1
00:00:00,000 --> 00:00:02,760
فى بداية القرن الماضى انقسمت العائلة

2
00:00:02,800 --> 00:00:04,560
أنتم (آل جيكل) ذهبتم فى طريق

3
00:00:04,600 --> 00:00:06,360
و(آل جيزيكيل) استقروا هنا

4
00:00:06,400 --> 00:00:10,040
(ريناتا) و (جيديون) و(برانت) (جيزيكيل) ما زالوا على قيد الحياة

5
00:00:10,080 --> 00:00:12,400
جئت هنا لبعض الأمور العائلية مع (جيديون جيزيكيل)

6
00:00:12,440 --> 00:00:15,280
لقد توفى السيد (جيزيكيل) منذ عام
أرملته فقط هى من تبقى هنا

7
00:00:15,320 --> 00:00:17,240
أعتقد أنك قد تكونين قريبتى

8
00:00:17,280 --> 00:00:19,040
لا يمكننى مساعدتك

9
00:00:19,080 --> 00:00:21,080
! اسمعى, من فضلك

10
00:00:21,160 --> 00:00:23,000
أقارب ؟
من الأفضل أن تدخلا

11
00:00:24,920 --> 00:00:26,600
انا أنت (روبرت) -
ماذا ؟ -

12
00:00:26,640 --> 00:00:28,760
انا (هايد), شقيقتك

13
00:00:28,800 --> 00:00:30,800
! لن تأخذونى سجينة

14
00:00:38,560 --> 00:00:40,400
لقد كنت فى عقلها -
ماذا ؟ ماذا تقصد ؟ -

15
00:00:40,440 --> 00:00:42,480
اسمع, أنت مريض. وهذه مجرد هلوثات الحُمَّى

16
00:00:42,520 --> 00:00:44,360
ليست هلوثة

17
00:00:44,880 --> 00:00:46,880
لقد كنت أرى من خلال أعينهم

18
00:01:25,520 --> 00:01:28,840
(جورجى) لقد خشيت أن لا أجدك هنا

19
00:01:28,880 --> 00:01:30,800
هل أخبرتى أى أحد عنَّا ؟

20
00:01:30,840 --> 00:01:33,240
على الإطلاق, إنَّه سِرُّنا

21
00:01:34,080 --> 00:01:36,520
سيقتلنى أبى لو علم انى أقابلك

22
00:01:36,560 --> 00:01:38,800
سنكون معاً إلى الأبد

23
00:01:38,840 --> 00:01:40,720
أخبرينى كم تحبيننى (إميليا)

24
00:01:40,760 --> 00:01:43,240
أُحِبُك حتى نهاية العالم

25
00:01:43,280 --> 00:01:45,040
وماذا ستفعلين من أجل حبى ؟

26
00:01:45,080 --> 00:01:47,040
سأفعل أى شيئ

27
00:01:47,480 --> 00:01:49,200
إنطقيها

28
00:01:50,760 --> 00:01:53,960
سأموت من أجلك (جورجى كولينز)

29
00:01:56,640 --> 00:01:58,760
إذا سأمنحُكِ حبى

30
00:03:01,000 --> 00:03:03,720
(جيديون) حبيبى. أين كنت ؟

31
00:03:03,760 --> 00:03:06,760
أتريض. هل افتقدتنى ؟

32
00:03:07,960 --> 00:03:10,520
أفتقدك فى كل لحظةٍ تغيب فيها عنى

33
00:03:13,320 --> 00:03:16,720
حبيبتى وسيدتى الجميلة

34
00:03:19,440 --> 00:03:21,480
(ريناتا)

35
00:03:27,481 --> 00:03:33,481
<font face="Hobo Std" color="#ac2802">... (جيكل)   &   (هايد)
الحلقة التاسعة بعنوان : (الحاضن)</font>

36
00:03:33,482 --> 00:03:38,482
<font face="Hobo Std" color="#ac2802">: ترجمة
د / محمود فكرى
))))   SURGEON   ((((</font>

37
00:03:38,483 --> 00:03:43,483
<font face="Hobo Std" color="#ac2802">: إهداء إلى
(Mis.Merna " myEGY")</font>

38
00:03:43,484 --> 00:03:48,484
<font face="Hobo Std" color="#ac2802">لمتابعة الترجمات تشرفوا بزيارة الصفحة بالفيس بوك
Surgeon TV Subtitle</font>

39
00:03:48,485 --> 00:03:53,485
<font face="Hobo Std" color="#ac2802">أرجو أن تحوذ الترجمة على إعجابكم</font>

40
00:03:53,486 --> 00:03:58,486
<font face="Hobo Std" color="#ac2802">مشاهدة ممتعة</font>

41
00:03:59,920 --> 00:04:02,280
أُعثروا عليهم, يجب أن يكونوا هنا

42
00:04:03,480 --> 00:04:07,320
أنت متوحشه (أولالا)
يجب أن تنصاعى لقوانينا

43
00:04:07,360 --> 00:04:11,680
سأجعلكِ تُذعِنين لإرادتِنا أوْ أُحَطِمُكْ

44
00:04:25,800 --> 00:04:27,480
على والدُك الذهابُ بعيداً

45
00:04:28,400 --> 00:04:31,600
.ولكن لا تقلقى
سأعود بسرعة

46
00:04:49,720 --> 00:04:51,440
هل أنت بخير ؟

47
00:04:52,640 --> 00:04:54,280
انا هنا معك

48
00:04:55,920 --> 00:04:58,240
لقد بعتنى إلى الـ(م . ح . أ)

49
00:05:00,400 --> 00:05:02,520
هل تبدوا هذه إحدى مقار الـ(م . ح . أ)

50
00:05:07,400 --> 00:05:10,160
يجب أن تثقى بى. أنت بأمانٍ الان

51
00:05:14,800 --> 00:05:16,520
أشعر أن هناك شيئٌ ما خطأ

52
00:05:16,560 --> 00:05:20,760
حسناً, لقد أطلقوا عليك كمية من الـ(مونوكين)
تكفى لإبقائك بهيئة (جيكل) لأُسبوع

53
00:05:22,480 --> 00:05:24,520
لا يمكننى البقاء هكذا

54
00:05:25,440 --> 00:05:27,640
مثلك

55
00:05:29,160 --> 00:05:30,800
أعطنى شوكة الدم الأخرى

56
00:05:30,840 --> 00:05:32,560
نحن بأمان هنا

57
00:05:33,440 --> 00:05:35,840
هذا منزل (ريناتا جيزيكيل)

58
00:05:35,880 --> 00:05:37,880
إنها من العائلة

59
00:05:39,360 --> 00:05:41,600
... وهى

60
00:05:41,640 --> 00:05:44,040
تتفهم حقيقتنا

61
00:05:46,560 --> 00:05:49,360
لقد أحضرتك هنا حتى نضع خُططنا

62
00:05:49,400 --> 00:05:51,960
الـ(م .ح . أ) والـ(تينبريه) يسعوْن خلفنا

63
00:05:52,000 --> 00:05:54,360
لم لا يمكنك تقبُل حقيقة أنك (هايد) ؟

64
00:05:54,400 --> 00:05:57,920
وأن بإمكانه وحده القضاء على (دانس) ؟

65
00:06:08,200 --> 00:06:10,440
(روب) أريد أن أقاتلهم معك

66
00:06:10,480 --> 00:06:13,640
ثلاثتنا, نستطيع العودة إلى (لندن) ونعثر على كابتن (دانس)

