1
00:00:01,181 --> 00:00:02,851
سابقاً في
- الأبطال: إحياء -

2
00:00:03,051 --> 00:00:05,746
لم تقع حادثة الثالث عشر من يونيو كما قالوا

3
00:00:05,846 --> 00:00:09,345
ماتت إبنتي في هذا اليوم
لا يمكن للمرء نسيان يوم كهذا

4
00:00:09,445 --> 00:00:12,070
أنت تحدق بحبيبتي -
كلا، لم أكن أحدق -

5
00:00:12,170 --> 00:00:14,151
(سمعت بشأن ما فعله بك (براد
أنا آسفة

6
00:00:19,615 --> 00:00:21,669
(تومي)
سرك.. إنه بمأمن معي

7
00:00:21,769 --> 00:00:23,012
!(أنت (إلفينغادور

8
00:00:23,112 --> 00:00:24,312
لدينا جميعًا أسرار

9
00:00:26,380 --> 00:00:29,031
يمكنك وضع القناع .. فأنت بطل

10
00:00:29,131 --> 00:00:31,073
أنتِ الفتاة ذات السيف، يمكنني إثبات ذلك -

11
00:00:31,273 --> 00:00:32,992
أنا لست كفتاتك ذات السيف -

12
00:00:33,092 --> 00:00:34,052
انظري

13
00:00:34,152 --> 00:00:38,423
سيفها هو المفتاح مختبئ أسفل
غرفة مطالعة أباها

14
00:00:43,302 --> 00:00:45,745
لمَ حاولت قتلي؟ -
أنت كلّفتني بذلك -

15
00:00:45,845 --> 00:00:47,198
إنك محوت ذاكرتي -

16
00:01:07,017 --> 00:01:09,559
،)نوح بينيت)
"(دالاس)، (تِكساس)

17
00:01:13,287 --> 00:01:15,855
إنّه آتٍ -
"(ريني) -

18
00:01:15,890 --> 00:01:19,719
ماذا تعيّن نسياني؟
إنّك محوت ذاكرتي

19
00:01:19,961 --> 00:01:21,390
!لا

20
00:01:23,698 --> 00:01:25,398
!(ريني)، (ريني)

21
00:01:25,433 --> 00:01:29,887
ماذا تعيّن نسياني؟ ما هو؟

22
00:01:30,109 --> 00:01:35,302
،عرين الأسود"
"(ثانويّة (بينهيرست

23
00:01:37,262 --> 00:01:39,651
!هيّا بنا لنذهب -
!يا للروعة -

24
00:01:59,567 --> 00:02:03,311
أوقن أن أيّما أمسك وكأنّما"
"يزول من الوجود

25
00:02:03,346 --> 00:02:05,728
أظنّك صبيًّا نكديًّا قليلًا

26
00:02:06,073 --> 00:02:09,943
"(تامي) و(إيميلي)، (كاربوندال)، (إلينوي)" -
حقًّا علينا تبيّن كيفيّة عمل قدرتك -

27
00:02:09,977 --> 00:02:15,815
،لست تعين خطورة امتلاك قدرة
(وكأنّك ساحرة من (سيلَم

28
00:02:15,850 --> 00:02:19,319
الناس يكرهوننا ويودّون موتنا

29
00:02:19,353 --> 00:02:23,788
منذ متى تتحلّى بقدرتك؟ -
منذ كنت طفلًا -

30
00:02:25,460 --> 00:02:30,691
،كنت بالـ 7 تقريبًا
فصحبني أناس لمكان بسبب قدرتي

31
00:02:32,086 --> 00:02:37,737
أذكر غرفة بلا نوافذ
مترعة بالدمى والأغراض

32
00:02:37,772 --> 00:02:40,273
الذكرى مشوشة نوعًا ما

33
00:02:40,308 --> 00:02:44,644
،أفكّر بها طيلة الوقت
خاصّة حين يتملّكني الخوف

34
00:02:44,679 --> 00:02:49,616
ليس وكأنّي أجوب طوال اليوم
مرتعبًا أو ما شابه

35
00:02:49,650 --> 00:02:55,555
هلّا تخفي هذه؟
أودّ استشعار الأمر عن قرب

36
00:03:05,881 --> 00:03:07,776
!رائع للغاية

37
00:03:11,038 --> 00:03:14,722
فيمَ تأخّرت بحقّ السماء؟
لستُ أهلًا للسجن تحديدًا

38
00:03:14,757 --> 00:03:15,141
"(كوينتن فرادي)، (أوستِن)، (تِكساس)" -
اخرس -

39
00:03:15,176 --> 00:03:18,503
"(كوينتن فرادي)، (أوستِن)، (تِكساس)" -
آسف، شكرًا على إخراجي من الحبس -

40
00:03:18,913 --> 00:03:22,862
لمَ أخرجتني؟ -
ذهبت للقاء صديق -

41
00:03:23,017 --> 00:03:27,020
لينعش ذاكرتي وينبئي حيال زعمك
بشأن حادث (ريناتس) 13 يونيو

42
00:03:27,054 --> 00:03:35,128
،مقرّه كان واجهة لما يشبه عمليّة
ثم... حاول قتلي

43
00:03:35,162 --> 00:03:37,713
يقتلك؟ ماذا أذنبتَ؟

44
00:03:41,369 --> 00:03:44,962
جليًّا أن ما نسيته يستحقّ
الموت لأجل حمايته

45
00:03:44,997 --> 00:03:50,210
،ولمّا عدت للمكان وجدته خاويًا
لذا فإنّك الآن ستبئني بكل ما تعلم

46
00:03:50,244 --> 00:03:52,728
وإلّا ماذا؟ ستقتلني أنا الآخر؟

47
00:04:01,689 --> 00:04:06,893
أأنت بخير؟ تبدو قلقًا -
القلق تقريبًا حالتي الطبيعيّة -

48
00:04:06,928 --> 00:04:10,697
وهذا لأسباب جليّة -
أخبرتك أن بوسعك الوثوق فيّ -

49
00:04:12,567 --> 00:04:15,602
،تبًّا، لديّ محاضرة حساب مثلّثات
أألقاك على الغداء؟

