1 -1:59:49,100 --> 00:00:04,610 التوقيت والترجمة مقدمان لكم من الفريق الغير قابل للنسيان @Viki 4 00:00:05,610 --> 00:00:07,520 دعيني أسألكِ مرة أخرى 5 00:00:07,520 --> 00:00:08,980 فقط من أين حصلتي على المال؟ 6 00:00:08,980 --> 00:00:11,410 ألم تستخدمي نائب الرئيس، لأنكِ تحتاجي للمال؟ 7 00:00:11,410 --> 00:00:14,930 ماذا ستقول والدتكِ ، إذا رأتك الآن؟ 8 00:00:14,930 --> 00:00:15,940 اعتراض! 9 00:00:15,940 --> 00:00:17,230 توقف الان أيها الدفاع 10 00:00:17,230 --> 00:00:19,930 هل أمك تريد حقا ابنتها ؟ 11 00:00:19,930 --> 00:00:22,890 أن تستخدم حتى هذا النوع من الطرق، للحصول على جراحة لها؟ 12 00:00:22,890 --> 00:00:23,730 ايها الدفاع 13 00:00:23,730 --> 00:00:28,770 انسة كيم هان نا . الرجل الذي بالمقطع على الفيديو هل هو حقا نائب الرئيس؟ 14 00:00:28,770 --> 00:00:30,850 ارجوكِ اجيبي 15 00:00:56,100 --> 00:01:02,020 نائب الرئيس .. بريئ 16 00:01:07,020 --> 00:01:12,730 هو لم يفعل لي أي شئ 17 00:01:15,810 --> 00:01:22,680 انا اسفة .. حقا لم اجد طريقة اخرى 18 00:01:47,640 --> 00:01:51,480 اليوم في محكمة سيول المركزية اصدرت حكما ببراءة نائب رئيس مجموعه ايل هو 19 00:01:51,480 --> 00:01:55,120 نائب الرئيس كانق الذي اتهم في قضية تحرش جنسي لفتاة متدربة 20 00:01:55,120 --> 00:01:58,550 السيد كانغ كان في حالة سكر شديدة 21 00:02:01,100 --> 00:02:03,350 ليس لدي وجه ايها الرئيس تشيرمان 22 00:02:03,350 --> 00:02:09,390 ليست هناك أي فرصة تجعل هذا الأمر يلطخ ملابس غيو مان ولو قليلاً ، صحيح ؟ 23 00:02:09,400 --> 00:02:13,700 هذا الأمر سيتوقف هنا ، عند المحامي بارك وعندي 24 00:02:16,930 --> 00:02:18,730 من فضلك اعد ماقلت 25 00:02:18,730 --> 00:02:23,390 لقد تم الحكم على نائب الرئيس بالبراءة 26 00:02:33,480 --> 00:02:36,770 من جعل الحكم يؤول إلى هذا الأمر ؟ 27 00:02:39,770 --> 00:02:42,980 إجلب ذلك المحامي الوغد لي، الآن 28 00:02:42,980 --> 00:02:46,520 ! الآن أمامي ! الآن 29 00:02:48,960 --> 00:02:50,730 اوبا 30 00:02:55,090 --> 00:02:56,980 ماهذا 31 00:03:05,880 --> 00:03:08,200 الرئيس نام غيو مان 32 00:03:09,490 --> 00:03:11,390 انت تعرفني اليس كذلك ؟ 33 00:03:11,390 --> 00:03:13,680 هيه غيومان . من هذا 34 00:03:13,680 --> 00:03:17,330 انا سيو جين وو الذي دافع عن نائب الرئيس 35 00:03:23,560 --> 00:03:26,360 لقد سمعت عن المحاكمة 36 00:03:26,360 --> 00:03:29,530 انك صغير جدا 37 00:03:29,530 --> 00:03:32,350 او انت محظوظ ؟ 38 00:03:33,310 --> 00:03:34,850 انه اطراء اطراء 39 00:03:34,850 --> 00:03:37,830 لانه في المحكمة ليس الاهتمام بالعمر 40 00:03:40,930 --> 00:03:46,520 بفضل هذا الصديق هنا ، بالكاد تمكنا من إنقاذ صورة شركتنا 41 00:03:48,430 --> 00:03:51,160 كيف افعل الصواب ؟ 42 00:03:51,160 --> 00:03:55,180 هل يجب ان اعينك في مقرنا 43 00:03:56,300 --> 00:04:01,170 ...شكراً على كرمك ، لكنني أملك مقري الخاص ، لذا 44 00:04:02,990 --> 00:04:06,610 ايها الرئيس نام ، اعتقد انك شربت بما فيه الكفاية 45 00:04:06,610 --> 00:04:09,270 لماذا لا ننهي الأمر هنا بالنسبة لليلة ؟ 46 00:04:09,270 --> 00:04:10,980 دعنا نذهب 47 00:04:10,980 --> 00:04:12,680 بالطبع 48 00:04:17,180 --> 00:04:19,430 الرئيس نام غيومان 49 00:04:25,270 --> 00:04:31,100 لقد مرت أربع سنوات... لذا تحزنني مغادرتك باكراً 50 00:04:35,390 --> 00:04:38,230 إن أردت رؤيتي لهذه الدرجة 51 00:04:38,230 --> 00:04:41,240 ارجوك زرني في مكتبي يوما ما 52 00:04:45,680 --> 00:04:50,020 في المرة القادمة نحن سنتقابل بالمحكمة 53 00:04:50,990 --> 00:04:56,270 لاني سوف اضعك على المنصة 54 00:05:14,570 --> 00:05:16,310 الحلقة السابعة 55 00:05:19,880 --> 00:05:24,630 ذلك الوغد... أنا سأقتله حقاً 56 00:05:24,630 --> 00:05:28,600 إن آذاك أي من هذا الهراء ، مالذي ستفعله ؟ 57 00:05:28,600 --> 00:05:31,670 ! قيل لي أن الوغد الذي حول مجرى محاكمة نائب الرئيس هو ذلك الأحمق 58 00:05:31,670 --> 00:05:33,640 لقد كان من الصعب علي أن أحظى بتلك الفرصة 59 00:05:33,640 --> 00:05:38,890 تلك الفرصة .. من برأيك قام بالتخطيط لها ؟ 60 00:05:39,810 --> 00:05:42,310 لقد كان الرئيس 61 00:05:42,310 --> 00:05:43,810 عماذا تحدث عنه؟ 62 00:05:43,810 --> 00:05:47,970 إتهام نائب الرئيس كانت خطة الرئيس منذ البداية 63 00:05:47,970 --> 00:05:52,920 لماذا قد يفعل ابي هذا ؟ إنه يحب النائب بشدة ؟ 64 00:05:52,920 --> 00:05:59,270 رغم هذا ، يبقى النائب خادماً مجتهداً بالنسبة للرئيس ، أليس كذلك ؟ 65 00:06:00,180 --> 00:06:07,780 الشخص الذي يعمل ليلاً ونهاراً كي تتمكن من وراثة مجموعة "ال هو " دون أية مشاكل 66 00:06:07,780 --> 00:06:09,930 ليس إلا الرئيس 67 00:06:10,980 --> 00:06:14,570 الآن يجب عليك الإهتمام بكل الأمور 68 00:06:14,570 --> 00:06:16,600 وتتمالك نفسك 69 00:06:22,390 --> 00:06:27,390 دونج هو، هل علينا تناول المشروبات مع بعض اللحم ؟ 70 00:06:46,100 --> 00:06:50,660 لقد قابلت نام غيومان 71 00:06:50,660 --> 00:06:54,720 كيف ؟ هل ذاك الشاب اتى للبحث عنك؟ 72 00:06:55,660 --> 00:07:00,280 لا ، لقد كانت صدفة 73 00:07:01,040 --> 00:07:03,930 ... الآن بما أنها البداية حقاً 74 00:07:06,290 --> 00:07:09,310 ... كم كنت انتظر هذا اليوم بفارغ الصبر 75 00:07:11,870 --> 00:07:17,230 لكن ابي .. ابي لايستطيع ان يتذكرني 76 00:07:20,850 --> 00:07:24,270 إن حاولت اجباره على التذكر 77 00:07:25,350 --> 00:07:28,330 أظن أن الأمر سيكون أصعب عليه 78 00:07:36,030 --> 00:07:39,100 الطريقة التي تعمل بها الذاكرة هي هذه 79 00:07:39,930 --> 00:07:45,100 ليس عليها أن تبقى محفوظة في رأسك ، بل في قلبك 80 00:07:45,100 --> 00:07:49,080 حتى لو والدك قال انه لايستطيع التذكر 81 00:07:49,080 --> 00:07:51,520 ستبقى دائما 82 00:07:52,560 --> 00:07:55,890 في قلبه 83 00:07:55,890 --> 00:07:58,480 هذا ماأؤمن به 84 00:08:23,390 --> 00:08:27,800 سابقاً ، اعتاد "يونغ بيل" هيونغنيم على الغناء ، أتعلم هذا ؟ 85 00:08:27,800 --> 00:08:29,520 "يونغ بيل" هيونغنيم ؟ 86 00:08:29,520 --> 00:08:31,710 لم يتمثل الأمر في امتلاكه فقط لأغنية واحدة أو اثنتين 87 00:08:31,710 --> 00:08:36,090 ♫ أين توجد الغابة في هذا العالم ♫ 88 00:08:36,090 --> 00:08:41,310 ♫ يوجد هناك مستنقع ♫ 89 00:08:41,310 --> 00:08:43,810 ♫لا يوجد شخص ♫ 90 00:08:44,810 --> 00:08:46,600 يعترض على هذا 91 00:08:46,600 --> 00:08:51,450 هل أنت هكذا بسبب جين وو ، ذلك الولد ؟ 92 00:08:51,450 --> 00:08:58,140 على أية حال ، لقد تمكن جين وو من التغلب على نام غيو مان هذه المرة 93 00:08:58,140 --> 00:08:59,230 ماذا؟ 