1
00:00:01,377 --> 00:00:03,101
<font color=#FFE87C>"..(في الحلقات السابقة من مسلسل (الأبطال - إحياء"</font>

2
00:00:03,136 --> 00:00:06,448
!سيقتلوني -
..أعلم أنني رأيتكِ يوم 13 يونيو -

3
00:00:06,504 --> 00:00:11,188
وحدكِ من قد تخبرني بما حدث حقًا
!(مولي)

4
00:00:11,364 --> 00:00:12,771
!لا

5
00:00:13,469 --> 00:00:20,863
(بتفعيل مشغلّنا الآن، فيمكن لـ(إيبك
رصد كل المتطورين في الكوكب

6
00:00:21,358 --> 00:00:23,138
!إنه فخ! لقد وجدونا

7
00:00:25,933 --> 00:00:28,590
رباه! لمَ يحدث هذا ليّ؟

8
00:00:32,803 --> 00:00:36,382
.أعلم من أخذ سيفكِ
(إنها تُدعى (إيريكا

9
00:00:37,445 --> 00:00:40,134
منذ متى وأنت تتعقبنا؟ -
من كان الرجل الذي حدثتيه؟ -

10
00:00:40,169 --> 00:00:41,196
(يجب أن نرحل يا (تومي

11
00:00:47,170 --> 00:00:50,891
<font color=#FFFC17>
"الفصل الرابع: احتياجات الغالبية"</font>

12
00:00:52,860 --> 00:00:54,994
<font color=#FFFC17>{\pos(190,240)}
"(كاربونديل)، (إلينوي)"</font>

13
00:00:55,029 --> 00:00:56,833
"كيف نجد هدفنا الحقيقيّ؟"

14
00:00:58,545 --> 00:01:02,720
{\pos(190,240)}
أهو شيء نولد به؟ شيء مطبوع"
"في شفرتنا الجينية؟

15
00:01:06,095 --> 00:01:08,569
{\pos(190,240)}
"أم هو شيء لابد وأن نتعلمه مع مر الزمن؟"

16
00:01:10,396 --> 00:01:15,104
{\pos(190,240)}
وعيّ متنامٍ نابع من لحظات الحياة"
"السعيدة والحزينة

17
00:01:15,139 --> 00:01:15,829
أماه؟

18
00:01:18,103 --> 00:01:19,133
"من حبنا"

19
00:01:25,390 --> 00:01:28,180
"وخساراتنا، وإنجازاتنا"

20
00:01:29,474 --> 00:01:30,831
"ومعاناتنا"

21
00:01:33,982 --> 00:01:36,710
{\pos(190,240)}
أماه؟ أماه؟ لا بأس.. فأنا بجواركِ

22
00:01:38,541 --> 00:01:41,477
{\pos(190,240)}
لقد أردت المزيد من الوقت معك فحسب

23
00:01:41,512 --> 00:01:44,056
{\pos(190,240)}
أماه، لا بأس.. سأوصلكِ لمستشفى، حسنًا؟ -
لا -

24
00:01:45,623 --> 00:01:48,559
{\pos(190,240)}
هذا خطر للغاية، اذهب -
لا، لا -

25
00:01:52,079 --> 00:01:52,899
{\pos(190,240)}
أماه؟

26
00:02:22,002 --> 00:02:25,288
{\pos(190,180)}
مرحبًا؟ بمَ أخدمكِ؟ -
أأنت (إليكسندر فرانش)؟  -

27
00:02:22,002 --> 00:02:25,192
<font color=#FFFC17>
"(سانت لويس)، (ميسوري)"</font>

28
00:02:25,265 --> 00:02:26,190
أجل، أنا هو

29
00:02:29,560 --> 00:02:31,490
{\pos(190,220)}
!رباه! يالها من إصابة موفقة

30
00:02:31,525 --> 00:02:35,076
{\pos(190,220)}
هل رأيت كيف أنهار جسده قبل
أن تعلم عيناه بأنه ميت حقًا؟

31
00:02:36,506 --> 00:02:41,862
{\pos(190,220)}
!لوك)، سألتك سؤال) -
أجل، أعني أنها إصابة موفقة -

32
00:02:44,256 --> 00:02:46,158
{\pos(190,220)}
هذا الرجل لديه عائلة

33
00:02:47,631 --> 00:02:51,145
هذا الرجل كان وحشًا -
لديه زوجة وأبناء -

34
00:02:51,180 --> 00:02:54,414
والذين هم بأمان الآن بعد فعلتنا -
..أو لربما نحن نقوم بالتخمين -

35
00:02:54,449 --> 00:02:57,467
لأن اسمه كان على قائمة، إننا لا نعلم
..أي شيء عن هؤلاء القوم

36
00:02:57,502 --> 00:02:59,763
..لربما كان معلمًا أو طبيبًا
..أعني

37
00:03:25,782 --> 00:03:26,665
{\pos(190,220)}
هيا بنا

38
00:03:40,549 --> 00:03:44,671
<font color=#FFFC17>{\pos(190,210)}
"الدائرة القطبية الشمالية"
"خط طول 66 وخط عرض 34 شمالاً"</font>

39
00:04:44,362 --> 00:04:45,897
!رباه

40
00:05:05,560 --> 00:05:08,646
قد حان الوقت لنتوجه جنوبًا، ألست محقة؟

41
00:05:11,361 --> 00:05:14,180
جيد، فأنا مستعدة

42
00:05:14,215 --> 00:05:20,935
حذرًا يا طفلتيّ، أعرف رجال بالغين كانوا
ليرتعدون إن أدركوا بأن مصير العالم بين أيديهم

43
00:05:24,823 --> 00:05:26,705
من الجيد أنني لست رجلاً بالغًا

44
00:05:44,249 --> 00:05:50,244
<font color=#FFFC17>[محمد المنصورة]</font> <font color=#5EFB6E>ترجمة </font>
<font color=#3BB9FF>www.egfire.com</font>

45
00:05:50,444 --> 00:05:56,719
<font color=#9AFEFF>(الأبــطـــال) - (إحـــيــــاء)
(الــحــلــقــة الـــرابـــعـــة)</font>

46
00:06:02,167 --> 00:06:05,297
<font color=#FFFC17>
"(طوكيو) - (اليابان)"</font>