67
00:06:13,680 --> 00:06:15,400
لا, نحن بحاجة إلى خطةٍ أولاً

68
00:06:15,440 --> 00:06:17,840
ولكنى لست مرتاحاً هنا (روبرت)

69
00:06:17,880 --> 00:06:20,040
هناك شيئٌ ما حول (ريناتا)

70
00:06:20,080 --> 00:06:22,480
لقد فقدت زوجها وابنها -
أعلم, ولكنها تثير ارتيابى -

71
00:06:35,040 --> 00:06:38,320
(روبرت) -
... (ريناتا), انا -

72
00:06:38,360 --> 00:06:41,440
لقد أردت فقط أن أُخْبِركِ ... ليس عليك أن تواصل شكرى

73
00:06:42,160 --> 00:06:45,640
أخشى أن أكون فرضت عليك العديد من أفراد عائلتى

74
00:06:45,680 --> 00:06:47,840
عائِلَتُنا

75
00:06:47,880 --> 00:06:49,640
أين هى ؟ -
بالخارج -

76
00:07:03,720 --> 00:07:06,680
(ماجى). إننى سعيدٌ برؤيتك -
(روبرت) -

77
00:07:07,800 --> 00:07:09,440
كيف حالك ؟

78
00:07:27,560 --> 00:07:29,040
الجميع مستعدون يا سيدى

79
00:07:29,800 --> 00:07:31,840
مصيدة ... الفأر (ماوس تراب)

80
00:07:32,480 --> 00:07:33,600
(ماوس تراب)

81
00:07:33,640 --> 00:07:34,800
(ماوس تراب) ؟

82
00:07:34,840 --> 00:07:37,000
هل هذه هى الشفرة يا سيدى ؟

83
00:07:37,040 --> 00:07:38,760
ماذا ؟

84
00:07:39,680 --> 00:07:41,600
 (ديدفول) -
(ديدفول) -

85
00:07:41,640 --> 00:07:43,520
(ديدفول)

86
00:07:47,560 --> 00:07:49,560
تذكر, إننا نريد القبض على كليهما

87
00:08:03,320 --> 00:08:05,160
... واحد

88
00:08:07,240 --> 00:08:08,520
... اثنان ..

89
00:08:13,720 --> 00:08:15,920
صباح الخير, يا شباب -
ثلاثة ... -

90
00:08:17,120 --> 00:08:19,320
كان يجب أن تخبرونى بقدومكم

91
00:08:19,360 --> 00:08:21,720
حتى أُجهز الشراب

92
00:08:21,760 --> 00:08:24,760
ليس من المفيد أن تجلس وحيداً بالمنزل

93
00:08:24,800 --> 00:08:28,600
قطعة كبيرة من الجبن مع خلطة, تسعة أحرف

94
00:08:28,640 --> 00:08:30,320
أين (جيكل) وشقيقته ؟

95
00:08:30,360 --> 00:08:33,080
ماذا, هل فقدتهم ؟ ياله من عار

96
00:08:33,120 --> 00:08:36,000
لقد كنت أتمنى أن تخبرنى أين ذهبوا

97
00:08:36,040 --> 00:08:38,760
لا يوجد أثر لهم, المكان خالى كصافرة الرهبان
(مصطلح إنجليزى منقرض يُعبِّر عن الخِواءْ التام) *

98
00:08:39,800 --> 00:08:41,760
أين هو ؟

99
00:08:41,800 --> 00:08:44,960
لن تقوم بأذيتى, أليس كذلك ؟

100
00:08:45,000 --> 00:08:48,320
أرجو ألَّا تفعل حقاً, فإنَّنى هَرِمٌ جداً لهذا

101
00:08:49,080 --> 00:08:51,240
ولقد تعبت

102
00:08:54,000 --> 00:08:56,440
يمكنك الإنتظار بكل ترحيب حتى يعودوا

103
00:08:57,240 --> 00:08:59,280
هل أقوم بتشغيل الغلاية ؟

104
00:09:01,960 --> 00:09:04,000
(ماوستراب)

105
00:09:05,040 --> 00:09:07,040
أشكرك

106
00:09:13,720 --> 00:09:16,160
سأتخلص منهم

107
00:09:17,960 --> 00:09:20,360
سأخبرهم أن المكان هنا ليس امناً

108
00:09:21,360 --> 00:09:23,560
هل أخبرتهم بأى شيئ أخر ؟

109
00:09:25,280 --> 00:09:27,360
أى شيئٍ عنى ؟

110
00:09:28,040 --> 00:09:31,680
بالطبع لا, لن يتفهمون

111
00:09:33,480 --> 00:09:35,760
يجب أن أتركك مجدداً يا عزيزتى

112
00:09:35,800 --> 00:09:37,640
مستحيل

113
00:09:38,760 --> 00:09:40,600
لن أتحمل ذلك

114
00:09:41,320 --> 00:09:44,880
سأذهب معك -
أعلم أنك تقدرين على ذلك, يا حبيبتى -

115
00:09:44,920 --> 00:09:47,120
سأُعيدك من الجحيم نفسه

116
00:09:47,160 --> 00:09:48,960
لا تقلقى

117
00:09:49,800 --> 00:09:51,920
دعينى أتعامل معهم

118
00:09:54,480 --> 00:09:59,520
فى الأول فوجئت بأن لدى حفيد, والان أكتشف أن لدى حفيدة أيضاً

119
00:10:00,520 --> 00:10:02,040
ما القادم ؟

120
00:10:02,080 --> 00:10:04,960
شقية توأم لم أعلم بها أبداً ؟

121
00:10:05,000 --> 00:10:07,160
ربما تكون واحد من ثلاثة توائم

122
00:10:08,040 --> 00:10:10,200
ماذا عن ابن حفيد ؟

123
00:10:11,560 --> 00:10:14,400
... يبدو أننى بطريقةٍ ما

124
00:10:15,320 --> 00:10:16,800
تقدمت لخطبة (لي لي) ..

125
00:10:21,200 --> 00:10:23,880
إعتقدت أنك ستُسرين -
... (روبرت) -

126
00:10:23,920 --> 00:10:26,480
لا يمكنك أن تعيش كأى شخص عادىّ

127
00:10:26,520 --> 00:10:28,600
أنت تتحدثين مثل (أولالا)

128
00:10:28,640 --> 00:10:31,200
انا أعلم ما أتحدث عنه. لقد أحببت (هايد)

129
00:10:31,240 --> 00:10:35,000
حسناً, هذا لم يكن حباً -
إذاً فأنت لا تعلم شيئاً عن الحب -

130
00:10:35,040 --> 00:10:38,120
إنه ليس دائماً قلوب وورود

131
00:10:38,160 --> 00:10:42,240
ولكن أياً كان ما شعرت به نحوه ... فقد دمرنى

132
00:10:42,280 --> 00:10:44,320
ولا يمكنك أن تدمر هذه الفتاة بنفس الطريقة

133
00:10:44,360 --> 00:10:47,120
يمكننى السيطرة عليه

134
00:10:49,000 --> 00:10:51,320
لقد أحببت مرةً

135
00:10:51,360 --> 00:10:52,800
(سانتياجو)

136
00:10:54,080 --> 00:10:56,840
لقد كان أوسم شاب قد تراه

137
00:11:03,160 --> 00:11:04,640
لقد كان كل حياتى

138
00:11:10,280 --> 00:11:12,840
ولكنها كانت مسألة لحظات قبل أن أقتله

139
00:11:13,600 --> 00:11:16,800
أُقدم لك حفيدتك الساحرة (أُولالا جيكل)

