1
00:02:00,302 --> 00:02:04,372
نتلقى تقارير أخرى حيال تغير مفاجئ"
"(للطقس في (مِدويست

2
00:02:03,259 --> 00:02:08,372
"(بِدفورد)، (ميزوري)"

3
00:02:04,407 --> 00:02:08,843
(فقد هبْ إعصار كهربيّ قويّ على مدينة (كاربونديل"
"(التي تقبع في جنوب (ألينويز

4
00:02:08,878 --> 00:02:12,350
وقد شبت النيران في أماكن متفرقة"
"من المدينة

5
00:02:18,943 --> 00:02:23,807
ما كان ليتركني جديّ، فقد وعدني
بأن نقوم بهذا سويًا

6
00:02:25,381 --> 00:02:31,241
كيف له أن يختفي فحسب؟
إن اصطدمت به تلك السيارة، فأين جثته؟

7
00:02:31,276 --> 00:02:32,642
..(يمكننا محاولة إيجاده يا (مالينا

8
00:02:32,677 --> 00:02:35,413
..يمكنني العودة و -
هناك أمورٌ كثيرةٌ على المحك -

9
00:02:35,725 --> 00:02:37,631
ما كان ليريدني أن أعود

10
00:02:39,911 --> 00:02:43,921
أتوقع أن تكون تلك الأمرأة التي تطاردني
إيريكا كرافيد)، اختطفته)

11
00:02:44,577 --> 00:02:48,685
أدري أنها اختطفت (تومي)، لابد أن
(اكون انا وأخي في (أوديسا

12
00:02:49,348 --> 00:02:51,833
..أيما عليكِ فعله، ومهما تكلف الأمر

13
00:02:53,441 --> 00:02:56,407
فسأكون إلى جانبكِ، حسنًا؟ -
حسنًا -

14
00:02:56,442 --> 00:02:59,497
حسنًا، إذن كم أمامنا من الوقت حتى
يقع ذلك الحادث؟

15
00:02:59,778 --> 00:03:02,356
يومين -
!يومين، مدة طويلة -

16
00:03:04,531 --> 00:03:08,427
(حسنًا، لقد نقل (تومي) إلى (مِدين
بـ(كولورادو)، إذن فهناك توقفنا الأول

17
00:03:08,456 --> 00:03:10,173
(ثم نوصلكِ إلى (اوديسا

18
00:03:12,149 --> 00:03:15,147
!ماذا؟ الأمر بغاية البساطة
حسنًا، قد وصلنا

19
00:03:20,852 --> 00:03:25,306
،أنت تطلق كرات نار من يدك
فما حاجتك إلى مسدس ورصاصات؟

20
00:03:25,482 --> 00:03:29,505
،هذا لأن قدرتي لا تعمل بدون الشمس
..لذا إن كان حتمًا القتال ليلاً

21
00:03:29,688 --> 00:03:31,483
فسنحتاج إلى تأمين، صحيح؟

22
00:03:33,483 --> 00:03:36,369
إننا بـ(ميزوري) بالفعل، يمكنني شراء
مسدس لكِ إن أردتي

23
00:03:37,453 --> 00:03:40,231
لست بحاجة إليه، فقدرتي
تعمل طوال اليوم

24
00:03:41,788 --> 00:03:46,038
أريد شراء هذا، فهو يذكرني
(نوعًا ما بـ(فرح

25
00:03:46,774 --> 00:03:48,385
حسنًا -
"انتباه أيها العملاء" -

26
00:03:48,420 --> 00:03:51,965
لقد نفذت زجاجات المياه ومجموعة"
"الطعام لحالة الأزمات

27
00:03:52,322 --> 00:03:53,123
!رباه

28
00:03:54,723 --> 00:04:00,013
أولئك القوم يخزنون احتياجاتهم تحسبًا
لإعصار القرن، غير عالمين بما يحدث حقًا

29
00:04:05,717 --> 00:04:08,011
(حدث هذا في (بِدفورد) بـ(ميزوري
منذ بضع ساعات

30
00:04:11,707 --> 00:04:15,269
(إنهما يعتقدا أن حفيد (بينيت
في (مدين)، إنهما ذاهبان إلى هناك

31
00:04:16,550 --> 00:04:19,005
لقد أغلق الطقس جزء من الطريق السريع
المؤدي إلى هناك

32
00:04:19,501 --> 00:04:22,604
إن وصلنا إلى هناك قبل وصولهم
فسنتمكن من مقاطعتهم

33
00:04:24,893 --> 00:04:29,401
لا أطيق الانتظار لقتل تلك العاهرة -
..بينيت) يعلم بأننا سنتعقبهم) -

34
00:04:29,921 --> 00:04:31,265
يجب أن نفاجئهم

35
00:04:33,495 --> 00:04:38,351
لربما يجب أن نعتقل الفتاة حية، ونعيدها
..إلى (ريناتس)، فقد تكون مفيدة جدًا

36
00:04:38,386 --> 00:04:43,356
لقد وضحت (إيريكا) هدفها بشكل تام
الاغتيال

37
00:04:43,391 --> 00:04:49,038
لست أفهم كيف يمكن اغتيال أحد
ولكن أعتقد أن هذا ليس مهمًا

38
00:04:49,102 --> 00:04:53,071
فما المهم إذن يا (كوينتين)؟ -
..إنها ليست أصغر منكِ كثيرًا -

39
00:04:53,655 --> 00:04:57,790
هذا لا يضايقكِ البتة -
ولا قليلاً حتى -

40
00:05:00,625 --> 00:05:02,031
إنه يضايقني

41
00:05:03,764 --> 00:05:06,847
أسيحدث هناك مشكلة بيننا؟ -
أسيحدث هذا يا (ك)؟ -

42
00:05:11,831 --> 00:05:12,945
كلا، إننا على وفاق

43
00:05:18,685 --> 00:05:22,926
"البوابة) - المستقبل)"