50
00:04:20,374 --> 00:04:24,544
،أنت يا مسخ
إنّي رأيت ما فعلتَه في الكوخ

51
00:04:24,579 --> 00:04:28,074
،أجل، هذه ساعة الوجَل
فلسوف أسلّمك

52
00:04:32,220 --> 00:04:33,887
لعلّها ليست فكرة عبقريّة

53
00:04:32,846 --> 00:04:37,066
،)لوي) و(جوان كولينز)"
"مكان مجهول

54
00:04:33,921 --> 00:04:35,830
إنّي أحاول إخراجنا من هنا

55
00:04:35,865 --> 00:04:38,959
أجل، أصابعك التوّاقة
للزناد لن تنجز المهمّة

56
00:04:42,897 --> 00:04:47,387
هذا لوح جصيّ فائق الطراز -
هذا من سوء حظّنا -

57
00:04:47,435 --> 00:04:49,870
،الغلام كان نقّالًا آنيًّا
أيننا بحقّ السّماء؟

58
00:04:49,904 --> 00:04:53,289
،لستُ أدري
تمالكي أعصابك فحسب، مفهوم؟

59
00:05:04,418 --> 00:05:09,542
،امتلك (دينيس) واحدة كهذه
ربّاه، لقد أُغرم بها

60
00:05:18,966 --> 00:05:26,440
لعلّنا في دار العذاب -
أهذا ما نستحقّه برأيك؟ -

61
00:05:26,474 --> 00:05:29,750
لو تركنا ذاك الغلام وركّزنا
(على المدعوّ (إلفينغادور=المنتقم

62
00:05:29,785 --> 00:05:31,963
لما أقحمنا في هذه الورطة الآن، صحيح؟

63
00:05:31,998 --> 00:05:36,037
غريزتي وأصابعي التوّاقة
للزناد هم سبب استمرارنا

64
00:05:36,072 --> 00:05:39,723
لما حدث أيّ من هذا لو لم
...(تقنعني بأخذ (دينيس

65
00:05:39,758 --> 00:05:44,456
لمَ لا تجلسين على أصابعك التوّاقة للزناد
وتدعيني أستخدم عقلي لنخرج من هنا

66
00:05:44,491 --> 00:05:46,568
ما رأيك يا عزيزتي؟

67
00:05:55,169 --> 00:05:56,963
!(ميكو)

68
00:05:57,083 --> 00:06:00,616
أودّ الاعتذار لك عن سلوكي بالأمس

69
00:06:06,247 --> 00:06:08,811
"(رين شيموساوا)، (طوكيو)، (اليابان)"

70
00:06:17,453 --> 00:06:20,882
هيّا، أينك يا فتاة؟

71
00:06:32,630 --> 00:06:34,529
"ادخل اللعبة"

72
00:06:39,661 --> 00:06:42,954
،جئت لأجل أبي"
"أخبروني أين هو

73
00:06:44,260 --> 00:06:46,577
"وستموتون سريعًا"

74
00:06:51,308 --> 00:06:52,691
!(فتاة (الكاتانا

75
00:07:23,250 --> 00:07:24,224
!(ميكو)

76
00:07:25,528 --> 00:07:27,339
!أخيرًا جئتِ

77
00:07:27,459 --> 00:07:28,907
أبي، أهذا أنت؟

78
00:07:29,027 --> 00:07:30,514
إنّي أميّز صوتك

79
00:07:35,001 --> 00:07:36,699
!ميكو)، إنّي قادم للمساعدة)

80
00:07:46,867 --> 00:07:49,145
!(ليروي جينكينز)

81
00:07:50,157 --> 00:07:50,634
رين)؟)

82
00:07:50,635 --> 00:07:51,839
علينا التحرّك

83
00:07:59,575 --> 00:08:01,269
لأين تذهبين؟

84
00:08:01,389 --> 00:08:02,690
إنّك تتعمّقين في مدينة قطّاع الطرق

85
00:08:02,810 --> 00:08:04,579
عليّ إنقاذ أبي

86
00:08:04,699 --> 00:08:07,769
هيكيرو أوتومو)؟)
هل هو داخل اللعبة؟

87
00:08:07,804 --> 00:08:10,108
وفّر لي بعض الوقت يا صديقي

88
00:08:10,228 --> 00:08:13,418
(سأفعل يا فتاة (الكاتانا

89
00:08:15,104 --> 00:08:27,059
ترجمة
|| مـحمـد المنـصـورة || © || وائـل مـمـدوح ||
Re-Synced By: MEE2day

90
00:08:28,059 --> 00:08:30,920
هل فكّرت بتصرّفك مليًّا؟
لأن بوسعي إخفاؤك كما تعلم

91
00:08:32,464 --> 00:08:35,966
،ولا أودّ ذلك
ما أودّ إلّا أن أُترَك وشأني

92
00:08:36,000 --> 00:08:39,837
لن أمسّ أحدًا بأذى، ما أودّ إلّا
عيش حياتي كأيّ امرئ آخر

93
00:08:39,871 --> 00:08:42,773
وما أدراني أنّك لست متطرّفًا
أو فردًا ضمن جماعة (سوريش)؟

94
00:08:42,807 --> 00:08:44,141
!هذا هذل

95
00:08:44,175 --> 00:08:47,878
أوسعتني ضربًا بالمدرسة البارحة
وقد أمكنني بعثك لأيّ مكان

96
00:08:47,912 --> 00:08:51,181
ولم أفعل، إنّي مسالم

97
00:08:51,216 --> 00:08:53,484
أيًّا يكُن ما تعنيه

98
00:08:55,186 --> 00:08:56,687
لا بأس

99
00:08:56,721 --> 00:09:01,550
ربّما إن أسديتني صنيعًا
أكتم سرّك

100
00:09:01,559 --> 00:09:04,405
أجل، لك أيّما تريد

101
00:09:04,596 --> 00:09:07,198
ماذا؟ -
ادلف -

102
00:09:31,022 --> 00:09:39,913
"(كارلوس و(جوزي غوتيريز)"
"(شرق (لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا

103
00:09:31,022 --> 00:09:34,946
أأنت بخير يا (جوزي)؟ -
أجل، أظنّها كانت جنازة لائقة -