140
00:11:17,560 --> 00:11:19,560
(أولالا هايد)

141
00:11:27,120 --> 00:11:30,480
أوعدنى يا (روبرت) أنك ستقطع علاقتك بـ(لي لي)

142
00:11:30,520 --> 00:11:32,240
لا -
بل يجب عليك -

143
00:11:33,000 --> 00:11:35,280
كل شيئ حولنا يجلب المصائب

144
00:11:35,320 --> 00:11:38,760
لو تحبها حقاً, فلا تراها مجدداً

145
00:11:39,720 --> 00:11:41,760
سأثبت أن كلتاكما على خطأ

146
00:11:47,120 --> 00:11:50,800
من فضلك (جارسن). أريد فقط أن أعلم أن (روبرت) بخير

147
00:11:50,840 --> 00:11:52,840
لقد رحل فقط لعدة أيام

148
00:11:52,880 --> 00:11:56,720
وطالما لم يخبرك إلى اين فلا يمكننى أيضاً, أليس كذلك ؟ -
لقد جُنْ -

149
00:11:58,080 --> 00:12:02,120
هل تعلم أنه قد طلب الزواج منى ؟ -
أجل -

150
00:12:02,160 --> 00:12:03,360
تهانىّ

151
00:12:05,880 --> 00:12:08,360
هناك ... الكثير من التجهيزات

152
00:12:09,080 --> 00:12:11,760
وبوجود أُمى المريضة

153
00:12:11,800 --> 00:12:13,720
أنا بغاية القلق عليه

154
00:12:13,760 --> 00:12:17,040
دائماً ما يحدث شيئٌ سيئ عندما يغادر

155
00:12:17,080 --> 00:12:18,800
(ماكس) المسكين

156
00:12:19,560 --> 00:12:21,200
... انظرى, انا

157
00:12:21,240 --> 00:12:24,800
لا يمكننى أن أُخبرك أين هو (لي لي), لأننى لا أعلم حقاً

158
00:12:26,040 --> 00:12:27,560
ولكنه يخبرك بكل شيئ

159
00:12:29,040 --> 00:12:32,280
إنه يُخبِئ عنى الكثير. ماذا يحدث (جارسون) ؟

160
00:12:34,360 --> 00:12:36,600
ما الذى لا يمكنه إخبارى به ؟

161
00:12:55,000 --> 00:12:56,200
حسناً ؟

162
00:12:56,240 --> 00:12:57,880
لقد أخبرنى بكل ما يعرفه

163
00:12:58,480 --> 00:13:00,960
أرأيت (هانيجن) ؟اللمسة الأنثوية

164
00:13:01,000 --> 00:13:03,080
إننى أُحَييكِ (لي لي)
(المعنى الحرفى: أرفع كأسى تحية لكِ) 

165
00:13:03,120 --> 00:13:06,520
# تدخل الخمر من الفم, ويدخل الحب من العين #

166
00:13:06,560 --> 00:13:10,480
# وهذا كل ما يجب أن نعرف حقاً قبل أن نهرم ونموت #

أبيات من قصيدة شعرية لـ(وليام ييتس) أشهر الشعراء الأيرلنديين فى القرن 19 *

167
00:13:10,520 --> 00:13:11,640
رائع

168
00:13:11,680 --> 00:13:14,360
أتمنى أن تدَّعى زوجتى حبى بنفس طريقتك فى إدعاء حبك لـ(جيكل)

169
00:13:14,400 --> 00:13:16,440
انطلق, هلا فعلت ؟

170
00:14:32,240 --> 00:14:34,520
(روبرت) -
(ليلى) -

171
00:14:35,760 --> 00:14:39,080
ماذا تفعلين هنا ؟
لقد جِئت بحثاً عنك (روبرت) -

172
00:14:46,220 --> 00:14:48,540
لا يجب أن تكونى هنا (لي لي)

173
00:14:48,580 --> 00:14:50,700
ألا تود رؤيتى ؟

174
00:14:51,420 --> 00:14:53,900
ليس هنا, وليس هكذا -
لا تقلق يا حبيبى -

175
00:14:53,940 --> 00:14:56,100
لقد أخبرنى (جارسن) بكل شيئ

176
00:14:56,860 --> 00:14:59,340
ليس فقط أين ذهبت, بل كل شيئ

177
00:15:00,420 --> 00:15:03,100
ليس عليك أن تُخبئ أسرارك عنى بعد ذلك

178
00:15:04,820 --> 00:15:07,900
ماذا ... أخبرك بالظبط ؟

179
00:15:07,940 --> 00:15:10,060
من تكون (روبرت)

180
00:15:11,460 --> 00:15:16,420
أعلم أنك تتحول ...  إلى شخص أخر

181
00:15:17,140 --> 00:15:19,620
وددتُ لو أخبرتنى من قبل

182
00:15:23,620 --> 00:15:25,620
هذا لا يصنع فارقاً (روبرت)

183
00:15:27,740 --> 00:15:29,380
لقد أحببتك أكثر

184
00:15:31,180 --> 00:15:33,180
... (لي لي)

185
00:15:34,700 --> 00:15:37,100
لا يسعنى أن أُخبرك كم يعنى ذلك كثيراً ..

186
00:15:38,180 --> 00:15:41,140
لقد إعتقدت أنك ستكرهيننى لما كنت عليه -
لا -

187
00:15:41,180 --> 00:15:43,060
لا, يا حبيبى, مستحيل

188
00:15:43,100 --> 00:15:46,980
وبعدما عرفت الحقيقة... لا يمكن لأى شيئٍ أن يؤذينا

189
00:15:48,020 --> 00:15:50,780
سنكون معاً مدى الحياة

190
00:15:51,740 --> 00:15:54,180
يا حبيبى الجذاب

191
00:15:55,060 --> 00:15:56,660
يا حبيبى

192
00:15:57,780 --> 00:15:59,900
يا (ربوبرت)

193
00:16:01,420 --> 00:16:04,300
ليس هناك أى أثر له يا سيدى, أخشى أننا قد فقدناه

194
00:16:05,060 --> 00:16:06,820
هل كان (جارسن) يخبرنا بالحقيقة ؟

195
00:16:06,860 --> 00:16:11,340
إنه لا يعلم شيئاً. لقد جربت معه كل الحيل التى
وردت فى كتاب (ماتا هارى) للعمل الميدانى

راقصة هولندية وعميلة سرية  مزدوجه كانت تعمل للمخابرات
الفرنسية والألمانية قبل أن يعدمها الفرنسيون عام 19170

196
00:16:11,380 --> 00:16:14,900
رجل محظوظ . يجب أن نُعيده إلى جانبنا

197
00:16:14,940 --> 00:16:18,020
مع إعادة إحياء (دانس), فـ(جيكل) وحدُه هو من يستطيع إيقافه

198
00:16:18,700 --> 00:16:22,220
سأفعل ما يمكننى ولكن لست واثقة إلى أى حد يمكننى المواصلة

199
00:16:22,260 --> 00:16:24,820
... ولو إكتشف حقيقتى -
لا يجب ان يكتشف -

200
00:16:25,580 --> 00:16:27,180
نحتاج إلى الخطة البديلة يا سيدى

201
00:16:27,900 --> 00:16:31,980
لو رحل (جيكل) فيجب أن نجد طريقة للتعامل مع (دانس)

202
00:16:33,620 --> 00:16:35,900
لدينا (المونوكين) الأسود

203
00:16:35,940 --> 00:16:39,220
نجهز قنابل مليئةً بهذا ... وليلتك سعيدة, يا عزيزى

