا؟ هل هو شخص تعرفينه؟
330
00:27:16,920 --> 00:27:20,040
لا. فلنذهب بسرعة اوه؟
331
00:27:31,040 --> 00:27:34,180
هذا المحقق الذي ساعدنا المرة السابقة
332
00:27:35,960 --> 00:27:37,980
انا سعيد بمقابلتك
333
00:27:39,280 --> 00:27:41,480
هل سمعت عن طلب اعادة المحاكمة؟
334
00:27:41,480 --> 00:27:44,560
كان لدي شعور انك ستتكلم عن هذا
335
00:27:51,360 --> 00:27:53,520
انا متأخر قليلا
336
00:27:57,120 --> 00:27:59,700
مهما كان عدد بطاقات العمل التي يوزعها
337
00:27:59,700 --> 00:28:03,200
أنا أراه فقط كأبن سجين محكوم عليه بالإعدام
338
00:28:03,200 --> 00:28:06,280
من سيستمع لأحمق كهذا؟
339
00:28:06,280 --> 00:28:11,420
المشكلة انه يتابع بعبور حدوده ، بينما اخلق الاعذار
340
00:28:11,420 --> 00:28:14,160
بينما انت مشغول بالعمل
341
00:28:14,200 --> 00:28:18,700
لا يتوجب عليك الانتباه الى اشياء كهذه
342
00:28:20,440 --> 00:28:23,380
ان احتجت مساعدتي اتصل بي حالا
343
00:28:23,400 --> 00:28:30,800
انا ايضا... ان جعلت الصورة واضحة, فأنا سأعتقله فورا
344
00:28:38,980 --> 00:28:40,770
ارجوك لا تقلق كثيرا
345
00:28:40,770 --> 00:28:45,910
غالباً لن يتم قبول إعادة المحاكمة في المحكمة الجنائية
346
00:28:45,910 --> 00:28:49,210
ألم يتم إصدار الحكم من قبل قاضي المحكمة العليا ؟
347
00:28:49,210 --> 00:28:52,720
ليس هنالك قاضي سيعكس هذا
348
00:28:52,720 --> 00:28:57,640
سوك كيو لا يهتم لطالما يظن انه محق
349
00:28:57,640 --> 00:29:01,470
لن يتردد بطعن السنباي بسكين
350
00:29:17,670 --> 00:29:22,280
قبل, كنت تحت الرئيس سيوك ولكن
351
00:29:22,280 --> 00:29:25,890
الان انت ايضا تحت الرئيس نام غيو مان
352
00:29:25,890 --> 00:29:29,540
محام بارك انت حقا تتحدث بدون ذوق
353
00:29:29,540 --> 00:29:33,140
قدر البارحة السيء يصبح جيداً اليوم
354
00:29:33,140 --> 00:29:35,720
الحياة في هذا الكون متقلبة الأحوال حقاً
355
00:29:35,720 --> 00:29:37,890
لا نعلم متى يعود القدر السيء
356
00:29:37,890 --> 00:29:40,180
ولكن في هذا الوقت السنا "نحن"
357
00:29:40,180 --> 00:29:43,040
الذين يعيشون بخيرات مجموعة ال هو؟
358
00:29:51,940 --> 00:29:53,630
إلى أين تريد الذهاب ؟
359
00:29:53,630 --> 00:29:56,680
لنذهب... لرؤية جين وو
360
00:29:56,680 --> 00:29:57,640
المعذرة ؟
361
00:30:00,180 --> 00:30:04,730
هيونغنيم ، لماذا تريد الذهاب إلى هناك
362
00:30:04,730 --> 00:30:06,910
وأنت قد ضربته حد الموت سابقاً ؟
363
00:30:06,910 --> 00:30:10,150
كانت تلك الطريقة التي تمكنه من النجاة
364
00:30:10,150 --> 00:30:11,920
لماذا تلك الطريقة بالذات ؟
365
00:30:11,920 --> 00:30:15,720
بالنسبة لنام غيو مان ، جين وو هو عدو مستتر
366
00:30:15,720 --> 00:30:18,370
إن فاز العدو بقضية بارزة كهذه ضده
367
00:30:18,370 --> 00:30:20,900
أسيعجب نام غيو مان بهذا ويجلس ويشاهد فقط ؟
368
00:30:20,900 --> 00:30:22,770
...آه
369
00:30:22,770 --> 00:30:27,810
ما الفائدة على أية حال ، بسب فوزه ، جين وو ، ذلك الولد بالقضية
370
00:30:27,810 --> 00:30:31,490
ظهر بنفسه أمام الرئيس " نام "
371
00:30:32,480 --> 00:30:33,940
أسرع أكثر
372
00:30:33,940 --> 00:30:35,680
حسناً ، هيونغنيم
373
00:30:49,400 --> 00:30:52,300
[الشاهد 2 . هاجر إلى الصين ]
374
00:30:55,850 --> 00:30:58,000
جين وو
375
00:30:58,000 --> 00:30:59,890
هذا أنا
376
00:31:01,420 --> 00:31:04,860
انها المرة الأولى التي ازور فيها مكتبك ، لكن أتيت بيداي خاليتان
377
00:31:06,070 --> 00:31:07,150
آسف بشأن هذا
378