94 00:08:59,230 --> 00:09:02,500 نام غيو مان إهتاج غضباً وقال أنه 95 00:09:02,500 --> 00:09:05,570 سيقتل جين وو هناك... وبالكاد تمكنت من إيقافه 96 00:09:05,570 --> 00:09:09,350 هل كان عليك ايقاف نام غيو مان من فعل ذلك ؟ 97 00:09:09,350 --> 00:09:11,310 ! عليك إيقاف جين وو ، ذلك الولد 98 00:09:11,310 --> 00:09:15,090 عندما يريد الإبن إنقاذ والده 99 00:09:15,090 --> 00:09:17,810 من يستطيع ايقاف ذلك ؟ 100 00:09:22,930 --> 00:09:27,640 دونغ هو ، لاتنسى شيئا واحدا 101 00:09:28,560 --> 00:09:32,390 لا يهم ما تؤول إليه الأمور ، عدو عائلة "نام " 102 00:09:32,390 --> 00:09:36,350 لا يمكن أن يكون سوى عدوي وعدوك 103 00:09:46,430 --> 00:09:49,390 الشخص الذي يعمل ليل نهار 104 00:09:49,390 --> 00:09:51,140 لكي تتمكن من وراثة 105 00:09:51,140 --> 00:09:53,450 مجموعة" ال هو" دون أية مشاكل 106 00:09:53,450 --> 00:09:55,560 هو لا أحد غير الرئيس 107 00:09:57,850 --> 00:10:01,130 محاكمة نائب الرئيس... أنت الشخص الذي جعلني 108 00:10:01,130 --> 00:10:03,280 أقبل إستقالة نائب الرئيس 109 00:10:04,270 --> 00:10:07,030 فكر بهذا على أنه شر يجب أن يتوفر فيك كي تصبح رئيساً 110 00:10:07,790 --> 00:10:08,810 نعم ابي 111 00:10:08,810 --> 00:10:13,310 الإنسان... هو فقط أداة 112 00:10:13,310 --> 00:10:20,290 إن استعملته لمدة طويلة ، سيبلى . إضافةً على هذا ، غيره دائماً 113 00:10:20,290 --> 00:10:24,780 نعم ، سأتذكر ذلك في مخي , أبي 114 00:10:47,700 --> 00:10:51,540 لا تدخلي بعمق مع ذلك الحقير سيو جين وو 115 00:10:52,420 --> 00:10:55,800 لماذا؟ منذ متى وانت تهتم بي؟ 116 00:10:55,800 --> 00:10:58,730 انت تقعين في فخ المحام. الم تظني انني سأعرف؟ 117 00:10:58,730 --> 00:11:00,330 انا ايضا محققة، ولدي عيون 118 00:11:00,330 --> 00:11:03,090 جين وو شخص مخلص وحيد 119 00:11:05,290 --> 00:11:07,990 انت تتذكر ما يقول والدنا دائما صحيح؟ 120 00:11:07,990 --> 00:11:11,770 " لا تخسر حالة عقلك المتوازنة ابدا" 121 00:11:29,400 --> 00:11:33,020 هذا ما وعدت به بدلا من دفعة المحام 122 00:11:33,020 --> 00:11:38,160 هذا يحتوي على كل التحركات في حياة ال هو 123 00:11:39,260 --> 00:11:43,000 ماذا ستفعل الان؟ 124 00:11:43,000 --> 00:11:44,640 علي مغادرة هذا البلد 125 00:11:44,640 --> 00:11:50,140 ان كانت الخيانة ما تحصل عليه لعمل 30 سنة، 126 00:11:50,140 --> 00:11:54,990 بعد الان انا لاملك مشاعر تجاه ال هو 127 00:11:54,990 --> 00:11:56,840 هكذا افضل حقيقةً 128 00:11:56,840 --> 00:12:01,290 لأنني لم استطع مراقبة ابنتي وهي تكبر بسبب العمل 129 00:12:01,290 --> 00:12:04,170 انه متأخر ولكنني حقا اريد لعب دور 130 00:12:04,170 --> 00:12:08,030 والد حقيقي، وزوج حقيقي 131 00:12:14,040 --> 00:12:16,240 [ شاهدون مطلوبون في قضية قتل طالبة جامعة سوشون ] 132 00:12:16,240 --> 00:12:20,040 انا اتصل بعد رؤية الاعلان... 133 00:12:24,760 --> 00:12:28,160 انت حقا رأيت والدي حينها؟ 134 00:12:28,160 --> 00:12:30,290 كم من المرات هل يجب علي اخبارك؟ 135 00:12:30,290 --> 00:12:34,500 في العادة انا انام مبكرا في المساء واستيقظ في الاثنان ليلا 136 00:12:34,500 --> 00:12:37,620 بعدها اذهب لتجميع مواد قابلة لإعادة التدوير الى الصباح 137 00:12:37,620 --> 00:12:40,000 لذا فأنا رأيته مبكرا في الصباح 138 00:12:40,000 --> 00:12:44,060 ولكن كيف تتذكر كل هذا؟ 139 00:12:44,060 --> 00:12:46,880 لأنه كان غريبا للغاية 140 00:12:46,910 --> 00:12:49,050 كان يحمل كيس ما 141 00:12:49,050 --> 00:12:51,730 وتابع بالمشي والعودة حول المنطقة 142 00:12:51,730 --> 00:12:54,560 ربما كان خارجا عن وعيه قليلا حتى 143 00:12:55,270 --> 00:12:59,520 ولكن لما... لم تتصل قبل الان؟ 144 00:12:59,520 --> 00:13:04,120 كنت في منزل ابني، لأنني وقعت على الثلج 145 00:13:04,980 --> 00:13:09,760 ولكنني لم اعرف ان القضية لم تنته بعد 146 00:13:11,750 --> 00:13:17,840 ولكن ايها الرجل الصغير كم ستدفع لي من اجل هذا؟ 147 00:13:22,300 --> 00:13:24,600 [ حفل إمضاء إتفاقية الشراكة ] 148 00:13:29,560 --> 00:13:32,280 فلنصل نحن الاثنان الى علاقة عمل جيدة 149 00:13:32,280 --> 00:13:34,130 لن تندم على قرارك 150 00:13:34,130 --> 00:13:38,370 ال هو ستكون شريكة حياتك وذلك اكثر من شريك عمل 151 00:13:38,370 --> 00:13:39,500 انا متحمس لذلك 152 00:13:39,500 --> 00:13:41,280 شكرا لك 153 00:13:45,850 --> 00:13:47,400 باي باي 154 00:13:47,400 --> 00:13:49,520 - الى اللقاء
- ياه! 155 00:13:52,880 --> 00:13:55,620 لماذا تظن انني اسرعت في توقيع هذا العقد؟ 156 00:13:55,620 --> 00:13:58,660 حتى الاتصال بالصحافة الرئيسية والكل 157 00:13:58,660 --> 00:14:00,880 تحاول القيام بعمل جيد؟ 158 00:14:00,880 --> 00:14:05,300 هل انا زينة؟ 159 00:14:05,300 --> 00:14:07,310 هل احمل رأسي معي للشكل فقط؟ 160 00:14:07,310 --> 00:14:10,920 الا ترى انني احاول التأثير بوالدي؟ 161 00:14:10,920 --> 00:14:14,470 انني استطيع ادارة هذه الشركة وحدي بدون مساعد المدير 162 00:14:14,470 --> 00:14:16,910 انني ابنه نام غيو مان, شيء كهذا 163 00:14:16,910 --> 00:14:19,650 هذا بالتأكيد سيؤثر(بالانجليزية) فيه 164 00:14:19,650 --> 00:14:24,420 سيأثر؟ انت تستخدم الانجليزية؟ هل تعرف كيف تتهجأها؟ 165 00:14:24,420 --> 00:14:26,750 ي ؤ ؤ 166 00:14:26,750 --> 00:14:28,820 -ث
- ايشش 167 00:14:30,310 --> 00:14:32,030 ث ر ؟ 168 00:14:32,030 --> 00:14:36,880 بالمناسبة, هل قابلت جين وو؟ 169 00:14:37,670 --> 00:14:40,250 عندما كان يدرس لإختبار النادي الليلي 170 00:14:41,410 --> 00:14:44,960 اصول جين وو كانت حقا سيئة عندها 171 00:14:44,960 --> 00:14:47,840 لا زال كذلك 172 00:14:50,450 --> 00:14:53,700 حسنا. كل ما اتحدث عن المحامي سيو, انت... 173 00:14:53,700 --> 00:14:55,060 المعذرة 174 00:14:55,060 --> 00:14:59,560 اجل, مرحبا. هل تحاولين الحصول على... 175 00:14:59,560 --> 00:15:02,180 اتيت لأرى المحامي سيو جين وو 176 00:15:02,180 --> 00:15:04,280 انت المحققة لي ان اه صحيح؟ 177 00:15:04,280 --> 00:15:10,030 في محاكمة نائب رئيس مجموعة " ال هو " ، خسرت أمام محامينا سو 178 00:15:11,750 --> 00:15:14,030 بإمكانك اعطاء هذا لي 179 00:15:14,030 --> 00:15:16,350 [ المدعية العامة لي إن آه : مبارك ] 180 00:15:18,900 --> 00:15:26,010 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من الفريق الغير قابل للنسيان
@ viki
