1
00:00:00,735 --> 00:00:05,772
أُدعى (باري ألين)"
"وأنا أسرع رجل حي

2
00:00:05,773 --> 00:00:08,852
للعالم الخارجي، أنا"
"طبيب شرعي طبيعي

3
00:00:08,854 --> 00:00:11,932
ولكن سراً، وبمساعدة"
.. (أصدقائي في معامل (ستار

4
00:00:11,934 --> 00:00:15,515
أكافح الجريمة وأعثر ..
"على المتحولين مثلي

5
00:00:15,517 --> 00:00:20,807
،لقد طاردت الرجل الذي قتل أمي"
"وبفعل ذلك، أحضرت تهديداً جديد لعالمنا

6
00:00:20,809 --> 00:00:24,190
وأنا الوحيد السريع"
"بما يكفي لردعهم

7
00:00:24,192 --> 00:00:27,136
"(أنا (البرق"

8
00:00:27,138 --> 00:00:28,676
<i>... (سابقاً في (البرق </i>

9
00:00:28,678 --> 00:00:31,088
عندما هجرتنا أمي
كانت حاملاً

10
00:00:31,090 --> 00:00:34,436
آبي، أنا آسفة للغاية
لعدم إخباري لك مبكراً

11
00:00:34,438 --> 00:00:37,183
(مرحبا، أنا (والي)، ابن (فرانسين

12
00:00:37,185 --> 00:00:39,192
أتريد (باري) أنّ يزداد سُرعة؟

13
00:00:39,194 --> 00:00:43,846
،كلما حصل على طاقة
كلما أخذتها منه

14
00:00:43,848 --> 00:00:46,793
لا تدعه يأخذني مجدداً -
لن أدعه -

15
00:00:46,795 --> 00:00:51,817
سوف تساعدني
مقابل عودة ابنتك

16
00:00:51,819 --> 00:00:54,729
سأساعدك في سرقة سرعة البرق

17
00:00:57,378 --> 00:01:01,026
،أعرف أني أتحرك سريعاً"
"ولكن أوقفني لو سمعت هذه قبلاً

18
00:01:01,028 --> 00:01:03,298
"فتى يقابل فتاة، يحدث كل يوم"

19
00:01:03,300 --> 00:01:06,974
عدا أن هذا الفتى صعقه البرق"
"وأصبح أسرع رجل على الأرض

20
00:01:06,976 --> 00:01:10,682
"لذا لا شيء بهذه البساطة"

21
00:01:11,051 --> 00:01:11,886
.. رباه

22
00:01:12,794 --> 00:01:13,991
احترس

23
00:01:13,993 --> 00:01:15,528
ويحي -
!آسف -

24
00:01:15,530 --> 00:01:18,768
كل شيء على ما يرام

25
00:01:18,770 --> 00:01:22,278
لم يكونوا لي، صحيح؟ -
بل كانوا -

26
00:01:22,280 --> 00:01:23,881
لم أدرك فقط أن
الزهور سهلة الإشتعال

27
00:01:23,883 --> 00:01:25,585
!رباه

28
00:01:25,587 --> 00:01:27,623
إنه .. إنه التفكير ما يحسب

29
00:01:27,625 --> 00:01:30,330
وكما تعلم، تدابير
الإطفاء الآمنة

30
00:01:30,332 --> 00:01:32,000
هذا يُحتسب أكثر -
أجل -

31
00:01:32,002 --> 00:01:37,414
لقد قضيت معظم حياتي
أشعر بعدم الحظ

32
00:01:37,416 --> 00:01:39,386
أجل والآن؟

33
00:01:39,388 --> 00:01:41,996
أشعر بأنّني صعقت بالبرق مرتين

34
00:01:54,056 --> 00:01:55,726
!النجدة

35
00:01:56,763 --> 00:01:59,000
... ساعدني

36
00:01:59,002 --> 00:02:05,182
يا برق، كل ما لديك
سيكون لي

37
00:02:05,184 --> 00:02:06,853
!كلا -
!كلا -

38
00:02:06,855 --> 00:02:09,459
!كلا

39
00:02:16,781 --> 00:02:19,274
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق وسهم ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة العاشرة"
"بعنوان: طاقة كامنة"

40
00:02:20,655 --> 00:02:23,159
حسناً، هناك مكتبي

41
00:02:23,161 --> 00:02:26,934
وبالأعلى يوجد مختبر الجريمة
(والتحقيقات حيث يعمل (باري

42
00:02:26,936 --> 00:02:33,149
.. لدينا مكتب القضايا المفتوحة -
وهذا قلم وهذه دباسة

43
00:02:33,151 --> 00:02:35,188
(حسناً، آسف يا (والي

44
00:02:35,190 --> 00:02:37,093
واضح أن أختك
لديها الجينات المضحكة

45
00:02:37,095 --> 00:02:41,270
يا كابتن، أريدك أن تقابل أحدهم
(هذا ابني (والي ويست

46
00:02:41,272 --> 00:02:44,511
(يا له من شاب وسيم يا (جو -
إنه من آل (ويست)، لا يوجد سوى هذا -

47
00:02:44,513 --> 00:02:49,256
والدك هنا محقق بارع -
يبدو لا -

48
00:02:50,294 --> 00:02:52,330
(حسناً، سعيد بمقابلتك يا (والي

49
00:02:54,290 --> 00:02:59,982
على أي حال، أنا سعيد لأنك هنا -
أجل، لطالما أردت أخ صغير -

50
00:02:59,984 --> 00:03:01,753
ماذا عن (الشبح الأبيض)؟

51
00:03:01,755 --> 00:03:05,161
أنت تمزح ولكن
أجل، كنا ننادي (باري) هذا

52
00:03:05,163 --> 00:03:08,670
حسناً، إنه مشغول جداً
يقوم بالكثير من الأمور هنا

53
00:03:08,672 --> 00:03:11,611
ولكن لماذا لا نتناول
العشاء؟ العائلة كاملة

54
00:03:11,613 --> 00:03:14,751
لدي خطط -
آيريس) ستطهو) -

55
00:03:14,753 --> 00:03:17,291
أبي، قابلنا الفتى للتو
ولا نريد أن نقلته

56
00:03:17,293 --> 00:03:20,031
حسناً، سنخرج، طعام صيني
أياً كان، هيّا بحقك

57
00:03:20,033 --> 00:03:22,169
أين أصفادك أيّا المضيء؟

58
00:03:23,207 --> 00:03:26,111
هيّا، لنذهب -
أتعرف هذا الفتى؟ -

59
00:03:26,735 --> 00:03:29,955
لا .. لا. تعلم
هذا ما يقولونه فحسب

60
00:03:29,957 --> 00:03:35,335
،لدي إحدى تلك الوجوه
سأراكم على العشاء يا رفاق

61
00:03:35,337 --> 00:03:36,705
حسناً

62
00:03:39,547 --> 00:03:41,550
أهناك أي فرصة
أستطيع التحدث معك لدقيقة؟

63
00:03:41,552 --> 00:03:46,429
أجل، ما الأمر أيّتها التحرية؟ -
(مهلاً، لقد قصدت (آيريس -

64
00:03:46,431 --> 00:03:51,641
أجل، لا أحد يحتاجك -
بل هناك من يحتاجني بمكانِ ما -

65
00:03:51,643 --> 00:03:53,011
سأذهب هناك

66
00:03:55,453 --> 00:03:57,121
كيف أخدمك؟

67
00:03:57,554 --> 00:04:05,006
أريد التحدث معكِ
(فقط عن ... (باري

68
00:04:05,008 --> 00:04:09,216
(أعرف أن (باري
عملياً شقيقك

69
00:04:09,218 --> 00:04:13,060
وأتفهم أن ولائك
من الواضح له وليس لي

70
00:04:13,062 --> 00:04:16,233
ولكن أتمنى فقط أنّه
ربما تخالني جيدة له

71
00:04:16,235 --> 00:04:18,205
.لذا تساعدني في معرفة حاله ..