00:31:07,150 --> 00:31:09,990
مالذي يجعل محامياً ناجحاً يأتي إلى هنا ؟
379
00:31:09,990 --> 00:31:11,850
...محاكمة نائب الرئيس
380
00:31:11,850 --> 00:31:16,650
لماذا فزت بها هكذا ، في حين انني حاولت أن اوقفها ؟
381
00:31:16,650 --> 00:31:19,880
أتسائل كيف ستوقفني هذه المرة ؟
382
00:31:19,880 --> 00:31:21,640
... إن اقيمت جلسات لمحاكمة والدي مرةً أخرى
383
00:31:21,640 --> 00:31:24,980
المدير نام غيو مان والرئيس نام ال هو
384
00:31:24,980 --> 00:31:27,980
يحاولون الإحاطة بك
385
00:31:27,980 --> 00:31:33,190
محاكمة والدك منذ أربع سنوات... كانت نتيجتها معروفةً منذ البداية
386
00:31:33,190 --> 00:31:37,280
كل شيء كان مخططاً له بالفعل ، هذا ما أنا بصدد قوله
387
00:31:37,280 --> 00:31:42,770
بالطبع... لأن كل ما كان عليك فعله هو إغلاق عينيك وخسارة قضية واحدة
388
00:31:42,770 --> 00:31:45,490
عندما يمكنك الحصول على المال والقوة فقط بهذه السهولة
389
00:31:45,490 --> 00:31:49,290
حياة والدي الفاقدة للمال والدعم
390
00:31:49,290 --> 00:31:51,570
هل كانت ستعني أي شيء بالنسبة لك ؟
391
00:32:02,000 --> 00:32:02,970
والدي ؟
392
00:32:02,970 --> 00:32:06,860
لقد قال أنه سيتأخر لأن عليه حضور إجتماع إدارة شؤون الموظفين الداخلي
393
00:32:06,860 --> 00:32:08,460
هل هذا صحيح ؟
394
00:32:10,170 --> 00:32:13,230
ايغو
395
00:32:13,230 --> 00:32:16,680
اه ، قلت أنك تملك شيئا تخبرني به ؟ تفضل
396
00:32:16,680 --> 00:32:19,140
سو جين وو وجد تلك المرأة
397
00:32:19,140 --> 00:32:20,960
تلك المرأة ، من ؟
398
00:32:20,960 --> 00:32:25,260
...لقد تمكنا من تلفيق سلاح جريمة قتل أوه جونغ آه إلى سو جاي هيوك بفضل
399
00:32:25,260 --> 00:32:27,460
شهادتها
400
00:32:27,460 --> 00:32:32,250
إختصر في الكلام . أخبرني فقط المهم ، هاه ؟ لأنني بدأت انزعج
401
00:32:32,250 --> 00:32:37,160
...ماذا إن اقنعها سو جين وو وقالت أن شهادتها كانت خاطئة أو شيئاً من هذا القبيل
402
00:32:37,160 --> 00:32:40,780
...امم ، عندها
403
00:32:41,820 --> 00:32:46,030
يصبح من الممكن إعادة المحاكمة ، هذا ما تعنيه ، بسبب تلك المرأة ؟
404
00:32:46,030 --> 00:32:50,380
نعم ، أنا فقط أقول ماذا إن... هذا لن يحدث لكن تحسباً
405
00:32:54,860 --> 00:32:57,300
اقتل تلك المرأة
406
00:32:58,740 --> 00:33:01,140
دون أن يعلم أي شخص بالأمر
407
00:33:02,520 --> 00:33:06,900
بما أن ابي إهتم بالأشياء الأخرى ، علي أن اهتم بهذا شخصياً
408
00:33:06,900 --> 00:33:11,500
هاي . اما أن تفعل هذا بنفسك أو تعين شخصاً آخر للقيام به
409
00:33:11,500 --> 00:33:14,420
فقط تأكد من عدم حصول آثار جانبية
410
00:33:16,940 --> 00:33:21,100
غيو مان .. لا يمكنني القيام بهذا
411
00:33:21,760 --> 00:33:22,640
ماذا...؟
412
00:33:22,640 --> 00:33:26,240
أنا حقاً... بإمكاني فعل أي شيء آخر ، لكن
413
00:33:26,240 --> 00:33:30,180
قتل انسان... أمر لا استطيع القيام به
414
00:33:33,010 --> 00:33:37,150
أنا لست آمرك أن تلطخ يديك بالدماء . يمكنك تعيين شخص آخر يقوم بالمهمة عوضاً عنك
415
00:33:37,150 --> 00:33:40,440
لا يمكنني فعل ذلك أيضاً . ليس بعد الآن
416
00:33:49,300 --> 00:33:51,900
ابقى هناك للحظة
417
00:33:59,310 --> 00:34:02,050
غيو مان...غيو مان... سأتحدث لتلك المرأة
418
00:34:02,050 --> 00:34:04,990
حتى المرة الماضية ، عندما اعطيتها بعض النقود لم تعترف بأي شيء
419
00:34:04,990 --> 00:34:07,220
سأخيفها قليلاً فقط وأحل المسألة ، حسناً ؟
420
00:34:07,220 --> 00:34:08,430
...غيو مان
421
00:34:08,430 --> 00:34:10,370
لا بأس ، فقط تعال