104
00:09:38,196 --> 00:09:39,897
فقد حضرها أناس كثيرون

105
00:09:39,931 --> 00:09:44,268
،لأن أباك كان صالحًا
فاستمسك بذلك

106
00:09:44,303 --> 00:09:48,355
جوزي)، أمك تودّ عودتك للشقّة)

107
00:09:57,816 --> 00:09:59,683
كارلوس)، هلّا أحادثك؟)

108
00:09:59,718 --> 00:10:03,287
...أجل، إنّي بحاجة ماسّة لـ -
لن أستغرق سوى هنيهة -

109
00:10:03,321 --> 00:10:09,126
،أنبئني (أوسكار) بالفرقة التي كانت بينكما
آمل أن واتتكما الفرصة للتصالح

110
00:10:09,160 --> 00:10:11,962
لستُ موقنًا، لعلّنا تصالحنا

111
00:10:11,997 --> 00:10:17,968
لقد أحبّك واستوسم فيك آمالًا عليّة -
وإنّي خيّبت مناه -

112
00:10:18,003 --> 00:10:20,604
إنّي هجرت الأسرة، صحيح؟

113
00:10:20,638 --> 00:10:26,777
،كان جدّي مصارعًا مكسيكيًّا
إن كان إلّا مهرّجًا

114
00:10:26,811 --> 00:10:29,665
لعلّي وددت أن يعرفني الناس بسمة أخرى

115
00:10:29,781 --> 00:10:34,994
،)جميعنا يضع قناعًا يا (كارلوس
وما يهم هو الشخص القابع وراؤه

116
00:10:35,687 --> 00:10:37,955
...ربّما تأتي لزيارتي -
لا بأس، إنّي كما يرام -

117
00:10:41,826 --> 00:10:48,280
،مات (أوسكار) لأنه ناصر المظلوم
فإيّاك ونسيان ذلك

118
00:10:49,367 --> 00:10:51,603
سأضعه بحسباني

119
00:10:54,673 --> 00:11:00,678
،حين بدأت برنامج الناحف الأعظم"
"كان وزني 242 رطلًا، واليوم صار 177

120
00:11:00,712 --> 00:11:02,012
"...نحفت 65 رطلًا"

121
00:11:02,047 --> 00:11:05,302
المتحكِّم عن بعد يحتاج مدّخرتين

122
00:11:05,350 --> 00:11:09,066
لستُ أفهم، ماذا أفعلُ هنا؟

123
00:11:10,555 --> 00:11:14,258
ستخفي زوج أمي -
ماذا؟ لمَ؟ -

124
00:11:14,292 --> 00:11:17,861
لأنه يودّك أن تبتاع له مدّخرتين؟ -
كلّا، بل لأنّه وحش مريب -

125
00:11:18,410 --> 00:11:22,075
،أقلّها لديك من تعدّه أبًا
إنّي حتّى أجهل هويّة أبي

126
00:11:22,167 --> 00:11:27,058
ومستعد لفعل أيّ شيء كيّما ألقاه -
أيًّا من يكون، لا أحسبه سيفعل هذا -

127
00:11:28,073 --> 00:11:31,842
آسف، هذا بشع

128
00:11:31,876 --> 00:11:35,713
...أجهل ما يحدث لمّا
قد يهوي لبركان

129
00:11:35,747 --> 00:11:39,102
كلّما زاد الألم، كان أفضل -
رجاءً لا ترغمني على فعل ذلك -

130
00:11:39,137 --> 00:11:41,685
هذا الرجل جالس طيلة
اليوم يعاقر الخمر

131
00:11:41,720 --> 00:11:44,799
،أمي تعمل بوظيفتين
وإنّه يضربها هي الأخرى

132
00:11:44,823 --> 00:11:47,658
...إنّي حقًّا في غاية الأسف، لكن

133
00:11:47,692 --> 00:11:51,895
لمَ ما زلت هنا بحق السماء؟
لا أنصحك بإثارة الدبّ

134
00:11:51,930 --> 00:11:54,806
يجدر أن يختفي لدى عودتي

135
00:11:54,841 --> 00:11:57,096
،سأجلب المدّخرتين يا أبي
تومي) سينتظرني)

136
00:11:58,336 --> 00:12:01,171
"...عائلتي كانت تطلب منّي دومًا أن"

137
00:12:24,195 --> 00:12:27,164
ماذا تفعل بحق السماء؟

138
00:12:49,654 --> 00:12:54,760
وُظّفت في (ريناتس) للفحص والتحويل"
"(الرقميّ لأيّ ملفّات متعلّقة بـ  (برايمتك

139
00:12:54,793 --> 00:12:57,561
كلّ شيء كان كما يرام
إلى أن بدأت أقرأ الملفّات

140
00:12:57,596 --> 00:13:00,264
بدا هزليًا أن تقوم شركة
(تقنيّة مهيبة مثل (ريناتس

141
00:13:00,298 --> 00:13:03,227
بالاستثمار في شركة ورقيّات
(ضئيلة مثل (برايمتك

142
00:13:03,262 --> 00:13:06,403
لمَ تركت العمل في (برايمتك)؟
هل لأن (ريناتس) اشترت الشركة؟

143
00:13:06,438 --> 00:13:09,807
...كلّا، غادرتها بعد القمّة، بعد

144
00:13:09,841 --> 00:13:14,378
صحيح، ابنتك، إنّي آسف -
كنت هناك يوم 13 يونيو، أنّى نجوتُ؟ -

145
00:13:14,412 --> 00:13:18,916
خلتني نسيت بسبب
...صدمة الانفجار، لكن

146
00:13:20,996 --> 00:13:27,034
،كلير) كانت هناك أيضًا)
ولم أنقذها، وعليّ معرفة السبب

147
00:13:27,492 --> 00:13:29,660
كلّا، أوقن أن (ريناتس) هي العقل
المدبر للمذبحة برمّتها

148
00:13:29,694 --> 00:13:31,161
هذا ليس رأي العالم

149
00:13:31,196 --> 00:13:34,728
،)عرفت (موهيندر سوريش
أكان بوسعه تنفيذ مذبحة جماعيّة؟

150
00:13:34,763 --> 00:13:36,667
كلّا، لكن ما سبب هربه؟

151
00:13:36,701 --> 00:13:41,265
لمَ (ريناتس) تلصق التهم وتخفي
وتقتل البشر المتطوّرين؟