181 00:15:27,760 --> 00:15:32,440 المحققة سيو لديها الكثير من المواهب 182 00:15:32,440 --> 00:15:35,240 متى بنى علاقة كهذه.. 183 00:15:35,240 --> 00:15:39,620 جين وو يحتاج على الاقل شخص واحد ليتحدث معه 184 00:15:39,620 --> 00:15:41,700 ماذا عني؟ 185 00:15:41,700 --> 00:15:44,040 تريد حتى هذا؟ 186 00:15:45,090 --> 00:15:47,580 اه, انه المحامي سيو 187 00:15:50,930 --> 00:15:52,730 جين وو! 188 00:15:55,140 --> 00:15:57,540 مكتبك يبدو لطيفا 189 00:15:57,540 --> 00:15:59,980 هذه هدية مني لفتح عملك 190 00:16:00,650 --> 00:16:02,460 لماذا اتيت هنا؟ 191 00:16:02,460 --> 00:16:05,330 ما هذا الوجه لمحامي؟ 192 00:16:05,330 --> 00:16:07,880 ما اللذي سبب ذلك؟ 193 00:16:07,880 --> 00:16:12,060 كونك تتدخلين مازال نفسه. الان وقبل اربع سنين 194 00:16:16,180 --> 00:16:18,250 هل والدك بخير؟ 195 00:16:18,250 --> 00:16:22,290 انا... سأطلب المحاكمة مرة اخرى 196 00:16:22,290 --> 00:16:25,770 لقد وجدت الشهيد الذي سيثبت برائة ابي 197 00:16:25,770 --> 00:16:26,830 حقا؟ 198 00:16:26,830 --> 00:16:30,190 هذه المرة. سأثبت براءة والدي بالتأكيد 199 00:16:30,190 --> 00:16:32,830 لذا الموت الخاطىء لتلك ال... 200 00:16:34,250 --> 00:16:36,960 تلك النونا.. 201 00:16:37,940 --> 00:16:39,890 نونا من؟ 202 00:16:39,890 --> 00:16:42,690 هل هي جنغ اه؟ 203 00:16:45,890 --> 00:16:49,070 لديه شيء علي فعله. فلنتكلم مرة اخرى 204 00:16:57,960 --> 00:17:02,780 تحوي هذه كل صفقات مجموعة " ال هو " المالية غير القانونية 205 00:17:08,610 --> 00:17:11,810 ان اه قلقت عليك كثيرا 206 00:17:11,810 --> 00:17:14,930 لماذا لم تخبرها بأي شيء؟ 207 00:17:14,930 --> 00:17:19,150 لا اريد ذلك الشخص ان يتأذى 208 00:17:19,150 --> 00:17:23,770 كانت الوحيدة التي صدقتنا انا ووالدي 209 00:17:27,110 --> 00:17:28,890 لأن هذه 210 00:17:30,170 --> 00:17:32,450 حربي انا 211 00:17:35,040 --> 00:17:38,180 طلب اعادة المحاكمة 212 00:17:42,010 --> 00:17:45,110 لقد تلقينا طلب اعادة المحاكمة خاصتك 213 00:17:53,610 --> 00:17:55,630 يا الهي من هذا؟ 214 00:17:55,630 --> 00:17:57,780 علي مناداتك المحامي سيو الان 215 00:17:57,780 --> 00:18:01,460 وجهك تحسن في القترة التي لم ارك فيها, محقق هونغ 216 00:18:01,460 --> 00:18:03,600 هل والدك بصحة جيدة؟ 217 00:18:03,600 --> 00:18:05,890 لقد طلبت اعادة المحاكمة للتو 218 00:18:05,890 --> 00:18:09,210 والدك بالتأكيد تباهى كثيرا في السجن لأن ابنه اصبح محاميا, 219 00:18:09,210 --> 00:18:12,070 هذا جيد, حتى واننا لا نعرف ماذا سيحصل 220 00:18:12,070 --> 00:18:14,390 هذه المرة ستكون مختلفة 221 00:18:14,390 --> 00:18:16,870 علينا التقاط المجرم الحقيقي 222 00:18:16,870 --> 00:18:20,790 الجديد في العمل عليه ان يكون متحمسا 223 00:18:20,790 --> 00:18:23,690 لا شك بأنك مشغول في التجهيز لإعادة المحاكمة 224 00:18:23,690 --> 00:18:25,710 انطلق 225 00:18:51,060 --> 00:18:54,140 كيف تعرفين المحام سيو جين وو؟ 226 00:18:54,140 --> 00:18:56,560 لماذا؟ انت ايضا معجبة به؟ 227 00:18:56,560 --> 00:18:59,580 يبدو ان الجميع معجب بالسيد جين وو 228 00:18:59,580 --> 00:19:01,420 سيد جين وو؟ 229 00:19:02,180 --> 00:19:06,940 اه صحيح. لقد خربت علاقتك مع سيد جين وو صحيح؟ 230 00:19:19,600 --> 00:19:24,500 اوه محام بارك. ارجوك اجلس 231 00:19:27,950 --> 00:19:29,410 ما الامر الان؟ 232 00:19:29,410 --> 00:19:34,950 ظليت افكر بالامر, ولكنه يبدو غريبا بعض الشيء 233 00:19:36,680 --> 00:19:37,920 سيو جين وو 234 00:19:37,920 --> 00:19:40,540 هل تقول ان علي التحقيق معه؟ 235 00:19:40,540 --> 00:19:43,780 هذه ليست المرة الاولى التي تحقق مع شخص بسببي صحيح؟ 236 00:19:43,780 --> 00:19:47,100 هو مجرد مبتدئ 237 00:19:47,100 --> 00:19:49,820 وذلك الحادث انتهى قبل اربع سنوات 238 00:19:49,820 --> 00:19:52,390 هذا ما تظنه انت 239 00:19:53,810 --> 00:19:56,090 قلت لي ان اتحكم بنفسي 240 00:19:56,090 --> 00:19:58,500 انا حقا اريد العيش بهدوء, كما تعلم 241 00:19:58,500 --> 00:20:04,310 فلما لا تراقب سيو جين وو عن قرب. حسنا؟ 242 00:20:07,250 --> 00:20:10,120 طلب اعادة محاكمة 243 00:20:12,290 --> 00:20:14,910 [طلب إعادة محاكمة]
المدعي عليه : سو جاي هيوك
محامي الدفاع : سو جين وو 244 00:20:15,960 --> 00:20:21,360 عوضاً عني ، اقترح أن تذهبي وتشتكي لمحاميتك التي لم تقم بعملها جيداً 245 00:20:21,360 --> 00:20:24,560 او... بإمكانك ان تعارضي 246 00:20:24,560 --> 00:20:27,600 قانون هذا البلاد ، الذي سهل الحصول على هذا النوع من الأحكام 247 00:20:30,290 --> 00:20:32,810 [ محامي الدفاع ]
[ المحامي : سو جين وو ] 248 00:20:38,110 --> 00:20:39,790 نعم هذا انا 249 00:20:42,750 --> 00:20:44,470 ياه محام بارك 250 00:20:46,500 --> 00:20:48,110 دعني اعرفكم على بعض 251 00:20:48,110 --> 00:20:52,990 إنه الورقة الرابحة في مقر محاماة شركتنا ، المحامي بارك دونغ هو 252 00:20:52,990 --> 00:20:55,430 انا متأكد انكم التقيتم من قبل 253 00:20:55,430 --> 00:20:56,530 انا بارك دونغ هو 254 00:20:56,530 --> 00:20:58,130 نعم, انا كانغ سوك كيو 255 00:20:58,130 --> 00:21:00,710 انا تلقيت طلب اعادة محاكمة اليوم 256 00:21:00,710 --> 00:21:04,450 ولاحضت انك كنت المحام لتلك القضية 257 00:21:04,450 --> 00:21:06,130 اجلس 258 00:21:07,750 --> 00:21:09,450 اي حادث هو؟ 259 00:21:09,450 --> 00:21:12,550 لأن هنالك العديد من الحوادث التي اهتم بها المحام بارك 260 00:21:12,600 --> 00:21:19,300 امم... إنها حادثة قتل الطالبة الجامعية بسوشيون ، منذ أربع سنوات مضت ، هل تعلم هذا ؟ 261 00:21:22,390 --> 00:21:25,630 بما انك اغلقتها, لا بد انها مازالت في رأسك 262 00:21:25,630 --> 00:21:30,750 ليست موضتي ان اهتم بالاشياء التي انتهت 263 00:21:30,750 --> 00:21:33,270 لاحضت ان ابنه قدم الطلب 264 00:21:33,270 --> 00:21:37,470 وايضا سمعت انه اصبح محاميا لينقذ والده من الموت الان 265 00:21:48,230 --> 00:21:54,310 اردت ان اعيش حياة شخص جيد وانا اتحكم بنفسي ولكن 266 00:21:54,310 --> 00:21:57,330 هذا المغفل سيو جين وو لا يساعدني 267 00:21:57,330 --> 00:22:01,070 ياه, اجمع بعض الناس 268 00:22:01,070 --> 00:22:02,390 ناس؟ من؟ 269 00:22:02,390 --> 00:22:05,050 هل نقوب اذنيك مسدودة؟ 270 00:22:05,050 --> 00:22:07,490 ! لقد سمعنا أن ذلك الوغد طلب إعادة محاكمة 271 00:22:07,490 --> 00:22:10,650 سأقوم بالاتصالات الان 272 00:22:10,650 --> 00:22:14,250 وانت... راقب سيو جين وو, حسنا؟ 273 00:22:14,250 --> 00:22:17,290 اجل... اراقب 274 00:22:41,970 --> 00:22:46,870 كان يجب علي زيارتك من قبل, لقد تأخرت 275 00:22:47,810 --> 00:22:50,990 هل تعرفينني؟ 