204
00:16:39,260 --> 00:16:41,700
يجب أن نجِده أولاً

205
00:16:41,740 --> 00:16:42,900
انصراف

206
00:16:49,420 --> 00:16:52,100
لا أعلم ماذا أفعل أكثر من ذلك يا حبيبى

207
00:16:52,580 --> 00:16:55,580
لقد جربت كل شيئٍ جال بخاطرى

208
00:16:55,620 --> 00:16:59,740
أشك تماماً أنه قد تبقى من حبيبُك ما يُمكِّنْه من سماعك

209
00:17:00,420 --> 00:17:02,580
من أخبرك بأنه يمكنك القدوم هنا ؟

210
00:17:02,620 --> 00:17:04,820
حسناً, أنا أمتلك هذا المبنى

211
00:17:05,820 --> 00:17:09,420
وأمتلك الباب الذى دخلت منه تواً

212
00:17:09,460 --> 00:17:11,740
وأملك الغرفة التى دخلتها

213
00:17:11,780 --> 00:17:14,540
ولكن كابتن (دانس) ما زال فى القيادة

214
00:17:21,300 --> 00:17:24,100
ما الذى تأمر به يا كابتن (دانس) ؟

215
00:17:24,140 --> 00:17:26,340
ماذا قلت ؟

216
00:17:27,300 --> 00:17:30,580
يجب أن أُسلِم فيدورا رسالة من (التنيبريه) ؟

217
00:17:31,540 --> 00:17:33,660
على الفور، يا سيدي

218
00:17:53,380 --> 00:17:56,380
هل تعرفين ما هو (الحاضن) ؟ -
أجل, شيطان -

219
00:17:56,420 --> 00:17:59,620
يظهر فى هيئة أكثر من تحب فى العالم

220
00:17:59,660 --> 00:18:02,980
يتغذى على روحك, ويمتص قوة حياتك

221
00:18:03,620 --> 00:18:05,220
أجل

222
00:18:06,860 --> 00:18:09,460
يبدوا أن أحدهم قد فرَّ إلى هذا العالم

223
00:18:10,500 --> 00:18:13,420
... لا أفهم كل هذه الكلمات ولكن

224
00:18:13,460 --> 00:18:18,100
...أحد سحرة (كيراس) شعر بذبذبات جسده

(كيراس : قبيلة هندية تمارس السحر والشعوذه بنيو مكسيكو)

225
00:18:18,780 --> 00:18:21,940
يجب عليك ترك كل شيئ حتى تعثرى عليه

226
00:18:21,980 --> 00:18:23,980
شيطان ؟ لا يبدوا هذا جيداً

227
00:18:24,020 --> 00:18:26,100
سيكون شيطاننا (سايلاس)

228
00:18:26,140 --> 00:18:28,580
قواه ستساعدنا بشكل كبير

229
00:18:32,620 --> 00:18:35,580
ولكن ماذا عنه ؟ -
(الحاضن) هو الأهم -

230
00:18:35,620 --> 00:18:38,060
لقد حان أجلك (دانس) أيها الإبن المسن

231
00:18:39,180 --> 00:18:42,980
يا للحسرة, لقد قذفته الحياة مثل كرة (البولينج)

232
00:18:47,260 --> 00:18:49,940
ارفعى رأسك

233
00:18:50,980 --> 00:18:53,980
هناك أسماك كثيرة بالمحيط

234
00:18:54,460 --> 00:18:56,140
... هل يجب علىَّ

235
00:18:58,020 --> 00:18:59,700
أن أرميه بالخارج مع الزبالة ؟

236
00:19:02,780 --> 00:19:06,380
عندما ينتهى هذا, سأقتلك

237
00:19:18,020 --> 00:19:20,260
أربعة من فئة (القلوب) ؟

238
00:19:26,860 --> 00:19:28,860
خمسة (قلوب)

239
00:19:41,540 --> 00:19:43,220
ولد من فئة (القلوب)

240
00:19:44,580 --> 00:19:46,060
أنت تتحسن

241
00:19:51,740 --> 00:19:53,940
شايب

242
00:19:54,620 --> 00:19:56,660
ثمانية (سباد)

243
00:19:57,340 --> 00:19:59,060
ستة (ماسية)

244
00:19:59,100 --> 00:20:01,260
ثلاثة (قلوب) -
... السؤال هو -

245
00:20:04,340 --> 00:20:07,940
هل بإمكانك أن ترى من خلال عين (التنيبريه) وتقودنا إلى مكان (دانس)

246
00:20:07,980 --> 00:20:10,060
أين كنت ؟

247
00:20:10,940 --> 00:20:12,100
لا تهتمى

248
00:20:13,620 --> 00:20:16,260
(رافى), هل يمكنك فعلها ؟

249
00:20:16,940 --> 00:20:18,900
هل يمكنك الرؤية من خلال أعين أى شخص ؟

250
00:20:30,180 --> 00:20:32,580
لا تقف بشاهد قبرى وتنتحب

251
00:20:32,620 --> 00:20:34,940
فلست بميتٍ, ولا بنائم 

252
00:20:35,700 --> 00:20:37,860
أنا الفُ ريحٍ تهِبُ

253
00:20:37,900 --> 00:20:40,500
أنا البريق الماسِّى على الثلج

254
00:20:41,020 --> 00:20:43,460
أنا أشعةُ الشمس على حبوب القمح الناضجة

255
00:20:43,500 --> 00:20:45,500
... انا الجنـ

256
00:20:46,180 --> 00:20:49,180
(ريناتا) ؟ - سيدة (جيزيكل) -

257
00:20:49,220 --> 00:20:51,660
انا اسف

258
00:20:52,340 --> 00:20:54,940
لم أكن أُفكر ما الذى كنت اقرأه

259
00:20:54,980 --> 00:20:57,140
دعنى أتحدث إليها

260
00:21:00,260 --> 00:21:03,340
أنا واثقة أننى لا أُريدك برأسى (رافى)

261
00:21:03,380 --> 00:21:06,860
أنا أرى ما تروه فقط. ولكنى لا أستطيع ... قراءة العقول

262
00:21:08,980 --> 00:21:11,020
(ريناتا) -
أريدكم أن ترحلوا -

263
00:21:17,060 --> 00:21:18,700
استمر بالتدريب

264
00:21:20,900 --> 00:21:24,300
علينا أن نجد (دانس), وأنت الان الأمل الوحيد

265
00:21:32,700 --> 00:21:34,900
يبدو أن لدينا مشكلة بالقرب من المنزل

266
00:21:34,940 --> 00:21:37,100
يوجد شيئٌ ما هنا

267
00:21:37,140 --> 00:21:39,180
يجب أن نصب إهتمامنا على (دانس)

268
00:21:44,540 --> 00:21:46,420
! (روبرت)

269
00:21:46,460 --> 00:21:49,420
لما لا يمكنك القبول بأن شيئٌ مريب يحدث ؟

270
00:21:50,540 --> 00:21:52,900
ماذا بك ؟ -
لا شيئ -

271
00:21:52,940 --> 00:21:56,500
(ريناتا) لا تخبرك بكل شيئ -
إنها واحدةٌ منَّا -

272
00:21:58,180 --> 00:21:59,900
وهل يعد هذا شيئٌ جيد ؟

273
00:21:59,940 --> 00:22:03,460
انظر ماذا نكون, انظر لما فعله إبنها. انظر لما فعلته انا

