1
00:00:01,069 --> 00:00:03,012
"..(في الحلقات السابقة من مسلسل (الأبطال - إحياء"

2
00:00:03,733 --> 00:00:05,822
لقد محيت ذاكرتي -
كان لزمًا أن تنسى -

3
00:00:06,222 --> 00:00:09,576
ما الذي كان لزمًا عليّ نسيانه؟ -
ليس شيئًا، بل شخصًا -

4
00:00:09,611 --> 00:00:13,475
إنك الوحيدة القادرة على إخباري بما حدث
حقًا في يوم الثالث عشر من يونيو

5
00:00:13,780 --> 00:00:14,933
أنقذ المستقبل

6
00:00:17,338 --> 00:00:19,727
إنها لا تعمل، ليس بوسعي استخدام قدرتي

7
00:00:19,970 --> 00:00:22,072
فيبي)؟ ما الذي تفعليه؟)

8
00:00:25,849 --> 00:00:27,167
!إن رغبتي في قتلي فلتفعلين

9
00:00:27,515 --> 00:00:30,685
ما كان ليحدث أي من هذا إن لم
..(تقنعني بأن نأخذ (دانيس

10
00:00:31,309 --> 00:00:35,854
لقد قتلت (إيريكا كرافيد) الآلاف يوم
الثالث عشر من يونيو يوم موت ابنتي

11
00:00:35,789 --> 00:00:37,264
(سأعودك بك إلى الماضي يا (نوا

12
00:00:38,162 --> 00:00:40,315
إذن ألديك خطة؟ -
تعلم بأن لديّ خطة -

13
00:00:40,373 --> 00:00:45,824
بانعكاس الأقطاب المغناطيسية فسوف نكون
بلا دفاع ضد الإشعاع الشمسي

14
00:00:45,829 --> 00:00:47,403
لم يكن إعادة البدء بالأمر الجيد ابدًا

15
00:00:48,548 --> 00:00:53,219
(الفصل السابع)
"الثالث عشر من يونيو: الجزء الأول"

16
00:00:55,515 --> 00:00:59,302
"قمة الاتحاد"
(أوديسا)

17
00:01:05,754 --> 00:01:09,036
"قبل عام"

18
00:01:12,528 --> 00:01:13,924
لم تصل (كلير) إلى القمة

19
00:01:15,013 --> 00:01:17,676
أعلم بأنها ماتت هنا في مستشفى
..(سانت جود) هنا في (أوديسا)

20
00:01:17,703 --> 00:01:21,179
...ولكني لا أعلم بأي وقت
لا أدري كم أمامي من الوقت

21
00:01:21,419 --> 00:01:24,885
إذن لابد وأن نعمل سريعًا، كيف
لنا أن نوقف الانفجار؟

22
00:01:25,557 --> 00:01:30,493
بناءً على حجم وأضرار الانفجار فهناك على
..الأقل ستة قنابل موزعة، ولربما أكثر

23
00:01:30,528 --> 00:01:33,929
وكلها تنفجر عن بعد، ويجب
علينا إيجادهم

24
00:01:34,181 --> 00:01:37,431
ومتى وقع الانفجار؟ -
الحادية عشر والربع -

25
00:01:37,545 --> 00:01:39,777
وهذا يعني أن كل هؤلاء القوم سيموتون

26
00:01:44,761 --> 00:01:48,696
لربما ليس علينا إيجاد القنبلة، لربما
نتصل بالشرطة بوجود قنابل لتحذيرهم

27
00:01:48,731 --> 00:01:51,491
كلا، لقد أخبرتك بأنه لا يجب علينا
أن نغير الماضي بشكل ضخم

28
00:01:51,797 --> 00:01:55,779
يجب أن نجد أصغر خيط لنسحبه
الخيط الذي يكشف أقل الأمور

29
00:01:56,091 --> 00:01:57,633
التهديد الأصغر

30
00:01:59,371 --> 00:02:00,704
لدينا ثلاث ساعات فحسب

31
00:02:01,371 --> 00:02:04,345
..(ويجب أن أذهب للمستشفى قبل (كلير -
(نوا) -

32
00:02:05,623 --> 00:02:08,241
(ستيفنز) -
مرحبًا -

33
00:02:10,326 --> 00:02:11,409
حلّة أنيقة

34
00:02:11,990 --> 00:02:14,540
هل رأيت (كلير)؟ -
ماذا؟ -

35
00:02:14,988 --> 00:02:17,375
لقد حضرت باكرًا من هذه البوابة -
أهي هنا؟ -

36
00:02:17,644 --> 00:02:20,289
حسنًا، لقد أرادت التخفي لذا لم
..تؤشر بالدخول، ولكن

37
00:02:21,318 --> 00:02:22,943
لابد وأنك تريد رؤيتها

38
00:02:26,665 --> 00:02:27,765
يجب أن أجدها

39
00:02:39,709 --> 00:02:42,231
"(على أطراف (أوديسا"

40
00:02:51,677 --> 00:02:53,124
(مرحبًا يا (موهيندر

41
00:02:51,677 --> 00:02:53,124
(موهيندر سوريش)

42
00:02:53,679 --> 00:02:55,577
(أنجيلا بيترلي)

43
00:03:00,491 --> 00:03:02,870
ما الذي لم يمكنكِ إخباري به على
الهاتف يا (أنجيلا)؟

44
00:03:02,905 --> 00:03:07,233
لقد ارتكبنا خطئًا جسيمًا بوضع ثقتنا
(في (إيريكا كرافيد)، و(ريناتس

45
00:03:07,268 --> 00:03:10,790
لربما أنتِ من أخطئ، فـ(ريناتس) كانت
تمول بحثي منذ أربع أعوام

46
00:03:10,825 --> 00:03:12,160
وهو الشيء الذي لم تفعله قط
(شركة (برايمتك

47
00:03:12,195 --> 00:03:15,300
(برايمتك) هي (ريناتس)

48
00:03:15,776 --> 00:03:22,463
لقد بعت لها شركتي لأنها كان لديها خطة
مستقبلية لإنقاذ العالم من حادث كارثيّ

49
00:03:22,712 --> 00:03:27,875
أتعلمين بأمر "ح . م. إ. ب"؟ -
حدث مرحلة إنقراض البشرية -

50
00:03:28,067 --> 00:03:33,235
سينعكس قطبان الأرض المغناطيسيين
والإنفجارات الشمسية ستشعل الأرض

51
00:03:33,449 --> 00:03:39,428
أمور شنيعة أكتشفتها في القطب الشماليّ -
هذا بحثيّ، إنه سريّ، من أين حصلتي عليه؟ -