422
00:34:13,880 --> 00:34:16,720
حسناً ، غيو مان... من الأفضل تضربني عوضاً عن ذلك
423
00:34:16,720 --> 00:34:19,380
إن كنت ستتخلص من غضبك بهذه الطريقة ، اضربني
424
00:34:19,380 --> 00:34:24,030
لكن ، ليس بعد الآن... لا تقتل المزيد من الأشخاص
425
00:34:24,030 --> 00:34:26,110
ليس بعد الآن ؟
426
00:34:26,110 --> 00:34:27,770
ليس بعد الآن ؟
427
00:34:29,280 --> 00:34:32,620
! ليس بعد الآن ! ليس بعد الآن ! ليس بعد الآن ! ليس بعد الآن
428
00:34:32,620 --> 00:34:36,640
! ليس بعد الآن ! ليس بعد الآن ! ليس بعد الآن
429
00:34:41,460 --> 00:34:42,760
! ليس بعد الآن ! ليس بعد الآن
430
00:34:44,580 --> 00:34:48,750
أوه... حقاً ! كلمة " ليس بعد الآن " تثير جنوني
431
00:34:48,750 --> 00:34:51,590
فقط ابقى ساكناً . أنت ستموت اليوم
432
00:34:51,590 --> 00:34:54,560
ليس بعد الآن ؟
غيو مان نحن أصدقاء ، ألسنا كذلك ؟
433
00:34:54,560 --> 00:34:57,660
! ليس بعد الآن ! ليس بعد الآن ! ليس بعد الآن ! ليس بعد الآن
434
00:34:57,660 --> 00:35:01,720
اه ! قل هذا مجدداً . ماذا ؟ ليس بعد الآن ؟
435
00:35:01,720 --> 00:35:05,670
ماذا ؟ ليس بعد الآن ؟
436
00:35:05,670 --> 00:35:08,420
فقط قلها مرةً أخرى . ماذا قلت ؟
437
00:35:08,420 --> 00:35:11,190
...غيو مان ، نحن أصدقاء
438
00:35:11,190 --> 00:35:14,610
أصدقاء ، هذا هراء
439
00:35:17,770 --> 00:35:20,790
اه ، لقد تعبت
440
00:35:26,870 --> 00:35:28,530
[المحكمة ]
441
00:35:28,530 --> 00:35:30,470
لقد فهمت . سيدي المدير
442
00:35:30,500 --> 00:35:35,100
أرجوك واصل المراقبة لتتأكد أن سو جاي هيوك لا يحيد عن توجيهاتنا
443
00:35:42,720 --> 00:35:44,480
هل طلبتني ؟
444
00:35:44,480 --> 00:35:47,980
هل تظنين أن منصبك كمدعية عامة سيمكنك من طلب كل ما تريدينه والقيام بأي شيء تشائينه ؟
445
00:35:47,980 --> 00:35:49,420
مالذي تعنيه ؟
446
00:35:49,420 --> 00:35:52,760
ألم يكن الدليل في المحاكمة كافياً ؟
447
00:35:52,760 --> 00:35:56,090
أنت تشوهين صورة المدعين العامين ، بصنعك للضجة في كل مكان
448
00:35:56,090 --> 00:35:59,770
سيد مدير المدعين ، من الواضح أن السيد سو جاي هيوك ليس في حالة صحية جيدة الآن
449
00:35:59,770 --> 00:36:04,540
أنا أرى... أنت تعتقدين أن ظنونك فقط هي الصحيحة
450
00:36:05,310 --> 00:36:10,170
هل أصبحت مدعية عامة كي تحققي طموحك العاطفي ؟
451
00:36:10,170 --> 00:36:12,090
سيد مدير المدعين
452
00:36:18,750 --> 00:36:19,730
هل طلبتني ؟
453
00:36:19,730 --> 00:36:24,070
أرجوك كن مسؤولاً واحرص على أن تجرد المدعية لي من كل قضاياها الحالية
454
00:36:24,070 --> 00:36:24,910
عذراً ؟
455
00:36:24,910 --> 00:36:32,090
وسلمها كل القضايا المتواصلة منذ خمس سنوات والتي لم يتم حلها بعد
456
00:36:33,520 --> 00:36:35,360
حسناً
457
00:36:35,360 --> 00:36:37,750
[ القضايا المفتوحة ]
458
00:36:38,930 --> 00:36:43,030
سأصاب بالجنون . سأجن تماماً
459
00:36:43,030 --> 00:36:45,470
ما كل هذا ، هاه ؟
460
00:36:45,470 --> 00:36:48,370
كل هذه القضايا غير محلولة ومدة الحكم فيها قربت على الإنتهاء ؟
461
00:36:48,370 --> 00:36:49,670
ولا يوجد هناك دليل ؟
462
00:36:49,670 --> 00:36:54,130
سيد مدير المدعين أمر بمراجعتهم جيداً
463
00:36:54,130 --> 00:36:58,090
! لقد فهمت . اتركهم وإذهب ، إذهب
464
00:36:59,960 --> 00:37:01,860
أنا بخير
465
00:37:01,880 --> 00:37:06,170
تلك الحوادث ، على أحدٍ ما أن يحلهم على أية حال
466
00:37:11,830 --> 00:37:16,830
سمباينيم ، أي نوع من الأشخاص هو المدعي العام هونغ مو سوك ؟