44
00:05:20,222 --> 00:05:26,384
من تكونين؟ لمَ حاولتي إنقاذي؟ -
إنقاذ سيد الزمان والمكان مهمتي -

45
00:05:27,210 --> 00:05:31,484
كيف وصلتِ إلى هنا أصلاً؟ -
لا أدري -

46
00:05:32,331 --> 00:05:35,773
من أرسلكِ إلى هذه المهمة؟ -
(أبي، (هاتشيرو أوتومو -

47
00:05:36,214 --> 00:05:38,505
مهلاً -
لمَ تنظر إليّ هكذا؟ -

48
00:05:39,266 --> 00:05:40,975
..العجائب التسع، مهلاً.. أنتِ

49
00:05:42,039 --> 00:05:44,847
..أنتِ فتاة السيف، انظري -
ماذا؟ -

50
00:05:47,563 --> 00:05:49,476
كيف يعقل هذا؟

51
00:05:51,660 --> 00:05:55,227
أمي أخبرتني بأن هذه القصص تنبئت
..بمستقبل أبي

52
00:05:55,262 --> 00:05:58,950
وأعتقد أنها تنبئت بمستقبلي أيضًا -
ولمَ أنا به؟ -

53
00:05:59,654 --> 00:06:04,830
أنتِ متصلة بنا، لابد وأن لكِ
دورًا في إنقاذ العالم

54
00:06:08,518 --> 00:06:09,678
ما الذي يحدث لكِ؟

55
00:06:11,684 --> 00:06:15,513
أنا لست حقيقية -
أنتِ لستِ شخص حقيقيّ؟ -

56
00:06:17,885 --> 00:06:19,558
!يجب أن نتحرك، لنذهب

57
00:06:35,790 --> 00:06:41,363
هل تم إعادة بناء القلعة الأبدية؟ -
كدت أنتهي، إني بحاجة لوقت قليل إضافي -

58
00:06:42,723 --> 00:06:45,923
(لم يعد أمامنا وقت يا (تشيرو -
أدرك هذا -

59
00:06:45,958 --> 00:06:49,811
..حقًا؟ لأن بيضتك الرقمية

60
00:06:49,987 --> 00:06:56,007
قد حررت (هيرو ناكامورا) ودمرت القلعة
وانتهى بها المآل بطريقة ما إلى هنا

61
00:06:57,487 --> 00:07:03,252
كان عليّ الاعتماد على قدرتي على
..الإقناع لإبقاء ذاك المراهق الناقل

62
00:07:03,435 --> 00:07:05,897
على بعد قصير للغاية منيّ

63
00:07:07,505 --> 00:07:08,694
...ومجددًا

64
00:07:10,198 --> 00:07:13,122
تمكنت فتاة السيف من اعتراضنا

65
00:07:13,770 --> 00:07:16,845
هذا ما يميز التركيبات، أنها عنيدة

66
00:07:17,252 --> 00:07:20,534
..الشيء الوحيد الذي يبقيك حيًا الآن

67
00:07:22,088 --> 00:07:25,911
هو حقيقة أنك الوحيد القادر على
إنهاء المشكلة التي أنشأتها

68
00:07:26,239 --> 00:07:27,389
أدري ذلك

69
00:07:38,052 --> 00:07:39,399
..قم بعملك

70
00:07:42,431 --> 00:07:46,271
وإلا قتلت ابنتك امامك

71
00:07:48,911 --> 00:07:50,430
!ثم أنت بعدها

72
00:07:51,923 --> 00:07:57,411
[ترجمة [محمد المنصورة
www.egfire.com
Re-Synced By: MEE2day

73
00:07:57,684 --> 00:08:03,496
(الأبــطـــال) - (إحـــيــــاء)
(الــحــلــقــة الـحـاديـة عـشـر)

74
00:08:04,694 --> 00:08:06,538
"(مرحبًا يا سكان (صانستون "

75
00:08:06,706 --> 00:08:10,210
،حان الوقت لتتعمقوا بأذهانكم"
"وتجدوا مكانكم الذي يسعدكم

76
00:08:10,730 --> 00:08:14,602
أنتم أقوى مما تعتقدون، وكذلك"
"تستحقون ذلك حقًا

77
00:08:15,131 --> 00:08:18,958
تخيلوا المكان الذي تكونوا فيه "
"في سلام تام

78
00:08:19,181 --> 00:08:23,099
"مكانكم السعيد، مكان جميل"

79
00:08:19,181 --> 00:08:23,099
"الفصل الحادي عشر"
"ارسل النسخ"

80
00:08:24,011 --> 00:08:27,100
"اليوم لا يوجد من هو مسئول عن سعادتكم"

81
00:08:27,316 --> 00:08:30,851
كم عدد من بالخارج؟ -
لا أدري.. آلاف -

82
00:08:34,104 --> 00:08:37,048
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -
خطة أمي العليلة -

83
00:08:37,217 --> 00:08:40,315
اختطاف المتطّورين وتحميل قدراتهم
على شكل رقميّ

84
00:08:40,434 --> 00:08:45,015
الأمر أكبر من هذا، إنها تحضر
لنهاية الأرض، فستحترق الأرض

85
00:08:45,114 --> 00:08:46,815
ذاك العمل الذي أخبرتك عنه بآخر مرة
.. رأيتك فيها

86
00:08:47,055 --> 00:08:50,516
(كان لأخفي فتاة عن (ريناتس
..(إنها تُدعى (مالينا