52
00:03:39,463 --> 00:03:42,437
لقد فعلت الكثير لأجعل (إيريكا) تصدق
بأننا لانزال شركاء

53
00:03:42,472 --> 00:03:46,736
..ولكني أؤكد لك، أن خطتها الموضوعة

54
00:03:47,560 --> 00:03:49,747
هي السماح بوقوع حدث مرحلة إنقراض البشر

55
00:03:51,154 --> 00:03:56,952
هذا سخيف، لقد استأجرتني لإيجاد حلّ
..وقد وجدته، إنهم المتطّورون، وإلا

56
00:03:57,452 --> 00:04:00,426
كل من على الكوكب سيموتون -
ليس كل من على الكوكب -

57
00:04:00,684 --> 00:04:05,029
وستختار (إيريكا) من ينجو، لقد
كانت تخطط لهذا منذ أعوام

58
00:04:05,728 --> 00:04:09,201
أتخبريني بأنها علمت بكل هذا قبل
أن تستأجرني؟

59
00:04:09,236 --> 00:04:10,977
أجل، لأنني أخبرتها

60
00:04:12,363 --> 00:04:17,417
لقد راودتني أحد رؤيايّ، وكما تعيّ
فإن رؤيايّ دومًا ما تتحقق

61
00:04:19,925 --> 00:04:23,679
نيران من السماء، ومحيطات تغليّ

62
00:04:24,188 --> 00:04:25,761
والأراضي محترقة

63
00:04:26,005 --> 00:04:30,875
والأرض مدمرة ومسممة وميتة

64
00:04:32,890 --> 00:04:34,174
..النهاية

65
00:04:35,697 --> 00:04:36,903
لنا جميعًا

66
00:04:38,199 --> 00:04:42,536
ولكن رؤيتي أظهرت ليّ أيضًا المتطّورين
الذين بوسعهم إنقاذنا

67
00:04:50,740 --> 00:04:54,164
وقد أخبرتيها بهذا أيضًا -
..اعتقدت أنني إن إخبرتها -

68
00:04:54,593 --> 00:04:57,545
فيمكننا بعث الكوكب وإنقاذ الجميع
..ولكنها

69
00:05:00,043 --> 00:05:03,159
(لقد استغلتني يا (موهيندر
يجب أن تصدقنيّ

70
00:05:05,979 --> 00:05:11,324
لمَ عليّ تصديقكِ؟ لقد كنتِ كالثعبان منذما
عرفتكِ ، ليس لديكِ دليل على صدق حديثكِ

71
00:05:11,559 --> 00:05:15,194
لقد قتُل فريقك في القطب الشمالي
..صباحًا، تم قتلهم بالرصاص

72
00:05:15,229 --> 00:05:19,941
وجثثهم مدفونة في الثلج، وكل الدلائل
على بحثك قد تم محوها

73
00:05:20,830 --> 00:05:24,742
لا أدري ما قد تكسبيه من قولكِ تلك
(الأكاذيب يا (أنجيلا

74
00:05:25,859 --> 00:05:31,382
تعال معيّ للإعلام، يجب أن نحذر العالم -
إنني سأحذر العالم بالفعل -

75
00:05:31,417 --> 00:05:35,402
سألقي حديثًا اليوم كضيف الشرف
لـ(إيريكا) في القمة

76
00:05:36,229 --> 00:05:41,614
سيكون هناك تغيير في الجدول في
أخر دقيقة ستعتذر بأدب

77
00:05:41,649 --> 00:05:44,147
وسيتم مرافقتك للخروج وسيتم إسكاتك

78
00:05:48,068 --> 00:05:54,971
إني أحذرك يا (موهيندر)، إن وصلت (إيريكا) إليهم
أولاً فستقتل المتطّورين الذي بوسعهم إنقاذنا

79
00:06:05,473 --> 00:06:06,174
كلير)؟)

80
00:06:08,587 --> 00:06:10,867
مهلاً، من معي؟

81
00:06:13,727 --> 00:06:15,672
"أوديسا)، ضاحية المدينة)"

82
00:06:29,828 --> 00:06:30,798
انتظرني هنا

83
00:06:43,377 --> 00:06:45,800
حسنًا؟ -
إنها متوترة -

84
00:06:47,402 --> 00:06:52,014
ينبغي أن تكون متوترة، فمصير العالم
متوقف على إتمام الأمر اليوم بشكل سليم

85
00:06:52,935 --> 00:06:57,391
أفكر بأنه من الأفضل أن نحفزها أكثير
لا أن نهددها

86
00:06:59,098 --> 00:07:00,169
أو لا نفعلها

87
00:07:27,626 --> 00:07:29,096
(لقد شارف الوقت يا (فيبي

88
00:07:31,258 --> 00:07:34,501
لم أصنع هذا الكم من الظلام
من قبل

89
00:07:36,814 --> 00:07:39,011
يجب أن يغطي القمة بأكملها

90
00:07:40,965 --> 00:07:43,790
ماذا إن لم يكن لديّ القوة لهذا؟ -
فأقترح عليكِ إيجادها -

91
00:07:45,166 --> 00:07:49,038
أو أخاكِ الذي كان يبحث عنكِ
..(كوينتين)

92
00:07:53,732 --> 00:07:59,358
حينما ينتهي العالم، فسيحترق
معه أيضًا

93
00:08:00,049 --> 00:08:01,645
هل نفهم بعضنا البعض؟

94
00:08:19,075 --> 00:08:20,024
استمري

95
00:08:28,094 --> 00:08:33,799
ترجمة [محمد المنصورة]
www.egfire.com

96
00:08:34,009 --> 00:08:40,159
(الأبــطـــال) - (إحـــيــــاء)
(الــحــلــقــة الـــســابــعـــة)

97
00:09:00,917 --> 00:09:03,077
دانيس)، ما الذي حدث؟)

98
00:09:07,034 --> 00:09:08,263
هل أنت على ما يرام؟

99
00:09:08,796 --> 00:09:10,202
مرحبًا -
مرحبًا -

100
00:09:12,759 --> 00:09:17,158
كنت ألعب، لم أعلم بأن
يدي في الضوء.. آسف

101
00:09:18,344 --> 00:09:21,515
أريد أن أكون طبيعيًا فحسب -
لا بأس -

102
00:09:22,221 --> 00:09:26,665
لا تبدو الإصابة جسيمة، سأذهب
لإحضار الأدوية

103
00:09:28,776 --> 00:09:33,280
يا صاحبيّ.. أنت تعلم الاتفاق بيننا
..أشعة الشمس خطرة عليك

104
00:09:33,651 --> 00:09:36,771
يجب أن تكون أكثر حذرًا، كم مرة
تحدثنا بشأن هذا؟ مئات المرات؟