47
00:06:08,320 --> 00:06:09,624
{\pos(190,220)}
رين)، ما الذي تفعله؟)

48
00:06:09,659 --> 00:06:12,396
{\pos(190,160)}
(اشتري تذاكر سفرنا إلى (أمريكا -
رحلة في اللحظات الأخيرة -

49
00:06:12,602 --> 00:06:18,272
{\pos(190,180)}
ستتكلف ما يفوق المليون ين -
المال ليس مشكلة حينما تكون مشهورًا يا رجل -

50
00:06:20,326 --> 00:06:25,349
{\pos(190,185)}
حسنًا، لربما لست كبقية المشهورين
ولكنني مشهور على الانترنت

51
00:06:27,298 --> 00:06:28,665
!انظري

52
00:06:30,913 --> 00:06:33,634
ألفين تابع، ينتظرون مشاهدة تسجيلي

53
00:06:34,026 --> 00:06:36,612
{\pos(190,220)}
!وهنا، أكثر من مليون مشترك

54
00:06:37,210 --> 00:06:40,662
{\pos(190,220)}
إذن من يحب المشاهدة؟
الرجال أم النساء؟

55
00:06:42,855 --> 00:06:44,867
أي نوع من الأفلام الأباحية تصور؟

56
00:06:46,032 --> 00:06:51,409
{\pos(140,200)}
..كلا، لست
!لا تصغي إليه! إنني لاعب

57
00:06:51,444 --> 00:06:56,238
الناس في جميع أنحاء العالم تدفع
أموال لتراني وأنا ألعب على الانترنت

58
00:06:57,029 --> 00:06:58,760
وأنا من أعتقدت بأنني غريبة

59
00:07:01,100 --> 00:07:06,254
(تابعيّ أبطال (إيفرناو
..(أنا هنا ومعي ابنة العظيم (هاتشيرو أوتومو

60
00:07:06,289 --> 00:07:09,624
!فتاة السيف الحقيقية

61
00:07:11,065 --> 00:07:13,904
{\pos(160,220)}
!هيا.. ابتسمي -
!توقف -

62
00:07:13,939 --> 00:07:18,399
إننا في طريقنا إلى (أمريكا)، ولكن لا يمكننا
تحقيق هدفنا بدون مساعدتكم

63
00:07:18,434 --> 00:07:23,796
لذا إن كنتم تحبون (إيفرناو) كما أحبها
..فارتدوا ملابس شخصياتكم المفضلة

64
00:07:23,831 --> 00:07:26,858
(وقابلونا صباح الغد عند بوابة (ريناتس
(في (مدين

65
00:07:27,225 --> 00:07:29,700
!لاعبوا العالم.. اتحدوا

66
00:07:31,720 --> 00:07:36,934
{\pos(190,220)}
ولكن كيف لهذا أن يساعدني في استعادة
السيف وإنقاذ أبي من قوى الشر؟

67
00:07:37,868 --> 00:07:40,401
{\pos(190,190)}
لا تشككِ من قوة وسائل التواصل الاجتماعي

68
00:07:41,270 --> 00:07:43,635
{\pos(190,220)}
لا تقلقي، سيأتون

69
00:07:44,670 --> 00:07:47,025
<font color=#FFFC17>{\pos(190,220)}
"(ريناتس)"
"(مدين) - (كولورادو)"</font>

70
00:07:54,411 --> 00:07:58,512
{\pos(190,240)}
انظر لهؤلاء القوم إنهم تابعون رقميون
يبدلون دراجاتهم المجانية

71
00:07:58,580 --> 00:08:00,755
{\pos(190,240)}
يأكلون السوشي المجانيّ العزيز

72
00:08:01,119 --> 00:08:05,076
{\pos(190,240)}
ولا يعوا لما يحدث حولهم حقًا -
..لقد عملت هنا لعام تقريبًا -

73
00:08:05,106 --> 00:08:08,039
قبل أن تقول أي شيء -
إنه سوشي لذيذ حقًا -

74
00:08:09,593 --> 00:08:13,169
حسنًا، هيا بنا، يجب أن نجد
طريقًا لندخل معمل الأبحاث

75
00:08:13,204 --> 00:08:15,647
هذه سابع محاولة لك -
لم أقل أبدًا أن هذا سهلاً -

76
00:08:16,351 --> 00:08:20,445
لقد رأيت ما فعلوه بتلك الآداة، وبتشغيل
إيبك) فلا أحد آمن)

77
00:08:20,480 --> 00:08:24,511
(إن كانوا يمتصون حقًا قدرات (مولي
(فلربما يفعلون ذات الأمر مع (فيبي

78
00:08:25,137 --> 00:08:29,347
يحولونها إلى شيء.. كمفجرة الظل
أو ماشابه

79
00:08:30,233 --> 00:08:34,126
ماذا؟ إنه شيء حقيقيّ
لربما يكون كذلك

80
00:08:34,161 --> 00:08:35,912
حسنًا، حسنًا -
لا تدري هذا -

81
00:08:35,947 --> 00:08:42,055
فقط كن حذرًا وافعل ما أقوله لك حرفيًا
اتفقنا؟ إن كانت أختك هنا، فسنجدها

82
00:08:48,209 --> 00:08:51,492
ما الذي تفعله؟ -
لا شيء -

83
00:08:51,527 --> 00:08:54,430
لا يبدو الأمر كما تدعيّ -
ما الذي أصاب وجهك؟ -

84
00:08:55,936 --> 00:08:59,370
لقد سقطت من على سلم
لا تغير الموضوع

85
00:09:00,385 --> 00:09:01,633
إنها ملك لجديّ

86
00:09:02,930 --> 00:09:06,980
لا أعتقد أنها رآت الطريق منذ عشرين عامًا

87
00:09:07,242 --> 00:09:09,876
لقد وعدني أبي أن نصلحها سويًا

88
00:09:11,566 --> 00:09:12,889
الإصلاح عائد إليّ الآن

89
00:09:19,070 --> 00:09:23,487
أفعلت كل هذا؟ -
كل ما احتاجته هو قليلاً من التطوير -