467
00:37:16,830 --> 00:37:20,670
أنتي تعرفي طالبة سوشيون الجامعية من حادثة الأربع سنوات الماضية ، صحيح ؟
468
00:37:20,670 --> 00:37:21,570
نعم
469
00:37:21,570 --> 00:37:26,850
بعد جعله لسو جاي هيوك يتحصل على حكم بالإعدام ، يبدو ذلك الرجل مستقراً
470
00:37:26,850 --> 00:37:31,370
انها حادثة جعلت حتى من مكتب المحاكمات يظن بالإجماع أن الحكم سيكون إعداماً
471
00:37:31,370 --> 00:37:37,210
ايغو ، ما الفائدة ؟ المدعي العام الذي جعله يتعرض لعقوبة الإعدام مترشح الآن لمنصب رئيس المدعين
472
00:37:37,210 --> 00:37:41,870
والقاضي الذي أعلن الحكم إنتقل إلى المحكمة العليا
473
00:37:41,870 --> 00:37:43,590
سنباينيم
474
00:37:44,550 --> 00:37:48,180
أريد أن أعيد التحقيق في تلك الحادثة
475
00:37:48,180 --> 00:37:49,000
ماذا ؟
476
00:37:49,000 --> 00:37:52,880
الإمساك بالأشخاص المذنبين ليس مهمة المدعين الوحيدة ، صحيح ؟
477
00:37:52,880 --> 00:37:57,180
لقد تعلمت أن إثبات براءة المتهم هو جزء أيضاً من عملنا
478
00:37:57,180 --> 00:37:59,140
هونغ مو سوك لن يتركك تفعلين هذا
479
00:37:59,140 --> 00:38:03,760
مازلت لا أصدق أن سو جاي هيوك هو المجرم الحقيقي
480
00:38:03,760 --> 00:38:06,220
المحاكمة انتهت بالفعل
481
00:38:06,220 --> 00:38:09,360
فقط راجعي القضايا غير المحلولة الآن
482
00:38:16,880 --> 00:38:18,660
أنت هنا مرةً أخرى
483
00:38:20,000 --> 00:38:22,060
أمي ليست هنا الآن
484
00:38:22,060 --> 00:38:25,180
أنا هنا لأطلب من أمك أن تكون الشاهدة
485
00:38:25,180 --> 00:38:26,650
شاهدة ؟
486
00:38:26,650 --> 00:38:31,290
لأنه منذ أربع سنوات مضت ، شهدت والدتك زوراً في محاكمة والدي
487
00:38:31,290 --> 00:38:34,430
لماذا تتحدث عن أمر إنتهى بالفعل ؟
488
00:38:34,430 --> 00:38:37,190
ضمير أمك سيعلم
489
00:38:37,190 --> 00:38:40,810
انها تعلم أيضاً أنه تم تحريضها لتشهد زوراً
490
00:38:40,810 --> 00:38:44,350
أرجوك أخبريها أن تفكر ملياً بشأن هذا
491
00:39:03,210 --> 00:39:05,070
اخفضوا أيديكم
492
00:39:08,190 --> 00:39:12,030
تأكدوا من إنجاز كل الفروض المنزلية التي كلفتكم بها ، حسناً ؟
493
00:39:13,590 --> 00:39:15,390
بإمكانكم المغادرة الأن
494
00:39:18,990 --> 00:39:22,800
ايغو ، ايغو . رئيس سوك ، أرجوك إجلس
495
00:39:22,800 --> 00:39:24,650
اه ، حسناً
496
00:39:30,710 --> 00:39:33,090
سمعت عنك الكثير من المحامي بارك
497
00:39:33,090 --> 00:39:36,350
وأنك اجتهدت كثيراً في قضية نائب الرئيس
498
00:39:36,350 --> 00:39:40,190
بما أنه أمر من الرئيس ، بالطبع علي أن أنفذه
499
00:39:40,190 --> 00:39:44,550
لقد ساعدت والدي ، لذا ساعدني مرةً أيضاً
500
00:39:45,270 --> 00:39:48,350
هناك شيء ما علي الإهتمام به
501
00:39:48,350 --> 00:39:51,340
... وتوكيله لعمالي هو أمر
502
00:39:51,340 --> 00:39:55,050
سيكون من الرائع لو تم حله من طرفك
503
00:40:00,040 --> 00:40:02,520
سأتظاهر بأنني لم أسمع هذا
504
00:40:03,420 --> 00:40:06,540
إذن ، هل علي العودة إلى المحامي بارك مرةً أخرى ؟
505
00:40:07,810 --> 00:40:11,060
... إن لم تساعدني سيكون ذلك
506
00:40:16,230 --> 00:40:21,140
... أنت تعتبر المحامي بارك كابنك
507
00:40:21,140 --> 00:40:25,690
لذا ، هل سيكون من الجيد أن أكلف شخصاً مثله بهذا النوع من الأعمال ؟
508
00:40:25,690 --> 00:40:32,200
لقد وصل كلاكما إلى هذا الحد بفضل سيركما على الجليد الرقيق بحذر ، صحيح ؟
509
00:40:32,200 --> 00:40:38,390
إذن ، عليك أن لا تنسى أن الشخص الذي يمكنه
510
00:40:39,560 --> 00:40:44,310