87
00:08:50,876 --> 00:08:54,043
هي وأخاها متطورون يمكنهم
إيقاف حدث انقراض البشر

88
00:08:54,078 --> 00:08:56,777
إذن يجب علينا إيجادهما
فكيف إذن نبدأ؟

89
00:08:56,968 --> 00:09:00,584
هناك شخص هنا يمكنه مساعدتنا
(في مسعانا، (مايكا ساندرس

90
00:09:01,089 --> 00:09:03,996
حسنًا، لنفترق، عليكما التعامل
(مع (باركمان

91
00:09:04,109 --> 00:09:07,736
(وسنحضر نحن أبن أخي والقسّ (ماريسيو
و(مايكا) هذا، لنذهب

92
00:09:08,280 --> 00:09:08,819
لنذهب

93
00:09:39,050 --> 00:09:40,687
"إنه أحد أعضاء "البطل المعارض

94
00:09:45,991 --> 00:09:46,672
!(فرح)

95
00:09:54,616 --> 00:09:55,540
كان بوسعي إردائه

96
00:09:55,587 --> 00:10:00,385
ضيوف (صانستون)، دعوا صوتي"
"..يقودكم لمكانكم السعيد

97
00:10:00,420 --> 00:10:01,822
من هنا، تعالي

98
00:10:05,237 --> 00:10:08,083
"جدوا مركزكم واستريحوا به"

99
00:10:13,974 --> 00:10:15,702
"الصفاء هدفنا"

100
00:10:18,846 --> 00:10:22,266
"جدوا مركزكم واستريحوا به" -
لابد وأنها أحد تلك الآلات، صحيح؟ -

101
00:10:22,301 --> 00:10:25,757
"تخمينك كتخميني" -
"الصفاء هدفنا" -

102
00:10:25,792 --> 00:10:28,031
ليس بعد الآن -
"...التعاون" -

103
00:10:30,568 --> 00:10:31,571
"..الصفاء"

104
00:10:42,791 --> 00:10:45,354
ما الذي تفعله؟ -
اعادل الاحتمالات -

105
00:10:50,587 --> 00:10:54,227
ما هذه بحق الجحيم؟ -
تبقيني مكافئًا للمتطورين -

106
00:10:54,427 --> 00:10:57,858
أقمت بتصميمها؟ -
بلى -

107
00:10:58,689 --> 00:11:02,303
إنها تبدو مثل، ماذا يسمى
أولئك المصارعين المكسيك؟

108
00:11:02,543 --> 00:11:07,222
(مصارع حر)
إنه عرف عائليّ، بدأه جدي

109
00:11:07,594 --> 00:11:10,281
الأسطورة تقول بأنه بدء حينما رفض رشوة
لحسم نتيجة مباراة

110
00:11:10,488 --> 00:11:12,976
وما الذي حدث؟ -
تسبب في كسر قدمه -

111
00:11:14,520 --> 00:11:17,982
اعتقدته رجلًا مجنونًا، ولكني
أعرف الآن سبب رفضه

112
00:11:18,382 --> 00:11:19,353
لمَ؟

113
00:11:20,537 --> 00:11:23,593
لأنه أحيانًا يتوجب عليك أخذ موقف
..لشيء أكبر من ذاتك

114
00:11:24,081 --> 00:11:29,664
حتى وإن عنى ذلك كسر ساقك
ولكن أعتقد أنكِ تعلمين هذا بالفعل

115
00:11:32,721 --> 00:11:34,267
الآن لنذهب لضرب البعض

116
00:11:34,737 --> 00:11:37,940
أجل، أدري أننا في حالة طوارئ ولكن
طالما لا يسمعوني فلا يمكنني التحكم بهم

117
00:11:38,196 --> 00:11:41,546
الآن لتأخذ رجل أمن وتذهب إلى
..غرفة التحكم ، وقم بإصلاح

118
00:11:53,115 --> 00:11:55,494
(اعتقدت أن هذا أنت يا (رينيه -
أين (مايكا ساندرس)؟ -

119
00:12:01,205 --> 00:12:03,880
أوقف سحرك فحسب وسيكون من
دواعي سروري إخبارك

120
00:12:06,903 --> 00:12:13,075
كنت رجلاً صالحًا، رجل عائلة -
..كنت كذلك، حتى تركتني عائلتي -

121
00:12:13,835 --> 00:12:16,988
ولكني لا ألومهم -
..العائلات تتفكك، هذا أمر محزن -

122
00:12:17,637 --> 00:12:20,760
وهذا لا يبرر ما تقوم به -
حسنًا، ليس بوسعهم تحمل الخزيّ -

123
00:12:21,860 --> 00:12:25,837
دعيني اسألكِ سؤالاً، ألديكِ فكرة كيف
هي القدرة على الاستماع لأفكار الآخرين؟

124
00:12:26,030 --> 00:12:32,485
ليلاً ونهارًا.. كل تلك الأفكار المشفقة
والمخزية، والقاسية

125
00:12:36,229 --> 00:12:40,847
لقد أنشات مكان هنا حيث يمكن للجميع
أن يكونوا سعداء، وجميعهم يقدروني

126
00:12:40,882 --> 00:12:45,087
ليس لديهم أي اختيار -
لقد تم منحي فرصة لفعل شيئًا صالحًا -

127
00:12:45,399 --> 00:12:48,065
لإنقاذ البشرية -
تبدو كأمي -

128
00:12:48,178 --> 00:12:52,615
لقد منحتنا جميعًا غرضًا، جميعنا لدينا
دور في الحفاظ على المستقبل

129
00:12:52,663 --> 00:12:54,295
ويجب عليك تفهم هذا -
كلا، لا أتفهمه -

130
00:12:54,330 --> 00:12:57,991
أجل، أتعلم ما أخذته في المقابل؟
أخذت القدرة على مصالحة عائلتي

131
00:12:58,026 --> 00:13:04,448
فقد كسبت التذكرة الذهبية للمستقبل -
لا تغتر بنفسك، فلن تذهب -