276 00:22:51,490 --> 00:22:54,910 لا يجب عليك معرفتي 277 00:22:54,910 --> 00:22:58,350 لأنك لم تتكلم معي من قبل ابدا 278 00:22:59,490 --> 00:23:02,030 اسمي لي ان اه 279 00:23:02,030 --> 00:23:06,050 انا اعرف جين وو قليلا 280 00:23:06,050 --> 00:23:09,090 جين وو؟ 281 00:23:09,090 --> 00:23:12,610 ابنك, سيو جين وو 282 00:23:15,730 --> 00:23:21,130 سيدتي, انا ليس لدي ابن 283 00:23:23,330 --> 00:23:27,970 حتى اسم جين وو, انا اسمعه للمرة الاولى 284 00:23:30,250 --> 00:23:35,750 هل انت متأكدة انني الشخص الصحيح؟ 285 00:23:41,230 --> 00:23:45,010 كيف تهتم بصحة السجناء حقاً ؟ 286 00:23:45,010 --> 00:23:48,170 من انت لكي تأتي وتسبي المشاكل؟ 287 00:23:48,170 --> 00:23:49,490 اخرجوها من هنا 288 00:23:49,490 --> 00:23:52,970 أنا المدعية العامة لي إن آه ، من مكتب المحققين الرئيسي بمقاطعة سيول ، قسم الجرائم 289 00:23:52,970 --> 00:23:55,330 مكتب محققين سيول؟ 290 00:23:56,410 --> 00:23:58,830 اذا, ماذا تقولين؟ 291 00:23:58,830 --> 00:24:03,010 #3729 السيد سيو جاي هيوك 292 00:24:03,010 --> 00:24:06,750 هل تعلم بان لديه مرض الزهايمر؟ 293 00:24:06,750 --> 00:24:10,030 انا اسأل ان كنت تعالجه جيدا؟ 294 00:24:10,770 --> 00:24:15,070 حتى السجين انسان. هذا اهمال كبير للمسؤولية 295 00:24:15,770 --> 00:24:18,270 انا لن اترك هذا الامر وشأنه 296 00:24:27,630 --> 00:24:29,310 لماذا اتيت الى هنا؟ 297 00:24:29,310 --> 00:24:33,230 اه ذلك... كان علي التأكد من شيء ما 298 00:24:33,230 --> 00:24:35,970 بالمناسبة, هل زرت والدي؟ 299 00:24:35,970 --> 00:24:42,590 لا... انا لا اعرفه حتى, ذلك سيكون محرجا 300 00:24:42,590 --> 00:24:47,690 اه صحيح. انت اكملت طلب المحاكمة صحيح؟ 301 00:24:47,690 --> 00:24:48,690 نعم 302 00:24:48,690 --> 00:24:52,910 لاشك ان والدك يشعر بالامان لان لديه ابن محام مثلك 303 00:25:03,100 --> 00:25:06,000 لقد وجدت سيدة جيونجو 304 00:25:08,230 --> 00:25:11,450 الم تكن معلوماتها غير معروفة لأنها تعيش في الصين؟ 305 00:25:11,450 --> 00:25:14,290 وجدت انها عادت لعملية ما 306 00:25:14,290 --> 00:25:16,650 سمعت انها في منزل ابنتها الان 307 00:25:22,230 --> 00:25:27,910 التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من الفريق الغير قابل للنسيان
@ viki
308 00:25:36,690 --> 00:25:39,530 ذلك اليوم, رأيت السيد سيو 309 00:25:39,530 --> 00:25:44,310 لقد كان في طريقه إلى العمل ، وبدا وكأنه يخفي شيئاً ما في غرفة الإستراحة 310 00:25:45,670 --> 00:25:47,930 لماذا لم تخبرينا بهذا من قبل ؟ 311 00:25:47,930 --> 00:25:52,700 لقد ترددت في البداية لأنه ليس من الجيد الوشاية بزميلي في العمل 312 00:25:52,700 --> 00:25:57,240 لكن الطالبة اليافعة ووالدها ، كلاهما ميتان الآن 313 00:25:58,000 --> 00:26:03,020 آمل أن يقبل السيد سو بالعقاب طواعيةً 314 00:26:07,900 --> 00:26:11,780 امي ما خطبي؟ نسيت ان اشتري الحفاضات 315 00:26:11,780 --> 00:26:13,860 امي, اذهبي الى السيارة اولا. سأعود حلا 316 00:26:13,860 --> 00:26:15,600 عودي بسرعة 317 00:26:20,100 --> 00:26:23,360 تبدين بصحة افضل من قبل 318 00:26:24,160 --> 00:26:27,160 ما اللذي تريد ان تقول لي هكذا؟ 319 00:26:27,160 --> 00:26:28,980 لا بد ان حياتك في الصين لطيفة 320 00:26:28,980 --> 00:26:33,480 بينما والدي ما يزال يعاقب بالخطأ بسبب شهادتك الكاذبة 321 00:26:33,480 --> 00:26:36,060 من شهد بالخطأ؟ هل لديك دليل؟ 322 00:26:36,060 --> 00:26:40,400 عيونك التي ترتجف هي الدليل 323 00:26:40,400 --> 00:26:42,160 ارجوك قولي لي الحقيقة الان 324 00:26:42,160 --> 00:26:45,300 ليس لدي شيء اقوله 325 00:26:45,300 --> 00:26:48,760 ان بقيت هكذا, سأتصل بالشرطة 326 00:26:51,660 --> 00:26:53,260 المعذرة... 327 00:27:01,760 --> 00:27:05,420 ارجوك قولي لوالدتك ان غيرت رأيها ان تتصل بي... 328 00:27:05,420 --> 00:27:07,140 في اي وقت 329 00:27:13,840 --> 00:27:16,920 امي من هذا؟ هل هو شخص تعرفينه؟ 330 00:27:16,920 --> 00:27:20,040 لا. فلنذهب بسرعة اوه؟ 331 00:27:31,040 --> 00:27:34,180 هذا المحقق الذي ساعدنا المرة السابقة 332 00:27:35,960 --> 00:27:37,980 انا سعيد بمقابلتك 333 00:27:39,280 --> 00:27:41,480 هل سمعت عن طلب اعادة المحاكمة؟ 334 00:27:41,480 --> 00:27:44,560 كان لدي شعور انك ستتكلم عن هذا 335 00:27:51,360 --> 00:27:53,520 انا متأخر قليلا 336 00:27:57,120 --> 00:27:59,700 مهما كان عدد بطاقات العمل التي يوزعها 337 00:27:59,700 --> 00:28:03,200 أنا أراه فقط كأبن سجين محكوم عليه بالإعدام 338 00:28:03,200 --> 00:28:06,280 من سيستمع لأحمق كهذا؟ 339 00:28:06,280 --> 00:28:11,420 المشكلة انه يتابع بعبور حدوده ، بينما اخلق الاعذار 340 00:28:11,420 --> 00:28:14,160 بينما انت مشغول بالعمل 341 00:28:14,200 --> 00:28:18,700 لا يتوجب عليك الانتباه الى اشياء كهذه 342 00:28:20,440 --> 00:28:23,380 ان احتجت مساعدتي اتصل بي حالا 343 00:28:23,400 --> 00:28:30,800 انا ايضا... ان جعلت الصورة واضحة, فأنا سأعتقله فورا 344 00:28:38,980 --> 00:28:40,770 ارجوك لا تقلق كثيرا 345 00:28:40,770 --> 00:28:45,910 غالباً لن يتم قبول إعادة المحاكمة في المحكمة الجنائية 346 00:28:45,910 --> 00:28:49,210 ألم يتم إصدار الحكم من قبل قاضي المحكمة العليا ؟ 347 00:28:49,210 --> 00:28:52,720 ليس هنالك قاضي سيعكس هذا 348 00:28:52,720 --> 00:28:57,640 سوك كيو لا يهتم لطالما يظن انه محق 349 00:28:57,640 --> 00:29:01,470 لن يتردد بطعن السنباي بسكين 350 00:29:17,670 --> 00:29:22,280 قبل, كنت تحت الرئيس سيوك ولكن 351 00:29:22,280 --> 00:29:25,890 الان انت ايضا تحت الرئيس نام غيو مان 352 00:29:25,890 --> 00:29:29,540 محام بارك انت حقا تتحدث بدون ذوق 353 00:29:29,540 --> 00:29:33,140 قدر البارحة السيء يصبح جيداً اليوم 354 00:29:33,140 --> 00:29:35,720 الحياة في هذا الكون متقلبة الأحوال حقاً 355 00:29:35,720 --> 00:29:37,890 لا نعلم متى يعود القدر السيء 356 00:29:37,890 --> 00:29:40,180 ولكن في هذا الوقت السنا "نحن" 357 00:29:40,180 --> 00:29:43,040 الذين يعيشون بخيرات مجموعة ال هو؟ 358 00:29:51,940 --> 00:29:53,630 إلى أين تريد الذهاب ؟ 359 00:29:53,630 --> 00:29:56,680 لنذهب... لرؤية جين وو 360 00:29:56,680 --> 00:29:57,640 المعذرة ؟ 361 00:30:00,180 --> 00:30:04,730 هيونغنيم ، لماذا تريد الذهاب إلى هناك 362 00:30:04,730 --> 00:30:06,910 وأنت قد ضربته حد الموت سابقاً ؟ 363 00:30:06,910 --> 00:30:10,150 كانت تلك الطريقة التي تمكنه من النجاة 364 00:30:10,150 --> 00:30:11,920 لماذا تلك الطريقة بالذات ؟ 