90
00:09:23,522 --> 00:09:26,445
قليل من التطوير -
هذا ما كان ليريد فعله -

91
00:09:28,588 --> 00:09:29,295
(تعال يا (ليو

92
00:09:43,049 --> 00:09:43,753
ماذا هناك؟

93
00:09:50,108 --> 00:09:55,655
عمي (كارلوس)، يجب أن أذهب للمدرسة
عمي (كارلوس)؟

94
00:10:02,708 --> 00:10:04,385
سنحتاج إلى زجاج واقي من الرصاص

95
00:10:05,633 --> 00:10:07,027
(وألياف (كيفلر

96
00:10:05,633 --> 00:10:07,734
<font color=#FFFC17>{\a6}
"كيفلر): مادة مضادة للرصاص)"</font>

97
00:10:08,473 --> 00:10:09,702
(الكثير من (الكيفلر

98
00:10:15,344 --> 00:10:19,558
يجب أن تجربي تلك التونة الحراقة -
هل أعرفك؟ -

99
00:10:20,234 --> 00:10:25,423
كلا يا (تايلور)، ولكنكِ تعرفين صديق لنا -
من هذا الصديق؟ -

100
00:10:25,827 --> 00:10:29,082
(مولي واكر)
ستساعدينا في فرارها

101
00:10:31,954 --> 00:10:36,332
أجل، ستساعدينا -
ما مدى معرفتكِ بقسم أبحاث أمكِ؟ -

102
00:10:36,167 --> 00:10:39,173
ما الذي تعتقد أنك فاعله؟ -
ما هي وسائل الأمن التي تمتلكها؟ -

103
00:10:40,977 --> 00:10:45,312
(نوا بينيت)
المُختطف الأصليّ

104
00:10:45,347 --> 00:10:47,040
(حذرًا يا (تايلور

105
00:10:49,662 --> 00:10:52,526
أي أمّ تلك التي تعرض ابنتها للخطر
بانضمامها لعمل كهذا؟

106
00:10:53,545 --> 00:10:58,751
أمّ تثق بأن ابنتها ستنجح في إنهاء المطلوب منها -
أو لربما أمّ لا تهتم إن أصبتِ بعيار ناريّ -

107
00:10:59,428 --> 00:11:04,524
أتدرين أنني كدت أقابل أمّكِ ذات مرة
في 13 يونيو، بعد التفجير مباشرة

108
00:11:06,313 --> 00:11:11,737
كل ما أردته هي دقيقة كي اسألها وجهًا
لوجه بشأن ما حدث لأختي

109
00:11:14,738 --> 00:11:17,661
الأمن كان ملاصقًا لها، ما استطعت
الاقتراب منها

110
00:11:18,201 --> 00:11:20,415
ولكن بوسعي الآن معرفة كل أجوبتي

111
00:11:22,312 --> 00:11:25,651
وما ستكتشف بظنّك؟ -
إنها تخطف أبرياء -

112
00:11:25,686 --> 00:11:28,413
ليس لديك أدنى فكرة عما تحاول تحقيقه -
وهل لديكِ أنتِ فكرة؟ -

113
00:11:28,536 --> 00:11:33,687
ما الذي تحاول أمّكِ تحقيقه بظنكِ يا (تايلور)؟
بحبسها للناس؟ وتعذيبها لهم؟

114
00:11:33,722 --> 00:11:37,189
أنت لا تدري هذا -
(ولكنهم بشر يا (تايلور -

115
00:11:37,224 --> 00:11:38,709
لابد وأنكِ رأيتِ ذلك

116
00:11:39,717 --> 00:11:40,612
..صدقيني

117
00:11:41,301 --> 00:11:44,661
..كل ولي أمر سيكذب على ابنائه

118
00:11:46,334 --> 00:11:47,986
ليحميهم من الحقيقة

119
00:11:50,263 --> 00:11:52,978
لا أطلب منكِ خيانة أمّكِ

120
00:11:54,314 --> 00:11:56,245
إنما أطلب منكِ سؤالهِا

121
00:12:06,152 --> 00:12:08,746
{\a6}
"ملكيات لك"
"(يوتوبيا) في (تكساس)"

122
00:12:06,152 --> 00:12:08,746
(كيف لثورة تكنولوجية أن تعيد (أوديسا"
"من الضياع؟

123
00:12:27,005 --> 00:12:31,688
ما الذي حدث لـ(فرانسيس)؟ -
..أتدرين؟ كل مرة أشكك في مساريّ -

124
00:12:31,723 --> 00:12:35,611
(أفكر بشأنكِ يا (تايلور -
أليس بوسعكِ تجنب ذكر الماضي لمرة يا أماه؟ -

125
00:12:36,946 --> 00:12:41,782
اصغي، لست منزعجة من ممارستكِ الفاحشة
ولكن ما يزعجني هو مضاجعتكِ أحدهم

126
00:12:41,817 --> 00:12:44,165
تتصرفين كأنها علاقة مؤقتة -
مع متطّور -

127
00:12:44,200 --> 00:12:47,183
مع رجل رائع أهتم به كثيرًا

128
00:12:49,857 --> 00:12:54,249
متى أصبحتِ متعصبة هكذا؟ -
..لا فكرة لديكِ عما أكون -

129
00:12:54,284 --> 00:12:57,937
أو ما أحاول تحقيقه هنا -
اخبريني إذن يا أماه، أطلعيني لمرة -

130
00:12:57,972 --> 00:12:59,282
لمَ نمسك بهؤلاء القوم؟

131
00:12:59,888 --> 00:13:05,754
هل تعلمين أن الألومنيوم كان واحد من
أندر وأغلى المعادن في العالم؟

132
00:13:05,789 --> 00:13:08,159
لقد طرحت سؤالاً بسيطًا

133
00:13:09,742 --> 00:13:13,872
في مأدبات طعام (نابليون الثالث)، كانت العائلة
..الملكية الفرنسية تتناول طعامها في أطباق ذهبية

134
00:13:13,907 --> 00:13:18,375
بينما كان الامبراطور نفسه يحظى بشرف
تناول الطعام في طبق من الألومنيوم

135
00:13:18,410 --> 00:13:21,746
هذا يبين مقدار صعوبة إيجاده، وبالطبع
..لاحقًا بعد عدة قرون