72
00:04:19,478 --> 00:04:22,516
حسناً، لو فعلتِ هذا
ستكونين الأولى

73
00:04:22,518 --> 00:04:24,020
رائع، هذا يعطني أطنان من الأمل

74
00:04:24,691 --> 00:04:28,063
.. ما في الأمر

75
00:04:28,065 --> 00:04:32,774
.. إنه ليس مقرباً مني ولكن -
يتسم بالحذر -

76
00:04:32,776 --> 00:04:34,579
أجل، إنه حذِر

77
00:04:34,581 --> 00:04:38,455
ويستيقظ دوماً من تلك
الكوابيس ولا يخبرني بها

78
00:04:38,457 --> 00:04:41,730
وأعرف أننا تقربنا جداً سريعاً

79
00:04:41,732 --> 00:04:46,275
ما في الأمر .. وكأن
هناك شيء يمنعه عني

80
00:04:46,277 --> 00:04:51,354
(إليكِ ما يخص (باري
لديه عادة سيئة جداً

81
00:04:51,356 --> 00:04:54,094
في حمل عبء
العالم على كتفيه

82
00:04:54,096 --> 00:04:58,371
.أعباء ليست له حتى كي يحملها .. -
ولكن ليس مجبراً لفعل هذا معي -

83
00:04:58,373 --> 00:05:00,706
وهذا بالضبط
ما ينبغي أن تقوليه له

84
00:05:16,517 --> 00:05:19,119
!أنت .. كلا! قطعاً لا

85
00:05:19,121 --> 00:05:22,623
لست مُخيراً لرمي أغراض
شخص آخر عندما تغضب

86
00:05:25,529 --> 00:05:26,694
شكراً لك

87
00:05:32,204 --> 00:05:34,705
ما هذا؟

88
00:05:34,707 --> 00:05:37,676
أجوبة خاطئة

89
00:05:37,678 --> 00:05:41,080
ربما تسأل السؤال الخطأ -
ما معنى هذا؟ -

90
00:05:41,082 --> 00:05:43,316
كنت أفكر في
هذا كثيراً مؤخراً

91
00:05:43,318 --> 00:05:45,919
نستمر بالمحاولة في
(إيجاد طرق لزيادة سرعة (باري

92
00:05:45,921 --> 00:05:49,057
ولكن مازلت أظن أنّ بوسعنا
إيجاد طريقة لجعل (زووم) أبطئ

93
00:05:49,059 --> 00:05:52,195
جربنا هذا بالفعل، أتتذكر؟
تلك السهام لم تجعله بطئياً إطلاقاً

94
00:05:52,197 --> 00:05:53,930
أجل، أعرف .. لا أتحدث
عن أسهم التخدير، حسناً؟

95
00:05:53,932 --> 00:05:56,233
،الأسهم لم تنجح بكل وضوح
لقد أغضبته فحسب

96
00:05:56,235 --> 00:06:00,072
أتحدث عن شيء آخر
(حيت نستطيع سرقة سرعة (زووم

97
00:06:05,422 --> 00:06:08,749
كيف؟ -
"السلحفاة" -

98
00:06:09,427 --> 00:06:11,187
،البعض منكم قد يعرفه

99
00:06:11,189 --> 00:06:15,592
لقد كنت متورطاً سراً في معركة
من جانب واحد مع عدو غير مرئي

100
00:06:15,594 --> 00:06:18,963
لا، ليس السلحفاة مجدّداً -
.. ماذا؟ ماذا يكون -

101
00:06:18,965 --> 00:06:21,066
أوم ن هو السلحفاة؟ -
إنه حوت (سيسكو) الأبيض -

102
00:06:21,068 --> 00:06:24,737
نصف حوت ونصف سلحفاة -
لا، هل رأيتِ ما يفعل يا (كيتلين)؟ -

103
00:06:24,739 --> 00:06:27,040
الجميع مرتبك الآن -
أدخل في الموضوع -

104
00:06:27,042 --> 00:06:30,345
لقد تعثرت في قليل من تلك القضايا
،عندما كنا نبحث عن البرق العكسي

105
00:06:30,347 --> 00:06:32,648
عمليات سطو أرتكبت
على ما يبدو في سرعة عالية

106
00:06:32,650 --> 00:06:35,018
حيث كان يحمل أشخاص
أغراضهم النفيسة لثوانِ

107
00:06:35,020 --> 00:06:38,089
وفي الثانية التالية تختفي تلكِ
الأغراض، أخبروني بما ترون

108
00:06:43,364 --> 00:06:47,668
يمكنه .. ماذا؟ وقف الزمن؟ -
كلا، أنظروا لعداد الوقت -

109
00:06:47,670 --> 00:06:50,905
مازال جاريًا

110
00:06:50,907 --> 00:06:54,244
أجل، حسناً إنه
لا يوقف الزمن، ماذا يفعل؟

111
00:06:54,246 --> 00:07:00,452
إنه يبطء كل شيء حوله
"ولهذا السبب نسميه "السلحفاة

112
00:07:00,454 --> 00:07:02,687
لماذا لم تذكر هذا
الرجل من قبل؟

113
00:07:02,689 --> 00:07:06,191
لا أعرف، أظننا كنا مشتّتين
(قليلاً كما تعلم بـ(كايتن كولد

114
00:07:06,193 --> 00:07:08,862
(وساحر الطقس والغوريلا (غرود
هل عليّ أن أكمل؟

115
00:07:08,864 --> 00:07:11,932
حسناً، لو إستطعنا الإمساك به
.. وعرفنا كيف يستخدم قواه

116
00:07:11,934 --> 00:07:14,770
(ربما نستطيع أن نري (زووم
ما هي الحياة في الجانب البطيء

117
00:07:14,772 --> 00:07:17,874
كيف تعرف أين نجده؟ -
كل السرقات في الفيديوهات -

118
00:07:17,876 --> 00:07:22,780
جميعها تتوافق مع تقارير الشرطة التي
وصفت أنّها أغراض ضائعة بدلاً من سرقتها

119
00:07:23,083 --> 00:07:26,452
.. طريقة سرقة المشتبه هي -
أشياء ذات قيمة شخصية كبيرة -

120
00:07:27,853 --> 00:07:29,895
<b>"إنطلاق مؤتمر صحفي"</b>

121
00:07:34,589 --> 00:07:38,233
يتضح أن هناك مؤتمر صحفي
(في مركز شرطة (سنترال سيتي

122
00:07:38,235 --> 00:07:41,037
لأنه تم إسترداد ألماس
فاندرفوت) للتو)

123
00:07:42,274 --> 00:07:46,444
"من قلب الجحيم، حتى أطعنك"

124
00:07:46,446 --> 00:07:51,217
الجناة الذين ارتكبوا هذه الجريمة
تم القبض عليهم وهي الآن في سجوننا

125
00:07:51,219 --> 00:07:53,687
وسعداء بأن نبلغكم أنّ
ماس (فاندرفورت) الشهير

126
00:07:53,689 --> 00:07:55,590
قد عاد للمالك الأصلي ..