365 00:30:11,920 --> 00:30:15,720 بالنسبة لنام غيو مان ، جين وو هو عدو مستتر 366 00:30:15,720 --> 00:30:18,370 إن فاز العدو بقضية بارزة كهذه ضده 367 00:30:18,370 --> 00:30:20,900 أسيعجب نام غيو مان بهذا ويجلس ويشاهد فقط ؟ 368 00:30:20,900 --> 00:30:22,770 ...آه 369 00:30:22,770 --> 00:30:27,810 ما الفائدة على أية حال ، بسب فوزه ، جين وو ، ذلك الولد بالقضية 370 00:30:27,810 --> 00:30:31,490 ظهر بنفسه أمام الرئيس " نام " 371 00:30:32,480 --> 00:30:33,940 أسرع أكثر 372 00:30:33,940 --> 00:30:35,680 حسناً ، هيونغنيم 373 00:30:49,400 --> 00:30:52,300 [الشاهد 2 . هاجر إلى الصين ] 374 00:30:55,850 --> 00:30:58,000 جين وو 375 00:30:58,000 --> 00:30:59,890 هذا أنا 376 00:31:01,420 --> 00:31:04,860 انها المرة الأولى التي ازور فيها مكتبك ، لكن أتيت بيداي خاليتان 377 00:31:06,070 --> 00:31:07,150 آسف بشأن هذا 378 00:31:07,150 --> 00:31:09,990 مالذي يجعل محامياً ناجحاً يأتي إلى هنا ؟ 379 00:31:09,990 --> 00:31:11,850 ...محاكمة نائب الرئيس 380 00:31:11,850 --> 00:31:16,650 لماذا فزت بها هكذا ، في حين انني حاولت أن اوقفها ؟ 381 00:31:16,650 --> 00:31:19,880 أتسائل كيف ستوقفني هذه المرة ؟ 382 00:31:19,880 --> 00:31:21,640 ... إن اقيمت جلسات لمحاكمة والدي مرةً أخرى 383 00:31:21,640 --> 00:31:24,980 المدير نام غيو مان والرئيس نام ال هو 384 00:31:24,980 --> 00:31:27,980 يحاولون الإحاطة بك 385 00:31:27,980 --> 00:31:33,190 محاكمة والدك منذ أربع سنوات... كانت نتيجتها معروفةً منذ البداية 386 00:31:33,190 --> 00:31:37,280 كل شيء كان مخططاً له بالفعل ، هذا ما أنا بصدد قوله 387 00:31:37,280 --> 00:31:42,770 بالطبع... لأن كل ما كان عليك فعله هو إغلاق عينيك وخسارة قضية واحدة 388 00:31:42,770 --> 00:31:45,490 عندما يمكنك الحصول على المال والقوة فقط بهذه السهولة 389 00:31:45,490 --> 00:31:49,290 حياة والدي الفاقدة للمال والدعم 390 00:31:49,290 --> 00:31:51,570 هل كانت ستعني أي شيء بالنسبة لك ؟ 391 00:32:02,000 --> 00:32:02,970 والدي ؟ 392 00:32:02,970 --> 00:32:06,860 لقد قال أنه سيتأخر لأن عليه حضور إجتماع إدارة شؤون الموظفين الداخلي 393 00:32:06,860 --> 00:32:08,460 هل هذا صحيح ؟ 394 00:32:10,170 --> 00:32:13,230 ايغو 395 00:32:13,230 --> 00:32:16,680 اه ، قلت أنك تملك شيئا تخبرني به ؟ تفضل 396 00:32:16,680 --> 00:32:19,140 سو جين وو وجد تلك المرأة 397 00:32:19,140 --> 00:32:20,960 تلك المرأة ، من ؟ 398 00:32:20,960 --> 00:32:25,260 ...لقد تمكنا من تلفيق سلاح جريمة قتل أوه جونغ آه إلى سو جاي هيوك بفضل 399 00:32:25,260 --> 00:32:27,460 شهادتها 400 00:32:27,460 --> 00:32:32,250 إختصر في الكلام . أخبرني فقط المهم ، هاه ؟ لأنني بدأت انزعج 401 00:32:32,250 --> 00:32:37,160 ...ماذا إن اقنعها سو جين وو وقالت أن شهادتها كانت خاطئة أو شيئاً من هذا القبيل 402 00:32:37,160 --> 00:32:40,780 ...امم ، عندها 403 00:32:41,820 --> 00:32:46,030 يصبح من الممكن إعادة المحاكمة ، هذا ما تعنيه ، بسبب تلك المرأة ؟ 404 00:32:46,030 --> 00:32:50,380 نعم ، أنا فقط أقول ماذا إن... هذا لن يحدث لكن تحسباً 405 00:32:54,860 --> 00:32:57,300 اقتل تلك المرأة 406 00:32:58,740 --> 00:33:01,140 دون أن يعلم أي شخص بالأمر 407 00:33:02,520 --> 00:33:06,900 بما أن ابي إهتم بالأشياء الأخرى ، علي أن اهتم بهذا شخصياً 408 00:33:06,900 --> 00:33:11,500 هاي . اما أن تفعل هذا بنفسك أو تعين شخصاً آخر للقيام به 409 00:33:11,500 --> 00:33:14,420 فقط تأكد من عدم حصول آثار جانبية 410 00:33:16,940 --> 00:33:21,100 غيو مان .. لا يمكنني القيام بهذا 411 00:33:21,760 --> 00:33:22,640 ماذا...؟ 412 00:33:22,640 --> 00:33:26,240 أنا حقاً... بإمكاني فعل أي شيء آخر ، لكن 413 00:33:26,240 --> 00:33:30,180 قتل انسان... أمر لا استطيع القيام به 414 00:33:33,010 --> 00:33:37,150 أنا لست آمرك أن تلطخ يديك بالدماء . يمكنك تعيين شخص آخر يقوم بالمهمة عوضاً عنك 415 00:33:37,150 --> 00:33:40,440 لا يمكنني فعل ذلك أيضاً . ليس بعد الآن 416 00:33:49,300 --> 00:33:51,900 ابقى هناك للحظة 417 00:33:59,310 --> 00:34:02,050 غيو مان...غيو مان... سأتحدث لتلك المرأة 418 00:34:02,050 --> 00:34:04,990 حتى المرة الماضية ، عندما اعطيتها بعض النقود لم تعترف بأي شيء 419 00:34:04,990 --> 00:34:07,220 سأخيفها قليلاً فقط وأحل المسألة ، حسناً ؟ 420 00:34:07,220 --> 00:34:08,430 ...غيو مان 421 00:34:08,430 --> 00:34:10,370 لا بأس ، فقط تعال 422 00:34:13,880 --> 00:34:16,720 حسناً ، غيو مان... من الأفضل تضربني عوضاً عن ذلك 423 00:34:16,720 --> 00:34:19,380 إن كنت ستتخلص من غضبك بهذه الطريقة ، اضربني 424 00:34:19,380 --> 00:34:24,030 لكن ، ليس بعد الآن... لا تقتل المزيد من الأشخاص 425 00:34:24,030 --> 00:34:26,110 ليس بعد الآن ؟ 426 00:34:26,110 --> 00:34:27,770 ليس بعد الآن ؟ 427 00:34:29,280 --> 00:34:32,620 ! ليس بعد الآن ! ليس بعد الآن ! ليس بعد الآن ! ليس بعد الآن 428 00:34:32,620 --> 00:34:36,640 ! ليس بعد الآن ! ليس بعد الآن ! ليس بعد الآن 429 00:34:41,460 --> 00:34:42,760 ! ليس بعد الآن ! ليس بعد الآن 430 00:34:44,580 --> 00:34:48,750 أوه... حقاً ! كلمة " ليس بعد الآن " تثير جنوني 431 00:34:48,750 --> 00:34:51,590 فقط ابقى ساكناً . أنت ستموت اليوم 432 00:34:51,590 --> 00:34:54,560 ليس بعد الآن ؟
غيو مان نحن أصدقاء ، ألسنا كذلك ؟ 433 00:34:54,560 --> 00:34:57,660 ! ليس بعد الآن ! ليس بعد الآن ! ليس بعد الآن ! ليس بعد الآن 434 00:34:57,660 --> 00:35:01,720 اه ! قل هذا مجدداً . ماذا ؟ ليس بعد الآن ؟ 435 00:35:01,720 --> 00:35:05,670 ماذا ؟ ليس بعد الآن ؟ 436 00:35:05,670 --> 00:35:08,420 فقط قلها مرةً أخرى . ماذا قلت ؟ 437 00:35:08,420 --> 00:35:11,190 ...غيو مان ، نحن أصدقاء 438 00:35:11,190 --> 00:35:14,610 أصدقاء ، هذا هراء 439 00:35:17,770 --> 00:35:20,790 اه ، لقد تعبت 440 00:35:26,870 --> 00:35:28,530 [المحكمة ] 441 00:35:28,530 --> 00:35:30,470 لقد فهمت . سيدي المدير 442 00:35:30,500 --> 00:35:35,100 أرجوك واصل المراقبة لتتأكد أن سو جاي هيوك لا يحيد عن توجيهاتنا 443 00:35:42,720 --> 00:35:44,480 هل طلبتني ؟ 444 00:35:44,480 --> 00:35:47,980 هل تظنين أن منصبك كمدعية عامة سيمكنك من طلب كل ما تريدينه والقيام بأي شيء تشائينه ؟ 445 00:35:47,980 --> 00:35:49,420 مالذي تعنيه ؟ 446 00:35:49,420 --> 00:35:52,760 ألم يكن الدليل في المحاكمة كافياً ؟ 