152
00:13:41,300 --> 00:13:45,112
،لهذا عثرت عليك
ارتأيت أنّك الأجدر بامتلاك الأجوبة

153
00:13:45,147 --> 00:13:47,411
صحيح؟

154
00:13:47,445 --> 00:13:50,734
ماذا؟ -
(أوديسا) -

155
00:13:50,769 --> 00:13:53,875
أحتاج ملفّاتي لتتبُّع
(متطوّرة تدعى (مولي ووكر

156
00:13:53,910 --> 00:13:56,787
إذ يمكنها معرفة مكان أيّ
أحد بمجرّد التفكير به

157
00:13:56,821 --> 00:14:01,029
شيّدوا نظامًا كاملًا حولها منذ 10
سنين، عليّ الوصول إليها قبلهم

158
00:14:10,282 --> 00:14:13,886
ميكو)، لأين أخذتني؟)
لا تمكنني رؤيتك

159
00:14:15,494 --> 00:14:16,478
!(ميكو)

160
00:14:16,598 --> 00:14:19,328
...انتظري، إنّه -
!أبي -

161
00:14:33,902 --> 00:14:36,043
وجدت السيف الذي تركته لي يا أبي

162
00:14:36,163 --> 00:14:37,880
لقد جئت لأعيدك للمنزل

163
00:14:38,000 --> 00:14:42,140
،لا تمكنك المغادرة بعد
ما زال ثمّة ما علينا إنجازه هنا

164
00:14:42,535 --> 00:14:43,657
!لا

165
00:14:47,339 --> 00:14:49,340
!(ميكو)

166
00:14:55,477 --> 00:14:56,649
!(ميكو)

167
00:15:08,119 --> 00:15:10,254
"رهان جديد، رهان جديد"

168
00:15:13,692 --> 00:15:16,093
"لا رهانات أخرى"

169
00:15:31,688 --> 00:15:33,477
هاك فائز

170
00:15:47,526 --> 00:15:49,687
لمَ لا تنفخين فيهما يا عزيزتي؟

171
00:15:59,326 --> 00:16:02,540
هاك فائز

172
00:16:02,574 --> 00:16:03,908
إنّك مذهل

173
00:16:03,942 --> 00:16:05,710
لنعِد الكرّة

174
00:16:05,744 --> 00:16:07,078
هل حظّك ميمون دومًا هكذا؟

175
00:16:07,112 --> 00:16:11,408
،منذ رأتك عيناي فقط
حتمًا أنت تميمة حظّي الميمون

176
00:16:19,565 --> 00:16:21,859
!سبعة

177
00:16:21,893 --> 00:16:23,561
!أيّها النادل -
أأخبرك أمرًا؟ -

178
00:16:23,595 --> 00:16:27,192
،أظننا نجذب انتباهًا غير محمود
لمَ لا نكمل احتفالنا بمكان آخر؟

179
00:16:27,566 --> 00:16:30,216
سأصرف نقود الفوز ويمكننا
احتساء شراب في فندقي

180
00:16:30,836 --> 00:16:32,103
لكم يروقني ذلك

181
00:16:44,287 --> 00:16:46,856
،لست مهتمًا
أشاهد برنامج الناحف الأعظم

182
00:16:47,648 --> 00:16:50,600
،الشماتة في بلاء الغير
أدرك موطن الجذب في ذلك

183
00:16:50,804 --> 00:16:56,129
إنّي هنا لنقاش فرصة
أظنّك ستجدها مغرية للغاية

184
00:16:59,046 --> 00:17:03,149
ما رأيك أن تدعوني للداخل كيّما نتناقش؟

185
00:17:23,047 --> 00:17:28,040
(المقتصّ المتطوّر (إلفينغادور"
"قتل 3 ضبّاط شرطة

186
00:17:28,075 --> 00:17:32,445
فيما كان ثمّة بلاغ من مجهول"
"باغتصاب امرأة

187
00:17:32,479 --> 00:17:35,981
(ضابط الدوريّة (يوجين باكوسكي"
"تعرّف على المعتدي

188
00:17:48,361 --> 00:17:51,130
(يوجين باكوسكي)

189
00:18:02,876 --> 00:18:05,368
(أمضيت ساعات ألعب (إيفر ناو

190
00:18:05,488 --> 00:18:11,788
لتكوني الأفضل، فلا يجب"
"رجوعك عن التزامك

191
00:18:11,800 --> 00:18:14,136
...قيل إن مرافقتك

192
00:18:14,891 --> 00:18:17,932
إنّك معجزة مذهلة

193
00:18:19,118 --> 00:18:20,955
(حذارٍ يا آنسة (ميكو

194
00:18:20,990 --> 00:18:23,293
إنّك ضربت بقوّة شديدة

195
00:18:25,043 --> 00:18:26,075
ماذا؟

196
00:18:26,366 --> 00:18:31,176
،كل ما قلتَه صحيح
السيف الذي تحت الأرضيّة

197
00:18:32,149 --> 00:18:34,020
(وعن كوني فتاة (الكاتانا

198
00:18:34,700 --> 00:18:36,881
(والسيف يسمح لنا بالسفر لـ (إيفرناو

199
00:18:37,387 --> 00:18:39,223
وعليّ أن أعود -
أجل -

200
00:18:39,258 --> 00:18:44,204
،وكدت تُقتلين هناك
...فإن عدتِ وقتلك قطّاع الطرق

201
00:18:44,205 --> 00:18:47,025
إيكو)، هل عندئذٍ ستموتين لغير رجعة؟)

202
00:18:47,445 --> 00:18:51,109
لستُ أدري، لكنّي لا أملك خيارًا

203
00:18:53,036 --> 00:18:59,970
أبي ترك لي السيف لسبب

204
00:19:00,226 --> 00:19:04,370
إن لديّ مهمّة، مهمّة إنقاذ

205
00:19:06,429 --> 00:19:09,663
ليس لي سواه قطّ

206
00:19:10,204 --> 00:19:15,489
إن لم أجده، فسأبقى وحيدة

207
00:19:17,047 --> 00:19:19,676
ذلك البناء -
برج (ياماجاتو)؟ -

208
00:19:19,711 --> 00:19:22,265
لهناك أخذوا أبي في اللعبة

209
00:19:22,266 --> 00:19:24,987
عليّ الذهاب لهناك -
يمكننا استقلال سيارة أجرة -