105
00:09:36,980 --> 00:09:41,107
أنا (دانيس) الخارق -
أنت تزداد حجمًا وأنا أشيخ -

106
00:09:41,688 --> 00:09:43,472
حسنًا، تعال يا (دانيس) الخارق -
دعيها ليّ -

107
00:09:43,728 --> 00:09:45,357
لنعالجك جرحك

108
00:09:45,951 --> 00:09:50,710
الزذاذ، هذه ليست إصابة جسيمة
لقد رأينا أسوء منها، أليس كذلك؟

109
00:09:53,244 --> 00:09:54,326
جربي هذا -
شكرًا -

110
00:09:54,564 --> 00:09:59,781
أتعلمان؟ يجب أن تأتيا لتريا أولئك
المتطّورين الرائعين

111
00:09:59,816 --> 00:10:02,474
إنهم بكل مكان، إنهم رائعين
بعضهم يمكنهم الطيران

112
00:10:03,201 --> 00:10:07,638
بعضهم يمكنهم التنقل فراغيًا
في لحظة يكونوا في مكان آخر

113
00:10:07,673 --> 00:10:12,001
وبعضهم بوسعهم قراءة الأفكار
وبعضهم بمقدوره تجديد الجلد

114
00:10:12,241 --> 00:10:17,538
بلا مزاح، يمكنهم تجديد أنفسهم -
ها قد انتهينا، أصبحت أفضل -

115
00:10:21,937 --> 00:10:25,645
ماذا سنفعل إذن؟ سندفع لهم
الأموال؟ أم سنمسك بهم

116
00:10:27,525 --> 00:10:30,587
ليس الأمر كأن هناك أحد لديه قدرة
(يمكنه حقنه بمصل يا (لوك

117
00:10:30,622 --> 00:10:31,699
لا نعلم هذا

118
00:10:34,667 --> 00:10:39,229
أخشى أن نمنحه أمل زائف -
أليس بعض الأمل أفضل من انعدامه؟ -

119
00:10:39,264 --> 00:10:42,580
هذا حقيقيّ، وهؤلاء لديهم قدرات حقيقية
..وهم بالخارج أمامنا الآن

120
00:10:42,639 --> 00:10:45,346
ولديّ أمل بالفعل، لديّ أمل
..بأن على الأقل أحدهم

121
00:10:45,408 --> 00:10:47,867
بوسعه فعل شيء لمساعدته
ليحيى حياة أفضل

122
00:10:48,480 --> 00:10:51,816
إنه يعرف نفسه بأنه من المتطّورين لأنك
دومًا ما تخبره بأنه مميز

123
00:10:51,882 --> 00:10:55,027
إنه مميز -
(إنه ليس كذلك يا (لوك -

124
00:10:55,777 --> 00:11:00,089
الرشح الجلديّ الشمسيّ ليس قدرة
يمكنك إيقافها وتشغيلها

125
00:11:00,321 --> 00:11:05,444
اسمعكما تتعاركان -
إننا لا نتعارك، بل نخوض مناقشة -

126
00:11:05,679 --> 00:11:06,960
الأمر ذاته

127
00:11:08,322 --> 00:11:11,190
أنا لست الرجل الذي يرغب في البقاء #
#معك لمجرد أنك مشهور

128
00:11:12,679 --> 00:11:13,366
(ستيفنز)

129
00:11:16,350 --> 00:11:20,208
كم عدد المتواجدين؟ -
العدد جيد، تكاد تكتمل قائمة الدخول -

130
00:11:20,243 --> 00:11:23,772
وقد وصل كل المندوبين، حسنًا، لازلنا ننتظر
متحدثين أساسيين

131
00:11:23,817 --> 00:11:27,064
كلير)؟) -
أتمر بمرحلة شيخوخة؟ -

132
00:11:27,340 --> 00:11:28,726
لقد أخبرتك للتو أنها هنا

133
00:11:29,352 --> 00:11:33,681
هي هنا؟ أين؟ -
كما قلت من قبل، إنها تتخفى -

134
00:11:33,716 --> 00:11:36,272
هذا عظيم -
هل غيرت ملابسك؟ -

135
00:11:37,009 --> 00:11:41,529
ماذا عن (هيرو ناكامورا)؟ -
هل فقدته؟ لقد كان هنا لتوه -

136
00:11:42,204 --> 00:11:48,086
ستيفنز)، لقد تحققت من الأمن)
ليس هنالك أمن على المرآب، فما الخطب؟

137
00:11:48,377 --> 00:11:50,707
لقد نقلناهم، ووضعنا كل الحراس
على المدخل الغربيّ

138
00:11:50,742 --> 00:11:53,641
من أصدر هذا الأمر بحق الجحيم؟ -
(إيريكا كرافيد) -

139
00:12:03,944 --> 00:12:06,725
"(صناعات (ياماغاتو"
"(طوكيو)، (اليابان)"

140
00:12:07,606 --> 00:12:11,532
(تفضل بالدخول، (هاتشيرو أوتومو
!مرحبًا

141
00:12:13,882 --> 00:12:17,158
لقد أعجبت كثيرًا بالعمل الذي
(أنجزته في (إيفرناو

142
00:12:17,193 --> 00:12:20,428
شكرًا لك يا سيد (ناكامورا)، يسعدني
أنك سعيد بعملي

143
00:12:21,050 --> 00:12:28,324
هل صنعت حقًا عالم ألعاب أفضل؟ -
هذا يعتمد على ما تبحث عنه في عالم -

144
00:12:28,931 --> 00:12:33,129
الخيال، والمغامرة، والتنانين

145
00:12:33,723 --> 00:12:36,334
وماذا عن الخلاص؟

146
00:12:36,369 --> 00:12:40,832
ماذا إن أخبرتك أننا صممنا عالم
يمكنه إنقاذ العرق البشريّ

147
00:12:41,425 --> 00:12:45,798
وأنت وحدك من بوسعه
نقلنا إليه؟

148
00:12:46,606 --> 00:12:50,151
بربك يا (هاتشيرو)، فقط
أرني اللعبة

149
00:12:50,592 --> 00:12:52,672
ولكن العرق البشريّ بحاجة للتدخّل

150
00:12:52,918 --> 00:12:57,890
إيريكا)، و(ريناتس) لديهما خطة لإنقاذنا)
جميعًا من دمار مؤكد

151
00:12:58,439 --> 00:13:03,401
أنت وحدك من لديه القدرة
على أخذنا إلى مستقبل أأمن