127
00:07:55,592 --> 00:07:59,061
الماس الحقيقي قد
عاد مع خاتم جدي الأكبر

128
00:07:59,063 --> 00:08:02,499
وبهذا يعود للعائلة
.ما لا يقدر بثمن لي

129
00:08:02,501 --> 00:08:04,234
أمسكتك

130
00:08:29,703 --> 00:08:32,471
لقد اختفى الخاتم، ماذا حدث له؟

131
00:08:32,473 --> 00:08:34,875
أغلقوا هذا المكان
ولا أحد يغادر هذه الغرفة

132
00:08:34,877 --> 00:08:36,143
مشّطوا المركز

133
00:08:41,382 --> 00:08:43,529
الأنباء الجيدة أنّه
أياً ما فعله السلحفاة

134
00:08:43,530 --> 00:08:45,441
آثر عليك وقتياً فقط ..

135
00:08:45,960 --> 00:08:48,735
أنت، ما هو الشعور
بان تكون في زمن السلحفاة؟

136
00:08:48,737 --> 00:08:51,906
أجل، كان غريباً
وكأن هناك موجات همود

137
00:08:51,908 --> 00:08:55,444
وكأن كل الطاقة تم إمتصاصها
فجأة من جسدي وبعدها عادت

138
00:08:55,446 --> 00:08:58,682
،لأن هذا ما يحدث بالضبط
قدرته على نقل

139
00:08:58,684 --> 00:09:00,617
كل الطاقة الكامنة
.المحيطة لنفسه

140
00:09:00,619 --> 00:09:03,187
تاركاً الجميع في حالة
خمول مؤقتة للطاقة الكامنة

141
00:09:03,189 --> 00:09:06,325
هذا صحيح -
فلماذا كان بوسعي التحرك؟ -

142
00:09:06,327 --> 00:09:10,730
سُرعتك تسمح لك بتغيير
الأماكن أسرع من أي أحد

143
00:09:10,732 --> 00:09:13,868
كي تتمكن من تحويل طاقتك
الكامنة المُخزنة إلى طاقة حركية

144
00:09:13,870 --> 00:09:15,170
المعذرة، أين تذهب؟

145
00:09:15,172 --> 00:09:18,374
أحاول إيجاد طريقة
(لإستخدام هذه ضد (زووم

146
00:09:18,376 --> 00:09:21,010
أتتذكر (زووم)؟

147
00:09:21,012 --> 00:09:22,780
،سيسكو، إنضم لي من فضلك"

148
00:09:22,782 --> 00:09:26,651
سنسنخدم فكرتك ونأذهب
"بها لمستوى علمي أكبر وننقذ العالم

149
00:09:26,653 --> 00:09:28,488
.أجل، أحب هذا

150
00:09:28,490 --> 00:09:30,422
حسناً

151
00:09:30,424 --> 00:09:32,659
برنامج التعرف على
الوجه وجد لنا تطابق

152
00:09:32,661 --> 00:09:37,633
.من فيديوهات المؤتمر الصحفي ..
(اسم السلحفاة هو (راسل غلوسون

153
00:09:37,635 --> 00:09:42,305
كان لصاً صغيرًا وتوقف عن
السرقة بعد إنفجار مسرع الجزيئات

154
00:09:42,307 --> 00:09:45,142
(حسناً، سأّذهب للعمل وأخبر (جو

155
00:09:45,144 --> 00:09:47,045
أعلموني لو وجدتم أي شيء آخر

156
00:09:50,519 --> 00:09:54,922
هل أنت بخير؟ -
.. أجل، أنا فقط -

157
00:09:56,191 --> 00:09:58,226
من الصعب .. النظر إلى هذا

158
00:09:58,228 --> 00:10:00,730
وأفكر بأنّه لم يعد
بمقدوري مساعدة الناس

159
00:10:00,732 --> 00:10:04,200
حسناً، لدينا الكثير
من التكنولوجيا هنا

160
00:10:04,202 --> 00:10:07,405
لماذا لا نجد حلاً
لإعادة سرعتك لك؟

161
00:10:07,407 --> 00:10:09,607
(أنا عالم أيضاً يا (كيتلين

162
00:10:09,609 --> 00:10:13,844
وكل ما فعلته هنا هو العمل
على طريقة لإعادة سرعتي

163
00:10:13,846 --> 00:10:17,881
.. صدقيني، أياً كانت فحوصاتِك

164
00:10:17,883 --> 00:10:19,182
.لقد قمت بها بالفعل ...

165
00:10:26,057 --> 00:10:27,590
السلحفاة

166
00:10:27,592 --> 00:10:30,324
سيسكو) كان يبحث)
عن هذا الرجل من زمن

167
00:10:30,326 --> 00:10:32,060
سينغ) وضع لتوه نشرة عنه)

168
00:10:32,062 --> 00:10:34,763
كيف يعرف الجميع
عن (غلوسون) قبلي؟

169
00:10:35,832 --> 00:10:38,532
سيسكو) لديه قائمة)
طويلة بالمتحولين المجهولين

170
00:10:38,534 --> 00:10:41,301
الفتية هنا يلقبونه
"بـ"سيسكو دي لا مانشي

171
00:10:44,406 --> 00:10:46,472
هل أنت بخير؟
تبدو متوتر قليلاً

172
00:10:46,474 --> 00:10:48,441
متوتر قليلاً

173
00:10:48,443 --> 00:10:53,546
لنكن صريحين، متوتر جداً
(بأمر عشاء الليلة مع (والي

174
00:10:53,548 --> 00:10:57,015
بحقك .. لماذا أنت متوتر؟
أنت أفضل أب على الإطلاق

175
00:10:57,017 --> 00:10:58,750
سيرى هذا

176
00:10:58,752 --> 00:11:01,019
سيكون هذا أسهل
بكثير لو أنت

177
00:11:01,021 --> 00:11:02,921
جو)، ما كنت سأفوته قط)

178
00:11:04,724 --> 00:11:06,523
أراك الليلة -
حسناً -

179
00:11:09,295 --> 00:11:10,628
مرحبا يا هذا

180
00:11:10,630 --> 00:11:12,128
مرحبا -
هل لديك برهة؟ -

181
00:11:12,130 --> 00:11:15,098
أجل -
.. أنا فقط -

182
00:11:15,100 --> 00:11:17,767
أود التأكد فقط
أنّ كل شيء على ما يرام

183
00:11:17,769 --> 00:11:20,470
أجل -
.. أجل، أنا -

184
00:11:20,472 --> 00:11:22,938
لا أريد التذمر، هذا
كما تعلم ليس أنا

185
00:11:22,940 --> 00:11:25,007
.. أنا فقط

186
00:11:25,009 --> 00:11:28,343
لا أريد .. لا أريدك
أن تشعر بعبء أي شيء

187
00:11:28,345 --> 00:11:31,846
لا، لا أشعر -
حسناً -

188
00:11:31,848 --> 00:11:35,216
(مهلاً يا (باتي

189
00:11:35,218 --> 00:11:37,118
لطالما كانت رأس السنة
الجديدة صعبة بالنسبة لي

190
00:11:37,120 --> 00:11:39,953
كانت عندما ماتت أمي
لذا إنها تلك الذكريات

191
00:11:39,955 --> 00:11:41,521
تأتي كلها ومن
الصعب نسيانها

192
00:11:41,523 --> 00:11:42,956
لذا تجعلني أشعر
.. وأني لست على تواصل

193
00:11:42,958 --> 00:11:45,225
آسفة يا (باري)، آسفة
لم أكن أعرف

194
00:11:45,227 --> 00:11:53,298
لا، لا، لا. انظري لم
نحظى بليلة رومانسية منذ مدة