136
00:13:21,781 --> 00:13:25,327
..(قام كيميائي يُدعى (تشارلز مارتن هال

137
00:13:25,362 --> 00:13:28,916
بتطوير طريقة لاستخراج الألومنيوم من
التربية بتكلفة تكاد تكون منعدمة

138
00:13:29,357 --> 00:13:34,316
وبهذه البساطة انتقل الألومنيوم من قاعات
..طعام الملكيين إلى مخازن الفلاحين

139
00:13:35,278 --> 00:13:40,127
وكل هذا بسبب شرارة إبداع شخص واحد -
هذا ليس حديث علميّ يا أماه -

140
00:13:40,930 --> 00:13:43,333
فقط اعلميني بالحقيقة، إلامّ تسعين؟

141
00:13:46,576 --> 00:13:50,602
(فائض يا (تايلور
..عالم من الإمدادات اللامتناهية

142
00:13:51,137 --> 00:13:56,908
كي لا تتضطرين للمعاناة خلال الحرب
والجوع والتلوث والإرهاب والطمع

143
00:13:56,943 --> 00:14:02,503
أقصد كل عواقب كوب مزدحم بما يفوق
طاقته وأنانيّ ومحكوم عليه بالفناء

144
00:14:02,807 --> 00:14:07,463
ولكنكِ لم تجيبي سؤالي بعد، لمَ تمسكين
بالمتطورين؟

145
00:14:12,344 --> 00:14:14,110
لإنقاذ نوعنا

146
00:14:19,153 --> 00:14:20,332
أتثقين بيّ؟

147
00:14:24,641 --> 00:14:26,560
طبيبة (سوزان موريس) تتجه إلى وحدة العناية"
"المركزة

148
00:14:26,595 --> 00:14:28,578
طبيبة (سوزان موريس) تتجه إلى وحدة العناية"
"المركزة

149
00:14:28,613 --> 00:14:29,286
تومي)؟)

150
00:14:34,775 --> 00:14:36,008
إنني بغاية السعادة لأنك على ما يرام

151
00:14:36,121 --> 00:14:37,473
!صاح

152
00:14:41,627 --> 00:14:44,678
ما الذي تفعلانه هنا؟ -
..بعلمنا أن صديق وقع له حادث من سائق ثمّل -

153
00:14:44,713 --> 00:14:47,528
.. فلن نظل في بيتنا دون فعل شي -
(إنه يدرك الأمر يا (براد -

154
00:14:48,966 --> 00:14:50,227
كنا قلقين عليك

155
00:14:52,715 --> 00:14:54,579
مذهل -
توماس كلارك)؟) -

156
00:14:55,400 --> 00:14:56,324
هل أمي بخير؟

157
00:14:57,614 --> 00:15:01,756
إنها تعاني مما نطلق عليه اسم "صدمة طحالية
صريحة" تسبب نزيف داخليّ

158
00:15:02,022 --> 00:15:06,163
ولكنها بخير الآن، صحيح؟ -
حالتها مستقرة ولكنها بحاجة لنقل دم -

159
00:15:06,509 --> 00:15:13,553
حسنًا، رائع، لنفعل ذلك.. ما الخطب؟ -
"ليس لدينا أي دماء لفصيلة "أو سالب -

160
00:15:13,994 --> 00:15:18,345
إنها فصيلة دم نادرة ومنذ اكتشاف المتطورين
أصبح التبرع بالدم أقل مما كان عليه

161
00:15:20,571 --> 00:15:22,965
ماذا عن دميّ؟ أيمكنني التبرع لها به؟

162
00:15:23,000 --> 00:15:26,717
..حسنًا، دماء الأقارب غالبًا تتطابق، ولكن -
إذن افحصي دمي -

163
00:15:27,058 --> 00:15:27,928
(تومي)

164
00:15:30,712 --> 00:15:32,494
إنها عائلتي الوحيدة

165
00:15:39,704 --> 00:15:42,500
<font color=#FFFC17>{\pos(190,220)}
(شمال شرق (كندا</font>

166
00:15:43,859 --> 00:15:46,171
لقد كدت أنسى احساس التعرق

167
00:15:47,244 --> 00:15:51,618
أليس هذا منعشًا بطريقة غريبة؟ -
الباكستاني السنديّ لا يعرق -

168
00:15:52,235 --> 00:15:54,526
إننا نتوهج كي يرانا الرب أفضل

169
00:15:55,914 --> 00:15:57,290
بالطبع هذا ما يحدث لكم

170
00:16:00,781 --> 00:16:06,922
لمَ نتوقف؟ لقد وجدنا العلامات في الأماكن
التي قالت بأننا سنجدها بها

171
00:16:06,957 --> 00:16:10,855
ليس لدينا وقت لنتوقف -
وقف؟ ما الذي تعلمينه عن الوقت؟ -

172
00:16:10,890 --> 00:16:12,551
(لم أعد طفلة يا (فرح

173
00:16:12,586 --> 00:16:19,204
هل تسائلتي عن سبب اختبائكِ في الدائرة
(القطرية الشمالية؟ إنهم يطاردوكِ يا (مالينا

174
00:16:19,971 --> 00:16:24,565
منذ أول عيد ميلاد لكِ كان أعداؤنا يبحثون
عنكِ وليس في ذهنهم إلا فكرة واحدة

175
00:16:25,606 --> 00:16:31,121
موتكِ، ولهذا السبب علينا مقاومتهم بحياتنا

176
00:16:37,138 --> 00:16:37,937
الأرض

177
00:17:10,551 --> 00:17:15,191
اهدأ، اهدأ يا سيدي، لا نمثل لك أي خطر

178
00:17:17,692 --> 00:17:20,361
أحتاج مساعدة هنا في الحال
..أجل، هناك سيدتان

179
00:17:25,848 --> 00:17:27,162
لقد انتهى التدريب

180
00:17:41,008 --> 00:17:46,024
ما خطبك؟ الجو بديع بالخارج -
..ينتابني صداع منذ يومين، لذا -