152
00:13:03,722 --> 00:13:05,939
(عليك مساعدتها يا (هيرو

153
00:13:06,663 --> 00:13:11,864
أنا شريك (إيريكا) وليس موظفًا لديها

154
00:13:12,455 --> 00:13:17,006
(رجاءً يا سيد (ناكامورا -
لم أسافر في الزمن منذ وقت طويل -

155
00:13:18,552 --> 00:13:21,764
إذن أنا آسف يا سيدي
فلم تترك ليّ خيارًا

156
00:13:23,825 --> 00:13:25,687
ما الذي تفعله بيّ؟

157
00:13:53,569 --> 00:13:55,947
"(برايمتك)، (أوديسا)"

158
00:13:53,569 --> 00:13:55,947
هذا هو المكان المتبقي الذي
(قد تكون فيه (كلير

159
00:13:59,675 --> 00:14:02,107
لقد كانت تأتي إلى هنا أحيانًا بعد
المدرسة لتؤدي واجباتها

160
00:14:02,608 --> 00:14:06,304
لا تقلق يا (نوا)، سنجدها -
حسنًا، لنباشر العمل -

161
00:14:07,882 --> 00:14:09,531
هذا ملخصي الآمني للقمة

162
00:14:12,137 --> 00:14:18,600
المتفجرات دخلت من المرآب السفليّ
..أيا يكن من وضع القنابل فقد تخطى الأمن

163
00:14:19,088 --> 00:14:23,486
ثم وضع القنابل هنا وهنا وهنا
وهو ما جعل الدعامات تنهار

164
00:14:23,521 --> 00:14:25,231
إن تمكننا من الوصول إلى
...تلك المواقع الثلاث

165
00:14:27,821 --> 00:14:30,572
إلى هناك في الحال
إلى هناك

166
00:14:39,929 --> 00:14:41,020
"مثل "هاري بوتر

167
00:14:48,111 --> 00:14:49,184
امنحانا دقيقة

168
00:14:51,129 --> 00:14:55,105
هل تحدثت مع (كلير)؟ -
لمَ بدلتي الأمن دون علمي؟ -

169
00:14:55,982 --> 00:15:00,501
(إنك تفكر أكثر من اللازم يا (نوا -
لقد تركتي نصف عدد المباني بلا حراسة -

170
00:15:00,859 --> 00:15:04,440
لقد راجعت عشرات السيناريوهات
وقمت بتغطية كل المداخل

171
00:15:04,475 --> 00:15:08,921
هل قرأتي حتى ملخصي؟ -
إننا بأمان، والأمن لدينا هو الأفضل -

172
00:15:09,418 --> 00:15:14,498
كفاك قلقًا واستمتع بهذا
يفترض أن تكون بالخارج محتفلاً مع ابنتك

173
00:15:14,927 --> 00:15:20,612
والتي أتطلع لمقابلتها -
تبدين مهتمة للغاية بابنتي -

174
00:15:21,470 --> 00:15:26,541
حسنًا، هي من بدأت هذا الأمر حينما
(ألقت بنفسها من عربة دوارة بـ(نيويورك

175
00:15:26,571 --> 00:15:29,539
ومنذ حينها ظلت البشرية
تشاهد المتطّورين

176
00:15:29,574 --> 00:15:33,514
(المتطّورين هم من البشر يا (إيريكا
هذا هو غرض القمة، أليس كذلك؟

177
00:15:33,549 --> 00:15:37,340
لتذكرنا بأن الأشخاص المتطّورين
لا يزالوا بشرًا

178
00:15:37,986 --> 00:15:44,397
التطّور رائع حينما يكون تحت السيطرة
أما التطّور العشوائي فليس رائعًا

179
00:15:46,065 --> 00:15:48,660
اعتقدت أنك من ستفهم هذا من
بين العالم بأجمعه

180
00:15:49,667 --> 00:15:56,403
فقد عشت مع أحدهم لسنوات عديدة -
(حديثكِ يظهركِ متطرفة يا (إيريكا -

181
00:15:58,017 --> 00:16:00,287
إني سيدة أعمال وذات هدف محدد

182
00:16:01,572 --> 00:16:05,641
ريناتس) لديها خطط، خطط عظمى)
ستغير العالم

183
00:16:08,135 --> 00:16:13,882
خطط عظمى؟ -
أريدك إلى جانبي، لأنك ذكيّ -

184
00:16:14,172 --> 00:16:17,382
لذا سأسحبك من الميدان قليلاً
وسأضعك على الاحتياطيّ

185
00:16:17,475 --> 00:16:19,492
الاحتياطيّ؟ -
أجل -

186
00:16:22,450 --> 00:16:26,135
رجاءً رافقا السيد (نوا) إلى الأسفل
حيث سيكون أكثر ارتياحًا باعتقادي

187
00:16:28,497 --> 00:16:29,893
لابد وأنكِ تمازحيني

188
00:16:43,525 --> 00:16:47,545
..(لا تقلق.. حينما أرى (كلير

189
00:16:48,496 --> 00:16:49,923
سأخبرها بأنك محجوز

190
00:16:51,898 --> 00:16:53,718
لن تضع يداكِ عليها قط

191
00:17:05,650 --> 00:17:09,228
نوا) توقف، أنت لا تفكر بصفاء ذهن) -
لا نعرف ما حدث له، إليّ -

192
00:17:09,494 --> 00:17:12,200
نوا) الأخر سيكون بخير)
وإلا ما كنت لتكون هنا، صحيح؟

193
00:17:13,140 --> 00:17:15,256
نوا)، حمدًا لله) -
(أنجيلا) -

194
00:17:15,402 --> 00:17:17,607
(إنها (كلير -
أين هي؟ -

195
00:17:18,680 --> 00:17:20,259
ممرضة من مستشفى (سانت جود) اتصلت
(كان لديها هاتف (كلير

196
00:17:20,312 --> 00:17:23,750
وماذا؟ أهي حية؟ -
..كل ما أخبروني بها أنها نقلت من هنا -

197
00:17:24,167 --> 00:17:28,548
إلى غرفة العمليات، إنها تخضع لعملية -
هذه المرة أنقذ أنت المشجعة -

198
00:17:29,443 --> 00:17:30,780
سأوقف أنا القنابل

199
00:17:44,609 --> 00:17:47,705
(أنا أبحث عن ابنتي، (كلير بينيت -
(سيد (بينيت -

200
00:17:49,549 --> 00:17:52,502
رجاءً أخبريني أننا وصلنا قبل فوات الآوان -
ما الذي حدث؟ أين هي؟ -

201
00:17:54,489 --> 00:17:57,290
آسفة، لقد جربنا كل ما يمكننا فعله

202
00:18:00,868 --> 00:18:05,311
تمكنا من إنقاذ الطفلين -
طفلين؟ -

203
00:18:10,355 --> 00:18:11,979
لقد ماتت ابنتك أثناء عملية ولادة

204
00:18:22,150 --> 00:18:25,712
نِد)، هذا أنا مجددًا، اصغ، هاتفني)
..حينما تستطيع