274
00:22:03,500 --> 00:22:06,220
اسمعى, لقد أجبركِ (التنيبريه) عى فعل ذلك

275
00:22:06,260 --> 00:22:08,900
لقد صنعوا منك ما أنت عليه

276
00:22:08,940 --> 00:22:10,740
إنهم هم الأعداء

277
00:22:10,780 --> 00:22:13,860
... حينما كانوا يعطونى تلك الخلطة لإبقائى بهيئة (هايد)

278
00:22:13,900 --> 00:22:15,940
فقد كنت سعيدةً بكونى واحدةً منهم

279
00:22:17,380 --> 00:22:19,420
لا أصدقك

280
00:22:22,540 --> 00:22:24,780
هناك شيئٌ وحيد ندمت عليه

281
00:22:27,660 --> 00:22:29,500
الوقوع فى الحب

282
00:22:31,380 --> 00:22:33,380
(سانتياجو) ؟

283
00:22:37,300 --> 00:22:39,620
لقد كان أحد جنود (التنيبريه)

284
00:22:41,260 --> 00:22:44,820
فى أحد الأيام أخبرنى (دانس) بأنه قام بخيانة (التنيبريه)

285
00:22:46,300 --> 00:22:48,340
... ولإثبات ولائى

286
00:22:49,140 --> 00:22:51,460
كان يجب علىّ قتل الخائن ..

287
00:22:53,540 --> 00:22:57,260
لقد كان إختبار ... لإخضاعى لهم عن طريق إراقة دمائه

288
00:22:58,380 --> 00:23:00,620
ولإثبات حبى لـ(دانس)

289
00:23:03,820 --> 00:23:05,820
وهذا ما فعلت

290
00:23:07,060 --> 00:23:08,860
(أولالا)

291
00:23:08,900 --> 00:23:11,580
لقد قلتى بأننى الوحيد الذى يمكنه قتل (دانس)

292
00:23:11,620 --> 00:23:14,140
ولكننا توأم, نشترك بنفس الدماء

293
00:23:15,460 --> 00:23:17,500
لقد فهمت الان

294
00:23:17,540 --> 00:23:19,860
أنه ليس بإمكانك قتل (دانس)

295
00:23:22,820 --> 00:23:24,380
بل أنك لا تريدين

296
00:23:51,940 --> 00:23:54,340
هذا محال

297
00:23:54,380 --> 00:23:55,860
أين الجميع ؟

298
00:23:55,900 --> 00:23:59,620
... (أولالا) بالأعلى و (روبرت بالخارج) -
أعثرى عليهم بسرعه -

299
00:24:02,100 --> 00:24:04,980
كيف تمكن الفتى من كشف سرُّنا ؟

300
00:24:05,020 --> 00:24:08,540
لو أنك تحبينى, فلن تخبريه

301
00:24:09,940 --> 00:24:13,220
أنت لا تفهم . إنه يمتلك تلك البصيرة

302
00:24:14,100 --> 00:24:18,820
كل ما يهُم هو أنك ستمنحينى حُبُكِ

303
00:24:21,700 --> 00:24:26,020
هل تموتين من أجلى ... (ريناتا) ؟

304
00:24:27,340 --> 00:24:28,820
! (أولالا) ! (أولالا)

305
00:24:28,860 --> 00:24:33,140
انطقيها -
سأموت من أجلك يا حبيبى -

306
00:24:33,780 --> 00:24:35,980
إذا سأعطيك حبى -
! (أولالا) -

307
00:24:37,300 --> 00:24:38,380
! (ريناتا)

308
00:24:38,420 --> 00:24:40,660
! (ريناتا)

309
00:24:40,700 --> 00:24:42,340
! (ريناتا)

310
00:25:00,560 --> 00:25:02,800
بسرعة, إنها (ريناتا)

311
00:25:30,640 --> 00:25:32,360
! لا, (روبرت)

312
00:25:43,680 --> 00:25:46,280
ماذا كان هذا الشيئ ؟ -
لا أعلم -

313
00:25:46,320 --> 00:25:49,120
لقد كان يهاجم (ريناتا) -
إن هذا شيئٌ فظيع -

314
00:25:49,160 --> 00:25:51,320
ولكن ليس بمنظورها

315
00:25:51,360 --> 00:25:52,840
أنت رأيته

316
00:25:55,040 --> 00:25:57,240
زوجك

317
00:25:57,280 --> 00:25:59,320
ما الذى تخفيه ؟

318
00:26:47,560 --> 00:26:50,320
لا تكن خائفاً -
(ليلى) ؟ -

319
00:26:51,320 --> 00:26:54,920
لماذا عدتِ إلى هنا ؟ -
لقد اتفقنا على ذلك, ألا تتذكر ؟

320
00:26:55,640 --> 00:26:58,800
أجل ... هل اتفقنا ... ؟

321
00:26:59,880 --> 00:27:02,760
لا يمكننى تذكر ... أى شيئ

322
00:27:04,600 --> 00:27:06,600
عداكِ

323
00:27:06,640 --> 00:27:09,680
أنت كل ما يمكننى التفكير به -
أعلم -

324
00:27:10,400 --> 00:27:15,040
... يجب أن تخرجى من هنا, هناك ذلك المخلوق. إنه

325
00:27:15,080 --> 00:27:17,240
انتظرى. لقد كنت أتبعه

326
00:27:19,240 --> 00:27:22,000
لا, (روبرت). انا بخير

327
00:27:22,040 --> 00:27:23,720
لستِ بأمان هنا

328
00:27:23,760 --> 00:27:26,840
انا دائماً آمنةٌ بين ذراعيك

329
00:27:28,600 --> 00:27:32,280
أنت تحبنى (روبرت), أليس كذلك ؟ -
بالطبع أُحِبُكْ -

330
00:27:32,960 --> 00:27:35,200
أنت كل حياتى

331
00:27:35,240 --> 00:27:38,600
ولن يكون هناك أُخرى -
أرنى كم تُحبُنى -

332
00:27:42,280 --> 00:27:44,960
ليس على أن أخشى تقبيلك بعد ذلك

333
00:27:51,200 --> 00:27:53,400
لقد قلت الكلمات التى تريد أن تسمعها

334
00:27:54,360 --> 00:27:58,360
والآن دورك أن تقول الكلمات التى أريد أن أسمعها

335
00:27:59,160 --> 00:28:01,160
أى شيئ

336
00:28:02,120 --> 00:28:04,520
هل ستموت من أجلى (روبرت) ؟

337
00:28:05,000 --> 00:28:06,680
ألف مرة

338
00:28:07,560 --> 00:28:10,240
إذا أُعطيك ... حبى

339
00:28:27,200 --> 00:28:29,600
حسناً, هذا شيق

340
00:28:31,560 --> 00:28:35,360
كما قلت, ليس هناك شيئٌ عليك أن تخشاه

341
00:28:37,120 --> 00:28:41,320
الان, إذا لم يكن لديك مشكلة تقلب الشخصيات
مثلى, فهناك تفسير عليك أن تقدميه

342
00:28:41,360 --> 00:28:43,680
ليس لدى مشكلة على الإطلاق يا عزيزى

343
00:28:43,720 --> 00:28:46,840
انا كل النساء

344
00:28:46,880 --> 00:28:48,520
حقاً ؟

345
00:28:48,560 --> 00:28:52,400
اعتقد أن هناك جثةٌ صغيرة بداخلك

346
00:28:53,080 --> 00:28:55,760
... أستطيع إعطائك ... أى شيئ

347
00:28:55,800 --> 00:28:58,160
تريده ..