181
00:17:46,518 --> 00:17:49,409
كلا، لا.. إنني أشعر بتحسن في الظلام

182
00:17:51,559 --> 00:17:53,196
خذ حبة للصداع

183
00:17:55,061 --> 00:17:56,622
كلا، سأصبح على ما يرام

184
00:17:59,533 --> 00:18:03,618
..اصغي يا حبيبتي، لقد كنت أفكر كثيرًا

185
00:18:04,615 --> 00:18:09,392
وأعتقد أنه لربما عليّ ترك الموعد التالي

186
00:18:10,278 --> 00:18:11,763
لربما عليكِ أنتِ كذلك

187
00:18:13,612 --> 00:18:14,861
لربما على كلانا ترك ذلك الموعد

188
00:18:18,647 --> 00:18:21,561
..يمكننا.. لا أدري.. يمكننا تأجير قارب

189
00:18:22,492 --> 00:18:27,147
ومشاهدة الغروب وربما فتح زجاجة نبيذ
ونتصرف كأشخاص طبيعيين كما كنا

190
00:18:27,618 --> 00:18:30,148
طبيعيين؟ -
لم يتأخر الوقت على ذلك -

191
00:18:47,948 --> 00:18:49,649
حرارتك مرتفعة للغاية

192
00:18:51,252 --> 00:18:55,911
..أجل، كما قلت -
لا عجب أنك لست على طبيعتك -

193
00:18:58,572 --> 00:18:59,022
هاك

194
00:19:01,463 --> 00:19:06,742
ارتح قليلاً واشرب سوائل كثيرة، وسأحضر
إليك بعض الأدوية في طريق العودة

195
00:19:07,728 --> 00:19:10,102
كنا جزء في علاقة مميزة، أليس كذلك؟

196
00:19:10,104 --> 00:19:14,145
الأشياء دومًا ما تبدو أفضل إن نظرنا للماضي -
كلا، كنا سعداء، أدري هذا -

197
00:19:15,718 --> 00:19:20,733
لقد تغيرت الأمور يا (لوك)، ولابد أن نواكب
هذه التغيرات

198
00:19:23,586 --> 00:19:25,064
(جوان) -
ماذا؟ -

199
00:19:32,038 --> 00:19:33,056
لازلت أحبكِ

200
00:21:20,393 --> 00:21:24,451
أليس جميلاً حينما تكون الطبيعة
غير متوقعة ابدًا؟

201
00:21:25,577 --> 00:21:29,688
ألديهم فكرة عما هو آت؟ -
لا آمل هذا لمصلحتهم -

202
00:21:30,144 --> 00:21:34,961
ولكنني فرد واحد، ماذا إن لم استطع
إنقاذهم جميعًا بنفسي؟

203
00:21:34,996 --> 00:21:38,063
لستِ وحدكِ يا (مالينا)، ستأتيكِ مساعدة

204
00:21:39,736 --> 00:21:41,811
حتى وإن كان الآخرون لا يعلموا هذا بعد

205
00:21:56,571 --> 00:21:59,683
{\pos(190,220)}
(لم تتحدثين منذ أقلعنا يا (ميكو

206
00:22:00,254 --> 00:22:04,284
{\pos(190,220)}
لا استطيع التوقف عن التفكير فيما
(قاله ذاك الرجل في برج (ياماغاتو

207
00:22:04,615 --> 00:22:06,501
{\pos(190,220)}
أتقصدين بكونكِ ميتة؟

208
00:22:13,100 --> 00:22:17,975
{\pos(190,220)}
إن كنتِ ميتة فلكنتِ زومبيّ
ولكن لا أشعر بأنكِ زومبيّ

209
00:22:18,419 --> 00:22:21,420
(هذه ليست مزحة يا (رين -
بجانب أنكِ أكلتِ كعك مملح -

210
00:22:21,455 --> 00:22:24,432
{\pos(190,220)}
وهذا ما لا يأكله الزومبيّ حينما
يتواجد الكثير من البشر الشهيوا المذاق

211
00:22:24,755 --> 00:22:28,844
{\pos(190,180)}
إذن ما سبب قول هذا الرجل ذلك؟ -
لا أدري يا (ميكو)، ولا أهتم -

212
00:22:29,398 --> 00:22:32,784
{\pos(190,210)}
لأن الفتاة التي أعرفها حيةّ للغاية

213
00:22:35,484 --> 00:22:41,306
{\pos(190,160)}
لقد قال بأن أبي لديه ذات القدرة -
أيمكن لـ(هاتشيرو أوتومو) الدخول إلى لعبةّ فيديو؟ -

214
00:22:42,691 --> 00:22:49,370
{\pos(190,190)}
لا عجب بأن ألعابه واقعية للغاية
لقد عاش بهم

215
00:22:51,502 --> 00:22:59,208
{\pos(190,180)}
(لهذا السبب أُسر واختُطف بداخل (إيفرناو -
وأنتِ وحدكِ من يمكنه إنقاذه -

216
00:22:59,541 --> 00:23:00,600
{\pos(190,220)}
(هذا قدركِ يا (ميكو

217
00:23:02,444 --> 00:23:05,767
{\pos(190,200)}
يالحظي! ماذا لو فشلت؟

218
00:23:06,848 --> 00:23:12,335
{\pos(190,190)}
تفائلي يا فتاة السيف، إن لم يكن
المسعى صعبًا، لما أصبح بطوليًا

219
00:23:21,990 --> 00:23:23,591
ما الذي فعلته بالحلّة؟

220
00:23:29,187 --> 00:23:30,951
قابل النسخة الثانية

221
00:23:35,604 --> 00:23:37,430
لربما عليك المكوث خلفًا

222
00:23:46,748 --> 00:23:52,340
إذن لقد صنعت لنفسك رداءً مبهرجًا
أيفترض أن يثير إعجابي هذا؟

223
00:23:55,657 --> 00:23:57,815
أجل، قليلاً

224
00:23:58,660 --> 00:24:02,633
كن الرجل الملائم لارتداء الحلّة، وسيثار
إعجابي حينها

225
00:24:02,998 --> 00:24:06,846
(لا أفعل هذا لأجلك يا أبتاه أو لأجل (أوسكار

226
00:24:07,869 --> 00:24:09,609
إذن لمَ ترتدي القناع؟

227
00:24:15,858 --> 00:24:19,819
لأنني لمرة أود أن أؤمن بأن هناك شيء
أكبر مني

228
00:24:28,214 --> 00:24:33,883
سيبحث النقيب (دارينج) عنك، وأشعر بأنه
لربما يشك بأمري