210
00:19:25,022 --> 00:19:29,519
،أقصد داخل اللعبة
اجلس على الحاسوب وأرشدني

211
00:19:35,319 --> 00:19:38,319
"(فندق (دين)، (نوليتا)، (نيويورك" -
دعنا نقارع شرابًا آخر -

212
00:19:40,374 --> 00:19:42,608
(الآن هذه فكرة رائعة يا (زوي

213
00:20:09,669 --> 00:20:12,104
نخب تميمة حظّي الميمون

214
00:20:20,414 --> 00:20:21,762
الحظّ

215
00:20:23,083 --> 00:20:26,947
كلانا يعلم أن ما أنجزتَه الليلة
لا يمُت للحظّ بصلة

216
00:20:27,454 --> 00:20:28,921
عمَّ تتكلّمين؟

217
00:20:28,955 --> 00:20:35,061
إما أنّك تغش، أو لديك قدرات

218
00:20:35,095 --> 00:20:38,450
لا تبدو ذكيًّا لدرجة
امتلاكك نظامًا

219
00:20:38,865 --> 00:20:40,900
(أعمل لحساب كازينو (دراغون

220
00:20:40,934 --> 00:20:43,858
بحقّك، هل هزمي الكازينو
يعني أنّي متطوّر؟

221
00:20:55,282 --> 00:21:02,421
،أردت جمع بعض المال السريع فقط
أنصتي، قسمًا لن أعيد الكرّة

222
00:21:02,456 --> 00:21:06,489
إن سلّمتني سيقتلني
فتوّات الملهى، أو أشنع

223
00:21:07,394 --> 00:21:09,641
أعطني المال وارحل

224
00:21:10,897 --> 00:21:13,666
ذلك هو مناصك الوحيد

225
00:21:28,749 --> 00:21:30,716
أو لا

226
00:22:08,357 --> 00:22:13,061
،أرسلوا الأمن للغرفة 601
!ثمّة رجل هاجم امرأة

227
00:22:13,096 --> 00:22:15,464
أأنت بخير؟ -
أجل -

228
00:22:15,498 --> 00:22:17,703
هيّا بنا -
من أنت بحق السماء؟ -

229
00:22:17,738 --> 00:22:19,991
،فاعله خير
ثقي بي، لن تودّي البقاء هنا

230
00:22:20,026 --> 00:22:21,062
المال بالغرفة

231
00:22:21,182 --> 00:22:23,505
،)رأيتك في كازينو (دراغون
لذا أوقن أن المال ملكه

232
00:22:23,539 --> 00:22:26,007
ولا تبدين كأحد قد يود
التعامل مع الشرطة

233
00:22:26,042 --> 00:22:28,129
هيّا، سننال شرابًا

234
00:22:29,537 --> 00:22:32,948
"(أوديسا)، (تِكساس)"

235
00:22:33,649 --> 00:22:38,499
،مهلًا، انتظر لحظة
لم أسمع شيئًا عن السموم

236
00:22:38,654 --> 00:22:41,969
هل اكتشفوا أن الموقع
ملوّث بعد التطهير؟

237
00:22:42,158 --> 00:22:45,134
لأن الدخول يبدو فكرة شنعاء

238
00:22:45,161 --> 00:22:49,164
أظنّها محض فزّاعة لإبعاد الناس -
تظنّ؟ -

239
00:22:49,198 --> 00:22:52,591
ألا يتعيّن أن نكون موقنين
طالما يشمل الأمر سموم مميتة؟

240
00:22:53,669 --> 00:22:55,509
!ويلاه، بحق المسيح

241
00:23:05,977 --> 00:23:09,226
"شركة (بريماتك) للورقيّات"

242
00:23:13,724 --> 00:23:17,293
هل أتحوّل للأخضر؟

243
00:23:17,327 --> 00:23:19,541
هل أتحوّل للأخضر يا صاح؟

244
00:23:22,833 --> 00:23:29,872
،)يا صاح، مريبة جدًّا العودة لـ (أوديسا
حتمًا العودة أشدّ ريبة بكثير إليك

245
00:23:29,907 --> 00:23:35,331
أن تجد عملك وذكرياتك القدامى ركامًا -
أجل، هو مريب -

246
00:23:35,746 --> 00:23:38,994
لأصلحوا المكان لو كان العمل
ما يزال ساريًا، صحيح؟

247
00:23:39,029 --> 00:23:39,526
كلّا

248
00:23:39,847 --> 00:23:41,718
هذه شيمتهم

249
00:23:41,753 --> 00:23:44,421
جرت الأمور في الطابق الخامس

250
00:23:57,234 --> 00:24:00,982
بحق المسيح

251
00:24:01,105 --> 00:24:05,502
عمَّ نبحث بحق السماء؟ -
سأخبرك حين أجده -

252
00:24:08,412 --> 00:24:09,789
!يا للهول

253
00:24:21,458 --> 00:24:23,907
من تكون بحق السماء، (جيمس بوند)؟

254
00:24:23,942 --> 00:24:27,263
اعثر على أيّ شيء معنون
(بـ (مولي ووكر) أو (ريناتس

255
00:24:33,270 --> 00:24:36,579
لكانت ضربة قاضية لو وجدوا هذا

256
00:24:36,614 --> 00:24:40,201
،أسماء وعناوين واتّصالات
جميعهم ذوو قدرات

257
00:24:45,582 --> 00:24:50,596
قلت إن ابنتك ماتت هنا في القمّة -
صحيح -

258
00:24:51,321 --> 00:24:53,972
لعلّك تودّ إعادة النظر بذلك

259
00:24:58,063 --> 00:25:02,247
،)أفراد غائبون عن قمّة (أوديسا"
"كلير بينت)، مجهولة المكان)

260
00:25:02,282 --> 00:25:05,907
لا أذكر هذا

261
00:25:07,137 --> 00:25:12,809
أذكر الوصول صبيحة 13 يونيو
...وبعدئذٍ

262
00:25:12,843 --> 00:25:19,349
،علمي علم بقيّة العالم
افترض موت (كلير) هنا كغيرها