كسر ذلك الجليد الرقيق ليس شخصاً آخر غيري ، هاه ؟
511
00:40:51,240 --> 00:40:52,980
-هيونغ
- لقد افزعتني
512
00:40:52,980 --> 00:40:56,540
ماذا ، سو بوم .. ماهذا ؟
513
00:40:56,540 --> 00:40:58,810
هل ضربك نام غيو مرةً أخرى ؟
514
00:40:58,810 --> 00:41:01,630
بماذا ضربك هذه المرة ؟
515
00:41:01,630 --> 00:41:05,350
سيف خيزران
! سيف خيزران . سيف خيزران
516
00:41:05,350 --> 00:41:08,730
هل ضربك ذلك الوغد بحدة بذلك ؟
517
00:41:08,730 --> 00:41:11,290
لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن . هذا الوغد
518
00:41:11,290 --> 00:41:13,780
! ذلك الوغد
! هيونغ
519
00:41:13,780 --> 00:41:17,670
إن ذهبت ، ستضرب أنت أيضاً
520
00:41:17,670 --> 00:41:20,890
هذا صحيح ، سأخسر
521
00:41:20,890 --> 00:41:22,230
لأنني لست جيداً في القتال
522
00:41:22,230 --> 00:41:25,910
غيو مان ، ذلك الولد ، ليس بسبب أن مزاجه متقلب ، لكن
523
00:41:25,910 --> 00:41:27,730
لأن لديه إضطراباً في الشخصية
524
00:41:27,730 --> 00:41:30,390
لا يمكنه التحكم في غضبه ، لديه إضطراب التحكم في الغضب
525
00:41:30,390 --> 00:41:35,350
... على أية حال ، إنه رجل مجنون ، فاقد لعقله حقاً ، إن كان بإمكاني فقط
526
00:41:36,140 --> 00:41:38,780
...أنا آسف ، لا يمكنني مساعدتك
527
00:41:38,780 --> 00:41:39,980
لا بأس
528
00:41:39,980 --> 00:41:42,940
... لا يعتبر هذا شيئاً هاماً ، لكن
529
00:41:42,940 --> 00:41:46,070
أبقه عندك
لا ، لا تفعل هذا
530
00:41:46,070 --> 00:41:48,040
قلت لك أبقه عندك
531
00:41:48,040 --> 00:41:50,990
واشتر لنفسك بعض الحلويات
532
00:41:50,990 --> 00:41:53,890
... أنا اشجعك لذا لا تحزن ، حسناً
533
00:41:53,890 --> 00:41:58,160
حاول أن تتماسك قليلاً وإبتهج
534
00:42:04,350 --> 00:42:06,100
[قهوة]
535
00:42:06,100 --> 00:42:08,980
...ذلك الوغد حقاً
536
00:42:08,980 --> 00:42:12,930
[قاعة بلياردو القرن الواحد والعشرين ]
537
00:42:30,940 --> 00:42:33,600
جئت هنا كي أصلح ساعتي
538
00:42:46,230 --> 00:42:49,060
حتى لا تنكسر مرةً أخرى
539
00:43:00,440 --> 00:43:03,080
إنه دائماً يريد أن يأكل شيئاً ما
540
00:43:03,080 --> 00:43:05,390
هذا صحيح ، إنه ولد في طور النمو
541
00:43:05,390 --> 00:43:07,070
لم تعد هناك أي مأكولات في المنزل
542
00:43:07,070 --> 00:43:09,890
وماذا في الأمر ؟ طالما أنه يأكل جيداً
543
00:43:12,820 --> 00:43:14,890
من هناك ؟
544
00:43:24,680 --> 00:43:26,680
أجوما ، لقد قابلت سو جين وو ، صحيح ؟
545
00:43:27,270 --> 00:43:28,770
...حسناً
546
00:43:28,770 --> 00:43:31,140
أجوما ، تأدبي
547
00:43:31,140 --> 00:43:35,890
إن كنت تريدين رؤية أحفادك يكبرون بصورة عادية ، حسناً ؟
548
00:43:35,890 --> 00:43:38,560
! أجيبيني ، أعني أجيبيني
549
00:43:47,810 --> 00:43:49,680
[المكان الذي تواجدت فيه الضحية وقت الحادثة]
550
00:43:50,880 --> 00:43:52,390
[دليل عليه دم الضحية]
551
00:43:54,870 --> 00:43:57,430
[سجل الإعتقال]
552
00:44:00,770 --> 00:44:02,560
[قضية غير محلولة طويلة المدى ]
553
00:44:22,650 --> 00:44:27,640
هاي ، هاي ، جين وو ! تعال وانتف بعضاً من شعري الأشيب
554
00:44:27,640 --> 00:44:30,020
ألف ون للشعرة ، زبوني العزيز
555
00:44:30,020 --> 00:44:32,350
ايغو ، يالك من رخيص
556
00:44:32,350 --> 00:44:34,810
حسناً ، حسناً ، لا بأس ، لا بأس
557
00:44:34,810 --> 00:44:40,270
إنتظر لحظة ، في المرة الماضية كان هناك خمسة عشرة ، لكن الأن هناك إثنان وعشرون
558
00:44:40,270 --> 00:44:43,500
بإمكانك تذكر كل هذا ؟
559
00:44:43,500 --> 00:44:47,350