132
00:13:05,072 --> 00:13:07,822
لن يرسل أي متطّور، إلا إن كانوا
متصلين بأنبوب

133
00:13:07,919 --> 00:13:10,392
إني على القائمة، وهي تدين ليّ

134
00:13:12,424 --> 00:13:15,175
لقد كذبت عليك، صديقي متطّور

135
00:13:16,926 --> 00:13:19,471
لقد استغلته كما تستغلك

136
00:13:21,835 --> 00:13:24,724
مات)، انضم إلينا)

137
00:13:26,011 --> 00:13:29,119
بمساعدة (مايكا) بوسعنا هزيمتها

138
00:13:41,034 --> 00:13:45,194
(حان الوقت لتعود لمنزلك يا (رينيه
!ارحل

139
00:13:47,567 --> 00:13:48,358
!مهلاً

140
00:13:50,939 --> 00:13:53,148
"سلمي المسدس ليّ"

141
00:13:54,387 --> 00:13:56,353
إلى أين أنت ذاهب؟ -
..وبالنسبة لكِ -

142
00:13:56,522 --> 00:14:01,574
إما أن تفي أمكِ بوعدها
او ستموتين هنا لإنقاذ الآخرين

143
00:14:14,504 --> 00:14:16,054
اخبرني المزيد عما يدور في
تلك القصص

144
00:14:20,614 --> 00:14:23,752
هذا الرجل الذي أختطف أبي وسيفي

145
00:14:23,928 --> 00:14:26,533
(إنه سبب ذهابي أنا و(رين) إلى (أمريكا -
رين)؟) -

146
00:14:26,568 --> 00:14:31,423
شريكي وصديقي الوحيد، قال أبي أنك
..من سترسلني إلى مهمتي الأخيرة

147
00:14:31,458 --> 00:14:34,586
لابد وأنها هذه -
(إنها تُدعى (صانستون مانر -

148
00:14:42,258 --> 00:14:47,589
إني أموت، يجب أن ترسلني إلى
هناك، حتى أقوم بواجبي

149
00:14:47,624 --> 00:14:49,888
كيف سأقنع (إيريكا) بأنني
تخلصت منكِ؟

150
00:14:52,520 --> 00:14:54,367
الشريط؟ -
حسنًا -

151
00:14:57,230 --> 00:15:02,525
أمستعدة؟ -
إن رأيت (رين)، فأخبره بأنني أحببته أيضًا -

152
00:15:04,140 --> 00:15:06,915
سأفعل، حظ طيب

153
00:15:13,524 --> 00:15:16,654
ما الذي حدث للفتاة؟ -
كانت ستقتلكِ، كان علي أخذها -

154
00:15:16,734 --> 00:15:20,231
أين هي؟ -
لقد اختفت -

155
00:15:22,614 --> 00:15:23,699
أقالت أي شيء؟

156
00:15:27,146 --> 00:15:30,974
أجل، قالت.. ولكن باليابانية

157
00:15:44,206 --> 00:15:47,809
ما رأيك أن نعود إلى الحاضر وتريني كيف
..سأرسل الجميع إلى هنا

158
00:15:47,857 --> 00:15:50,217
قبل أن يقتلنا الحدث جميعًا

159
00:15:51,393 --> 00:15:55,077
"أعيدنا إلى "البوابة" بـ"أوديسا - تكساس
أوتومو) أولاً، ثم نحن)

160
00:15:55,518 --> 00:15:58,213
ستنقذ من هناك أولاً -
أوديسا)؟) -

161
00:16:37,493 --> 00:16:41,391
لسنا هنا لإيذائكم، لقد أوقفنا صوت المدير

162
00:16:42,023 --> 00:16:43,933
لم يعد مسيطرًا عليكم، إنكم أحرار

163
00:16:44,420 --> 00:16:47,549
نحتاج لمساعدتكم للخروج من هنا
المكان محاصر

164
00:16:47,584 --> 00:16:50,934
يجب ان أجد ابن أخي، إنه بعمر
.(الثانية عشر، ويُدعى (جوزيه

165
00:16:51,213 --> 00:16:57,436
(وكذلك نبحث عن (مايكا ساندرس -
إنه في الوحدة الانفرادية -

166
00:17:03,740 --> 00:17:08,432
حمدًا لله أنك حي -
ما الذي علينا فعله؟ -

167
00:17:10,271 --> 00:17:13,364
هناك جيش بالخارج، لنتقابل
عند الباب الأماميّ

168
00:17:16,254 --> 00:17:20,896
هيا اخبريني يا (تايلور)، ماذا بينكِ
!وبين أمكِ؟ هيا اخبريني

169
00:17:20,931 --> 00:17:23,154
لمَ تكرهينها لهذا الحد؟
ما السبب؟

170
00:17:23,913 --> 00:17:28,814
أكل هذا بشأن صديقكِ (فرانسيس)؟ -"
"..لقد أخبرني بأنه في القبو مقيدًا -

171
00:17:28,849 --> 00:17:31,758
"متصل بأنبوب ما مع متطّورين آخرين"

172
00:17:32,023 --> 00:17:36,196
..حسنًا، إذن فقد خانتكِ أمكِ

173
00:17:36,932 --> 00:17:44,034
فهي لم توافق على الرجل الذي أحببتيه
أريد شيء آخر، هيا، ابحثي في ذهنكِ، هيا

174
00:17:45,666 --> 00:17:49,590
رضيع.. ماذا بشأن الرضيع؟
!رضيع

175
00:17:54,671 --> 00:17:56,813
إيريكا) لا تعرف شيء عن الرضيع)
صحيح؟

176
00:17:57,660 --> 00:17:59,901
حسنًا، أترين؟
يمكنني استعمال هذا

177
00:18:00,726 --> 00:18:04,635
ستذهب عائلتي إلى المستقبل وإلا
لن تقابل (إيريكا) حفيدها