205
00:18:26,366 --> 00:18:32,105
أود التأكد من أنك والفريق بخير، فلم
ترد على اتصالي، وقد قلقت قليلاً

206
00:18:32,396 --> 00:18:36,437
على كلٍ، اتصل بيّ فحسب -
موهيندر)، أأنت مستعد؟) -

207
00:18:37,333 --> 00:18:41,107
أمتحمس لخطابك الكبير؟
ما الخطب؟

208
00:18:43,013 --> 00:18:46,039
لقد تواصلت مع فريق بحثيّ
ولكنهم لا يردون على اتصالاتي

209
00:18:46,804 --> 00:18:53,597
اسديني معروفًا.. خذي هذا -
(التطّور المتصاعد" بواسطة (موهيندر سوريش" -

210
00:18:53,811 --> 00:18:59,210
النسخة الأولية -
..فقط احتفظي بهذا احتياطًا -

211
00:19:00,581 --> 00:19:04,283
متأكد بأن ليس هنالك شيء -
دكتور (سوريش)، كنا نبحث عنك -

212
00:19:04,507 --> 00:19:09,058
السيدة (كرافيد) ترغب في ملاقاتك -
..يجب عليّ -

213
00:19:09,411 --> 00:19:11,876
لا تقلق حيال هذا، آراك بعد الخطاب -
حسنًا -

214
00:19:17,048 --> 00:19:20,349
(مرحبًا يا (إيريكا -
عزيزي (موهيندر)، كيف حالك؟ -

215
00:19:20,551 --> 00:19:23,988
بخير كما أعتقد، ولكني متوتر حيال
...خطابي، ولكن

216
00:19:24,100 --> 00:19:26,088
متحمس لإخبار العالم بشأن حدث مرحلة
إنقراض البشرية

217
00:19:26,171 --> 00:19:27,772
أجل، حيال هذا

218
00:19:28,637 --> 00:19:33,313
أخشى أن هناك تغيير حدث في الجدول
لن تلقي أي خطابات اليوم

219
00:19:37,764 --> 00:19:42,665
ستدفنين بحثي وقد قتلتي فريقي
أهذا كله حقيقيّ؟

220
00:19:47,712 --> 00:19:51,860
إن سمحتي لهذا الحدث بالوقوع فالشيء
الوحيد الذي ستصنعيه هو انقراض البشرية

221
00:19:52,976 --> 00:19:58,330
كلا، لديّ خطة
ويحزنني القول أنها لا تشملك

222
00:20:06,852 --> 00:20:08,327
اذهب به إلى المرآب

223
00:20:11,182 --> 00:20:15,132
لقد رأيت (كلير) تموت ست مرات
ودومًا ما تتجدد، لابد وأن هناك وسيلة

224
00:20:15,167 --> 00:20:19,319
نوا)، الطفلان، إنهما مهمان)

225
00:20:19,560 --> 00:20:23,024
راودتني رؤية حيالهما، نبوءة -
(سيد (بينيت -

226
00:20:23,229 --> 00:20:25,708
(طبيب (رابنسون -
أجل، أخبرتني الممرضة أنك ترغب في محادثتي -

227
00:20:25,766 --> 00:20:27,673
اجل، ابنتي (كلير بينيت)، أرغب
في رؤيتها

228
00:20:28,053 --> 00:20:31,814
إننا لانزال نقيّم.. أخشى أن
هذا ليس ممكنًا طبقًا للنظام

229
00:20:31,849 --> 00:20:35,859
رجاءً.. هناك بقعة خلف رأسها هنا
إن سّدت فستتوقف قدرتها

230
00:20:35,979 --> 00:20:38,528
سبب الوفاة هو سكتة قلبية نتاج لصدمة
دماغية أثناء الولادة

231
00:20:38,563 --> 00:20:44,517
أنت لا تفهم، يجب أن أراها -
سيد (بينيت)، أترغب في رؤية حفيديك؟ -

232
00:20:58,212 --> 00:21:03,586
لديهما عين أمهما -
إنهما مثاليين -

233
00:21:11,625 --> 00:21:13,027
إلى أين تذهب يا (نوا)؟

234
00:21:16,758 --> 00:21:20,633
يجب أن أراها
يجب أن أرى بنفسي

235
00:21:22,619 --> 00:21:25,322
عندما ينفجر هذا المكان
فلن يجدوك قط

236
00:21:27,889 --> 00:21:30,660
لا تحاول استخدام قدرتك
فلن تستطيع استخدامها

237
00:21:31,787 --> 00:21:33,005
!دعه يذهب

238
00:21:35,573 --> 00:21:40,309
(ناكامورا) -
ماذا؟ أتفاجئت برؤيتي؟ -

239
00:21:40,744 --> 00:21:44,587
يفترض أن تكون في السجن الأبديّ -
تغيرت الخطة -

240
00:21:54,362 --> 00:21:57,167
لا تحضر سترتك لقتال سيوف -
أعد التفكير -

241
00:21:57,202 --> 00:21:58,457
حذرًا يا (هيرو)، فلديه قنبلة

242
00:22:10,242 --> 00:22:11,283
!مرحى

243
00:22:12,741 --> 00:22:13,322
(هيرو)

244
00:22:41,586 --> 00:22:43,863
أستتكفل بهذين الاثنين؟ -
بالطبع، اذهب -

245
00:22:45,437 --> 00:22:50,339
سكوت) العظيم، كم عددك؟) -
بالعدد الذي أراه ضروريًا -

246
00:23:06,558 --> 00:23:10,538
(لا يمكنك إيقافنا وحدك يا (ناكامورا -
يمكنني هذا في الواقع -

247
00:23:17,007 --> 00:23:19,383
ولكن عليّ معرفة ما سيحدث إن فعلت هذا

248
00:23:32,219 --> 00:23:33,731
الكثير من العبث في القدر

249
00:23:40,669 --> 00:23:41,527
تعال يا أبي -
حسنًا، حسنًا -

250
00:23:42,174 --> 00:23:44,971
هناك رجل يقوم بالخدع بواسطة الثلج -
آسف، آسف، المعذرة -

251
00:23:45,570 --> 00:23:49,960
لدينا شيء مميز لك يا رجليّ
راقبني، افتح عيناك

252
00:23:55,289 --> 00:23:56,842
!مذهل

253
00:23:58,028 --> 00:24:00,527
مرحبًا -
مرحبًا يا عزيزي -

254
00:24:00,683 --> 00:24:04,467
لربما علينا الرحيل -
كلا، عزيزتي، هؤلاء القوم حمقى -