بالطبع يمكنني . هاي ، ابي ، سأذهب لأشتري صباغاً للشعر غداً
560
00:44:47,350 --> 00:44:49,950
هاي ، لا يجب عليك فعل هذا
561
00:44:49,950 --> 00:44:52,450
عليك أن تحظى بشعر أشيب
562
00:44:52,450 --> 00:44:55,640
كي تبدو رجلاً جليلاً وناضجاً
563
00:44:55,640 --> 00:44:58,960
إذن ، الا تريدني أن أنتفهم ؟ تباً ، لقد أردت الحصول على عشرين ألف ون
564
00:44:58,960 --> 00:45:02,720
هاي ، أليس هذا مكلفاً على والدك العجوز ؟
565
00:45:02,720 --> 00:45:04,520
...أنا لا أملك أي نقود حقاً
566
00:45:04,520 --> 00:45:06,380
حسناً ، سأفعلها مقابل عشرة الآف ون فقط
عشرة الآف فقط ؟
567
00:45:06,380 --> 00:45:07,810
ساخفض نصف المبلغ
50 %
568
00:45:07,810 --> 00:45:08,830
نعم
569
00:45:08,830 --> 00:45:11,230
50% ، أسرع سأفعل هذا من أجلك
570
00:45:11,230 --> 00:45:14,380
لنرى هنا
571
00:45:14,380 --> 00:45:16,730
... يا إلهي ، لا أظن أنها إثنين وعشرون فقط
572
00:45:16,800 --> 00:45:20,900
إنتظر دقيقة
لا تؤلمني
573
00:45:22,890 --> 00:45:25,240
إلى أين ذهبت ؟ مازال هناك المزيد
574
00:45:25,240 --> 00:45:28,310
انزعها برفق
حسناً ، حسناً
575
00:45:53,030 --> 00:45:57,160
هل علمت بالضجة التي حدثت هنا بسبب صديقتك ؟
576
00:45:57,160 --> 00:45:58,680
صديقتي ؟
577
00:45:58,680 --> 00:46:00,640
تلك المدعية العامة
578
00:46:00,640 --> 00:46:05,090
بعد أن التقت بوالدك ، ذهبت مباشرةً إلى رئيس قسم الأطباء
579
00:46:05,090 --> 00:46:08,140
إن شخصيتها حادة حقاً
580
00:46:21,460 --> 00:46:25,870
هل التقينا من قبل ؟
581
00:46:25,870 --> 00:46:29,240
... أنا... اه
582
00:46:30,410 --> 00:46:32,510
إسمي سو جين وو
583
00:46:33,310 --> 00:46:37,280
أنا محامي دفاعك
584
00:46:39,930 --> 00:46:43,230
اه ، هل هذا صحيح ؟
585
00:46:43,230 --> 00:46:46,680
ما كل هذا الطعام ؟
586
00:46:46,680 --> 00:46:51,270
لقد قدمت طلب إستئناف في قضيتك هذه المرة
587
00:46:51,270 --> 00:46:54,000
لقد أعددت هذا لإحياء الذكرى
588
00:46:55,040 --> 00:47:01,910
أمم... حسناً... هل يمكنني أن آكل هنا هكذا ؟
589
00:47:01,910 --> 00:47:04,490
نعم ، لا بأس
590
00:47:04,490 --> 00:47:06,680
شكراً
591
00:47:17,630 --> 00:47:23,670
بطريقة ما ، احضرت جميع المأكولات التي احبها ؟
592
00:47:23,670 --> 00:47:26,960
أرجوك كل بروية . يمكن أن تصاب بعسر هضم
593
00:47:26,960 --> 00:47:29,540
شكراً
594
00:47:36,520 --> 00:47:43,810
سيدي المحامي ، هل يمكنني أن أسألك سؤالاً ؟
595
00:47:43,810 --> 00:47:46,390
سأخبرك كل شيء أعرفه
596
00:47:46,390 --> 00:47:50,740
امم... حسناً... كل ما في الأمر
597
00:47:52,390 --> 00:47:59,020
أي نوع من الأشخاص انا كنت ؟
598
00:48:02,410 --> 00:48:08,100
لاحظت في هذا المكان ، هم لا يحكمون علي حسب شخصيتي ، بل يتذكرون فقط الجريمة
599
00:48:08,930 --> 00:48:12,410
عوضاً عن الإنسان سو جاي هيوك
600
00:48:12,410 --> 00:48:17,730
أنا فقط المجرم المحكم عليه بالإعدام #3729
601
00:48:17,730 --> 00:48:22,100
أظن أني سأبقى في ذاكرتهم كالمجرم المحكم عليه بالإعدام إلى الأبد
602
00:48:24,390 --> 00:48:33,230
لكن ، بما انني لا أعرف أي نوع من الأشخاص كنت
603
00:48:37,540 --> 00:48:42,040
كان سؤالي خارجاً عن الموضوع
604
00:48:42,040 --> 00:48:44,180
أنا آسف
605
00:48:46,890 --> 00:48:52,850
يمكنني اخبارك هذا بالتأكيد
606
00:48:55,850 --> 00:49:06,060
كنت الأفضل... كنت أفضل والد في العالم
607
00:49:10,180 --> 00:49:15,140
هل... أملك... إبناً ؟
608
00:49:19,750 --> 00:49:29,640