348
00:28:58,760 --> 00:29:00,400
انا بارعة بذلك

349
00:29:00,440 --> 00:29:02,160
معرفة ما يريده الكثير من الناس

350
00:29:02,200 --> 00:29:04,120
حقاً ؟

351
00:29:04,160 --> 00:29:06,240
وماذا أريد ؟

352
00:29:06,280 --> 00:29:08,360
أن تكون كما أنت

353
00:29:09,040 --> 00:29:11,560
شيئٌ ما ... فريد

354
00:29:13,160 --> 00:29:16,320
أن تبقى مثل أُختِك ... حرٌ وشرس

355
00:29:17,920 --> 00:29:20,680
إنسى (لي لي)

356
00:29:20,720 --> 00:29:23,200
لن تكون كافيةً لك

357
00:29:24,360 --> 00:29:27,720
لقد كنت تخدع نفسك بأنك تحميها من حقيقتك

358
00:29:27,760 --> 00:29:30,080
وعندما تتعمق أكثر تقوم بالهرب

359
00:29:30,120 --> 00:29:31,880
لأنك لا تريدها

360
00:29:33,040 --> 00:29:35,120
بل تريدنى

361
00:29:35,800 --> 00:29:38,080
... وإلا

362
00:29:38,120 --> 00:29:39,800
لم أنا هنا ؟

363
00:29:39,840 --> 00:29:42,240
حسنا, إليكِ هذا

364
00:29:43,120 --> 00:29:44,720
لم أنت هنا ؟

365
00:29:44,760 --> 00:29:47,720
سيتطلب أكثر من أخرق ظلِّى مجوف

366
00:29:47,760 --> 00:29:49,680
لإقناعى بأن هذا حقيقى

367
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
ماذا تكون ؟

368
00:29:54,400 --> 00:29:56,520
... أياً كان

369
00:29:56,560 --> 00:29:58,560
ما تريدنى أن أكونه

370
00:30:00,440 --> 00:30:03,280
إثنان بسعرٍ واحد

371
00:30:07,160 --> 00:30:09,640
وأنا الذى إعتقدت بأنكِ أحببتنى

372
00:30:09,680 --> 00:30:11,520
بالفعل

373
00:30:12,320 --> 00:30:14,520
أريدك

374
00:30:35,440 --> 00:30:37,600
ما هذا ؟

375
00:31:04,480 --> 00:31:06,200
لقد إعتقدت أنك هذا الشيئ

376
00:31:06,240 --> 00:31:08,160
لقد تأثرت

377
00:31:09,120 --> 00:31:11,440
إنهُ يتخذْ هيئة أكثر الناس حباً لك

378
00:31:13,240 --> 00:31:16,560
حسناً, أخشى أننى قد اختلط على أمر هذا الشيئ أى ما كان

379
00:31:17,600 --> 00:31:19,680
إنه شيطان

380
00:31:20,800 --> 00:31:22,680
(الحاضن)

381
00:31:23,400 --> 00:31:25,600
لقد استحوذ على جثة (جيديون)

382
00:31:28,440 --> 00:31:30,600
(رافى), هل ستخبرنى لم كل هذا ؟

383
00:31:30,640 --> 00:31:32,320
يجب أن نحمى أنفُسنا

384
00:31:32,360 --> 00:31:35,880
إذا ألا ينبغى أن نبحث عن أسلحة وهراوات ؟

385
00:31:35,920 --> 00:31:39,440
أقصد, كيف تستطيع قتال وحش؟ لم أعلم

386
00:31:39,480 --> 00:31:41,800
لقد رأيته. بعدما هاجم (ريناتا)

387
00:31:41,840 --> 00:31:44,000
لقد كان خائفاً من شيئٍ ما

388
00:31:44,040 --> 00:31:46,920
كيف يمكن لشيئٍ كهذا أن يخاف ؟

389
00:31:47,760 --> 00:31:49,680
نفسه

390
00:31:50,440 --> 00:31:52,480
إننى فقط لم أعرف إن كان حقيقياً

391
00:31:54,960 --> 00:31:58,640
... بالطبع, أعلم أنه مات, ولكن

392
00:31:58,680 --> 00:32:00,520
كل ليلةٍ كنت أحلم بأنه ما زال حياً

393
00:32:00,560 --> 00:32:02,920
وأننى ارتكبت خطأ بشع بالإعتقاد بأنه مات

394
00:32:02,960 --> 00:32:05,960
وعندما عاد إلىّ, أردت التصديق

395
00:32:06,000 --> 00:32:08,040
رغم علمى بأن ذلك مستحيل

396
00:32:09,160 --> 00:32:12,360
انا اتفهم ذلك - لا, لا تفهمين, لأنى أهملت مهمتى

397
00:32:12,400 --> 00:32:14,760
لدى مهمة كـ(جيزيكيل), وهى حراسة هذا المكان

398
00:32:14,800 --> 00:32:16,600
لقد دمرت المقبرة

399
00:32:16,640 --> 00:32:19,800
والسيف قد كسر, ما الذى تبقى لحراسته ؟

400
00:32:20,920 --> 00:32:24,480
أخبرينا (ريناتا), لقد سأمت من الأسرار والأكاذيب

401
00:32:27,840 --> 00:32:29,840
هذا المكان هو معبر

402
00:32:32,240 --> 00:32:36,920
مدخل مغلق لمدينة (ديس). مدينة تحت الأرض

403
00:32:37,960 --> 00:32:40,600
وما الذى يحيى هناك ؟ -
ليس " يحيى " بالظبط -

404
00:32:40,640 --> 00:32:43,520
اللورد (تراش) أحد الآلهة القديمة

405
00:32:43,560 --> 00:32:46,560
عندما دمرت الحائط, كُسِرَ القفل

406
00:32:46,600 --> 00:32:48,920
بما يكفى لشيئ واحد ضئيل بالهرب

407
00:32:48,960 --> 00:32:51,280
فى شكل روحانى وكأنه جزء من طاقةٍ حية

408
00:32:51,320 --> 00:32:52,960
وهو الذى استحوذ على جسد (جيديون)

409
00:32:53,000 --> 00:32:55,480
فقط حتى يمتص ما يكفى من حياة ضحيته

410
00:32:55,520 --> 00:32:58,360
ثم يمكنه أن يكون جسده الخاص هنا فى هذا العالم

411
00:32:58,400 --> 00:33:01,520
لا, لا يمكننا أن ندع هذا يحدث -
ولم لا بالظبط ؟ -

412
00:33:01,560 --> 00:33:04,760
لأنه سيكون إستجابة لدعوات (التنيبريه)

413
00:33:04,800 --> 00:33:06,640
ياله من عمل رائع

414
00:33:06,680 --> 00:33:09,840
... لو تمكن الـ(حاضن) من إتخاذ هيئته الشيطانية فى هذا العالم

415
00:33:09,880 --> 00:33:12,560
ستكون لديه القوة والمعرفة لكسر القفل

416
00:33:12,600 --> 00:33:14,920
الذى يحجز اللورد (تراش) بسجنه

417
00:33:16,080 --> 00:33:19,640
لذا, أُعثر عليه (سايلاس)

418
00:33:19,680 --> 00:33:23,080
ولكنها تؤلمنى (فلوريدا)