255
00:24:05,186 --> 00:24:07,985
اصغي، كفاكِ قلقًا واستمتعي
فهذا جيد

256
00:24:09,042 --> 00:24:12,233
لنقوم بفعل شيء إضافي هنا
لتبرده الجو

257
00:24:21,810 --> 00:24:22,894
شكرًا لكم، شكرًا لكم

258
00:24:35,956 --> 00:24:39,643
حقًا، أوصلت إليك أيضًا؟

259
00:24:39,678 --> 00:24:43,135
أتعلم؟ لقد تسائلت دومًا عن
..سبب عدم تفكيرنا مليًا بشأن

260
00:24:43,786 --> 00:24:46,294
سياسة شخص منا وشخص منهم؟

261
00:24:46,502 --> 00:24:51,129
أعني فكر بالأمر، أي متطّور
..ينقلب على عشيرته

262
00:24:52,329 --> 00:24:56,401
أيمكنك حقًا الوثوق به؟ -
لقد وثقت بك -

263
00:24:57,441 --> 00:25:00,558
وقد أعجبت بك يا (نوا)، ولا زلت كذلك

264
00:25:01,450 --> 00:25:05,563
لهذا أقنعت (إيريكا) بأنك لازلت مفيدًا

265
00:25:06,631 --> 00:25:08,874
ولكن عليك نسيان بعض الأمور أولاً

266
00:25:12,137 --> 00:25:16,465
كلاهما نحاسيّ، عليك أن تقرر
..إما فلسًا

267
00:25:18,295 --> 00:25:19,403
أو رصاصة

268
00:25:20,553 --> 00:25:24,290
لقد أنقذت حياتك في (تولسا) بتلك الليلة
التي اضطرمت فيها النيران في الحيّ

269
00:25:25,506 --> 00:25:28,951
(لقد كنت معكِ حينما تركك (غلاديس
..لقد قضيت أربعة أعوام إلى جانبك

270
00:25:29,259 --> 00:25:34,989
نوا)، رجاءً.. التوسل لا يليق بك)

271
00:25:36,020 --> 00:25:39,218
أتذكر ما حدث في (سان فرانسيسكو)؟

272
00:25:42,782 --> 00:25:44,026
سان فرانسيسكو)؟)

273
00:25:45,894 --> 00:25:46,803
أجل

274
00:25:52,541 --> 00:25:54,656
كاس)، ليس عليك فعل هذا)

275
00:25:57,683 --> 00:26:01,227
أيها الوغد -
أدري -

276
00:26:24,045 --> 00:26:25,227
(مرحبًا يا دبتيّ (كلير

277
00:26:32,707 --> 00:26:39,631
أعتقدت أن سيكون لديّ وقت
اعتقدت أن لدينا وقت

278
00:26:40,150 --> 00:26:42,443
لنقول كل الأشياء التي لم نقولها

279
00:26:47,256 --> 00:26:50,315
كل ذلك الوقت الذي أضعناه في
العراك

280
00:26:53,076 --> 00:26:54,145
!ولأي سبب؟

281
00:26:58,010 --> 00:27:02,769
(أنا آسف يا (كلير
آسف أنني لم استطع حمايتكِ

282
00:27:08,955 --> 00:27:13,148
طفليكِ يا (كلير)، إنهما توأم

283
00:27:15,233 --> 00:27:16,625
وهما مثاليان

284
00:27:19,500 --> 00:27:20,963
وسأبقيهما آمنين

285
00:27:26,517 --> 00:27:32,727
(آسف أننا لم نستطع إنقاذها يا (نوا
وأننا لم نستطع إنقاذ أي شخص

286
00:27:35,057 --> 00:27:38,794
ماذا تعني؟ لقد كنت هناك
ألم توقفهم؟

287
00:27:39,678 --> 00:27:45,712
لقد حاولت، ولكن كان هناك قنابل كثيرة
وتلاعب كثير في الزمن

288
00:27:47,788 --> 00:27:50,450
..مهما فعلت لإنقاذ القمة

289
00:27:51,823 --> 00:27:55,017
فالعواقب دومًا أسوأ

290
00:27:56,887 --> 00:28:01,374
آسف، حان وقت عودتنا لزمننا

291
00:28:03,182 --> 00:28:03,824
أجل

292
00:28:11,396 --> 00:28:12,688
(وداعًا يا (كلير

293
00:28:40,331 --> 00:28:41,409
ماذا؟

294
00:29:00,752 --> 00:29:03,557
إنها لم تعد تؤلمني -
(استمري يا (فيبي -

295
00:29:04,952 --> 00:29:07,034
كوني بطلة كما أعلم مقدرتكِ

296
00:29:35,905 --> 00:29:40,329
هذا حائط داعم، من هنا بوسعي القضاء
على ربع الاستاد

297
00:29:40,817 --> 00:29:42,120
وهناك العديد منا

298
00:29:44,123 --> 00:29:47,686
وجميعنا نرتدي الصدريّة ذاتها -
!رباه -

299
00:29:47,982 --> 00:29:53,676
(أجل، ستدخل التاريخ يا دكتور (سوريش
ولكن ليس منقذًا كما نويت

300
00:30:00,063 --> 00:30:02,756
مرحبًا يا صاح، كيف حالك؟
أترغب في تجميد شيء؟

301
00:30:07,104 --> 00:30:08,984
جمد هذه -
حسنًا يا صاح -

302
00:30:09,319 --> 00:30:10,974
مرة أخرى لأجلك، حسنًا؟ -
حسنًا -

303
00:30:22,715 --> 00:30:23,621
!بلونتي

304
00:30:32,629 --> 00:30:39,405
أؤكد لك بأنها تسعى لشيء شرير -
لم أثق بـ(إيريكا) قط، فهي تثق بالإحصائيات -

305
00:30:39,480 --> 00:30:41,160
ولا تثق بالبشرية

306
00:30:42,531 --> 00:30:45,925
ما هذا؟ -
كسوف من نوع ما؟ -

307
00:30:47,616 --> 00:30:48,931
ليس كسوفًا طبيعيًا

308
00:31:17,792 --> 00:31:18,616
أين (دانيس)؟

309
00:31:20,177 --> 00:31:21,904
دانيس)؟) -
دانيس)؟) -

310
00:31:22,686 --> 00:31:23,183
!(دانيس)

311
00:31:25,682 --> 00:31:26,942
!(دانيس)

312
00:32:00,563 --> 00:32:01,820
موهيندر)؟)

313
00:32:03,267 --> 00:32:04,114
موهيندر)؟)