447 00:35:52,760 --> 00:35:56,090 أنت تشوهين صورة المدعين العامين ، بصنعك للضجة في كل مكان 448 00:35:56,090 --> 00:35:59,770 سيد مدير المدعين ، من الواضح أن السيد سو جاي هيوك ليس في حالة صحية جيدة الآن 449 00:35:59,770 --> 00:36:04,540 أنا أرى... أنت تعتقدين أن ظنونك فقط هي الصحيحة 450 00:36:05,310 --> 00:36:10,170 هل أصبحت مدعية عامة كي تحققي طموحك العاطفي ؟ 451 00:36:10,170 --> 00:36:12,090 سيد مدير المدعين 452 00:36:18,750 --> 00:36:19,730 هل طلبتني ؟ 453 00:36:19,730 --> 00:36:24,070 أرجوك كن مسؤولاً واحرص على أن تجرد المدعية لي من كل قضاياها الحالية 454 00:36:24,070 --> 00:36:24,910 عذراً ؟ 455 00:36:24,910 --> 00:36:32,090 وسلمها كل القضايا المتواصلة منذ خمس سنوات والتي لم يتم حلها بعد 456 00:36:33,520 --> 00:36:35,360 حسناً 457 00:36:35,360 --> 00:36:37,750 [ القضايا المفتوحة ] 458 00:36:38,930 --> 00:36:43,030 سأصاب بالجنون . سأجن تماماً 459 00:36:43,030 --> 00:36:45,470 ما كل هذا ، هاه ؟ 460 00:36:45,470 --> 00:36:48,370 كل هذه القضايا غير محلولة ومدة الحكم فيها قربت على الإنتهاء ؟ 461 00:36:48,370 --> 00:36:49,670 ولا يوجد هناك دليل ؟ 462 00:36:49,670 --> 00:36:54,130 سيد مدير المدعين أمر بمراجعتهم جيداً 463 00:36:54,130 --> 00:36:58,090 ! لقد فهمت . اتركهم وإذهب ، إذهب 464 00:36:59,960 --> 00:37:01,860 أنا بخير 465 00:37:01,880 --> 00:37:06,170 تلك الحوادث ، على أحدٍ ما أن يحلهم على أية حال 466 00:37:11,830 --> 00:37:16,830 سمباينيم ، أي نوع من الأشخاص هو المدعي العام هونغ مو سوك ؟ 467 00:37:16,830 --> 00:37:20,670 أنتي تعرفي طالبة سوشيون الجامعية من حادثة الأربع سنوات الماضية ، صحيح ؟ 468 00:37:20,670 --> 00:37:21,570 نعم 469 00:37:21,570 --> 00:37:26,850 بعد جعله لسو جاي هيوك يتحصل على حكم بالإعدام ، يبدو ذلك الرجل مستقراً 470 00:37:26,850 --> 00:37:31,370 انها حادثة جعلت حتى من مكتب المحاكمات يظن بالإجماع أن الحكم سيكون إعداماً 471 00:37:31,370 --> 00:37:37,210 ايغو ، ما الفائدة ؟ المدعي العام الذي جعله يتعرض لعقوبة الإعدام مترشح الآن لمنصب رئيس المدعين 472 00:37:37,210 --> 00:37:41,870 والقاضي الذي أعلن الحكم إنتقل إلى المحكمة العليا 473 00:37:41,870 --> 00:37:43,590 سنباينيم 474 00:37:44,550 --> 00:37:48,180 أريد أن أعيد التحقيق في تلك الحادثة 475 00:37:48,180 --> 00:37:49,000 ماذا ؟ 476 00:37:49,000 --> 00:37:52,880 الإمساك بالأشخاص المذنبين ليس مهمة المدعين الوحيدة ، صحيح ؟ 477 00:37:52,880 --> 00:37:57,180 لقد تعلمت أن إثبات براءة المتهم هو جزء أيضاً من عملنا 478 00:37:57,180 --> 00:37:59,140 هونغ مو سوك لن يتركك تفعلين هذا 479 00:37:59,140 --> 00:38:03,760 مازلت لا أصدق أن سو جاي هيوك هو المجرم الحقيقي 480 00:38:03,760 --> 00:38:06,220 المحاكمة انتهت بالفعل 481 00:38:06,220 --> 00:38:09,360 فقط راجعي القضايا غير المحلولة الآن 482 00:38:16,880 --> 00:38:18,660 أنت هنا مرةً أخرى 483 00:38:20,000 --> 00:38:22,060 أمي ليست هنا الآن 484 00:38:22,060 --> 00:38:25,180 أنا هنا لأطلب من أمك أن تكون الشاهدة 485 00:38:25,180 --> 00:38:26,650 شاهدة ؟ 486 00:38:26,650 --> 00:38:31,290 لأنه منذ أربع سنوات مضت ، شهدت والدتك زوراً في محاكمة والدي 487 00:38:31,290 --> 00:38:34,430 لماذا تتحدث عن أمر إنتهى بالفعل ؟ 488 00:38:34,430 --> 00:38:37,190 ضمير أمك سيعلم 489 00:38:37,190 --> 00:38:40,810 انها تعلم أيضاً أنه تم تحريضها لتشهد زوراً 490 00:38:40,810 --> 00:38:44,350 أرجوك أخبريها أن تفكر ملياً بشأن هذا 491 00:39:03,210 --> 00:39:05,070 اخفضوا أيديكم 492 00:39:08,190 --> 00:39:12,030 تأكدوا من إنجاز كل الفروض المنزلية التي كلفتكم بها ، حسناً ؟ 493 00:39:13,590 --> 00:39:15,390 بإمكانكم المغادرة الأن 494 00:39:18,990 --> 00:39:22,800 ايغو ، ايغو . رئيس سوك ، أرجوك إجلس 495 00:39:22,800 --> 00:39:24,650 اه ، حسناً 496 00:39:30,710 --> 00:39:33,090 سمعت عنك الكثير من المحامي بارك 497 00:39:33,090 --> 00:39:36,350 وأنك اجتهدت كثيراً في قضية نائب الرئيس 498 00:39:36,350 --> 00:39:40,190 بما أنه أمر من الرئيس ، بالطبع علي أن أنفذه 499 00:39:40,190 --> 00:39:44,550 لقد ساعدت والدي ، لذا ساعدني مرةً أيضاً 500 00:39:45,270 --> 00:39:48,350 هناك شيء ما علي الإهتمام به 501 00:39:48,350 --> 00:39:51,340 ... وتوكيله لعمالي هو أمر 502 00:39:51,340 --> 00:39:55,050 سيكون من الرائع لو تم حله من طرفك 503 00:40:00,040 --> 00:40:02,520 سأتظاهر بأنني لم أسمع هذا 504 00:40:03,420 --> 00:40:06,540 إذن ، هل علي العودة إلى المحامي بارك مرةً أخرى ؟ 505 00:40:07,810 --> 00:40:11,060 ... إن لم تساعدني سيكون ذلك 506 00:40:16,230 --> 00:40:21,140 ... أنت تعتبر المحامي بارك كابنك 507 00:40:21,140 --> 00:40:25,690 لذا ، هل سيكون من الجيد أن أكلف شخصاً مثله بهذا النوع من الأعمال ؟ 508 00:40:25,690 --> 00:40:32,200 لقد وصل كلاكما إلى هذا الحد بفضل سيركما على الجليد الرقيق بحذر ، صحيح ؟ 509 00:40:32,200 --> 00:40:38,390 إذن ، عليك أن لا تنسى أن الشخص الذي يمكنه 510 00:40:39,560 --> 00:40:44,310 كسر ذلك الجليد الرقيق ليس شخصاً آخر غيري ، هاه ؟ 511 00:40:51,240 --> 00:40:52,980 -هيونغ
- لقد افزعتني 512 00:40:52,980 --> 00:40:56,540 ماذا ، سو بوم .. ماهذا ؟ 513 00:40:56,540 --> 00:40:58,810 هل ضربك نام غيو مرةً أخرى ؟ 514 00:40:58,810 --> 00:41:01,630 بماذا ضربك هذه المرة ؟ 515 00:41:01,630 --> 00:41:05,350 سيف خيزران
! سيف خيزران . سيف خيزران 516 00:41:05,350 --> 00:41:08,730 هل ضربك ذلك الوغد بحدة بذلك ؟ 517 00:41:08,730 --> 00:41:11,290 لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن . هذا الوغد 518 00:41:11,290 --> 00:41:13,780 ! ذلك الوغد
! هيونغ 519 00:41:13,780 --> 00:41:17,670 إن ذهبت ، ستضرب أنت أيضاً 520 00:41:17,670 --> 00:41:20,890 هذا صحيح ، سأخسر 521 00:41:20,890 --> 00:41:22,230 لأنني لست جيداً في القتال 522 00:41:22,230 --> 00:41:25,910 غيو مان ، ذلك الولد ، ليس بسبب أن مزاجه متقلب ، لكن 523 00:41:25,910 --> 00:41:27,730 لأن لديه إضطراباً في الشخصية 524 00:41:27,730 --> 00:41:30,390 لا يمكنه التحكم في غضبه ، لديه إضطراب التحكم في الغضب 525 00:41:30,390 --> 00:41:35,350 ... على أية حال ، إنه رجل مجنون ، فاقد لعقله حقاً ، إن كان بإمكاني فقط 526 00:41:36,140 --> 00:41:38,780 ...أنا آسف ، لا يمكنني مساعدتك 527 00:41:38,780 --> 00:41:39,980 لا بأس 528 00:41:39,980 --> 00:41:42,940 ... لا يعتبر هذا شيئاً هاماً ، لكن 529 00:41:42,940 --> 00:41:46,070 أبقه عندك