178
00:18:05,978 --> 00:18:11,843
(حان وقت الرحيل الآن يا (تايلور
وستكونين فتاة صالحة

179
00:18:18,179 --> 00:18:21,630
أحسنتِ.. جيد

180
00:18:28,782 --> 00:18:30,508
(سنأخذ الآنسة (كرافيد

181
00:18:32,413 --> 00:18:35,265
أجل.. لا أعتقد هذا

182
00:18:47,703 --> 00:18:49,118
حسنًا، أمنت المكان، لنذهب

183
00:18:49,153 --> 00:18:51,897
(جوزيه) -
عمي (كارلوس)، أهذا أنت؟ -

184
00:18:52,056 --> 00:18:58,668
جوزيه)، أين أنت؟) -
عمي (كارلوس)، إني خائف -

185
00:18:58,703 --> 00:19:02,924
جوزيه)، أنا هنا، أخرج يا صاح)
أخبرني بمكانك فحسب

186
00:19:15,524 --> 00:19:19,424
سنساعد في إنقاذ أولئك الناس
ثم سنرحل من هنا، حسنًا؟

187
00:19:23,025 --> 00:19:25,739
هذه (فرح)، إنها معنا -
مرحبًا -

188
00:19:26,995 --> 00:19:29,999
يجب أن نجد الوحدة الإنفرادية -
إنها في الجانب الآخر من المجمع -

189
00:19:30,472 --> 00:19:32,853
يمكنني أخذكما إلى هناك -
حسنًا -

190
00:19:33,893 --> 00:19:36,341
سأخرج لأنظم دفاعنا

191
00:20:12,334 --> 00:20:13,800
"متطّور غير مسجل"

192
00:20:14,224 --> 00:20:15,111
إنهما هما

193
00:20:24,459 --> 00:20:25,518
ما هذا بحق الجحيم؟

194
00:20:35,511 --> 00:20:38,371
أعتقد أنني أعرفهم -
من؟ من يكونوا؟

195
00:20:38,980 --> 00:20:43,159
رجال (إيريكا كرافيد)، يجب أن نرحل -
أجل، إلى حقل الذرة في الحال -

196
00:20:52,510 --> 00:20:53,917
مالينا)، قومي بتأخيرهم)

197
00:21:12,068 --> 00:21:13,646
(اوقفيها يا (فيبي

198
00:21:30,893 --> 00:21:31,971
قدرتي لا تعمل

199
00:21:34,763 --> 00:21:36,254
ما الذي يحدث؟ ليس بوسعي
استخدام قدرتي

200
00:21:37,710 --> 00:21:41,193
إنها الفتاة، إنها تعيق القدرات

201
00:21:41,915 --> 00:21:44,808
(هكذا أطلقوا النار على (فرح -
نفس الظلام الذي رأيته يوم القمة -

202
00:21:46,168 --> 00:21:48,910
حسنًا، اذهبي إلى الحظيرة التي
في نهاية الحقل

203
00:21:48,945 --> 00:21:53,018
كلا، إنهم يسعون خلفيّ
هذا ليس قدرك

204
00:21:53,095 --> 00:21:54,719
لا تعلمين هذا؟ -
كيف ستدافع عن نفسك؟ -

205
00:21:54,815 --> 00:21:57,783
فليس لديك قدرتك -
لا يمكن إيقاف رصاصة -

206
00:21:58,447 --> 00:22:01,597
والآن اذهبي رجاءً
!رجاءً

207
00:22:06,098 --> 00:22:10,201
"البوابة" - "تكساس"
"الوقت الحاضر"

208
00:22:11,360 --> 00:22:12,658
تبدو كما هي في المستقبل

209
00:22:14,024 --> 00:22:17,273
أمر مذهل ما يمكن للعقل تقبله إن وضع
في حال مشابه

210
00:22:21,497 --> 00:22:25,400
كل هؤلاء، ليس لديهم فكرة هما
هو آت، أليس كذلك؟

211
00:22:25,435 --> 00:22:28,097
لا، لا يمكننا المخاطرة بحدوث ذعر جماعيّ

212
00:22:28,946 --> 00:22:33,805
كيف أقنعتيهم بالمجيئ إلى هنا؟ -
لقد تعقبنا الأفضل والأذكى -

213
00:22:33,892 --> 00:22:36,818
عرضنا عليهم منح للبحوث ووظائف
بمرتبات مجزية

214
00:22:36,978 --> 00:22:40,959
مال، بالطبع.. ولكنهم لن يتمكنوا
من استخدامه

215
00:22:44,576 --> 00:22:46,871
أحيانًا يكون عليك خداع الناس
من اجل مصلحتهم الشخصية

216
00:22:47,487 --> 00:22:52,318
لا يمكنني إخبارهم بأن لديّ خريطتهم
..الجينية لعلامات محددة

217
00:22:53,828 --> 00:22:58,542
ولكن يومًا ما حينما أضمن تعداد سكنيّ صحيّ
فسيفهمون سبب ذاك الخداع

218
00:23:02,973 --> 00:23:04,432
أود رؤية أمي الآن

219
00:23:09,066 --> 00:23:09,889
ابتعد

220
00:23:22,393 --> 00:23:23,495
لابد وأنه هو

221
00:23:52,356 --> 00:23:54,809
أأنتِ على ما يرام؟ -
انا بخير -

222
00:23:56,105 --> 00:23:59,868
فيبي)، إننا في نفس الفريق) -
توقف عن تشتيتي -

223
00:24:05,096 --> 00:24:07,911
ما الذي يحدث؟ -
اصمت -

224
00:24:30,239 --> 00:24:31,362
اجعلها موتة سريعة

225
00:24:41,882 --> 00:24:45,454
اسقط مسدسك -
(أنت ذاك الرجل من (اوديسا -

226
00:24:45,662 --> 00:24:49,494
(أنت من سرق سيارة (نوا بينيت
(لقد قتلت كل أولئك الناس في (برايمتك