195
00:11:53,300 --> 00:11:56,567
ما رأيك بعشاء ليلة
الغد ونحتسي بعض الشراب

196
00:11:56,569 --> 00:12:00,672
وربما القليل .. من التقبيل؟ -
هذا يبدو ما نحتاجه -

197
00:12:00,674 --> 00:12:04,508
حسناً، أراكِ لاحقاً -
حسناً -

198
00:12:10,616 --> 00:12:14,183
حسناًـ أعتقد علينا إلغائه
والي) لن يأتي)

199
00:12:14,185 --> 00:12:17,053
آسف يا (جو)، أعرف
كم كان هذا مهمًا لك

200
00:12:20,258 --> 00:12:23,825
إنه فتى، صحيح؟ لقد فهمت -
كان يتصل على الأقل -

201
00:12:23,827 --> 00:12:27,562
حسناً، قد يكون هناك
عدد كبير من الأسباب لعدم فعله

202
00:12:27,564 --> 00:12:31,732
شكراً لوجودك هنا، أحبك

203
00:12:31,734 --> 00:12:33,734
.أحبك

204
00:12:35,171 --> 00:12:36,737
(أراك في الصباح يا (بار

205
00:12:36,739 --> 00:12:38,171
أجل

206
00:12:43,311 --> 00:12:47,646
(حسناً، عائلة (ويست
الجدية لم تبدأ بداية جيدة

207
00:12:47,648 --> 00:12:50,215
كنت هادئاً طوال الليل

208
00:12:51,819 --> 00:12:55,054
السلحفاة؟ -
كيف عرفتِ بأمره؟ -

209
00:12:57,080 --> 00:12:59,256
.. كلا

210
00:12:59,258 --> 00:13:02,126
لا، لدي الكثير في عقلي

211
00:13:02,128 --> 00:13:07,898
باتي)؟ ربما تقابلنا
وشربنا القهوة

212
00:13:07,900 --> 00:13:09,132
.. (آيريس)

213
00:13:09,134 --> 00:13:14,203
إنها تكترث لأمرك حقاً
وتتساءل فقط لماذا أنت حذر

214
00:13:14,205 --> 00:13:18,273
ماذا أخبرتها؟ -
أخبرتها بأن تتحدث معك -

215
00:13:18,275 --> 00:13:23,544
هذا ليس رائعاً -
.. تعلم، لقد ذكرت أن -

216
00:13:23,546 --> 00:13:30,283
أنه يُراودك كوابيس ... -
.. (عن (زووم -

217
00:13:30,285 --> 00:13:34,421
.يقتلها ...  -
أنظر -

218
00:13:34,423 --> 00:13:41,060
أعرف أن الأوضاع كانت
تحدث سريعاً بينكما

219
00:13:41,062 --> 00:13:44,530
ولكنك تعرف أنّه لا يسعك
إخفاء أسرار عنها للأبد، صحيح؟

220
00:13:44,532 --> 00:13:47,599
ذات يوم، سيكون عليك
إخبارها بالحقيقة

221
00:13:47,601 --> 00:13:52,037
أنني البرق؟
لا يمكنني فعل هذا

222
00:13:52,039 --> 00:13:55,940
باري)، تمنيت منذ)
عام مضى أنّ تخبرني بأنك البرق

223
00:13:55,942 --> 00:13:57,975
ماذا، تظنين أنّ
علي إخبارها فحسب؟

224
00:13:57,977 --> 00:14:04,541
أعتقد لو أنّك جاد
،بكونك معها

225
00:14:04,542 --> 00:14:05,548
.عليك فعل ذلك ..

226
00:14:10,588 --> 00:14:13,822
حسناً، هذا ما سأفعله

227
00:14:14,564 --> 00:14:16,424
سأخبر (باتي) أنّي البرق

228
00:14:25,738 --> 00:14:28,538
مرحبا، هل لديكم
أي شيء يا رفاق؟

229
00:14:28,540 --> 00:14:33,576
أظننا وجدنا الهادف التالي للمتحول
البطيء الذي ليس سُلحفاة نينجا

230
00:14:33,578 --> 00:14:35,611
كم من الوقت أخذت
لتختلق هذا الكلام؟

231
00:14:35,613 --> 00:14:37,480
خرج من فمي للتو، هل رأيته؟

232
00:14:37,482 --> 00:14:38,748
كان مذهلاً -
كان لطيفاً -

233
00:14:38,750 --> 00:14:41,516
متحف (سنترال سيتي)
يستضيف حدثًا بالملابس الرسمية الليلة

234
00:14:41,518 --> 00:14:45,654
لعرض لوحة الكرة الكريستالية -
على ما يبدو أنها لوحة شهيرة -

235
00:14:45,656 --> 00:14:47,488
"تم استعادتها مؤخرًا من "ماركوفيا

236
00:14:47,490 --> 00:14:50,391
وقد اُقرضت اللوحة للمتحف
من قبل عائلة (سيلفربرج)

237
00:14:50,393 --> 00:14:54,828
وقد قال (جايكوب سيلفربرج) بنفسه
أن عودة اللوحة بأمان أهم لنا

238
00:14:54,830 --> 00:14:58,531
من مال العالم أجمع
وكأنهم يستجدون السلحفاة ليسرقها

239
00:14:58,533 --> 00:15:03,803
حسنًا، تبدو خطةً جيدة
سيأتي السلحفاة لسرقتها

240
00:15:03,805 --> 00:15:08,907
ويمكننا المكوث هناك للقبض عليه -
كيف تبدو بالبذلة؟ -

241
00:15:08,909 --> 00:15:11,841
بربك، إنه بطول 6,2 قدم
وفكه مربع ومفتول العضلات

242
00:15:11,843 --> 00:15:14,108
أعتقد أنه يبدو لائقًا -
طولي 6,4 قدم -

243
00:15:14,110 --> 00:15:17,209
سحقًا -
أثمة مشكلة؟ -

244
00:15:18,094 --> 00:15:21,244
كلا

245
00:15:21,246 --> 00:15:23,645
ربما تكون فرصة
اعذروني

246
00:15:27,467 --> 00:15:28,447
مرحبًا

247
00:15:28,449 --> 00:15:30,614
أتحرق شوقًا لرؤيتك الليلة -
وكذلك أنا -

248
00:15:30,616 --> 00:15:33,515
أردت محادثتك بهذا الشأن
أعلم أني اقترحت

249
00:15:33,517 --> 00:15:35,449
...تناول العشاء، لكن

250
00:15:35,451 --> 00:15:36,982
فكرت برغبتك مني
بمشاركتك المزيد عني

251
00:15:36,984 --> 00:15:42,117
لذا فكرت أنه يجدر
بي مشاركتك شغفي بالفن

252
00:15:42,119 --> 00:15:44,118
هذا مثير للاهتمام -
أجل -

253
00:15:44,120 --> 00:15:48,052
إني لا أكتفي قط من الفن
على كلٍ، ثمة حدث يقام

254
00:15:48,054 --> 00:15:51,986
الليلة بمتحف (سنترال سيتي)
سيعرضون تلك اللوحة الشهيرة