419
00:33:23,120 --> 00:33:25,400
أكثر أو أقل من ذلك ؟

420
00:33:25,440 --> 00:33:27,040
حسناً, لقد فهمت

421
00:33:27,080 --> 00:33:28,760
ولم العجلة ؟

422
00:33:28,800 --> 00:33:30,920
لقد اعتقدت أن هذا (الحاضن) شيطان

423
00:33:30,960 --> 00:33:33,200
لديه كل القوة

424
00:33:34,840 --> 00:33:36,800
(الحاضن) ضعيف

425
00:33:37,520 --> 00:33:42,240
مثل سرطان بحر بصدفةٍ رخوة منتظراً  حتى تقوى صدفته

426
00:33:42,920 --> 00:33:45,640
وقوته الوحيده هى التعزيز والتهيئة

427
00:33:47,280 --> 00:33:51,480
قبل أن يأخذ المزيد من الأرواح, يمكن إعادته إلى مملكة (اللورد تراش)

428
00:33:53,240 --> 00:33:55,720
هذا سيساعدك على التركيز

429
00:33:56,400 --> 00:33:59,480
أُعثر على (الحاضن), وتسلل إلى عقله

430
00:33:59,520 --> 00:34:01,600
إكتشف ماذا يحدث هناك

431
00:34:01,640 --> 00:34:04,160
وشاهد ما يراه

432
00:34:13,760 --> 00:34:16,760
عائلتك قضت مئات السنين تحرس هذا القفل

433
00:34:16,800 --> 00:34:18,440
فى انتظار ظهور شيئٍ ما

434
00:34:18,480 --> 00:34:22,400
وفى اللحظة التى يظهر بها, تقومين بعمل
قدحٍ من الشاى له وتعطينه قبلة كبيرة

435
00:34:22,440 --> 00:34:24,200
لقد خدعنى

436
00:34:24,240 --> 00:34:27,920
... لقد فقدت كل شيئ وكل شخص أحببته, وكل ما فكرت به كان

437
00:34:27,960 --> 00:34:29,640
لم لا أتقبل الحلم ؟

438
00:34:29,680 --> 00:34:32,120
لأن الأحلام تتحول إلى كوابيس

439
00:34:33,480 --> 00:34:36,040
لقد أعطيتك هذا الكتاب لتبعده عن هذا المنزل

440
00:34:36,080 --> 00:34:39,320
لا أريده مرة أُخرى هنا -
حسناً, حظُكِ سيئ لأنه هنا بالفعل -

441
00:34:39,360 --> 00:34:41,760
أريد إجابات -
كل شيئ يعود إلى (اللورد تراش) -

442
00:34:41,800 --> 00:34:44,320
عندما هُزِم, (التنيبريه) فقدوا أغلب قوَّتَهم

443
00:34:44,360 --> 00:34:47,160
من الذى هزمه ؟ -
من فى إعتقادك ؟ -

444
00:34:47,200 --> 00:34:48,680
واحد منَّا

445
00:34:49,760 --> 00:34:53,240
انظر, ها هو يستخدم شخصاً كعائل

446
00:34:53,280 --> 00:34:55,320
حسناً, ما الذى نعرفه ؟

447
00:34:55,360 --> 00:34:59,320
نعلم أنه لا يمكنه خداعى, لا يستطيع البقاء
على أكثر من هيئة فى نفس الوقت

448
00:34:59,360 --> 00:35:01,320
وأنه يخاف من انعكاسه

449
00:35:01,360 --> 00:35:03,720
حسناً, اذاً نجهز له مصدية باستخدام مرايا (رافى)

450
00:35:03,760 --> 00:35:06,000
إنه يكون ضعيفاً حين يتغذى

451
00:35:06,040 --> 00:35:07,880
ويتحتم عليه أن يقلل من دفاعاته

452
00:35:07,920 --> 00:35:11,000
هل تقترحين أن نتركه يتغذى على واحد منًّا

453
00:35:13,960 --> 00:35:16,520
علينا أن نجده أولاً

454
00:35:18,640 --> 00:35:20,520
دعنى أُساعد

455
00:35:20,560 --> 00:35:24,600
بصيرتى. ربما أستطيع أن ألمح ما بداخل عقله

456
00:35:24,640 --> 00:35:26,640
حسناً, جرب

457
00:35:41,160 --> 00:35:42,840
ما هذا ؟ ماذا ترى ؟

458
00:35:43,600 --> 00:35:45,840
هيا, تحدث إلى! ما هذا ؟

459
00:35:49,320 --> 00:35:52,320
ماذا ترى ؟ هيا, تحدث إلىّ

460
00:35:53,120 --> 00:35:55,360
ماذا ترى ؟

461
00:35:57,800 --> 00:36:00,000
هل دخلت إلى عقله ؟

462
00:36:14,040 --> 00:36:17,000
ماذا رأيت ؟ -
لست متأكداً -

463
00:36:18,680 --> 00:36:20,720
لقد رأيت خلال عين الشيطان

464
00:36:21,920 --> 00:36:24,200
ولكن كان هناك شخص آخر يرى -
(تينبريه) -

465
00:36:24,240 --> 00:36:26,160
إنهم يبحثون عن الشيطان

466
00:36:26,200 --> 00:36:28,880
ولكن ... لو باستطاعتك الرؤية من خلال أعينهم

467
00:36:28,920 --> 00:36:31,000
إذا فبإمكانهم الرؤية من خلالك

468
00:36:31,040 --> 00:36:32,680
علينا أن نسرع

469
00:36:32,720 --> 00:36:35,480
علينا أن ندمر (الحاضن) قبل أن يعثر عليه الـ(تينيبريه)

470
00:36:42,280 --> 00:36:44,280
إنه قريب

471
00:36:44,320 --> 00:36:48,480
هذه المرايا غير كافية, نحتاج المزيد

472
00:36:55,320 --> 00:36:58,080
! يالك من شيطانٍ وسيم

473
00:37:00,640 --> 00:37:03,240
هل انت على إستعداد لتعيد إلىّ شوكة الدم خاصتى ؟

474
00:37:04,080 --> 00:37:08,040
حسناً لا أعتقد أن (أولالا) الشريرة يجب أن تحصل على لُعبتها

475
00:37:09,120 --> 00:37:11,320
ليس حتى تتعلم كيف تحسن التصرف

476
00:37:11,360 --> 00:37:12,880
هيا

477
00:37:12,920 --> 00:37:15,360
لا أُريد خُطبة عن الأخلاق منك أنت دوناً عن كل الناس

478
00:37:15,400 --> 00:37:17,520
لم أراك أسعد من الآن

479
00:37:17,560 --> 00:37:21,320
لماذا لا نعترف فقط انك
تميل إلى استخدامها على نفسك؟

480
00:37:21,360 --> 00:37:23,680
عش كما أنت الآن دائماً

481
00:37:23,720 --> 00:37:27,480
ولهذا يريد (روبرت جيكل) التخلص من هذا الشيئ اللعين

482
00:37:27,720 --> 00:37:29,440
... ولكن

483
00:37:30,320 --> 00:37:33,920
ماذا لو أعطيتها لك ثم هربتى ببساطة ؟ ...

