1
00:00:01,024 --> 00:00:02,662
...(( سابقًا في (( بلا حدود

2
00:00:02,662 --> 00:00:04,292
.انتظرت طويلاً كي نتحدث

3
00:00:04,292 --> 00:00:06,786
أتعرف من أكون؟ -
.يقول الجميع أنك ستصبح الرئيس قريبًا -

4
00:00:06,786 --> 00:00:09,095
،ولكن بيني وبينك
.لا أعرف حتى إن كنت سأترشح

5
00:00:09,097 --> 00:00:10,496
.على العالم أن يستعد للتغير

6
00:00:10,498 --> 00:00:13,966
وهذا يتطلب قادة مستعدون
لاجتياز الصعاب والاشتراك في اللعبة

7
00:00:13,968 --> 00:00:15,601
.والفوز بها -
وذلك أنت؟ -

8
00:00:15,603 --> 00:00:17,336
.أظن هذا

9
00:00:17,338 --> 00:00:21,541
،)أنت تنتمي للسيد (مورا
.مما يعني أنك تنتمي لي

10
00:00:21,543 --> 00:00:26,118
وأنا تحت تأثير العقار، يمكنني
.استشراف الزوايا والمنظورات المختلفة

11
00:00:26,153 --> 00:00:29,282
أما حرى إذن أن تعرف
.بأنني كنت أنوي إرداء (كايسي)، إنك راسلتني

12
00:00:29,284 --> 00:00:30,983
.أجل، لم أظنك سترديه

13
00:00:30,985 --> 00:00:33,286
.اخفض سلاحك

14
00:00:33,288 --> 00:00:35,054
.ولكني أرديته

15
00:00:50,470 --> 00:00:52,838
آسف، يا سيدتي، ولكن
.علينا إلقاء نظرة سريعة

16
00:00:52,840 --> 00:00:54,574
فالسيناتور يلقي خطبة
.على بعد بضعة مباني

17
00:00:54,576 --> 00:00:56,208
سيناتور؟

18
00:00:56,210 --> 00:01:00,646
إنه يشغل منصبًا في واحدة من
.الهيئتين التشريعيتين التي تسن قوانين هذه البلد

19
00:01:00,648 --> 00:01:02,381
.أعرف من يكون السيناتور

20
00:01:03,283 --> 00:01:05,750
.استمتعي بيومك، يا سيدتي

21
00:01:49,830 --> 00:01:51,864
سيدي؟

22
00:01:51,866 --> 00:01:53,966
.إنهم جاهزون لسماعك

23
00:01:54,835 --> 00:01:57,036
.حسنٌ

24
00:02:26,299 --> 00:02:27,433
.شكرًا لكم

25
00:02:27,435 --> 00:02:29,902
.أشكركم، تفضلوا بالجلوس

26
00:02:29,904 --> 00:02:32,338
،عندما انتهت الحروب

27
00:02:32,340 --> 00:02:34,407
.لم يتخلصوا من هذه السفينة

28
00:02:34,409 --> 00:02:36,342
.وجدوا لها مهمة جديدة

29
00:02:36,344 --> 00:02:39,045
سفينة المقاتلة كانت تستخدم كسفينة استرداد

30
00:02:39,047 --> 00:02:40,980
.التقطت عيني ضوءًا -
...للجوزاء وعطارد -

31
00:02:40,982 --> 00:02:42,782
.قد يكون أحدًا بمنظار

32
00:02:42,784 --> 00:02:45,551
أود أن أمنح جنودنا نفس الكرامة

33
00:02:45,553 --> 00:02:47,820
.التي منحناها للسفينة

34
00:02:47,822 --> 00:02:49,755
.أحدهم يصوب نحوي

35
00:02:49,757 --> 00:02:52,958
.لنقل من على بعد 3.300 ياردة

36
00:02:55,996 --> 00:02:57,396
.قد تكون أبعد عملية قتل في التاريخ

37
00:02:57,398 --> 00:02:59,131
...إني أوظف جنود قدامى قدر المستطاع

38
00:02:59,133 --> 00:03:00,533
.(ن.ز.ت)

39
00:03:00,535 --> 00:03:02,034
.(بايبر)