255
00:15:51,988 --> 00:15:53,487
والتي لطالما أحببتها

256
00:15:53,489 --> 00:15:57,088
لأصدقك القول، فإني
لا أفقه في الفن شيئًا

257
00:15:57,090 --> 00:15:59,856
لكن تعرف ماذا يقولون
أعرف ما أحب

258
00:15:59,858 --> 00:16:02,691
وأنا أحبك، لذا عدني من الحاضرين

259
00:16:02,693 --> 00:16:04,991
حسنًا، هذا عظيم
أراك بالثامنة

260
00:16:04,993 --> 00:16:06,526
السابعة -
أو ربما السابعة -

261
00:16:06,528 --> 00:16:09,293
أراك بالسابعة -
حسنًا، وهو كذلك -

262
00:16:09,295 --> 00:16:10,860
وداعًا

263
00:16:10,862 --> 00:16:12,727
...إنك بطل خارق رائع بحق

264
00:16:12,729 --> 00:16:14,194
شكرًا -
...بطل خارق رائع فعلًا -

265
00:16:14,196 --> 00:16:16,061
أشكرك -
لكن أتظنها -

266
00:16:16,063 --> 00:16:19,363
فكرة جيدة منك بإقامة
موعدك الغرامي بمكان محاربتك الجريمة؟

267
00:16:19,365 --> 00:16:23,320
سأخبر (باتي) أنّني البرق

268
00:16:24,666 --> 00:16:26,598
أتلك فكرة سيئة؟
ما رأيكم؟

269
00:16:26,600 --> 00:16:30,499
للحق فقد أردت ملك القرش و(هاري)

270
00:16:30,501 --> 00:16:33,133
أجل -
لذا برأيي، فهي تصلح لفريق البرق -

271
00:16:33,135 --> 00:16:35,201
حسنًا
شكرًا لدعمك يا (سيسكو)

272
00:16:35,203 --> 00:16:37,234
أجل، شكرًا. هذا رائع

273
00:16:37,236 --> 00:16:40,636
...سأفعل هذا
سأخبرها

274
00:16:42,839 --> 00:16:45,838
لا تخبرها

275
00:16:50,474 --> 00:16:53,673
إنّك تكترث لأمر تلك المرأة

276
00:16:53,675 --> 00:16:55,140
هذا لطيف

277
00:16:55,142 --> 00:16:59,642
لذا أبعدها عن هذا بقدر
المستطاع وهاك السبب

278
00:16:59,644 --> 00:17:07,778
إن عرف (زووم) لمن تكترث
من تُحب، من تعيش لأجله

279
00:17:07,780 --> 00:17:09,445
.فسيسلبك إياهم

280
00:17:20,301 --> 00:17:22,182
<b>[جون ويليام]"
"معرض [ووترهاوس]</b>

281
00:17:30,554 --> 00:17:32,085
حسنًا

282
00:17:32,087 --> 00:17:36,253
ابقوا متأهبين لظهور السلحفاة
تلك جملة لم أظن أني قد أقولها أبدًا

283
00:17:49,860 --> 00:17:52,258
(سيسكو)، أأنت و(هاري) بموضعيكما؟

284
00:17:52,260 --> 00:17:53,892
لقد اخترقت نظام المراقبة

285
00:17:53,894 --> 00:17:55,660
وقد فعّلت برنامج
التعرف على الوجوه

286
00:17:55,662 --> 00:17:57,926
لنتمكن من إكتشاف
السلحفاة قبلما ينفذ خطته

287
00:17:57,928 --> 00:17:59,861
!سلحفاة

288
00:17:59,863 --> 00:18:03,162
لماذا تُصر على
تلقيبهم بأسماء سخيفة؟

289
00:18:03,164 --> 00:18:04,695
أنا؟

290
00:18:04,697 --> 00:18:07,830
ومن ذاك العبقري
الذي ابتكر اسم (زووم)؟

291
00:18:10,833 --> 00:18:19,667
حسنًا، سأخبرك
...قبل قرابة عامين

292
00:18:19,669 --> 00:18:22,334
حدث الآتي بالأرض اثنين

293
00:18:22,336 --> 00:18:27,536
ورد شرطة (سنترال سيتي) طلب استغاثة

294
00:18:27,538 --> 00:18:32,338
بشأن رهائن، لكن حين
وصل فريق التدخل السريع للمكان

295
00:18:32,340 --> 00:18:34,472
لم يجدوا أية رهائن

296
00:18:34,474 --> 00:18:43,107
لقد كان فخًا نصبه (زووم)
ليُري الشرطة أنهم لا يستطيعون إيقافه

297
00:18:43,109 --> 00:18:50,410
وقد قتل 14 شرطيًا
ما بين رجالٍ ونساء

298
00:18:50,412 --> 00:18:54,544
وترك واحدًا حيًا ليروي ما حدث

299
00:18:54,546 --> 00:19:08,649
ذاك الشرطي وصف برقًا أزرق
ينتقل بالأرجاء أثناء مقتل زملائه

300
00:19:08,651 --> 00:19:14,217
...ذاك الشرطي
والذي عد نفسه من المحظوظين

301
00:19:14,219 --> 00:19:16,818
لكونه عاش ليروي القصة

302
00:19:18,755 --> 00:19:22,987
أتاه (زووم) ليلتها بمنزله وقتله أيضًا

303
00:19:25,055 --> 00:19:27,555
على كلٍ، هكذا حظى (زووم) بإسمه

304
00:19:34,693 --> 00:19:40,058
إذا ما أردت مني تحسس الهزات
...لأرى إذا ما كانت حية أم لا

305
00:19:40,060 --> 00:19:45,794
إنّها حية -
حسناً -

306
00:19:54,864 --> 00:19:55,498
<i>كلا</i>

307
00:19:59,100 --> 00:20:00,665
ثمة نظرة غريبة للغاية على وجهك

308
00:20:00,667 --> 00:20:03,201
أأبدو غريبة؟ -
كلا -

309
00:20:03,203 --> 00:20:09,275
تبدين كما رأيتك بحلمي -
وأنت تبدو في غاية الوسامة -

310
00:20:11,146 --> 00:20:13,179
أتحرق شوقًا لرؤية تلك اللوحة

311
00:20:13,181 --> 00:20:16,016
أية لوحة؟
اللوحة. أجل

312
00:20:16,018 --> 00:20:18,787
وأنا أيضًا أتوق لذلك

313
00:20:18,789 --> 00:20:23,926
ما رأيك في أن نتحدث أولًا؟ -
تساءلت متى ستطلب هذا -

314
00:20:28,833 --> 00:20:31,367
لا يمكنني فهمك يا (باري آلين)

315
00:20:31,369 --> 00:20:36,106
هذا لأنني أعمل جاهدًا
لإخفاء الشخص الذي أكونه حقًا

316
00:20:36,108 --> 00:20:39,276
ليس عليك فعل هذا معي

317
00:20:39,278 --> 00:20:47,586
علي أن أكون واثقًا
للغاية ممن أخبره بحقيقتي

318
00:20:47,588 --> 00:20:48,888
أوتثق بي؟

319
00:20:50,291 --> 00:20:58,131
إني أثق بك يا (باتي) -
وأنا أيضًا أثق بك -

320
00:20:58,133 --> 00:21:09,345
(باتي)، بعدما صعقني البرق
...حينما استيقظت

321
00:21:12,450 --> 00:21:13,984
لقد وجدنا السلحفاة

322
00:21:17,356 --> 00:21:21,526
(باري)، هلَّا أكملت؟ -
علي الذهاب، آسف -

323
00:21:21,528 --> 00:21:24,629
ماذا؟
...لكن يا (باري)