227
00:24:50,246 --> 00:24:53,893
لقد أطلقت النار عليّ -
أرادت زوجتي أن تقتلك -

228
00:24:54,637 --> 00:24:57,887
منعتها من هذا، وقد كانت هذه أحدى
المرات القليلة التي تكون فيها محقة

229
00:24:59,256 --> 00:25:00,703
!يالجمال الفرص الثانية

230
00:25:04,920 --> 00:25:07,766
،أنت في الجانب الخطأ يا صاح
لا تعلم ما تفعله

231
00:25:09,102 --> 00:25:12,771
أين (بينيت)؟ لمَ أنت المسئول؟ -
(لقد اختفى (بينيت -

232
00:25:14,453 --> 00:25:16,687
ماذا؟ -
لمَ أنت قلق حيال (بينيت) هكذا؟ -

233
00:25:16,722 --> 00:25:18,062
يجدر بك أن تقلق بشأن نفسك

234
00:25:18,255 --> 00:25:21,696
إن فكرت في سحب ذلك الزناد
فسأحرقك أسرع من صديقك هذا

235
00:25:23,583 --> 00:25:27,526
إلى أي مدى أنت ملتزم بجانبك؟
أمستعد لتموت من أجل جانبك؟

236
00:25:35,495 --> 00:25:36,593
!لا تفعلها

237
00:25:40,024 --> 00:25:44,110
(هذا صحيح، (مالينا
أوقفي قدرتها رجاءً

238
00:25:44,725 --> 00:25:46,650
الآن ستجيب على بعض الأسئلة

239
00:25:49,291 --> 00:25:51,540
"مركز مجمع "البوابة
"أوديسا - تكساس"

240
00:26:08,383 --> 00:26:12,564
لم أعتقد أنني سأراك مجددًا
(توجب علينا مغادرة (كاربونديل

241
00:26:12,599 --> 00:26:16,837
ماذا؟ لماذا؟ ما الذي حدث؟ -
حدث حريق بعد نشوب إعصار كهربيّ -

242
00:26:16,892 --> 00:26:21,066
ولسبب ما كنا الوحيدين الذين تم إخلائهم
أيمكنك تخيل هذا؟

243
00:26:22,851 --> 00:26:25,609
أأنتِ بخير؟ -
أنا بخير، أنا كذلك -

244
00:26:27,313 --> 00:26:27,851
شكرًا لكِ

245
00:26:31,204 --> 00:26:35,870
(أعتقد أننا ندين بحياتنا للسيدة (كرافيد
إنها من خططت لقدومنا إلى هنا

246
00:26:35,934 --> 00:26:37,999
كلا، أنتما هنا لأن (تومي) أراد
أن تكونا هنا

247
00:26:42,965 --> 00:26:46,713
إني شاكرة للم شملي بابني
(يا سيدة (كرافيد

248
00:26:47,224 --> 00:26:51,339
ولكن لديّ الكثير من الأسئلة، وأريد
(بعض الأجوبة إن أردتِ مساعدة (تومي

249
00:26:54,308 --> 00:26:55,678
..أتفهم هذا

250
00:26:56,583 --> 00:27:01,645
إن كان يمكنني استعارته مجددًا
فسأعيده إليكِ بأجابة لأسئلتكِ

251
00:27:06,885 --> 00:27:12,755
أدري أنني حاولت إبعادك عنه، ولكن
لا يمكنك الهرب من قدرك الحقيقيّ

252
00:27:13,586 --> 00:27:16,988
مهلاً، لا بأس

253
00:27:20,560 --> 00:27:21,347
أراكِ قريبًا

254
00:27:28,764 --> 00:27:30,256
أتثق بيّ؟

255
00:27:32,737 --> 00:27:36,201
لأنني أعهد إليك بمستقبل البشرية اجمعين

256
00:27:38,920 --> 00:27:40,923
وأود أن أريك كيف ستنقذه

257
00:27:45,891 --> 00:27:49,874
أين أخي؟ أين هو؟

258
00:27:54,331 --> 00:27:57,680
لقد رأيت عملكِ.. وقت القمة

259
00:28:02,159 --> 00:28:06,031
لقد قتلتِ آلاف من الأبرياء، صحيح؟

260
00:28:08,441 --> 00:28:09,835
كان ابني أحدهم

261
00:28:15,006 --> 00:28:18,034
امض قدمًا، اطلق النار عليّ

262
00:28:19,018 --> 00:28:21,645
فيبي) كانت المسدس فحسب، ولكن)
إيريكا كرافيد) من أطلقت النيران)

263
00:28:21,725 --> 00:28:23,841
أنت و(نوا بينيت) تعلما هذا

264
00:28:27,609 --> 00:28:28,975
(إنه محق يا (لوك

265
00:28:34,381 --> 00:28:37,340
أين أخاها؟

266
00:28:40,357 --> 00:28:41,953
(ابق فاهك مغلقًا يا (كوينتين

267
00:28:46,705 --> 00:28:49,372
وهكذا أصبحت عديم الصبر
لن ترغب في رؤية هذا

268
00:28:49,451 --> 00:28:54,281
(إنه في المستقبل مع (إيريكا
إنه يعمل لصالحنا الآن يا رجل