229
00:24:34,596 --> 00:24:36,871
حسنًا، يجب أن أصل إليه أولاً

230
00:24:43,832 --> 00:24:46,515
..أمي لا تغضبين ولكن

231
00:24:48,479 --> 00:24:50,839
لقد جعلتهم يفحصون دمي لمطابقته بدمكِ

232
00:24:52,457 --> 00:24:53,517
..أدري بما تفكرين

233
00:24:55,237 --> 00:24:57,621
كيف ليّ أن أخاطر بكشف نفسي؟

234
00:24:59,440 --> 00:25:00,515
ولكن لم يكن لديّ خيار

235
00:25:04,185 --> 00:25:06,718
نتيجة الفحص آتت -
وما النتيجة؟ -

236
00:25:07,855 --> 00:25:11,606
لست مطابقًا -
وكيف هذا؟ -

237
00:25:12,126 --> 00:25:17,580
التطابق ليس مؤكدًا، حتى بين الأقارب -
إذن ما العمل الآن؟ -

238
00:25:18,399 --> 00:25:21,600
حسنًا، أقرب مصرف دم لديه فصيلتها في
(جنوب (بِند) بـ(إنديانا

239
00:25:21,602 --> 00:25:24,668
يمكنني طلبه ولكن سيستغرق الأمر
حوالي الست ساعات

240
00:25:27,408 --> 00:25:31,411
تومي)، أهناك ما ترغب في إخباري به؟)

241
00:25:37,385 --> 00:25:38,348
بشأن ماذا؟

242
00:25:42,218 --> 00:25:43,832
ما الذي حدث؟ -
إنها لازالت بحاجة لنقل دم-

243
00:25:45,426 --> 00:25:49,096
إلى أين أنت ذاهب يا (تومي)؟ -
إلى (إنديانا)، أترغبين في مرافقتي؟ -

244
00:26:03,077 --> 00:26:09,935
آسف، الدخول للموظفين المصرح لهم فحسب -
ولكنكما تعرفا من أكون -

245
00:26:10,017 --> 00:26:13,916
(أجل يا آنسة (كرافيد -
جيد، إذن كان يجدر بكما التنبوء بهذا -

246
00:26:20,227 --> 00:26:21,634
(الآن لنجد (مولي

247
00:26:36,610 --> 00:26:40,434
لقد اقتربنا، (مولي) هنا بمكان ما

248
00:26:43,217 --> 00:26:46,328
لا نرغب في إطلاق النار عليكم
ولكننا سنفعل إن اضطررنا

249
00:26:46,674 --> 00:26:47,377
ومن أنتم؟

250
00:27:03,201 --> 00:27:06,199
هذا هو الرجل الذي اختطف اختي، أو على
الأقل أحدهم

251
00:27:06,219 --> 00:27:08,839
انبطحوا أرضًا عند العدد ثلاثة -
مهلاً، ماذا؟ -

252
00:27:08,968 --> 00:27:10,323
واحد -
ماذا إن كان يعلم مكانها؟ -

253
00:27:10,453 --> 00:27:12,258
اثنان -
(أكره وجهك يا (بينيت -

254
00:27:12,293 --> 00:27:12,932
ثلاثة

255
00:27:26,102 --> 00:27:29,717
كيف لا نتوقف لنتحدث بشأن هذا؟

256
00:27:29,752 --> 00:27:35,231
لقد رأيت هذا صحيح؟ صحيح؟ ثلاثة رجال
سقطوا أرضًا متحولين إلى أكوام ملح؟

257
00:27:35,266 --> 00:27:36,791
مرحبًا بك في عالمي

258
00:27:41,100 --> 00:27:44,662
أؤكد لك أن قائمة المتطورين تلك
هي هبة من الله

259
00:27:47,816 --> 00:27:49,409
أتذكرين أول من قتلنا؟

260
00:27:51,793 --> 00:27:54,691
بالطبع -
بعدها كنتِ في غاية الرضا -

261
00:27:54,709 --> 00:27:58,742
كنتِ راضية بمنتهى السعادة

262
00:27:58,777 --> 00:28:03,408
لم أرى أحد يومًا ينام بهذا الهدوء

263
00:28:07,495 --> 00:28:12,029
لقد قضيت بقية الليلة أتقيأ في الحمام -
لمَ تخبرني بهذا الآن؟ -

264
00:28:13,559 --> 00:28:20,520
لقد فقدنا ابننا يا (جوان)، وطيلة العام
الماضي كنت أخشى أن أفقدكِ أيضًا

265
00:28:20,555 --> 00:28:25,857
والحقيقة أنني فقدتكِ وفقدت نفسي
لقد فقدنا بعضنا البعض

266
00:28:32,969 --> 00:28:34,000
!ماذا بحق الجحيم؟

267
00:28:45,675 --> 00:28:47,390
!إن شئتي قتلي، فاقتليني

268
00:29:11,079 --> 00:29:12,811
لقد أحببتك حقًا

269
00:29:59,575 --> 00:30:02,449
هل انتابكِ من قبل شعورًا بأنكِ مقدرةً
لعملٍ استثنائيٍ؟

270
00:30:04,004 --> 00:30:06,997
إنني أعمل في محل مثلجات
(في (كاربونديل) بـ(إيلانوي

271
00:30:07,394 --> 00:30:09,305
محل مثلجات غير اعتياديّ

272
00:30:11,253 --> 00:30:15,376
(اصغي، الأمر أنني أشعر هكذا يا (إيميلي

273
00:30:16,532 --> 00:30:20,031
طيلة الوقت، وهذا شعور سيئ

274
00:30:20,913 --> 00:30:25,741
كشعور أنني أحمل ألف طن على صدريّ
وهو ما يذكرني بأنني مختلف

275
00:30:27,739 --> 00:30:30,446
جيّد -
جيّد؟ -

276
00:30:31,190 --> 00:30:36,592
أنت مختلف يا (تومي)، ستكون دومًا مختلفًا
..ولكن ثق بيّ

277
00:30:37,660 --> 00:30:41,557
باللحظة التي تقبل فيها هذا، فلسوف
تبدأ في الاستمتاع كثيرًا