324
00:21:26,767 --> 00:21:29,034
شرطة (سنترال سيتي)
مكانك

325
00:21:33,208 --> 00:21:35,642
ماذا؟

326
00:21:40,249 --> 00:21:43,283
أأنت بمثل سرعة البرق؟

327
00:21:43,285 --> 00:21:45,988
كلا، إنه أبطأ بكثير

328
00:21:47,357 --> 00:21:49,157
أهذا فخ؟

329
00:21:49,159 --> 00:21:52,361
...إني بطيء
لكني لست غبيًا

330
00:22:23,466 --> 00:22:25,934
!رباه

331
00:22:27,972 --> 00:22:30,039
أمسكت به، هيّا

332
00:22:47,412 --> 00:22:50,781
،حدقاتك تستجيبان بشكل طبيعي
ضربات قلبك منخفضة بعض الشيء

333
00:22:50,783 --> 00:22:53,051
لكن عدا هذا
فلا توجد أية آثار ارتجاجية

334
00:22:53,053 --> 00:22:55,219
إني أشعر أني بخير
ماذا عن السلحفاة؟

335
00:22:55,221 --> 00:22:57,689
لا أثر له -
ولا للوحة

336
00:22:57,691 --> 00:23:00,392
لابد من أنه هرب بها
في خضم الفوضى

337
00:23:00,394 --> 00:23:03,062
أجل، لقد خرجت الأمور عن السيطرة
بعض الشيء بعدما قررت صديقتك

338
00:23:03,064 --> 00:23:05,297
محاكاة فيلم (السلاح القاتل) مع السلحفاة

339
00:23:05,299 --> 00:23:06,633
!رباه

340
00:23:06,635 --> 00:23:10,103
ستعتقد (باتي) أني تخليت عنها
علي الذهاب

341
00:23:10,105 --> 00:23:13,641
...إلي أين
إيجاد السلحفاة هو الأولوية الآن

342
00:23:13,643 --> 00:23:16,143
...أجل
لكن هذا من أولوياتي كذلك

343
00:23:16,145 --> 00:23:18,780
لكن علينا رؤية إذا ما
كنت تمتلك سرعتك أم لا

344
00:23:18,782 --> 00:23:20,482
.أظنه لا يزال يملكها

345
00:23:20,484 --> 00:23:23,719
لازال علينا معرفة كيف
سلبه السلحفاة إياها

346
00:23:26,658 --> 00:23:29,826
أيمكنني الحديث معكِ لوهلة؟

347
00:23:38,571 --> 00:23:41,372
لم تحظي بكوب نبيذك قط

348
00:23:41,374 --> 00:23:45,210
لم أجد أية كؤوس
آمل أن لا بأس بهذا

349
00:23:45,212 --> 00:23:46,512
بالطبع

350
00:23:46,514 --> 00:23:47,880
تفضلي

351
00:24:00,429 --> 00:24:18,132
سأذهب وأرى إن
كان بوسعي الإفادة

352
00:24:18,332 --> 00:24:21,475
<b>جامعة [ميدواي سيتي]"
"قسم العلوم الجنائية</b>

353
00:24:42,535 --> 00:24:46,582
لقد كنت محقًا، اعتقدت
أنّك ستكونين غاضبة وقد كان

354
00:24:46,584 --> 00:24:49,585
ماذا جرى؟

355
00:24:52,825 --> 00:24:56,727
ليس لدي عذر جيد في الحقيقة -
لا شيء؟ -

356
00:24:56,729 --> 00:24:58,462
لا شيء؟
بربك يا (باري)

357
00:24:58,464 --> 00:25:01,332
أي شيء أفضل من لا شيء

358
00:25:01,334 --> 00:25:02,966
!بربك

359
00:25:02,968 --> 00:25:05,634
لقد كنت خليلة رائعة للغاية

360
00:25:05,636 --> 00:25:09,737
معظم الفتيات لا يملكن إحترام
الذات الكافي ليتحملن أمر الخطط المفاجئة

361
00:25:09,739 --> 00:25:11,670
لا خطط، لا مشكلة

362
00:25:11,672 --> 00:25:16,040
أو أمر الاستيقاظ المتكرر ليلًا
المصاحب بالصراخ

363
00:25:16,042 --> 00:25:21,843
حسنًا، أيًا كان ومن ثم
الخطط الرائعة للغاية واللبقة

364
00:25:21,845 --> 00:25:25,244
وبعدها تركتني قبل
أن أموت بلحظات

365
00:25:25,246 --> 00:25:28,012
...حين تقولين الأمر بهذا الشكل فإنه

366
00:25:28,014 --> 00:25:30,913
إني مستاءة للغاية

367
00:25:30,915 --> 00:25:32,547
أعلم

368
00:25:32,549 --> 00:25:36,783
أنظر، لقد حظينا بالمرح
وقد قضينا وقتًا ممتعًا للغاية

369
00:25:36,785 --> 00:25:41,685
لكني أود الإنتقال من
مرحلة المرح لمرحلة التقرب

370
00:25:41,687 --> 00:25:45,454
هذا ما أريده، حسنًا؟
وهذا ما أصبو إليه

371
00:25:45,456 --> 00:25:50,957
عليك أن تكتشف ذاك الذي تريده
وعليك فعل ذلك سريعًا

372
00:25:55,561 --> 00:25:57,894
السرعة هي إختصاصي

373
00:27:03,262 --> 00:27:04,660
عليك الدفع

374
00:27:23,495 --> 00:27:26,104
ماذا؟ أعينت من يراقبني الآن؟

375
00:27:27,407 --> 00:27:30,706
لماذا لم تأتي لعشاء أمس؟ -
لم أتمكن من ذلك -

376
00:27:30,708 --> 00:27:35,709
حين تخبر أحدهم
أنك ستأتي لموعد، تفي بوعدك

377
00:27:35,711 --> 00:27:39,744
أعتقد أني لم
أحظ بأبٍ يعلمني هذا

378
00:27:39,746 --> 00:27:42,512
ألهذا جئت لـ(سنترال سيتي)

379
00:27:42,514 --> 00:27:46,714
وليس لتتعرف علي أو على
أختك ولكن لهذا الهراء؟

380
00:27:46,716 --> 00:27:49,283
لا أحد في (كيستون) سيسابقني ثانيةً

381
00:27:49,285 --> 00:27:52,217
لكني لست مضطرًا
لتبرير أفعالي لك

382
00:27:52,219 --> 00:27:54,285
بل عليك ذلك

383
00:27:54,287 --> 00:27:56,652
هذا غير قانوني
إني شرطي، أتذكر؟

384
00:27:56,654 --> 00:28:00,487
أجل، المحقق الذي
لم يدرك حظوه بابن

385
00:28:00,489 --> 00:28:06,024
والذي لا يدري شيئًا عني -
إني أحاول التعرف عليك يا (والي) -

386
00:28:06,026 --> 00:28:10,827
تلك السباقات وتلك
السيارة التي فزت بها؟

387
00:28:10,829 --> 00:28:13,394
تلك هي الطريقة الوحيدة التي
يمكنني بها دفع كلفة المشفى لأمي

388
00:28:13,396 --> 00:28:17,096
وأوفر لها العناية التي تحتاج -
ليس عليك فعل هذا -

389
00:28:17,098 --> 00:28:19,231
لدي مال مدخر
ويمكنني الاقتراض من راتب تقاعدي

390
00:28:19,233 --> 00:28:20,664
لست بحاجة لمالك

391
00:28:20,666 --> 00:28:24,499
يمكنني الاعتناء بنفسي
وبأمي، حسنًا؟

392
00:28:24,501 --> 00:28:27,568
إني رجل المنزل
لقد تم شغل هذا المركز

393
00:28:30,404 --> 00:28:33,938
عُد لمنزلك وعائلتك يا (جو)