269
00:28:55,025 --> 00:28:57,661
سيأخذنا إلى الجانب الآخر قبل
أن تأتي النهاية

270
00:28:57,694 --> 00:29:01,128
من أين؟ -
أوديسا)، (البوابة)، لقد رأيتها) -

271
00:29:02,104 --> 00:29:03,853
إنها أملنا الأخير يا رجل

272
00:29:08,477 --> 00:29:11,001
اعطني سببًا واحدًا يمنعني
من قتلها في الحال

273
00:29:12,216 --> 00:29:14,570
(لأن (إيريكا) لا تزال تحتفظ بـ(تومي

274
00:29:16,723 --> 00:29:21,907
لديك ما يكفيك من الندم
أتحتاج إلى المزيد حقًا؟

275
00:29:29,538 --> 00:29:30,993
سنأخذهما معنا

276
00:29:36,625 --> 00:29:38,568
سنعرف ما علينا فعله بهما لاحقًا

277
00:29:44,727 --> 00:29:48,822
لا أفهم، ما هذا؟ -
مرحبًا بك معنا -

278
00:29:49,462 --> 00:29:51,599
إني سعيد لإنضمامك إلينا
اجلس وسأفسر لك

279
00:29:52,230 --> 00:29:54,151
تومي)، هذا (ريتشارد)، قائد)
فريق العلماء لديّ

280
00:29:54,359 --> 00:29:57,368
الآلة ستعظم من قواك، وستعبر
..من خلال القنوات

281
00:29:57,447 --> 00:30:01,998
مما سيسمح لك بإرسال كل من يرتدي
هذه إلى المستقبل

282
00:30:02,365 --> 00:30:05,762
!سيتكلف هذا الكثير من الساعات -
حسنًا، لقد صرفت (ريناتس) ملايين لصنعهم -

283
00:30:05,842 --> 00:30:09,065
ونشرتهم في أنحاء العالم -
لا يمكننا إجبار الناس على الإنضمام إلينا -

284
00:30:09,313 --> 00:30:12,657
ولكن بوسعنا منحهم الفرصة لهذا -
سيدة (كرافيد)، اتصال لأجلكِ -

285
00:30:17,537 --> 00:30:19,887
أجل؟ -
(لقد تم اقتحام (صانستون -

286
00:30:20,096 --> 00:30:22,783
(ولقد تمرد (مات باركمان
(ولديه (تايلور

287
00:30:23,511 --> 00:30:25,924
أتعلم إلى أين يأخذها؟ -
أتوقع أنه آت إليكِ -

288
00:30:26,408 --> 00:30:27,600
ولدينا مشكلة آخرى

289
00:30:30,131 --> 00:30:33,231
ابنة (أوتومو) هنا

290
00:30:39,261 --> 00:30:42,426
إنه يلعب على كلا الجانبين -
ما الذي تريدين مني فعله؟ -

291
00:30:43,218 --> 00:30:46,645
اعتن بالفتاة، و(تومي) مشكلتي

292
00:30:49,393 --> 00:30:50,285
تراجع

293
00:30:54,337 --> 00:30:55,779
تيو)، هناك أحد قادم)

294
00:31:12,147 --> 00:31:13,257
شكرًا أيها الأب

295
00:31:15,649 --> 00:31:18,983
إنما نفعل ما بوسعنا فعله -
!احذر، لا -

296
00:31:20,350 --> 00:31:23,201
لا، لا.. سأحضر مساعدة

297
00:31:24,499 --> 00:31:26,777
لا بأس -
لا، لا -

298
00:31:30,861 --> 00:31:31,946
(عمي (كارلوس

299
00:31:35,794 --> 00:31:38,015
ابق بالخلف حسنًا، كل شيء
على ما يرام، حسنًا؟

300
00:32:14,544 --> 00:32:17,090
أأنت بخير؟ أمستعد لنرحل من هنا؟

301
00:32:18,898 --> 00:32:24,093
يبدو أن أمامك وظيفة كبيرة -
أجل، أحتاج إلى حاسوب -

302
00:32:28,093 --> 00:32:31,294
يجب أن نتحرك، الجميع يتجمع
امام الباب الأمامي، أين (جوزيه)؟

303
00:32:32,502 --> 00:32:36,126
امنحيني ثانية، لا أود أن يراه هكذا

304
00:32:40,571 --> 00:32:44,156
جوزيه)، لا بأس.. يجب أن نرحل)
هيا بنا

305
00:32:47,515 --> 00:32:49,214
..الشيء الآخر الذي يجب أن أذكره

306
00:32:50,127 --> 00:32:54,006
هناك فتاة يابانية تحمل سيفًا وتتعامل
مع كافة النسخ وحدها

307
00:33:01,862 --> 00:33:03,518
هذه المعركة معركتي أنا

308
00:33:15,272 --> 00:33:18,637
كنت أتطلع لهذا -
حقًا؟ -

309
00:33:20,381 --> 00:33:23,301
لأنه لا يبدو أنكِ بالكامل هنا

310
00:34:55,853 --> 00:35:00,225
اعرفي هذا يا (ميكو) سان
بعد أن أقتلك

311
00:35:00,585 --> 00:35:04,367
سأقتل شخصيتكِ الحقيقية
ثم والدكِ

312
00:35:04,622 --> 00:35:07,750
والآن.. انتهت اللعبة

313
00:35:14,028 --> 00:35:16,090
لا تستبق الاحداث

314
00:35:41,684 --> 00:35:42,741
من تكونين؟

315
00:35:45,445 --> 00:35:46,614
...قد كنت

316
00:35:49,078 --> 00:35:50,277
فتاة السيف

317
00:36:04,472 --> 00:36:07,381
كل المعلومات الخاطئة قد
نشرتها (إيريكا) من خلالي

318
00:36:08,237 --> 00:36:11,886
كل حقيقة أرادت إخفائها.. أخفيتها

319
00:36:13,484 --> 00:36:16,385
كثير من الأمور يجب إلغائها -
أخبرنا بما تعرف  -