263
00:25:19,796 --> 00:25:26,756
وطالما لم تمُت هنا، فأين ماتت؟
وكيف ماتت؟ ولمَ لمْ تعلم؟

264
00:25:26,791 --> 00:25:31,861
أيفعلون شيئًا آخر بالمتطوّرين؟
طالما تعجز عن إخباري، فمن سيخبرني؟

265
00:25:33,464 --> 00:25:39,382
ماذا؟ ماذا؟ -
لمَ عساك مهتمّ جدًّا بها وبي؟ -

266
00:25:39,803 --> 00:25:43,473
خسيس مثلك يجب أن يكون ماكثًا
في قبو أمه يدوّر ألواح المؤامرة

267
00:25:43,507 --> 00:25:46,642
،كنت أحاول المساعدة
فثمّة كارثة ستحدث

268
00:25:49,480 --> 00:25:54,618
أختي، لقد أخذوها وعجزت عن ردعهم

269
00:26:01,892 --> 00:26:04,932
(فيبي فرادي)

270
00:26:05,429 --> 00:26:10,885
كنت أحاول إيجادها فحسب -
هل سعيك منوط بالثأر؟ -

271
00:26:10,901 --> 00:26:15,632
أظننتني الفاعل؟ -
أأنت الفاعل؟ -

272
00:26:16,106 --> 00:26:21,360
،قدرتها كانت الظلاميّة
إذ أمكنها التلاعب بالظلام

273
00:26:22,112 --> 00:26:26,000
كلّا، لم تكُن إحدى تكليفاتي

274
00:26:27,084 --> 00:26:30,553
تؤسفني خسارتك إيّاها

275
00:26:30,587 --> 00:26:36,826
لديّ سبب للإيمان بأن (فيبي) لم
تمُت مع الآخرين يوم 13 يونيو

276
00:26:36,860 --> 00:26:40,649
الأمور التي اكتشفها
ليست تهديني لنتيجة يقينة

277
00:26:51,375 --> 00:27:00,083
...كلير) وإياي تشاجرنا بعدما)
خرجَت

278
00:27:00,117 --> 00:27:03,340
لم أحادثها لما يربو عن 4 سنين

279
00:27:05,122 --> 00:27:09,058
،وددت تصحيح الوضع
لفعلت أيّ شيء لإنقاذها

280
00:27:12,496 --> 00:27:14,931
ربّما لا توجد هنا إجابة أنشدها

281
00:27:14,965 --> 00:27:19,151
لكن سيسرّني أن أساعدك
لتبيّن ما جرى لابنتك

282
00:27:20,237 --> 00:27:23,191
هذا أقل ما يمكنني فعله

283
00:27:23,841 --> 00:27:32,197
،يجب أن نكون صريحين معًا
فلا مزيد من الأسرار ولا الإغفالات

284
00:27:32,449 --> 00:27:34,485
اتّفقنا؟

285
00:27:47,309 --> 00:27:49,568
ماذا سيحدث حين نقتلهم
عن بكرة أبيهم؟

286
00:27:49,602 --> 00:27:52,907
لا أدري، نعلّق أسلحتنا؟
لمَ لا يوجد زرّ للضوء؟

287
00:27:54,841 --> 00:27:59,406
(أشعر أحيانًا أنّك تكرهني يا (لوك -
إنّك زوجتي يا (جوان)، ولا أكرهك -

288
00:28:00,914 --> 00:28:05,557
أعلم إنّي قد أكون فارضة للمهام

289
00:28:08,054 --> 00:28:09,988
لمَ لا يوجد زرّ للضوء؟

290
00:28:10,023 --> 00:28:14,560
لكنّي أشعر في صميمي
أن ما نفعله صوابًا

291
00:28:14,594 --> 00:28:18,664
،وأظن العالم بدأ يدرك الأمر
توافقني الرأي، صحيح؟

292
00:28:18,698 --> 00:28:20,460
لا أدري، أنصتي

293
00:28:20,495 --> 00:28:24,036
دينيس) خشي الظلام، وثمّة)
أطفال كثيرون يخشون الظلام

294
00:28:24,037 --> 00:28:26,171
مخاوف من وجود وحوش أسفل
الأسرّة وفي خزائن الثياب

295
00:28:26,206 --> 00:28:29,199
،لذا يبقون الأضواء مضاءة
لكن لمَ لا يوجد زرّ للضوء بالمرّة؟

296
00:28:30,043 --> 00:28:35,514
ماذا سيحدث إذا أظلمت هذه الغرفة؟
ربّما نرى شيئًا لا يفترض أن نراه

297
00:28:35,548 --> 00:28:44,673
،أعلم إنّي قد أغدو وغدة نهمة للدم
لكن لا يمكنني احتمال الفشل في مسعاي

298
00:28:45,291 --> 00:28:46,859
تعالي هنا -
ماذا؟ -

299
00:28:46,893 --> 00:28:50,467
تعالي هنا، قفي هنا تحديدًا

300
00:29:21,358 --> 00:29:25,148
،أنصت يا صاح، أجهل فيما تفكّر
...لكنّي حاولت

301
00:29:25,190 --> 00:29:27,930
!يا صاح، إنّك المنشود
جزيل الشكر لك

302
00:29:27,965 --> 00:29:31,125
لكن... ماذا؟ -
أتعلم قيمة صنيعك إلينا؟ -

303
00:29:31,160 --> 00:29:32,635
وكأننا تحررنا

304
00:29:32,670 --> 00:29:35,805
...زوج أمك -
اختفى، اختفى، اختفى -

305
00:29:35,839 --> 00:29:39,609
،لن أضايقك مجددًا
ولن أدع أحدًا يضايقك

306
00:29:39,643 --> 00:29:43,550
،سرّك آمن أبد الآبدين
إنّي أؤازرك بكامل كياني

307
00:29:58,094 --> 00:30:00,723
"(شرق (لوس أنجلوس"

308
00:30:12,835 --> 00:30:17,013
،)الضابط (باكوسكي
إنّك كذبت حيال ما جرى في الزقاق

309
00:30:17,047 --> 00:30:19,998
من كلّفك بالإيقاع بـ (إلفينغادور)؟ -
من أنت؟ -

310
00:30:20,033 --> 00:30:22,645
أنبئني باسم -
!إنّك لمجنون -

311
00:30:22,646 --> 00:30:28,291
!إنّك تجهل مع من تورّط نفسك -
أنبئني باسم فورًا -