394
00:28:45,946 --> 00:28:47,911
(باري)؟

395
00:28:47,913 --> 00:28:49,112
...مرحبًا

396
00:29:08,057 --> 00:29:09,056
ماذا؟

397
00:29:11,659 --> 00:29:13,658
ماذا تريد مني؟

398
00:29:13,660 --> 00:29:16,525
...أغلى ما لدى البرق

399
00:29:16,527 --> 00:29:18,193
أنت

400
00:29:27,862 --> 00:29:28,961
(باتي)؟

401
00:29:40,835 --> 00:29:44,669
كلا

402
00:29:44,671 --> 00:29:47,571
هيّا

403
00:29:49,340 --> 00:29:53,274
كلا، (جو)، أعتقد أن
السلحفاة اختطف (باتي)

404
00:29:53,276 --> 00:29:57,142
قابلني بمعامل (ستار)، حسنًا؟

405
00:30:20,855 --> 00:30:24,855
ماذا تريد مني؟ -
...أريدك أن تتوقفي عن الحركة -

406
00:30:26,692 --> 00:30:28,101
للأبد

407
00:30:28,103 --> 00:30:31,525
ماذا تستفيد من قتلي؟ -
ومن قال أني سأقتلك -

408
00:30:31,527 --> 00:30:38,442
هذا سريع وفوضوي للغاية
وأنا أحب التروي بالأمور

409
00:30:38,444 --> 00:30:40,625
لست مضطرًا لقتلي
لإثبات وجهة نظرك

410
00:30:40,627 --> 00:30:47,004
هذا لا يتعلق بأذيتك
بل بأذية من يقدرك

411
00:30:47,006 --> 00:30:49,658
من (باري)؟

412
00:30:49,660 --> 00:30:53,082
كلا، البرق

413
00:30:53,084 --> 00:31:01,073
ما شأنه بهذا؟ -
لقد رأيت طريقة إنقاذه إياك -

414
00:31:01,075 --> 00:31:04,196
أجل، هذا ما يفعله
إنه بطل

415
00:31:04,198 --> 00:31:06,278
إنه ينقذ من بحاجة لإنقاذه

416
00:31:06,280 --> 00:31:09,905
...تلك مضيعة للوقت
إنقاذ الناس

417
00:31:13,096 --> 00:31:15,916
إنهم يعتبرون كل شيء
أمرًا مسلمًا به

418
00:31:15,918 --> 00:31:19,475
لهذا تسلبهم أكثر ما يهمهم

419
00:31:19,477 --> 00:31:23,370
زوجتي (روزالين) عدتني أمرًا مسلمًا به

420
00:31:23,372 --> 00:31:26,962
...وأرادت هجري
المرأة التي قدرتها

421
00:31:26,964 --> 00:31:31,529
أهذا هو الأمر؟
تشعر بالألم لهجر زوجتك إياك؟

422
00:31:33,511 --> 00:31:35,524
لم أتمكن من السماح بهذا

423
00:31:37,944 --> 00:31:43,449
لذا جعلتها ملكي للأبد

424
00:32:10,717 --> 00:32:13,501
آمل أني كتبت اسمك بشكل صحيح -
"المحققة [باتي سبيفوت]" -

425
00:32:15,787 --> 00:32:17,397
(باري)
سنجدها

426
00:32:17,399 --> 00:32:20,788
إني لا أجد أي دليل على هذا الرجل
وكأنه اختفى من الشبكة كليًا

427
00:32:20,790 --> 00:32:22,938
إنني لا أستطيع إيجاد أيًا
من الأشياء المسروقة

428
00:32:22,940 --> 00:32:25,455
لا يمكنني إيجادها -
إنه يحتفظ بهم -

429
00:32:25,457 --> 00:32:28,242
إنه يحتفظ بهم كما
يفعل القاتل المتسلسل بتذكاراته

430
00:32:28,244 --> 00:32:29,820
لقد سرق العديد من الأشياء

431
00:32:29,822 --> 00:32:32,439
ما يعني أنه يحتاج
لمساحةٍ كبيرة لتخزينها، صحيح؟

432
00:32:32,441 --> 00:32:35,999
ومن هناك نبدأ فلنبحث
إن قام بإيجار أية أماكن تخزين

433
00:32:36,001 --> 00:32:38,148
كلا

434
00:32:38,150 --> 00:32:40,196
إني لا أجد شيئًا

435
00:32:40,198 --> 00:32:41,774
مهلًا لحظة

436
00:32:41,776 --> 00:32:47,919
زوجته السابقة كانت أمين أرشيف
التحف بمكتبة (نايدل) قبل إغلاقها

437
00:32:47,921 --> 00:32:50,505
وقد أُغلقت بعد ثلاثة
أشهر من إنفجار المسرع

438
00:32:50,507 --> 00:32:52,520
ذاك المكان كبير كفاية
ليحوي أغراض السلحفاة

439
00:32:52,522 --> 00:32:53,996
حسنًا

440
00:32:53,998 --> 00:32:55,407
...مهلًا يا (باري)
إننا لم نجد بعد طريقة

441
00:32:55,409 --> 00:32:59,302
لإبطال قوة السلحفاة -
أظنني سأجابهها بسرعتي فحسب -

442
00:33:04,945 --> 00:33:06,286
حسنًا، أنا خارج المكتبة

443
00:33:06,288 --> 00:33:10,316
(باري)، الطريقة الوحيدة لإنقاذ (باتي)
هي بإمساككها بين نبضات السلحفاة

444
00:33:10,318 --> 00:33:13,203
لديك جزئين من عشرة
من الثانية لتفعل هذا

445
00:33:13,205 --> 00:33:14,681
فهمت

446
00:33:21,347 --> 00:33:22,638
كلا

447
00:34:03,605 --> 00:34:08,204
أظنه لا يكترث لأمرك
بقدر ما ظننت

448
00:34:08,206 --> 00:34:09,681
...كلا

449
00:34:14,217 --> 00:34:16,095
لا، أرجوك

450
00:34:56,625 --> 00:34:58,335
لا، لا بأس

451
00:35:02,401 --> 00:35:06,180
شكرًا لك
أشكرك، أيًا من كنت

452
00:35:08,271 --> 00:35:12,215
لا بأس

453
00:35:22,409 --> 00:35:24,165
أيّها السلحفاة

454
00:35:25,825 --> 00:35:29,836
أتريد معرفة تعريفي
الجديد للسخرية؟

455
00:35:29,838 --> 00:35:33,319
أنت الآن
أثمن ممتلكاتنا

456
00:35:40,152 --> 00:35:42,836
هل (باتي) بخير؟ -
أجل، هي كذلك -

457
00:35:54,944 --> 00:35:58,292
(جاي)؟ -
نعم؟ -

458
00:36:00,317 --> 00:36:04,725
إني اعلم
لمَ لم تخبرني بمرضك؟

459
00:36:06,651 --> 00:36:08,871
النبيذ

460
00:36:08,873 --> 00:36:11,093
لقد رفعتِ حمضي النووي من الوعاء

461
00:36:11,095 --> 00:36:16,168
تعلم أني فقدت زوجي
وكم هو صعبٌ علي المضي قدمًا

462
00:36:16,170 --> 00:36:20,313
فأنَّى لك أن تسمح لي بالتقرب
منك عالمًا أني سأفقدك؟