إن كان هذا صحيحاً ، أخبره بهذا
609
00:49:31,100 --> 00:49:36,540
" كل يوم ، كل يوم... اشتاق له حقاً "
610
00:49:39,440 --> 00:49:41,310
... حسناً
611
00:49:42,180 --> 00:49:44,020
حسناً
612
00:49:49,930 --> 00:49:52,330
هذا لذيذ حقاً
613
00:50:06,260 --> 00:50:09,480
امي سأتاخر قليلا الليلة لان علي العمل
614
00:50:09,480 --> 00:50:13,230
سأحضر الدجاج المشوي الذي تحبينه, حسنا؟
615
00:50:13,230 --> 00:50:16,860
ايقوو, ليس هنالك احد كإبنتي
616
00:50:16,860 --> 00:50:21,000
حسنا, الشوارع زلقة لذا كوني حذرة
617
00:50:21,000 --> 00:50:23,900
حسنا, فهمت. غهمت
618
00:50:24,430 --> 00:50:26,400
خدمة التحقيق
619
00:50:31,000 --> 00:50:35,330
ايقوو, محققة لي نرى بعض هنا مجددا
620
00:50:35,330 --> 00:50:38,890
انت تعرف ان جين وو طلب اعادة محاكمة صحيح؟
621
00:50:38,890 --> 00:50:44,110
الحقيقة التي نكرتها قبل 4 سنين, ستكشف قريبا
622
00:50:44,110 --> 00:50:48,400
سيدة محققة, ما الحقيقة برأيك؟
623
00:50:50,190 --> 00:50:56,780
القرار من قبل الناس ذو سلطة الذي يتخذ حسب المزاج في ذلك الوقت... تلك هي الحقيقة
624
00:50:56,780 --> 00:51:00,930
ليس هنالك شيء كحقيقة لا تتغير في هذا العالم
625
00:51:00,930 --> 00:51:03,700
لما لا يوجد حقيقة لا تتغير؟
626
00:51:03,700 --> 00:51:07,950
والد جين وو بريء, هذه هي الحقيقة
627
00:51:07,950 --> 00:51:15,260
ان اردت ان تكشفي الحقيقة, اذا بدلا من مجادلتي عليك جمع القوة اولا
628
00:51:15,260 --> 00:51:20,020
هذا هو العالم. انا ذاهب الان
629
00:51:28,710 --> 00:51:30,410
اوه... جين وو...
630
00:51:31,740 --> 00:51:34,370
سمعت انك ذهبت لزيارة والدي, وسببت المشاكل
631
00:51:34,370 --> 00:51:36,020
اه؟
632
00:51:38,400 --> 00:51:41,180
اتيت الى هنا لتخبرني هذا؟
633
00:51:42,400 --> 00:51:44,500
اجل, فعلت, وما المشكلة؟
634
00:51:45,860 --> 00:51:51,600
والدي كان معتادا على رؤيتي دائما لذا لا بد انه كان متفاجئا لرؤية امرأة
635
00:51:53,970 --> 00:51:56,600
لم املك ادنى فكرة انه كان مريضا هكذا
636
00:51:56,600 --> 00:52:02,830
...إن خضع أجاشي للتحليل المفصل والعلاج بعد فصله وقتياً عن تنفيذ الحكم
637
00:52:02,830 --> 00:52:10,230
لقد قدمت عدداً لا يحصى من الملفات لأحصل على فصل من تنفيذ الحكم ، لكن دون جدوى
638
00:52:10,230 --> 00:52:15,900
... يمكن للأشخاص ذوي النفوذ الخلاص بسبب دعم المدعين لهم
639
00:52:15,900 --> 00:52:18,800
...لكن ، أجاشي ، بحالته الصحية الأن ،يجب أن يتم الإفراج عنه
640
00:52:18,800 --> 00:52:20,600
اعادة المحاكمة هي الطريقة الوحيدة
641
00:52:20,600 --> 00:52:25,860
سيحصل على اعادة المحاكمة يأسرع وقت, وسأثبت برائته
642
00:52:25,860 --> 00:52:27,700
لا يوجد طريقة اخرى
643
00:52:29,450 --> 00:52:37,240
و شكرا لك... لزيارة والدي
644
00:52:43,130 --> 00:52:49,100
ان اتيت الى منزل ابنتي الان, سأخبرك ما اردت سماعه
645
00:52:49,100 --> 00:52:52,680
اسف, انا ذاهب اولا
646
00:53:32,340 --> 00:53:34,490
اجوما...
647
00:53:58,230 --> 00:54:05,100
اوه, من لدينا هنا؟ المحامِ سيو جين وو
648
00:54:07,820 --> 00:54:11,080
هل قتلت انسانا؟
649
00:54:11,080 --> 00:54:14,430
ماذا تفعلون؟ لقد كشفناه. اعتقلوه
650
00:54:14,430 --> 00:54:15,730
اجل
651
00:54:52,920 --> 00:54:54,280
امسكوا بذلك الحقير
652
00:55:08,270 --> 00:55:09,380
من هنا!
653
00:55:12,450 --> 00:55:14,520
توقف هناك يا غبي!
654
00:55:25,180 --> 00:55:28,030
هل انت بخير؟
655
00:55:30,610 --> 00:55:32,350
سيو جين وو!