312
00:30:28,325 --> 00:30:31,648
!سيقتلني -
وأنا أيضًا -

313
00:30:33,564 --> 00:30:37,000
!(النقيب (ديرينج
(ديرينج)

314
00:30:47,625 --> 00:30:49,638
"(حانة (إيزي روز)، (نيويورك"

315
00:30:49,673 --> 00:30:53,105
(لأجل رأسك، أنا (تايلور

316
00:30:54,176 --> 00:31:00,181
وأنا (زوي)، شكرًا لك على كلّ شيء -
على الرحب والسعة -

317
00:31:00,215 --> 00:31:03,487
إنّك تنعمين بحياة
أكثر إثارة من حياتي

318
00:31:03,522 --> 00:31:06,254
لن تروقك

319
00:31:10,926 --> 00:31:14,118
ثمّة أناس كُثُر نافذو
الخطورة يبحثون عنّي

320
00:31:14,153 --> 00:31:17,698
المال الذي كان بتلك الغرفة
كان كلّ ما لديّ

321
00:31:17,733 --> 00:31:20,357
وإنّي بحاجة للاختفاء

322
00:31:21,570 --> 00:31:25,732
يمكنني أن أكتب لك شيكًا -
أأنت جادّة؟ -

323
00:31:26,375 --> 00:31:28,343
لديّ مال يزيد كثيرًا عن حاجتي

324
00:31:31,180 --> 00:31:33,889
وأعلم بحال من يود الاختفاء

325
00:31:35,050 --> 00:31:37,885
حتمًا من اللّطيف ألّا تحملين همًّا للمال

326
00:31:39,721 --> 00:31:43,169
،ما لم تكسبي المال بعملك
فستصاحبه دومًا شروط

327
00:31:46,094 --> 00:31:48,496
شابّة ذات صندوق ائتمانيّ؟

328
00:31:48,530 --> 00:31:49,931
لا عيب في ذلك

329
00:31:49,965 --> 00:31:53,100
لبادلت نشاطي به بلا تفكير

330
00:31:53,135 --> 00:31:58,861
ليتني شجاعة لدرجة العيش
بدون احتياطات أمان مثلك

331
00:32:04,138 --> 00:32:07,218
"(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"

332
00:32:15,557 --> 00:32:18,960
إنّي جاثٍ لأنه لا مكان للجلوس

333
00:32:18,994 --> 00:32:23,064
يهمّني إيمانك بنفسك
أكثر من إيمانك بالرب

334
00:32:23,098 --> 00:32:25,487
أجل، أيّما يكُن ما حاولت
(إخباري به في جنازة (أوسكار

335
00:32:26,068 --> 00:32:30,338
أكانت له علاقة بهذا؟ -
أجل -

336
00:32:30,373 --> 00:32:33,741
ما الذي نواه (أوسكار)؟
كانت لديه غرفة سريّة بالمرآب

337
00:32:33,775 --> 00:32:35,209
...خريطة ذات صور شرطيين و

338
00:32:35,244 --> 00:32:41,872
بعد أحداث 13 يونيو، بدأ أخوك سكّة
حديديّة تحت أرضية للبشر المتطوّرين

339
00:32:41,917 --> 00:32:46,921
لمساعدة آخرين أمثاله
(لبلوغ مكان آمن في (كندا

340
00:32:46,955 --> 00:32:50,058
،)قبيل موت (أوسكار
أخبرني أنّه تمَّ الإيقاع به

341
00:32:50,092 --> 00:32:53,882
ظنّ (أوسكار) أن ثمّة وحدة
سريّة داخل إدارة الشرطة

342
00:32:54,029 --> 00:32:58,332
أقيمت لاعتراض السكّة الحديديّة -
لديّ اسم -

343
00:32:58,367 --> 00:33:04,105
(النقيب (جيمس ديرينج -
كارلوس)، أودّ منك معروفًا) -

344
00:33:04,139 --> 00:33:09,077
إنّي مضطرّ لإقلال شخصين متطوَّرين
(صالحين قاربًا لـ (فانكوفر

345
00:33:09,111 --> 00:33:12,706
رحلتهما ستبدأ من غرفة
أخيك السريّة الليلة

346
00:33:13,115 --> 00:33:16,818
لمَ تحفل بهم كثيرًا؟

347
00:33:16,852 --> 00:33:22,190
واجبي الأوحد هو خدمة الفقراء
والمكروبين والمضطهدين

348
00:33:22,224 --> 00:33:26,828
وشيء أخير

349
00:33:41,336 --> 00:33:44,047
ليس من حقّي أن أرتاب
(لتوطّد المودّة بينك وبين (براد

350
00:33:44,082 --> 00:33:47,436
لكنّي مرتابة -
أجل، وأنا أيضًا -

351
00:33:47,470 --> 00:33:50,839
،لكمني ذات يوم
والآن انقلب صديقي الأعزّ

352
00:33:50,873 --> 00:33:52,842
الموضوع بأسره جنونيّ

353
00:33:52,877 --> 00:33:56,044
،براد) يحسبك أخفيت أباه)
فيما إنّك تقسم بكونك لم تفعل

354
00:33:56,079 --> 00:34:00,649
،أجل، أقسمت بعينيّ أمي
لن تنبسي بكلمة، صحيح؟

355
00:34:00,683 --> 00:34:04,681
(تومي) -
ثمّة أمر آخر -

356
00:34:07,857 --> 00:34:11,026
لا تخبري أحدًا بالموضوع التالي

357
00:34:11,060 --> 00:34:14,663
تردني رسائل نصيّة من شخص
أظنّه يحاول حمايتي

358
00:34:14,697 --> 00:34:17,799
مماذا؟ -
لستُ أدري -

359
00:34:17,834 --> 00:34:22,076
لكن أيًّا من يكون، فهو سبب نجاتي
مع المدرّب (لويس) من حريق الكنيسة

360
00:34:30,713 --> 00:34:34,922
،لمّا لمست الوردة صباح اليوم
فكّرت بأوّل مرّة رأيتك