لا ، لا تفعل هذا 530 00:41:46,070 --> 00:41:48,040 قلت لك أبقه عندك 531 00:41:48,040 --> 00:41:50,990 واشتر لنفسك بعض الحلويات 532 00:41:50,990 --> 00:41:53,890 ... أنا اشجعك لذا لا تحزن ، حسناً 533 00:41:53,890 --> 00:41:58,160 حاول أن تتماسك قليلاً وإبتهج 534 00:42:04,350 --> 00:42:06,100 [قهوة] 535 00:42:06,100 --> 00:42:08,980 ...ذلك الوغد حقاً 536 00:42:08,980 --> 00:42:12,930 [قاعة بلياردو القرن الواحد والعشرين ] 537 00:42:30,940 --> 00:42:33,600 جئت هنا كي أصلح ساعتي 538 00:42:46,230 --> 00:42:49,060 حتى لا تنكسر مرةً أخرى 539 00:43:00,440 --> 00:43:03,080 إنه دائماً يريد أن يأكل شيئاً ما 540 00:43:03,080 --> 00:43:05,390 هذا صحيح ، إنه ولد في طور النمو 541 00:43:05,390 --> 00:43:07,070 لم تعد هناك أي مأكولات في المنزل 542 00:43:07,070 --> 00:43:09,890 وماذا في الأمر ؟ طالما أنه يأكل جيداً 543 00:43:12,820 --> 00:43:14,890 من هناك ؟ 544 00:43:24,680 --> 00:43:26,680 أجوما ، لقد قابلت سو جين وو ، صحيح ؟ 545 00:43:27,270 --> 00:43:28,770 ...حسناً 546 00:43:28,770 --> 00:43:31,140 أجوما ، تأدبي 547 00:43:31,140 --> 00:43:35,890 إن كنت تريدين رؤية أحفادك يكبرون بصورة عادية ، حسناً ؟ 548 00:43:35,890 --> 00:43:38,560 ! أجيبيني ، أعني أجيبيني 549 00:43:47,810 --> 00:43:49,680 [المكان الذي تواجدت فيه الضحية وقت الحادثة] 550 00:43:50,880 --> 00:43:52,390 [دليل عليه دم الضحية] 551 00:43:54,870 --> 00:43:57,430 [سجل الإعتقال] 552 00:44:00,770 --> 00:44:02,560 [قضية غير محلولة طويلة المدى ] 553 00:44:22,650 --> 00:44:27,640 هاي ، هاي ، جين وو ! تعال وانتف بعضاً من شعري الأشيب 554 00:44:27,640 --> 00:44:30,020 ألف ون للشعرة ، زبوني العزيز 555 00:44:30,020 --> 00:44:32,350 ايغو ، يالك من رخيص 556 00:44:32,350 --> 00:44:34,810 حسناً ، حسناً ، لا بأس ، لا بأس 557 00:44:34,810 --> 00:44:40,270 إنتظر لحظة ، في المرة الماضية كان هناك خمسة عشرة ، لكن الأن هناك إثنان وعشرون 558 00:44:40,270 --> 00:44:43,500 بإمكانك تذكر كل هذا ؟ 559 00:44:43,500 --> 00:44:47,350 بالطبع يمكنني . هاي ، ابي ، سأذهب لأشتري صباغاً للشعر غداً 560 00:44:47,350 --> 00:44:49,950 هاي ، لا يجب عليك فعل هذا 561 00:44:49,950 --> 00:44:52,450 عليك أن تحظى بشعر أشيب 562 00:44:52,450 --> 00:44:55,640 كي تبدو رجلاً جليلاً وناضجاً 563 00:44:55,640 --> 00:44:58,960 إذن ، الا تريدني أن أنتفهم ؟ تباً ، لقد أردت الحصول على عشرين ألف ون 564 00:44:58,960 --> 00:45:02,720 هاي ، أليس هذا مكلفاً على والدك العجوز ؟ 565 00:45:02,720 --> 00:45:04,520 ...أنا لا أملك أي نقود حقاً 566 00:45:04,520 --> 00:45:06,380 حسناً ، سأفعلها مقابل عشرة الآف ون فقط
عشرة الآف فقط ؟
567 00:45:06,380 --> 00:45:07,810 ساخفض نصف المبلغ
50 %
568 00:45:07,810 --> 00:45:08,830 نعم 569 00:45:08,830 --> 00:45:11,230 50% ، أسرع سأفعل هذا من أجلك 570 00:45:11,230 --> 00:45:14,380 لنرى هنا 571 00:45:14,380 --> 00:45:16,730 ... يا إلهي ، لا أظن أنها إثنين وعشرون فقط 572 00:45:16,800 --> 00:45:20,900 إنتظر دقيقة
لا تؤلمني
573 00:45:22,890 --> 00:45:25,240 إلى أين ذهبت ؟ مازال هناك المزيد 574 00:45:25,240 --> 00:45:28,310 انزعها برفق
حسناً ، حسناً
575 00:45:53,030 --> 00:45:57,160 هل علمت بالضجة التي حدثت هنا بسبب صديقتك ؟ 576 00:45:57,160 --> 00:45:58,680 صديقتي ؟ 577 00:45:58,680 --> 00:46:00,640 تلك المدعية العامة 578 00:46:00,640 --> 00:46:05,090 بعد أن التقت بوالدك ، ذهبت مباشرةً إلى رئيس قسم الأطباء 579 00:46:05,090 --> 00:46:08,140 إن شخصيتها حادة حقاً 580 00:46:21,460 --> 00:46:25,870 هل التقينا من قبل ؟ 581 00:46:25,870 --> 00:46:29,240 ... أنا... اه 582 00:46:30,410 --> 00:46:32,510 إسمي سو جين وو 583 00:46:33,310 --> 00:46:37,280 أنا محامي دفاعك 584 00:46:39,930 --> 00:46:43,230 اه ، هل هذا صحيح ؟ 585 00:46:43,230 --> 00:46:46,680 ما كل هذا الطعام ؟ 586 00:46:46,680 --> 00:46:51,270 لقد قدمت طلب إستئناف في قضيتك هذه المرة 587 00:46:51,270 --> 00:46:54,000 لقد أعددت هذا لإحياء الذكرى 588 00:46:55,040 --> 00:47:01,910 أمم... حسناً... هل يمكنني أن آكل هنا هكذا ؟ 589 00:47:01,910 --> 00:47:04,490 نعم ، لا بأس 590 00:47:04,490 --> 00:47:06,680 شكراً 591 00:47:17,630 --> 00:47:23,670 بطريقة ما ، احضرت جميع المأكولات التي احبها ؟ 592 00:47:23,670 --> 00:47:26,960 أرجوك كل بروية . يمكن أن تصاب بعسر هضم 593 00:47:26,960 --> 00:47:29,540 شكراً 594 00:47:36,520 --> 00:47:43,810 سيدي المحامي ، هل يمكنني أن أسألك سؤالاً ؟ 595 00:47:43,810 --> 00:47:46,390 سأخبرك كل شيء أعرفه 596 00:47:46,390 --> 00:47:50,740 امم... حسناً... كل ما في الأمر 597 00:47:52,390 --> 00:47:59,020 أي نوع من الأشخاص انا كنت ؟ 598 00:48:02,410 --> 00:48:08,100 لاحظت في هذا المكان ، هم لا يحكمون علي حسب شخصيتي ، بل يتذكرون فقط الجريمة 599 00:48:08,930 --> 00:48:12,410 عوضاً عن الإنسان سو جاي هيوك 600 00:48:12,410 --> 00:48:17,730 أنا فقط المجرم المحكم عليه بالإعدام #3729 601 00:48:17,730 --> 00:48:22,100 أظن أني سأبقى في ذاكرتهم كالمجرم المحكم عليه بالإعدام إلى الأبد 602 00:48:24,390 --> 00:48:33,230 لكن ، بما انني لا أعرف أي نوع من الأشخاص كنت 603 00:48:37,540 --> 00:48:42,040 كان سؤالي خارجاً عن الموضوع 604 00:48:42,040 --> 00:48:44,180 أنا آسف 605 00:48:46,890 --> 00:48:52,850 يمكنني اخبارك هذا بالتأكيد 606 00:48:55,850 --> 00:49:06,060 كنت الأفضل... كنت أفضل والد في العالم 607 00:49:10,180 --> 00:49:15,140 هل... أملك... إبناً ؟ 608 00:49:19,750 --> 00:49:29,640 إن كان هذا صحيحاً ، أخبره بهذا 609 00:49:31,100 --> 00:49:36,540 " كل يوم ، كل يوم... اشتاق له حقاً " 610 00:49:39,440 --> 00:49:41,310 ... حسناً 611 00:49:42,180 --> 00:49:44,020 حسناً 612 00:49:49,930 --> 00:49:52,330 هذا لذيذ حقاً 613 00:50:06,260 --> 00:50:09,480 امي سأتاخر قليلا الليلة لان علي العمل 614 00:50:09,480 --> 00:50:13,230 سأحضر الدجاج المشوي الذي تحبينه, حسنا؟ 615 00:50:13,230 --> 00:50:16,860 ايقوو, ليس هنالك احد كإبنتي 616 00:50:16,860 --> 00:50:21,000 حسنا, الشوارع زلقة لذا كوني حذرة 617 00:50:21,000 --> 00:50:23,900 حسنا, فهمت. غهمت 618 00:50:24,430 --> 00:50:26,400 خدمة التحقيق 619 00:50:31,000 --> 00:50:35,330 ايقوو, محققة لي نرى بعض هنا مجددا 620 00:50:35,330 --> 00:50:38,890 انت تعرف ان جين وو طلب اعادة محاكمة صحيح؟ 621 00:50:38,890 --> 00:50:44,110 الحقيقة التي نكرتها قبل 4 سنين, ستكشف قريبا 622 00:50:44,110 --> 00:50:48,400 سيدة محققة, ما الحقيقة برأيك؟ 623 00:50:50,190 --> 00:50:56,780 القرار من قبل الناس ذو سلطة الذي يتخذ حسب المزاج في ذلك الوقت... تلك هي الحقيقة 624 00:50:56,780 --> 00:51:00,930 ليس هنالك شيء كحقيقة لا تتغير في هذا العالم 625 00:51:00,930 --> 00:51:03,700 لما لا يوجد حقيقة لا تتغير؟ 