314
00:32:05,861 --> 00:32:07,102
!(موهيندر)

315
00:32:09,853 --> 00:32:10,733
(نوا)

316
00:32:11,982 --> 00:32:12,653
!(نوا)

317
00:32:15,777 --> 00:32:16,651
(مولي)

318
00:32:17,864 --> 00:32:19,964
أأنت بخير؟ -
أجل أنا بخير -

319
00:32:23,615 --> 00:32:27,310
(يجب أن نجد (كلير -
يجب أن ننقله إلى مستشفى -

320
00:32:33,335 --> 00:32:36,458
(لنعود للماضي مجددًا، بوسعنا إنقاذ (كلير
وبوسعنا إنقاذ الجميع

321
00:32:36,502 --> 00:32:39,091
كلا، القدر أمر حتميّ، وقد تم إثبات هذا
مرى أخرى

322
00:32:39,380 --> 00:32:42,553
لقد خاطرنا بالكثير بالتدخل مع قوى الزمن

323
00:32:42,588 --> 00:32:45,958
يجب أن نحاول -
كلا، إنه محق يا (نوا)، لا يمكننا تغيير هذا -

324
00:32:46,029 --> 00:32:49,012
أملنا الوحيد هو إنقاذ ما تبقى من المستقبل

325
00:32:51,038 --> 00:32:52,620
ما الذي رأيتيه يا (أنجيلا)؟

326
00:32:55,808 --> 00:33:00,147
بعد عام من الآن سيكون هناك حدث
انقراض

327
00:33:00,516 --> 00:33:03,975
إيريكا) تعلم بشأنه، لهذا السبب كانت ترسل)
الأشياء إلى المستقبل

328
00:33:04,751 --> 00:33:08,167
وتعلم أن طفل (كلير) هو الوحيد القادر
على إيقاف هذا الحدث

329
00:33:08,202 --> 00:33:10,490
طفل؟ أيهما؟

330
00:33:13,292 --> 00:33:16,082
لا أدري.. لربما كلاهما

331
00:33:16,997 --> 00:33:20,949
آسفة، المستشفى كلها في حالة فوضى
لقد سحبوني من الحضّانة

332
00:33:21,962 --> 00:33:23,031
لابد وأنهما جوعى

333
00:33:26,665 --> 00:33:27,436
هاك

334
00:33:31,644 --> 00:33:32,458
خذه

335
00:33:35,981 --> 00:33:42,598
..فقط.. ضعها في يدك هكذا، وتقوم فحسب

336
00:33:45,424 --> 00:33:46,237
هذا مثاليّ

337
00:33:50,447 --> 00:33:51,612
سأعود حالما استطيع

338
00:33:58,504 --> 00:34:04,117
هذا هو، هذا السبب الذي دفعني
أن أتدبر أمر فقداني للذاكرة

339
00:34:04,511 --> 00:34:09,202
ما الذي تتحدث عنه؟ -
(لقد أخبئت طفليّ (كلير) عن (إيريكا -

340
00:34:10,473 --> 00:34:11,972
هذا ما كان عليّ نسيانه

341
00:34:14,037 --> 00:34:15,444
..(لهذا السبب (مولي واكر

342
00:34:16,356 --> 00:34:20,329
!رباه! لقد عدت من المستقبل

343
00:34:24,363 --> 00:34:29,570
!(دانيس)! (دانيس)! (دانيس)
!أنا هنا يا صاح! أنا هنا

344
00:34:29,605 --> 00:34:32,274
اصغ إلى صوتي، هذا أنا -
ساعدوني -

345
00:34:34,141 --> 00:34:37,767
رجاءً

346
00:34:38,011 --> 00:34:40,309
إني أراك، إني أراك، ما الذي يؤلمك؟
ما الذي يؤلمك؟

347
00:34:40,359 --> 00:34:43,760
..لا أدري، كل شيء -
هيا قم، قم -

348
00:34:43,795 --> 00:34:45,207
لا بأس.. ستكون على ما يرام

349
00:34:49,089 --> 00:34:52,944
ابني، ابني (دانيس) كان معك، هل رأيت
إلى أين ذهب؟

350
00:34:53,160 --> 00:34:56,988
كلا، ليس وقتما حدث، لا أدري ما حدث -
لا بأس، حسنًا، حسنًا -

351
00:34:57,423 --> 00:35:01,133
آسف، لا أدري -
لا بأس، لا بأس.. هيا.. اذهب، قم، حسنًا -

352
00:35:01,735 --> 00:35:03,545
اذهب، اذهب

353
00:35:06,055 --> 00:35:06,742
!(دانيس)

354
00:35:07,908 --> 00:35:12,093
لاتزال (إيريكا) بعد عام من الآن تبحث عن
طفليّ (كلير)، لذا حتمًا فعلت شيئًا صحيحًا

355
00:35:12,128 --> 00:35:14,632
لقد كانت خطتك سليمة
يجب أن نخبأهما

356
00:35:17,465 --> 00:35:21,093
وأعرف المكان المثاليّ لذلك
المكان الأكثر أمنًا

357
00:35:22,489 --> 00:35:26,871
بعد عام من الآن ستبحث (إيريكا) عن طفل
بعمر السنة

358
00:35:26,974 --> 00:35:32,438
وكم كان عمر (كلير) حينما ظهرت قدرتها؟ -
بعمر الخامسة عشر، سيكون لديهما وقت ليبلغا -

359
00:35:32,674 --> 00:35:37,342
سيكونا أكثر قدرة على إيقاف ذلك الشيء -
كلا، كلا، قطعًا، هذا خطر للغاية -

360
00:35:37,537 --> 00:35:41,015
لم يفلح أي عمل قمنا به -
حسنًا، لربما ينبغي أن نحاول فعل شيء آخر -

361
00:35:41,024 --> 00:35:46,070
لربما هناك وسيلة لإبعاد (إيريكا) عن المعادلة -
الأمر يتعلق بالقدر، لا تعبث به -

362
00:35:46,124 --> 00:35:49,271
..لو كان هذا مقدر فأجل، وإلا -
أترغب في موافقة القدر؟ -

363
00:35:49,775 --> 00:35:54,338
رؤيايّ مقدرة، إنهما متماثلان
هذان الطفلان سينقذان العالم

364
00:35:54,988 --> 00:35:57,586
سأعود معهما للاعتناء بهما

365
00:35:59,056 --> 00:36:00,612
ولكنني سأحتاج لمن يقلني

366
00:36:06,832 --> 00:36:10,612
أنتِ مجنونة.. إذن تمسك أيها الرضيع

367
00:36:10,837 --> 00:36:13,910
سنحتفل كما لو كنا في عام 1999 -
(تمهل يا (هيرو -