278
00:30:44,384 --> 00:30:47,992
الآن.. لنذهب لإنقاذ أمّك

279
00:30:54,930 --> 00:31:00,287
رباه! إننا فقط.. لن أستقل الطيران
التجاري مرة أخرى

280
00:31:02,242 --> 00:31:03,097
لدينا الدماء

281
00:31:04,978 --> 00:31:06,304
يجب أن تهرب -
ماذا؟ -

282
00:31:11,272 --> 00:31:16,003
لقد حولت عينة دمائك مباشرة إلى قاعدة
بيانات فيدرالية، إنهم يعلمون طبيعتك

283
00:31:17,793 --> 00:31:21,102
سأعتني بأمّك، ولكن يجب أن تهرب
!في الحال

284
00:31:21,137 --> 00:31:22,246
هيا بنا، لنذهب

285
00:31:32,954 --> 00:31:35,872
تعلم ما يجب عليك فعله -
هناك أشخاص يشاهدون -

286
00:31:35,907 --> 00:31:40,128
تومي)، لا تقلق حيالهم لمرة، كن على)
طبيعتك.. كن خارقًا

287
00:31:41,541 --> 00:31:43,509
(لا يجدر بك فعل هذا يا سيد (كلارك

288
00:31:44,596 --> 00:31:48,640
ليس إن كنت ترغب في أن تحصل أمك
على الدماء الذي أوصلتها بنفسك

289
00:32:06,098 --> 00:32:07,259
(عمي (كارلوس

290
00:32:12,741 --> 00:32:15,271
كنت أفكر بأنه يمكننا إضافة بعض
محرك ذو رؤوس أسطوانية

291
00:32:20,642 --> 00:32:24,804
لقد أصلحتها! صوت المحرك رائع
أيمكنني الركوب معك؟

292
00:32:25,603 --> 00:32:28,694
هذا خطر للغاية، أود الوصول إلى
سرعة مائة ميل

293
00:32:29,152 --> 00:32:34,872
لن يحدث شيء، سأكون على ما يرام -
..أدري يا صديقي، ولكن -

294
00:32:35,270 --> 00:32:36,913
أحتاجك هنا لتمسك بزمام القلعة

295
00:34:09,585 --> 00:34:13,012
(لن تصدق هذا، إن أبي هو (إليفينغادور

296
00:34:13,047 --> 00:34:17,125
تمهل قليلاً -
كنت أخشى من أن أريه ما يمكنني فعله -

297
00:34:17,160 --> 00:34:20,831
ولكن طيلة الوقت كان من الممكن أن نكوّن فريقًا -
(جوزيه) -

298
00:34:22,063 --> 00:34:23,562
ما الذي كنت تخشى أن تريه؟

299
00:34:40,249 --> 00:34:45,440
حسنًا، أنظر من لدينا هنا.. اثنان بدلاً من
واحد مميز

300
00:34:46,778 --> 00:34:48,108
(اهرب يا (جوزيه -
..ولكن -

301
00:34:48,293 --> 00:34:50,627
اذهب، جد عمك

302
00:34:55,567 --> 00:34:57,968
دارينج)، لقد امسكت بالفتى)

303
00:35:15,455 --> 00:35:16,875
!سحقًا

304
00:35:23,731 --> 00:35:28,556
أواثق من أن هذه ستساعدني
في استعادة سيف أبي؟

305
00:35:28,591 --> 00:35:31,702
ثقي بي يا (ميكو)، فخطتي تجري
على قدم وساق الآن

306
00:35:32,136 --> 00:35:37,666
{\pos(190,180)}
مع تواجد فتاة السيف، فسيكون
(من السهل اختراق (ريناتس

307
00:35:38,098 --> 00:35:44,771
{\pos(190,210)}
كل ما أحتاجه هو فعل شقلبة هوائية فوق
السياج، ودحر كل الحراس المعاديين

308
00:35:44,806 --> 00:35:48,772
وتدمير البوابة الرئيسية من الداخل
كي يمكنك اللحاق بيّ

309
00:35:49,757 --> 00:35:52,474
أو.. عليكِ خلع القميص

310
00:36:00,135 --> 00:36:01,681
!ها هي هناك

311
00:36:14,482 --> 00:36:16,880
!إنها فتاة السيف

312
00:36:20,956 --> 00:36:23,285
فيبي)؟ (فيبي)؟)

313
00:36:25,184 --> 00:36:26,951
هل كلهم..؟ -
متطورون -

314
00:36:27,460 --> 00:36:31,971
(كانوا أذكياء كفايةً فلم يذهبوا إلى( أوديسا
يوم 13 يونيو ولكنهم لم يجدوا مخبئ من أمكِ

315
00:36:33,301 --> 00:36:36,299
!(رباه! (فرانسيس

316
00:36:38,325 --> 00:36:39,422
ما الذي فعلته به؟

317
00:36:40,127 --> 00:36:41,384
تلك الكاذبة العاهرة

318
00:36:43,194 --> 00:36:48,544
لقد عرفت رجل.. كان يستطيع حصد قدرات
البشر من خلال أدمغتهم

319
00:36:48,579 --> 00:36:50,781
لقد جمعهم واستخدمهم لمصلحته

320
00:36:52,422 --> 00:36:55,234
ولكنني أعتقد أن أمكِ وجدت طريقة أخرى

321
00:36:58,660 --> 00:37:02,921
(نوا)؟ (نوا)

322
00:37:04,410 --> 00:37:05,140
(مولي)

323
00:37:07,879 --> 00:37:08,506
(مولي)

324
00:37:10,362 --> 00:37:13,541
ستكون على ما يرام، ستصير الأمور على
ما يرام

325
00:37:15,420 --> 00:37:19,057
ليس هناك إيقاف للآلة -
لكل آلة زر إيقاف -

326
00:37:19,915 --> 00:37:20,676
إلا هذه الآلة

327
00:37:22,317 --> 00:37:26,498
أقسم بأنني لم أعرف ما كانت أمي تفعله
إنني في غاية الأسف