361
00:34:35,885 --> 00:34:40,547
إذ طلبت بوظة جوزة القيقب -
!وجدتها -

362
00:34:41,257 --> 00:34:44,954
تذهب الأشياء للمكان الذي
تفكّر فيه حين تلمسها

363
00:34:45,261 --> 00:34:48,459
أتذكر فيما كنت تفكّر لمّا
أخفيت ذينك الشخصين المخيفين؟

364
00:34:48,579 --> 00:34:52,285
خشيت أن اُختطف

365
00:34:53,385 --> 00:34:56,779
لذا فكّرت بالمكان الذي أخذوني
إليه حين كنت طفلًا

366
00:35:19,758 --> 00:35:22,760
نوافذ مراقبة

367
00:35:27,666 --> 00:35:31,068
أي مكان مجنون هذا؟

368
00:35:35,607 --> 00:35:37,808
كيف نخرج من هنا بحق السماء؟

369
00:35:40,212 --> 00:35:43,314
...أنت

370
00:35:54,126 --> 00:35:55,659
!انتظري، لعنة الله

371
00:36:06,304 --> 00:36:09,507
انتظر في السيارة -
عُلم -

372
00:36:11,476 --> 00:36:13,753
"الطابق الأوَّل"

373
00:36:42,818 --> 00:36:45,820
"الطابق الخامس"

374
00:37:00,502 --> 00:37:06,353
"مولي ووكر)، بياناتها مفقودة)"

375
00:37:15,584 --> 00:37:18,665
!(ستيفينز)

376
00:37:19,321 --> 00:37:21,155
من أجرم هذا؟

377
00:37:21,189 --> 00:37:24,743
رجل وامرأة -
ماذا يجري هنا بحق السماء؟ -

378
00:37:24,778 --> 00:37:30,335
وجدوا وسيلة لتصنيع البشر المتطوّرين -
تصنيعهم لأيّ غرض؟ -

379
00:37:31,500 --> 00:37:34,235
لنجدة العالم

380
00:37:34,269 --> 00:37:38,044
...كيف سيجدون
هل (مولي ووكر) معهم؟

381
00:37:38,045 --> 00:37:44,466
،الملحمة ما زالت ستحدث غدًا
ولا يمكن حدوثها بدونها

382
00:37:44,501 --> 00:37:49,577
...إنّها الوحيدة القادرة على رصد -
أهي في (مدين)؟ -

383
00:37:49,611 --> 00:37:51,612
ستيفنز)؟)

384
00:38:05,025 --> 00:38:06,782
"مولي ووكر)، بياناتها مفقودة)"

385
00:38:16,126 --> 00:38:20,096
حذارٍ، انتبها لخطاكما

386
00:38:20,130 --> 00:38:22,465
(هاتان (سلفيا) و(دامون

387
00:38:22,499 --> 00:38:26,105
اضطرّا لمغادرة بيتهما في
لاس فيجاس) بسبب قدرتها)

388
00:38:28,238 --> 00:38:30,373
هذا النفق يقود للميناء

389
00:38:30,407 --> 00:38:32,808
ثمّة قارب هناك ينتظر
(إقلالكما لـ (فانكوفر

390
00:38:40,474 --> 00:38:44,151
،هذه تذكار امتنان بسيط
إنّها 24 قيراطًا

391
00:38:45,946 --> 00:38:47,691
شكرًا لك

392
00:39:12,540 --> 00:39:19,012
،ويلاه يا إلهي، جميعهم مدرجون
قائمة كاملة بكلّ المسوخ

393
00:39:19,046 --> 00:39:22,545
الأسماء والعناوين

394
00:39:23,384 --> 00:39:24,984
لا أصدّق

395
00:39:30,624 --> 00:39:33,325
سيّارة من هذه؟ -
ومن يحفل؟ -

396
00:39:48,229 --> 00:39:51,178
ماذا جرى؟ أين سيّارتي؟

397
00:39:51,906 --> 00:39:57,710
،رجل وامرأة أردياني وأخذاها
ماذا جرى بالداخل؟

398
00:39:57,745 --> 00:40:00,773
ريناتس) تستخدم القدرات)
لتصنيع تقنية جديدة

399
00:40:01,849 --> 00:40:04,751
سيطلقون منتجًا اسمه
(الملحمة غدًا في (مدين

400
00:40:04,785 --> 00:40:07,320
وقدرة (مولي ووكر) تقوده

401
00:40:07,354 --> 00:40:10,156
كنت على حقّ -
شكرًا -

402
00:40:10,190 --> 00:40:14,979
سأجد شيئًا لتقطيبك -
كيف؟ كطبيب؟ بمعدات طبيّة؟ -

403
00:40:15,262 --> 00:40:20,089
ستكون بخير، علينا الذهاب
(لـ (مدين) وإنقاذ (مولي

404
00:40:41,422 --> 00:40:46,339
أظنني أصبت بارتجاج بعد ما فعلَته

405
00:40:46,493 --> 00:40:49,729
،تلك شيمة فاعلي الخير
فأي حيلة بيدك؟

406
00:40:49,763 --> 00:40:52,123
خدّرتني يا فاجرة

407
00:40:56,874 --> 00:40:58,345
من أنتما؟

408
00:41:00,611 --> 00:41:04,480
صندوق الائتمان يا عزيزتي
الذي دفع لأجلك

409
00:41:12,990 --> 00:41:16,418
(وجدنا (مولي ووكر

410
00:41:22,165 --> 00:41:23,049
لقد دخلت

411
00:41:23,273 --> 00:41:24,906
جيد، أترين أحدًا؟

412
00:41:25,026 --> 00:41:26,700
لا أظن ذلك

413
00:41:27,311 --> 00:41:30,564
...لحظة، إنّي أتلقّى... (ميكو)، إنّه

414
00:41:30,565 --> 00:41:32,195
من هناك؟

415
00:41:32,264 --> 00:41:33,968
!فخّ

416
00:41:40,854 --> 00:41:41,839
"(ياماجاتو)"

417
00:41:42,352 --> 00:41:43,719
!قفي مكانك

418
00:42:01,371 --> 00:42:03,491
لا تمسّ سيفي

419
00:42:19,758 --> 00:42:22,218
...يُتّبع

420
00:42:23,304 --> 00:42:59,601
©ترجمة
|| محمد المنصورة & وائل ممدوح ||
Re-Synced By: MEE2day