463
00:36:22,504 --> 00:36:28,174
أنا فقط لم أتوقع هذا

464
00:36:28,176 --> 00:36:32,816
أنا لم أتوقعكِ -
إذًا ساعدني بإيجاد علاج -

465
00:36:32,818 --> 00:36:34,773
لا علاج

466
00:36:34,775 --> 00:36:38,421
الطريقة الوحيدة لإنقاذي
هي باستعادة سرعتي

467
00:36:38,423 --> 00:36:41,971
والطريقة الوحيدة لفعل ذلك
هي بإيقاف (زووم)

468
00:36:41,973 --> 00:36:48,139
فلنوقفه إذًا -
أجل -

469
00:36:57,195 --> 00:36:58,785
مرحبًا

470
00:36:58,787 --> 00:37:01,106
أظنني تركت معطفي هنا
ليلة قدومي

471
00:37:01,108 --> 00:37:05,020
إنه أخضر -
أجل -

472
00:37:05,022 --> 00:37:07,506
ظننت أنه لا يبدو لـ(باري)

473
00:37:12,483 --> 00:37:16,064
،سأعود لـ(كيستون) الليلة
يا لها من رحلة سريعة

474
00:37:16,066 --> 00:37:18,949
لقد بدأت الأمور تضطرب
بالنسبة لي في (سنترال سيتي)

475
00:37:18,951 --> 00:37:20,507
لا تقلق

476
00:37:20,509 --> 00:37:23,426
سأحاول ألاّ أجتاز الكثير من
الإشارات الحمراء في طريقي هناك

477
00:37:27,707 --> 00:37:31,818
إن كنت تنتظر إعتذارًا
فاعلم أنه ليس بآتِ

478
00:37:31,820 --> 00:37:38,815
كلا، أنا من يجدر
به الإعتذار لك

479
00:37:38,817 --> 00:37:44,818
لقد خالجني شعور سيء
حيال عدم تواجدي معك في نشأتك

480
00:37:44,820 --> 00:37:48,200
وقد إندفعت في أمر
علاقة الأب بابنه تلك

481
00:37:48,202 --> 00:37:50,256
آسف ..

482
00:37:50,258 --> 00:37:54,170
فلنتمهل قليلًا، لن
أحاول أن أكون والدك فجأة

483
00:37:54,172 --> 00:37:57,885
وليس عليك الإدعاء بإنك
تريد أن تكون ابني

484
00:37:59,877 --> 00:38:03,557
اتفقنا؟

485
00:38:03,559 --> 00:38:06,010
أهذا كل ما لديك من طعام؟

486
00:38:06,012 --> 00:38:09,659
ليس بالضرورة
أتحب الـ"تشو مين"؟

487
00:38:09,661 --> 00:38:15,661
(كلا، لكني أحب دجاج الـ(تشاو

488
00:38:26,110 --> 00:38:28,993
<i>الحروف الأولى والتوقيع</i>

489
00:38:28,995 --> 00:38:31,215
هاك، شكرًا لكم يا رفاق

490
00:38:31,217 --> 00:38:32,609
(باتي)

491
00:38:32,611 --> 00:38:34,002
مرحبًا

492
00:38:34,004 --> 00:38:36,555
أيمكننا الحديث بشكل لائق؟

493
00:38:36,557 --> 00:38:39,772
كلا، الوقت الآن ليس مناسبًا

494
00:38:39,774 --> 00:38:42,725
لدي الكثير من الأعمال
الورقية على مكتب، لذا أعتذر، لا يمكنني

495
00:38:42,726 --> 00:38:48,462
لا بأس، لن يستغرق الأمر وقتًا
لقد كنت محقة بشأن كل شيء

496
00:38:48,464 --> 00:38:53,205
لقد كنت منغلقًا وغريبًا
وكنتِ محقة بكل ما قلته في حقي

497
00:38:53,207 --> 00:38:57,117
لكني لم أكن صادقًا معك

498
00:38:57,119 --> 00:39:01,761
(باري)، سأغادر (سنترال سيتي)

499
00:39:05,511 --> 00:39:06,736
ماذا؟

500
00:39:06,738 --> 00:39:12,738
قبل (ماردون) وأبي
وكل تلك الأمور

501
00:39:12,740 --> 00:39:15,656
أردت أن أكون محققة جنائية

502
00:39:15,658 --> 00:39:22,223
وقبل أربعة أعوام، تم قبولي ببرنامج
العلوم الجنائية بجامعة (ميدواي سيتي)

503
00:39:22,225 --> 00:39:25,009
تلك جامعة رائعة -
أجل -

504
00:39:25,011 --> 00:39:28,426
أعلم، أنا فقط لم أذهب

505
00:39:28,428 --> 00:39:33,964
حِدّتُ عن طريقي
لأقبض على قاتل أبي

506
00:39:33,966 --> 00:39:36,749
وقد فعلت هذا

507
00:39:36,751 --> 00:39:42,487
...لذا
فقد حان وقت المضي قدمًا

508
00:39:42,489 --> 00:39:48,854
من العمل؟ -
من كل شيء -

509
00:39:53,600 --> 00:39:56,118
(باتي)

510
00:40:06,037 --> 00:40:08,738
اليومية رقم 113

511
00:40:11,211 --> 00:40:13,745
...(جيس)

512
00:40:13,747 --> 00:40:19,152
سآتي إليك قريبًا، أعدك

513
00:40:19,154 --> 00:40:23,291
<i>عاودتني اليوم ذكرياتٌ
عنك وأنتِ بسن الرابعة</i>

514
00:40:23,293 --> 00:40:27,496
<i>أخذتك للمعرض الفلكي
أذكر تلك الواقعة كونها أول مرة</i>

515
00:40:27,498 --> 00:40:31,434
<i>اصطحبتك وحدي لمكانٍ ما
كان المعرض مزدحمًا</i>

516
00:40:31,436 --> 00:40:36,342
<i>وقد تشبثتي بيدي طلبًا للطمأنينة
أو ربما فعلت أنا رغبةً في ذات الشيء</i>

517
00:40:36,344 --> 00:40:40,580
<i>لكني فقدتك ونحن
بقاعة المريخ ذعرت</i>

518
00:40:40,582 --> 00:40:44,286
<i>خلال دقيقة كنت قد أغلقت المكان
ودافعًا كل ضابط أمن للبحث عنك</i>

519
00:40:44,288 --> 00:40:50,027
<i>وقد شعرت بالخوف يعتريني
بالإضافة لشيء آخر</i>

520
00:40:50,029 --> 00:41:00,073
غريزة مظلمة بداخلي
عما قد أفعل لمن سلبني إياكِ

521
00:41:00,075 --> 00:41:06,481
<i>الأشياء التي قد أفعلها
أمور غاية في الفظاعة لتذكر</i>

522
00:41:06,483 --> 00:41:17,964
<i>وفي تلك اللحظة تيقنت
أني قد أفعل أي شيء لاستعادتك</i>

523
00:41:18,363 --> 00:41:20,864
<b>\\ البرق \\</b>

524
00:41:49,274 --> 00:41:51,741
(غيديون) -
نعم يا بروفيسور (ثاون) -

525
00:41:51,743 --> 00:41:54,212
بحق الجحيم أين أنا؟

526
00:41:56,614 --> 00:42:55,233
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}  عمر رمزي - محمود فودة
الصفحة العربية للمسلسل
www.FB.com/TheFlashArabic