328
00:37:29,582 --> 00:37:32,365
ماذا؟ ماذا هناك؟

329
00:37:34,571 --> 00:37:36,675
ما كان عليك إيجادي قط

330
00:37:39,041 --> 00:37:42,598
مولي)، إنني هنا لمساعدتكِ)

331
00:37:42,936 --> 00:37:45,838
..هذا ما كان يخبرني به الناس طيلة حياتي

332
00:37:47,272 --> 00:37:50,128
في حين أنهم جميعًا كانوا يردون استغلالي
من أجل قدراتي

333
00:37:54,547 --> 00:37:58,358
يجدر بك تفهم هذا أكثر من غيرك -
لست فخورًا بماضييّ -

334
00:37:58,538 --> 00:38:02,001
..تعلمين لو كان بوسعي تغييره -
(انس الماضي يا (نوا -

335
00:38:02,272 --> 00:38:05,816
هذا يفوقني ويفوقك ويفوق حادث
الثالث عشر من يونيو

336
00:38:05,851 --> 00:38:08,787
كنت بالمستشفى حينما ماتت ابنتك

337
00:38:11,098 --> 00:38:11,892
ما الذي حدث وقتها؟

338
00:38:21,387 --> 00:38:25,881
لقد علمنا جميعًا ما الذي على المحك
..وقد وافقنا على فعل ما هو ضروريّ

339
00:38:26,326 --> 00:38:27,544
لإبقائهم آمنين

340
00:38:27,782 --> 00:38:29,438
مهلاً.. كلا -
ما الذي تفعليه؟ -

341
00:38:29,551 --> 00:38:33,561
لقد حاولت (إيريكا) سلبي كل شيء
ولكنني كنت قوية

342
00:38:33,588 --> 00:38:39,563
كنت قوية للغاية، ولم امنحها الموقع

343
00:38:41,383 --> 00:38:45,474
موقع ماذا؟ -
إن أخبرتك فلن تعود -

344
00:38:46,781 --> 00:38:51,391
وحينها سنكون كلنا أمواتًا على أية حال -
لست أفهم شيء منكِ -

345
00:38:51,754 --> 00:38:56,986
لا يمكنني إيقاف (إيريكا)، ولكنني
لن أساعدها في قتل سبعة ملايين شخص

346
00:38:58,403 --> 00:39:02,927
ماذا؟ -
مولي) ضعي السلاح جانبًا) -

347
00:39:03,888 --> 00:39:05,907
ولنتحدث، حسنًا؟

348
00:39:06,956 --> 00:39:10,916
إنك الوحيدة القادرة على إخباري بما حدث
حقًا في يوم الثالث عشر من يونيو

349
00:39:12,479 --> 00:39:18,325
(انس الماضي يا (نوا
!انقذ المستقبل

350
00:39:18,160 --> 00:39:19,406
...مولي).. فقط)

351
00:39:39,454 --> 00:39:44,277
لا يمكننا تركها هكذا -
إن لم نتركها فينتهي أمرنا مثلها -

352
00:39:45,293 --> 00:39:46,905
هيا يا رجل، يجب أن نذهب

353
00:39:50,814 --> 00:39:52,922
جدهم، لابد وأنهم لم يبتعدوا

354
00:39:58,504 --> 00:40:02,747
لقد فقدنا (مولي واكر) بسبب عيار ناريّ
أطلقته على نفسها

355
00:40:03,442 --> 00:40:08,156
وكيف تمكنت من الحصول على مسدس؟ -
..لقد تعرف الأمن على (نوا بينيت)، و -

356
00:40:08,316 --> 00:40:12,168
،حسنًا، لا يوجد وسيلة لائقة لقول هذا
لقد كان مع ابنتكِ

357
00:40:16,157 --> 00:40:17,331
احضرهم إليّ

358
00:40:19,327 --> 00:40:23,759
ماذا عن (إيبك)؟ -
البحث المحليّ لا زال يعمل جيدًا -

359
00:40:23,794 --> 00:40:26,863
طالما أنك على بعد 100 قدم من متطّور
فكلهم مسجلون على الآداة

360
00:40:26,968 --> 00:40:29,901
وماذا عن المواقع البعيدة؟ -
ليس بدون الفتاة -

361
00:40:29,936 --> 00:40:33,473
على الأقل اخبرني بأننا وجدناهم قبل أن تموت

362
00:40:37,118 --> 00:40:37,913
!جميل

363
00:40:39,685 --> 00:40:42,877
مستقبل البشرية هو الذي على المحك
!ليس إلا

364
00:40:42,912 --> 00:40:48,179
قبل أن ينهار التعقب العالمي استطاعت الآداة
التقاط إشارة من (كندا) تظهر احتمالية

365
00:40:48,214 --> 00:40:50,538
(فات الوقت على الاحتمالات يا سيد (هاريس

366
00:40:57,900 --> 00:41:00,033
..أريدك أن تجد تلك الفتاة

367
00:41:00,928 --> 00:41:04,796
وحينما تجدها، أريدك أن تقتلها -
سأوكل هذه المهمة لفريقي المعتاد -

368
00:41:04,831 --> 00:41:08,296
كلا، هذا في غاية الأهمية

369
00:41:10,173 --> 00:41:11,701
(هذه المرة خذ معك (الظل

370
00:41:17,568 --> 00:41:21,751
"لدينا جميعًا أهداف فريدة، وبقدر محاولتك"

371
00:41:22,374 --> 00:41:26,663
فلا يمكننا الهرب منها، إنما"
"سيظل التساؤل يطاردنا

372
00:41:27,560 --> 00:41:30,481
"هل سنظل قادرين على البقاء على طبيعتنا؟"

373
00:41:31,554 --> 00:41:34,436
"..أم سنستسلم لضغط القدر"

374
00:41:35,687 --> 00:41:37,414
"ونتحول إلى شيء آخر كليًا؟"

375
00:41:40,161 --> 00:41:40,862
"...شيئًا"

376
00:41:41,971 --> 00:41:42,825
"غير بشريّ؟"

377
00:41:43,519 --> 00:41:45,731
{\pos(190,120)}
"...يُتَّبع"

378
00:41:43,519 --> 00:41:45,731
<font color=#FFFC17>[محمد المنصورة]</font> <font color=#5EFB6E>ترجمة </font>
<font color=#3BB9FF>www.egfire.com</font>