320
00:36:16,420 --> 00:36:19,996
أول ما يجب أن تفهمه أن هناك
حزمتين إشعاعيتين ضخمتين آتيتن غدًا

321
00:36:20,212 --> 00:36:23,097
في 11:18 صباحًا
وفي 11:50 صباحًا

322
00:36:23,321 --> 00:36:25,212
الأولى ستدمر أمريكا الشمالية

323
00:36:26,548 --> 00:36:29,691
والثانية ستحمي البشرية أجمعين

324
00:36:31,340 --> 00:36:34,312
!رباه! ولا أحد يعلم

325
00:36:34,542 --> 00:36:37,817
إن أنتشر هذا الخبر فسيصير هناك
ذعر عالميّ وسيقتل الناس بعضهم البعض

326
00:36:38,625 --> 00:36:42,088
لن يتبقى هنالك عالم لإنقاذه -
يمكننا إيقاف هذا، صحيح؟ -

327
00:36:42,846 --> 00:36:47,295
فتاتكِ (مالينا) وأخاها بوسعهما إيقافه -
أجل، هذه هي الخطة -

328
00:36:56,992 --> 00:37:00,203
حسنًا، لقد اتصلت بكل وسائل
الإعلام في العالم

329
00:37:01,340 --> 00:37:02,440
أمستعدون؟

330
00:37:06,367 --> 00:37:09,593
أُدعى (مايكا)، بعضكم يعرفونني
(بـ(البطل المعارض

331
00:37:09,769 --> 00:37:14,224
لقد تم الكذب عليكم كثيرًا من قبل
(رئيسة (ريناتس)، (إيريكا كرافيد

332
00:37:15,041 --> 00:37:17,977
لقد أحدثت الفجوة بين المتطّورين
والغير متطّورين

333
00:37:19,617 --> 00:37:20,453
يمكنني إثبات هذا

334
00:37:25,853 --> 00:37:30,907
رغم أن البشر هم الفصيلة المهيمنة
على هذا الكوكب

335
00:37:32,868 --> 00:37:34,847
فقد تمكن اثنا عشر أخ وأخت على
تغيير البوصلة اليوم

336
00:37:36,750 --> 00:37:37,585
إيريكا)، ما رأيك بهذا؟)

337
00:37:37,936 --> 00:37:41,681
..أعتقد أنه يمكن أن يكون أقوى -
أريدك أن تكون أكثر تهديدًا -

338
00:37:42,153 --> 00:37:46,634
يجب أن يخاف العالم منك ومن
كل متطّور

339
00:37:49,146 --> 00:37:49,952
جرب مرة أخرى

340
00:37:57,860 --> 00:37:59,231
(إنك تفقده يا (فيل

341
00:38:03,664 --> 00:38:06,055
آسف يا (إيريكا)، إني تعب قليلاً

342
00:38:09,110 --> 00:38:10,294
خذ راحة

343
00:38:16,271 --> 00:38:18,399
كلها كذب وخداع

344
00:38:19,126 --> 00:38:22,333
،لكل المتطّورين وغير المتطّورين
عنيتم أن تعيشوا سويًا في هذا العالم

345
00:38:23,309 --> 00:38:27,699
حان الوقت لنقف جميعًا سويًا
ونقاتل لإنقاذ كوكبنا

346
00:38:31,906 --> 00:38:33,995
انزع أصفادها فليست ضرورية

347
00:38:44,208 --> 00:38:49,791
(كم يسعدني لقائكِ أخيرًا يا (جوان -
ما الذي أفعله هنا بحق الجحيم؟ -

348
00:38:53,217 --> 00:38:54,279
أتعرفيني؟

349
00:38:56,387 --> 00:38:56,903
جيد

350
00:38:58,355 --> 00:39:00,454
لقد كنا نتعقبك منذ فترة

351
00:39:07,114 --> 00:39:10,574
لقد فعلتِ هذا، أنتِ من غيرتِ
الأخبار

352
00:39:10,618 --> 00:39:15,669
كي يمكنكِ إكمال عملكِ -
إنهم يقولون بأنكِ المسئولة عن 13 يونيو -

353
00:39:16,108 --> 00:39:20,392
أكاذيب، ولكن لمَ قد يدهشكِ هذا؟

354
00:39:21,918 --> 00:39:23,526
كلانا نعلم ما يمكنهم فعله

355
00:39:29,007 --> 00:39:34,159
إني أم أيضًا، وأدري بمدى الالم الذي
ألحقه المتطّورين بالعالم

356
00:39:45,936 --> 00:39:49,922
ما حققتيه وحدكِ هو أمر مثير للإعجاب

357
00:39:50,970 --> 00:39:56,313
ماذا إن أخبرتكِ أنني يمكني منحكِ فرصة
لصنع اختلاف حقيقيّ؟

358
00:40:03,287 --> 00:40:04,387
..هدفكِ التالي

359
00:40:06,507 --> 00:40:08,401
..لديها حامِ جديد، ولكن

360
00:40:10,065 --> 00:40:12,488
أعتقد أن هذا سيجعل المهمة أكثر إغراءً

361
00:40:24,187 --> 00:40:27,249
ثمانمائة وثلاثة وعشرون ميلاً"
"(حتى الوصول إلى (اوديسا

362
00:40:32,188 --> 00:40:34,760
ألف ومائتين وخمسة وثمانون ميلاً"
"(حتى الوصول إلى (اوديسا

363
00:40:36,374 --> 00:40:39,725
ألف ومائة وخمسة وستون ميلاً"
"(حتى الوصول إلى (اوديسا

364
00:41:01,383 --> 00:42:33,254
"يُتَّبع"
[ترجمة [محمد المنصورة
www.egfire.com