368
00:36:16,743 --> 00:36:18,726
لم تحظ (كلير) بفرصة لتسميهما

369
00:36:27,653 --> 00:36:31,054
نيثان) خلفًا لابني الذي فقدته)

370
00:36:34,685 --> 00:36:37,371
و(مالينا) كأسم امي

371
00:36:42,034 --> 00:36:43,277
حافظي عليهما

372
00:36:44,396 --> 00:36:47,178
سأمحو كل تسجيلات الأمن، لن يعلم
أحد قط بأنهما كانا هنا

373
00:36:48,041 --> 00:36:51,537
سأعود في الحال، ولكن تذكر
لا تحاول العبث بالقدر

374
00:36:51,712 --> 00:36:53,442
لا مزيد من التلاعب في الزمن

375
00:37:05,101 --> 00:37:07,569
"(شقة (أوتومو"
"(طوكيو) - (اليابان)"

376
00:37:07,610 --> 00:37:09,987
..(الممثل اليابانيّ في (أوديسا

377
00:37:10,107 --> 00:37:13,880
(قد أعلن بأن ممثل الحكومة (تاداشي إيكو
..(و(ماسارو فوجيمورا

378
00:37:14,186 --> 00:37:18,869
(و(هيرو ناكامورا) رئيس صناعات (ياماغاتو
من بين الموتى

379
00:37:20,132 --> 00:37:25,412
ولكن هذا غير منطقيّ، من المستحيل أن
يكون (هيرو ناكامورا) ميت

380
00:37:27,610 --> 00:37:29,622
إنه في اللعبة

381
00:37:34,914 --> 00:37:38,747
هذا سخيف، أنا بخير -
إنما نطمئن عليك -

382
00:37:38,985 --> 00:37:42,601
يجب أن أجد (كلير)، أين هي؟
أترينها؟

383
00:37:52,016 --> 00:37:52,923
آسفة

384
00:37:56,802 --> 00:37:57,665
لا أعرف

385
00:37:59,272 --> 00:38:03,991
حسنًا، اذهبي لترى إن ما كانت جائت هنا -
سأفعل، سأفعل -

386
00:38:06,511 --> 00:38:07,640
هيا بنا -
حسنًا -

387
00:38:08,681 --> 00:38:13,903
أنا هنا في مستشفى (سانت جود) من غرفة"
"(الطوارئ مع (إيريكا كرافيد) من (ريناتس

388
00:38:14,134 --> 00:38:18,004
والتي قاتلت طويلاً وبقوة لجمع العالم"
"سويًا لهذه القمة

389
00:38:18,165 --> 00:38:23,972
اخبريني يا (إيريكا)، بعد مأساة اليوم، فأي"
"مستقبل تتوقعيه لعلاقات البشر والمتطورين؟

390
00:38:24,037 --> 00:38:30,300
جانيس)، يقول الناس بأنه لا وجود)"
"للشر الخالص

391
00:38:30,302 --> 00:38:32,408
"وأن للخسّة دومًا وجهة نظر"

392
00:38:32,604 --> 00:38:37,239
ولكنني أنظر حولي للألم والدمار الذي"
"..تسبب بذلك الفعل المريع

393
00:38:37,241 --> 00:38:40,514
"ولا أتفق معهم، هناك شر"

394
00:38:41,112 --> 00:38:45,572
"هناك خسّة، ولابد من عدالة"

395
00:38:46,984 --> 00:38:47,783
القدر

396
00:39:04,801 --> 00:39:08,940
اصغي، اصغي، لقد تحدثت مع المسعفين
حسنًا؟

397
00:39:08,975 --> 00:39:11,550
لازالوا يبحثون عن نجاة وسيكونوا هنا
طيلة الليل

398
00:39:11,619 --> 00:39:13,528
(يمكن أن يكون في العراء يا (لوك

399
00:39:14,518 --> 00:39:19,118
مصاب ووحيد وخائف -
أدري، أدري -

400
00:39:19,153 --> 00:39:21,856
ولكنت بالخارج أيضًا في الحال لو أمكنني هذا
ولكنهم يقولوا أن هذا خطر للغاية

401
00:39:21,892 --> 00:39:25,363
لم يعد مسموح ليّ بالخروج، حسنًا؟ -
لا يمكننا الرحيل من هنا دونه -

402
00:39:27,224 --> 00:39:30,659
أدري، أدري، لن نرحل -
حسنًا -

403
00:39:30,902 --> 00:39:34,897
حسنًا -
حسنًا -

404
00:39:37,319 --> 00:39:39,573
سأعود خلال ساعة، شكرًا

405
00:39:40,705 --> 00:39:47,076
آسفة لتأخري يا عزيزي، ولكنني أخبرتك
بأن المستشفى ستكون في حالة فوضى

406
00:39:47,111 --> 00:39:49,757
لقد أتيت للمنزل لاستحم وأغير ملابسي

407
00:39:51,012 --> 00:39:54,109
..لم أكن واثقة من أنك سترغب في الاحتفال

408
00:39:55,190 --> 00:39:57,459
اليوم من بين كل الأيام، ولكن... حسنًا

409
00:40:01,938 --> 00:40:03,523
عيد ميلاد سعيد يا عزيزي

410
00:40:07,792 --> 00:40:08,774
شكرًا يا أماه

411
00:40:11,202 --> 00:40:15,433
لا أصدق كيف يمر الوقت سريعًا
وأن قدرتك ستبدأ في الظهور

412
00:40:15,506 --> 00:40:19,447
سأكون على ما يرام، أنا مستعد
أقسم لكِ بهذا

413
00:40:19,910 --> 00:40:24,778
لقد علمني أبي كل شيء يعرفه -
أجل، لقد فعل -

414
00:40:29,678 --> 00:40:30,885
(أحبك يا (نيثان

415
00:40:37,352 --> 00:40:41,465
سأعود إلى (برايمتك) لالتقاط الصور، ابق أنت
(وابحث عن (كلير بينيت

416
00:40:42,292 --> 00:40:45,247
أين السيارة؟ -
بالمستوى الأول -

417
00:40:46,763 --> 00:40:52,526
قبل لحظات تلقت محطتنا جزء من تسجيل"
"..درامي مّعد من

418
00:40:53,136 --> 00:40:55,864
هلا أسديتني معروفًا وأحضرت بعض المياه؟

419
00:41:58,698 --> 00:41:59,679
ترجمة [محمد المنصورة]
www.egfire.com
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

420
00:42:02,135 --> 00:42:06,680
"يُتَّبع في الحلقة القادمة بعنوان"
"الثالث عشر من يونيو: الجزء الثاني"