484
00:37:35,400 --> 00:37:37,960
أنت تعلم أنى لا أهرب من قتالٍ أبداً

485
00:37:51,240 --> 00:37:53,240
مقرف

486
00:38:07,520 --> 00:38:10,080
(ريناتا) حبيبتى

487
00:38:10,880 --> 00:38:13,080
لقد كذبوا عليك بشأنى

488
00:38:20,920 --> 00:38:23,960
أعلم. أعلم. لا يمكننى التحمل

489
00:38:24,000 --> 00:38:26,920
إنهم يخططون لإعادتك مرة أخرى من حيث أتيت

490
00:38:26,960 --> 00:38:28,960
يجب أن نبتعد من هنا

491
00:38:30,800 --> 00:38:32,680
إتبعنى يا حبيبى

492
00:38:32,720 --> 00:38:34,360
من هنا

493
00:38:36,680 --> 00:38:39,080
حبيبى ... انتظر

494
00:38:40,920 --> 00:38:42,920
خذ ما أردت

495
00:38:42,960 --> 00:38:44,960
أجل

496
00:38:45,000 --> 00:38:47,280
أنت كل ما أريد

497
00:38:47,320 --> 00:38:49,280
أجل

498
00:38:49,320 --> 00:38:51,040
قبلة أخيره

499
00:38:51,080 --> 00:38:53,280
حياة أخيره

500
00:39:07,400 --> 00:39:09,720
هل تعلم, لا ألومك

501
00:39:09,760 --> 00:39:13,800
لن أريد أن أرى انعكاسى بالمرآة لو كنت أُشبه مؤخرة الشيطان

502
00:39:18,480 --> 00:39:22,120
(بيللا) انا سعيد أنك إستطعت أن تنضمى للحفلة

503
00:39:39,680 --> 00:39:42,280
لا يمكنك أن تكون كل الأشياء التى يحبها الجميع فى نفس الوقت

504
00:39:50,360 --> 00:39:53,560
(روبرت) أوقف هذا من فضلك

505
00:39:53,600 --> 00:39:57,000
لقد أقلعت هذه السفينةُ يا عزيزتى

506
00:40:10,640 --> 00:40:13,680
قبلة أُخرى وسيعاد إحيائى

507
00:40:15,920 --> 00:40:18,080
انا لا أُحبُك -
بلى -

508
00:40:18,120 --> 00:40:20,240
انا وحدى من تستطيعين حُبه

509
00:40:20,280 --> 00:40:24,440
لأننى الويحد الذى لديه روحٌ مظلمةٌ مثلك

510
00:40:24,480 --> 00:40:26,120
(أولالا)

511
00:40:27,240 --> 00:40:29,600
دعنى أموت

512
00:40:29,640 --> 00:40:32,400
انا أعطيك حُبى

513
00:40:35,200 --> 00:40:36,800
خُذنى

514
00:40:46,360 --> 00:40:48,040
! قبل هذه

515
00:41:04,400 --> 00:41:07,080
ما الذى حدث هناك ؟  من رأيت ؟ -

516
00:41:09,560 --> 00:41:10,800
(سانتياجو)

517
00:41:14,360 --> 00:41:17,680
إدفنيه مرةً أُخرى, ولكن أعمق هذه المرة

518
00:41:25,880 --> 00:41:28,280
هل ستكونين بخير ؟

519
00:41:29,680 --> 00:41:33,160
اعتذر لكون هذا المنزل لم يكن آمنا كما كان ينبغى

520
00:41:35,040 --> 00:41:39,600
انا أستحق كل شيئ -
لا تلومين نفسك (ريناتا) -

521
00:41:39,640 --> 00:41:41,800
ولا يجب لأحد أن يفعل

522
00:41:42,680 --> 00:41:44,760
الحب أعمى

523
00:41:45,400 --> 00:41:47,760
إنه يفعل بنا أشياء غريبة

524
00:41:47,800 --> 00:41:49,880
يجَننا

525
00:41:52,040 --> 00:41:54,040
من كان من رأيت ؟

526
00:41:59,480 --> 00:42:01,680
لقد كان جد (روبرت) من رأيت

527
00:42:01,720 --> 00:42:04,120
(إدوارد هايد)

528
00:42:04,880 --> 00:42:07,840
لقد قضيت حياتى محاولةً نسيانه

529
00:42:17,760 --> 00:42:19,360
(روبرت)

530
00:42:19,400 --> 00:42:24,360
لقد أخبرتنى من قبل أن كابتن (دانس) لديه جرةٌ, جرةٌ حجرية

531
00:42:24,400 --> 00:42:26,360
كأس -
أجل -

532
00:42:26,400 --> 00:42:28,520
عليك أن تجدها

533
00:42:28,560 --> 00:42:30,680
إنها المفتاح للقضاء على (دانس)

534
00:42:31,920 --> 00:42:33,560
لقد ... لقد أخبرنى أن أفتحها

535
00:42:33,600 --> 00:42:35,720
أنت وحدك من بإمكانه

536
00:42:36,520 --> 00:42:38,560
اجلبها لى هنا لو تستطيع

537
00:42:38,600 --> 00:42:40,480
أجل

538
00:42:41,200 --> 00:42:42,880
سأفعل

539
00:42:44,640 --> 00:42:47,320
ولكن أين (أولالا) ؟ -
لقد ذهبت لإحضار الكتاب -

540
00:42:48,240 --> 00:42:50,360
سأحضرها

541
00:43:13,600 --> 00:43:15,280
حبيبى

542
00:43:35,040 --> 00:43:38,160
أعتذر يا (روبرت), يجب أن أكون كما انا

543
00:43:39,320 --> 00:43:41,040
حظاً طيباً

544
00:43:42,080 --> 00:43:44,200
... (روبرت)

545
00:43:45,080 --> 00:43:47,280
لقد قالت أنها لن تهرب أبداً

546
00:43:49,800 --> 00:43:52,560
لقد كنت مستعداً لتقبلها (ماجى)

547
00:43:53,640 --> 00:43:55,840
تقبلها على ما كانت عليه

548
00:43:57,480 --> 00:43:59,480
وما أنا عليه

549
00:44:01,240 --> 00:44:03,240
(هايد) جزءٌ منَّا

550
00:44:03,920 --> 00:44:06,120
يجعلنا ما نحن عليه

551
00:44:07,880 --> 00:44:11,480
هيا بنا (روبرت), لدينا أشياء نقوم بها

552
00:44:24,640 --> 00:44:27,280
هل أنت متأكد من مكان وجود (الحاضن), (سايلاس) ؟

553
00:44:28,480 --> 00:44:30,320
ألا تريد أن تنظر مرة أخرى ؟

554
00:44:30,360 --> 00:44:34,040
إننى أعرف ما رأيت, ولن أنظر مرة أخرى
لقد اعتقدت أن عقلى قد إحترق

555
00:44:34,080 --> 00:44:38,240
لن يأخذ ذلك الكثير من الوقت -
إننا نعلم أين (الحاضن), (بريثيرو)

556
00:44:46,560 --> 00:44:48,720
إذاً إذهبى خلفه

557
00:44:48,760 --> 00:44:51,240
ليس هناك داعٍ للعجلة

558
00:44:51,280 --> 00:44:52,800
إنه قادمٌ إلينا

559
00:45:04,040 --> 00:45:06,240
ستعود (روبرت)

560
00:45:06,280 --> 00:45:08,280
إنها من العائلة

561
00:45:08,320 --> 00:45:11,080
إنها تحبك, كلنا كذلك

562
00:45:13,480 --> 00:45:15,360
(روبرت)

563
00:45:15,400 --> 00:45:17,080
يا ولدى

564
00:45:19,081 --> 00:45:25,081
<font face="Hobo Std" color="#ac2802">أرجو أن تكونو قد إستمتعتم بالترجمة</font>

565
00:45:25,082 --> 00:45:30,082
<font face="Hobo Std" color="#ac2802">... فى الحلقة القادمة</font>

566
00:45:34,400 --> 00:45:36,080
افتح الكأس

567
00:45:36,120 --> 00:45:38,160
ذلك ما يريده (تينيبريه) بالظبط