656
00:55:39,580 --> 00:55:41,940
اذهبوا من هنا. بسرعة
657
00:55:50,930 --> 00:55:55,450
هيونغنيم, اليس هذا جين وو هناك؟
658
00:55:55,450 --> 00:55:58,320
حار جدا... ماذا قلت؟
659
00:56:00,200 --> 00:56:03,300
حادث قتل والمشتبه به محام
660
00:56:07,300 --> 00:56:13,610
هذا المساء ،في فيلا متعددة الوحدات في جونغساندونغ ، وجدت إمرأة في الخمسينيات من عمرها مقتولة
661
00:56:13,610 --> 00:56:19,160
وقد إعتبر الشرطيون سو جين وو كمشتبه به أولي ، وتم طلب القبض عليه
662
00:56:19,160 --> 00:56:23,480
السيد سو هرب فجأة من مشهد الجريمة ، أين واجه الشرطة
663
00:56:23,480 --> 00:56:29,400
بعد نجاحه في الهرب من الشرطة ، وفقاً للتقرير ، مازال طليقاً
664
00:56:29,400 --> 00:56:32,070
الهاتف المطلوب مغلق
665
00:56:41,780 --> 00:56:44,810
افتحوا الباب . هاه؟
666
00:56:46,000 --> 00:56:51,430
ياه افتح الباب, انتم تعبثون مع عمل الدولة
667
00:56:51,430 --> 00:56:52,470
بسرعه وافتحوا
668
00:56:52,470 --> 00:56:55,260
الا تستطيعين الاتصال به؟ لا لا استطيع
669
00:57:12,690 --> 00:57:16,110
ما اللذي تفعلونه؟
670
00:57:16,110 --> 00:57:21,900
ياه, خذوه, ومن خلالاه جدو مكان سيو جين وو
671
00:57:21,900 --> 00:57:25,700
هل انت خارج من عقلك؟
672
00:57:25,700 --> 00:57:29,410
عندما تحرك الناس, الا تعلم انك يجب ان تحصل على رخصة اولا؟
673
00:57:29,410 --> 00:57:33,150
كيف تستطيع ان تتحدث عن القانون امام محامي؟
674
00:57:34,280 --> 00:57:38,440
ماذا ؟ هل انا مخطيء؟
675
00:57:44,110 --> 00:57:46,790
سأشهد
676
00:57:46,790 --> 00:57:49,890
لما لا نذهب الى محطة الشرطة حالا؟
677
00:57:49,890 --> 00:57:52,480
-مكتب المديرة
- دعنا نذهب
678
00:57:52,480 --> 00:57:53,900
لا ، لماذا يجب ان نذهب ؟
679
00:57:53,900 --> 00:57:58,110
نحن ليس سبب للذهاب الى الشرطة . لماذا سنذهب ؟
680
00:58:03,690 --> 00:58:05,980
علي ان اضع بعض الملابس اولا
681
00:58:05,980 --> 00:58:08,750
ليس لدينا سبب للذهاب الى الشرطة
682
00:58:08,750 --> 00:58:13,780
... قلت أنه يجب أخذ الإذن قبل حبس الأشخاص . كنت فقط أتأكد من هذا
683
00:58:13,780 --> 00:58:18,240
لماذا يجب ان نذهب الى مركز الشرطة
684
00:58:18,240 --> 00:58:19,920
ايييش
685
00:58:19,920 --> 00:58:23,600
لماذا سنذهب إلى مركز الشرطة الآن حقاً ؟
686
00:59:26,230 --> 00:59:28,960
جين وو ، انت
687
00:59:36,010 --> 00:59:38,640
ماكل هذا؟
688
00:59:38,650 --> 00:59:40,180
[الرسم البياني لشجرة عائلة نام ال هو]
689
00:59:40,180 --> 00:59:41,610
[نام غيو مان ] [نام يو كوانغ]
690
00:59:41,610 --> 00:59:42,700
[المحامي بارك دونغ هو يصبح الورقة الرابحة لمجموعة ال هو]
691
00:59:42,700 --> 00:59:44,600
[الجيل الثالث لمجموعة ال هو "السريع " ]
692
00:59:46,480 --> 00:59:50,150
انت .. حتى الان
693
00:59:51,610 --> 00:59:53,810
و ماذا كانت الاخبار عنه ؟
694
00:59:53,810 --> 00:59:55,290
انا
695
00:59:56,900 --> 01:00:02,280
اظن انني وقعت في حفرة... حفرها نام غيو مان
696
01:00:33,320 --> 01:00:36,650
اراك هنا من بين كل الامكنة
697
01:00:36,700 --> 01:00:41,800
انت ايضا, علمت ما حصل لجين وو وركضتي الى هنا
698
01:00:43,150 --> 01:00:47,980
لكن جين وو .. اين هو ؟
699
01:00:52,300 --> 01:00:59,500
شكرا للمتابعة
التوقيت والترجمة مقدمة من الفريق الغير قابل للنسيان @Viki
700
01:01:15,230 --> 01:01:17,280
أملك سجل صفقات مجموعة " ال هو " غير القانونية
701
01:01:17,280 --> 01:01:19,660
ما هذا الهراء عن الصفقات غير القانونية !؟
702
01:01:19,660 --> 01:01:22,280
محامي بارك ، تحمل المسؤولية وأحضر ذلك الوغد سو جين وو
703
01:01:22,280 --> 01:01:23,610
اين ذلك المغفل؟
704
01:01:23,610 --> 01:01:25,740
اظن ان احدهم اخذ جين وو اولا
705
01:01:25,740 --> 01:01:27,280
اين انت ايها الحقير؟
706
01:01:27,280 --> 01:01:29,770
لن أتجاهل الأمر هذه المرة . سأجد المجرم الحقيقي بنفسي
707
01:01:29,800 --> 01:01:33,120
اظن انك تريدين ان تضربي اكثر
708
01:01:33,120 --> 01:01:36,360
انا سأجد اولئك الذين اتهموا جين وو واعاقبهم
709
01:01:36,360 --> 01:01:39,570
الى ابني ، أنا لم أقتل
710
01:01:39,570 --> 01:01:43,480
أنه كل شيء ولا تترك أي أثر ، سو بوم