626 00:51:03,700 --> 00:51:07,950 والد جين وو بريء, هذه هي الحقيقة 627 00:51:07,950 --> 00:51:15,260 ان اردت ان تكشفي الحقيقة, اذا بدلا من مجادلتي عليك جمع القوة اولا 628 00:51:15,260 --> 00:51:20,020 هذا هو العالم. انا ذاهب الان 629 00:51:28,710 --> 00:51:30,410 اوه... جين وو... 630 00:51:31,740 --> 00:51:34,370 سمعت انك ذهبت لزيارة والدي, وسببت المشاكل 631 00:51:34,370 --> 00:51:36,020 اه؟ 632 00:51:38,400 --> 00:51:41,180 اتيت الى هنا لتخبرني هذا؟ 633 00:51:42,400 --> 00:51:44,500 اجل, فعلت, وما المشكلة؟ 634 00:51:45,860 --> 00:51:51,600 والدي كان معتادا على رؤيتي دائما لذا لا بد انه كان متفاجئا لرؤية امرأة 635 00:51:53,970 --> 00:51:56,600 لم املك ادنى فكرة انه كان مريضا هكذا 636 00:51:56,600 --> 00:52:02,830 ...إن خضع أجاشي للتحليل المفصل والعلاج بعد فصله وقتياً عن تنفيذ الحكم 637 00:52:02,830 --> 00:52:10,230 لقد قدمت عدداً لا يحصى من الملفات لأحصل على فصل من تنفيذ الحكم ، لكن دون جدوى 638 00:52:10,230 --> 00:52:15,900 ... يمكن للأشخاص ذوي النفوذ الخلاص بسبب دعم المدعين لهم 639 00:52:15,900 --> 00:52:18,800 ...لكن ، أجاشي ، بحالته الصحية الأن ،يجب أن يتم الإفراج عنه 640 00:52:18,800 --> 00:52:20,600 اعادة المحاكمة هي الطريقة الوحيدة 641 00:52:20,600 --> 00:52:25,860 سيحصل على اعادة المحاكمة يأسرع وقت, وسأثبت برائته 642 00:52:25,860 --> 00:52:27,700 لا يوجد طريقة اخرى 643 00:52:29,450 --> 00:52:37,240 و شكرا لك... لزيارة والدي 644 00:52:43,130 --> 00:52:49,100 ان اتيت الى منزل ابنتي الان, سأخبرك ما اردت سماعه 645 00:52:49,100 --> 00:52:52,680 اسف, انا ذاهب اولا 646 00:53:32,340 --> 00:53:34,490 اجوما... 647 00:53:58,230 --> 00:54:05,100 اوه, من لدينا هنا؟ المحامِ سيو جين وو 648 00:54:07,820 --> 00:54:11,080 هل قتلت انسانا؟ 649 00:54:11,080 --> 00:54:14,430 ماذا تفعلون؟ لقد كشفناه. اعتقلوه 650 00:54:14,430 --> 00:54:15,730 اجل 651 00:54:52,920 --> 00:54:54,280 امسكوا بذلك الحقير 652 00:55:08,270 --> 00:55:09,380 من هنا! 653 00:55:12,450 --> 00:55:14,520 توقف هناك يا غبي! 654 00:55:25,180 --> 00:55:28,030 هل انت بخير؟ 655 00:55:30,610 --> 00:55:32,350 سيو جين وو! 656 00:55:39,580 --> 00:55:41,940 اذهبوا من هنا. بسرعة 657 00:55:50,930 --> 00:55:55,450 هيونغنيم, اليس هذا جين وو هناك؟ 658 00:55:55,450 --> 00:55:58,320 حار جدا... ماذا قلت؟ 659 00:56:00,200 --> 00:56:03,300 حادث قتل والمشتبه به محام 660 00:56:07,300 --> 00:56:13,610 هذا المساء ،في فيلا متعددة الوحدات في جونغساندونغ ، وجدت إمرأة في الخمسينيات من عمرها مقتولة 661 00:56:13,610 --> 00:56:19,160 وقد إعتبر الشرطيون سو جين وو كمشتبه به أولي ، وتم طلب القبض عليه 662 00:56:19,160 --> 00:56:23,480 السيد سو هرب فجأة من مشهد الجريمة ، أين واجه الشرطة 663 00:56:23,480 --> 00:56:29,400 بعد نجاحه في الهرب من الشرطة ، وفقاً للتقرير ، مازال طليقاً 664 00:56:29,400 --> 00:56:32,070 الهاتف المطلوب مغلق 665 00:56:41,780 --> 00:56:44,810 افتحوا الباب . هاه؟ 666 00:56:46,000 --> 00:56:51,430 ياه افتح الباب, انتم تعبثون مع عمل الدولة 667 00:56:51,430 --> 00:56:52,470 بسرعه وافتحوا 668 00:56:52,470 --> 00:56:55,260 الا تستطيعين الاتصال به؟ لا لا استطيع 669 00:57:12,690 --> 00:57:16,110 ما اللذي تفعلونه؟ 670 00:57:16,110 --> 00:57:21,900 ياه, خذوه, ومن خلالاه جدو مكان سيو جين وو 671 00:57:21,900 --> 00:57:25,700 هل انت خارج من عقلك؟ 672 00:57:25,700 --> 00:57:29,410 عندما تحرك الناس, الا تعلم انك يجب ان تحصل على رخصة اولا؟ 673 00:57:29,410 --> 00:57:33,150 كيف تستطيع ان تتحدث عن القانون امام محامي؟ 674 00:57:34,280 --> 00:57:38,440 ماذا ؟ هل انا مخطيء؟ 675 00:57:44,110 --> 00:57:46,790 سأشهد 676 00:57:46,790 --> 00:57:49,890 لما لا نذهب الى محطة الشرطة حالا؟ 677 00:57:49,890 --> 00:57:52,480 -مكتب المديرة
- دعنا نذهب 678 00:57:52,480 --> 00:57:53,900 لا ، لماذا يجب ان نذهب ؟ 679 00:57:53,900 --> 00:57:58,110 نحن ليس سبب للذهاب الى الشرطة . لماذا سنذهب ؟ 680 00:58:03,690 --> 00:58:05,980 علي ان اضع بعض الملابس اولا 681 00:58:05,980 --> 00:58:08,750 ليس لدينا سبب للذهاب الى الشرطة 682 00:58:08,750 --> 00:58:13,780 ... قلت أنه يجب أخذ الإذن قبل حبس الأشخاص . كنت فقط أتأكد من هذا 683 00:58:13,780 --> 00:58:18,240 لماذا يجب ان نذهب الى مركز الشرطة 684 00:58:18,240 --> 00:58:19,920 ايييش 685 00:58:19,920 --> 00:58:23,600 لماذا سنذهب إلى مركز الشرطة الآن حقاً ؟ 686 00:59:26,230 --> 00:59:28,960 جين وو ، انت 687 00:59:36,010 --> 00:59:38,640 ماكل هذا؟ 688 00:59:38,650 --> 00:59:40,180 [الرسم البياني لشجرة عائلة نام ال هو] 689 00:59:40,180 --> 00:59:41,610 [نام غيو مان ] [نام يو كوانغ] 690 00:59:41,610 --> 00:59:42,700 [المحامي بارك دونغ هو يصبح الورقة الرابحة لمجموعة ال هو] 691 00:59:42,700 --> 00:59:44,600 [الجيل الثالث لمجموعة ال هو "السريع " ] 692 00:59:46,480 --> 00:59:50,150 انت .. حتى الان 693 00:59:51,610 --> 00:59:53,810 و ماذا كانت الاخبار عنه ؟ 694 00:59:53,810 --> 00:59:55,290 انا 695 00:59:56,900 --> 01:00:02,280 اظن انني وقعت في حفرة... حفرها نام غيو مان 696 01:00:33,320 --> 01:00:36,650 اراك هنا من بين كل الامكنة 697 01:00:36,700 --> 01:00:41,800 انت ايضا, علمت ما حصل لجين وو وركضتي الى هنا 698 01:00:43,150 --> 01:00:47,980 لكن جين وو .. اين هو ؟ 699 01:00:52,300 --> 01:00:59,500 شكرا للمتابعة
التوقيت والترجمة مقدمة من الفريق الغير قابل للنسيان @Viki 700 01:01:15,230 --> 01:01:17,280 أملك سجل صفقات مجموعة " ال هو " غير القانونية 701 01:01:17,280 --> 01:01:19,660 ما هذا الهراء عن الصفقات غير القانونية !؟ 702 01:01:19,660 --> 01:01:22,280 محامي بارك ، تحمل المسؤولية وأحضر ذلك الوغد سو جين وو 703 01:01:22,280 --> 01:01:23,610 اين ذلك المغفل؟ 704 01:01:23,610 --> 01:01:25,740 اظن ان احدهم اخذ جين وو اولا 705 01:01:25,740 --> 01:01:27,280 اين انت ايها الحقير؟ 706 01:01:27,280 --> 01:01:29,770 لن أتجاهل الأمر هذه المرة . سأجد المجرم الحقيقي بنفسي 707 01:01:29,800 --> 01:01:33,120 اظن انك تريدين ان تضربي اكثر 708 01:01:33,120 --> 01:01:36,360 انا سأجد اولئك الذين اتهموا جين وو واعاقبهم 709 01:01:36,360 --> 01:01:39,570 الى ابني ، أنا لم أقتل 710 01:01:39,570 --> 01:01:43,480 أنه كل شيء ولا تترك أي أثر ، سو بوم