40
00:03:02,036 --> 00:03:05,604
،ستتنفس قبل أن تطلق
.فلنفكر في الأمر اذًا

41
00:03:05,906 --> 00:03:10,076
{\pos(190,230)}
"(اغتيال السيناتور (مورا) في (نيويورك"

42
00:03:05,606 --> 00:03:08,441
.غير مقبول، بالتأكيد

43
00:03:08,443 --> 00:03:10,676
.بإمكاني القفز من موقعي

44
00:03:10,976 --> 00:03:14,581
{\pos(190,230)}
"(محاولة فاشلة لإغتيال السيناتور (مورا"

45
00:03:11,745 --> 00:03:13,713
.ليس سيئًا

46
00:03:13,715 --> 00:03:15,981
ولكن ماذا لو خدشتني الرصاصة وحسب؟

47
00:03:15,976 --> 00:03:18,981
{\pos(190,230)}
"نجاة السيناتور (مورا) بشجاعة من محاولة اغتياله"

48
00:03:17,551 --> 00:03:19,085
.أجل

49
00:03:19,087 --> 00:03:20,619
.ذلك جيد

50
00:03:53,386 --> 00:03:55,387
.يريدونك بالأعلى فورًا

51
00:04:01,828 --> 00:04:03,963
.بالطبع، رأيت الأخبار

52
00:04:03,965 --> 00:04:07,099
تتحدث المدينة بأكملها عمّا
.(جرى للسيناتور (مورا

53
00:04:07,101 --> 00:04:09,635
لسنتعرض كل الطرق
.التي يسوء من خلالها الوضع

54
00:04:09,637 --> 00:04:12,104
(جارود ساندس)
.(هذا (برايان فينش

55
00:04:12,106 --> 00:04:14,039
.يتشاور معنا في قضايا ذات أولوية

56
00:04:14,041 --> 00:04:18,511
السيد (ساندس) المستشار الأمني
.(للسيناتور (إدوارد مورا

57
00:04:18,513 --> 00:04:20,112
.أنا و(برايان) نعرف بعضنا

58
00:04:21,014 --> 00:04:23,983
.نحن في علاقة سرية

59
00:04:23,985 --> 00:04:27,520
أنا والسيناتور نعطيه المناعة ضد
(الآثار الجانبية للـ(ن.ز.ت

60
00:04:27,522 --> 00:04:32,258
وفي المقابل يخبرنا
.بما وصلتم إليه

61
00:04:32,260 --> 00:04:34,894
...ذلك يفسر الكـ

62
00:04:34,896 --> 00:04:36,462
.الكثير

63
00:04:36,464 --> 00:04:38,230
أيجب علينا القبض عليه الآن؟

64
00:04:38,232 --> 00:04:39,865
.إن أردت

65
00:04:39,867 --> 00:04:42,568
.أو بإمكاني الاهتمام بأمره في الخارج

66
00:04:42,570 --> 00:04:45,104
حسنٌ، الاعتراف بهذا
،ليس في صالحه

67
00:04:45,106 --> 00:04:49,208
.ولكن (ريبيكا) ذكية للغاية
ماذا لو اكتشفت الأمر؟

68
00:04:49,210 --> 00:04:52,344
يأسف السيناتور
.عن عدم تواجده شخصيًا هنا

69
00:04:52,346 --> 00:04:54,513
.أي شيء يساعدكم به فريقي

70
00:04:54,515 --> 00:05:00,119
عظيم، علينا أيضًا التعامل مع حقيقة
.(أنك في علاقة سرية مع (برايان

71
00:05:01,154 --> 00:05:03,856
أخمن أنك تمنحه المناعة
ضد آثار (ن.ز.ت) الجانبية

72
00:05:03,858 --> 00:05:05,825
وهو يخبركم بما نفعل

73
00:05:05,827 --> 00:05:08,260
.ذلك غير صحيح البتة

74
00:05:08,262 --> 00:05:10,629
.إنهم يعرفون

75
00:05:10,631 --> 00:05:13,098
حالما أصل السيارة، دمر
.المبنى عن آخره

76
00:05:13,100 --> 00:05:16,101
.أجل، إنها الطريقة الوحيدة للتأكد

77
00:05:18,105 --> 00:05:20,773
.تصورت الأمر بكل الطرق

78
00:05:20,775 --> 00:05:23,075
أيمكننا التحدث عن
عيني السيناتور (مورا) للحظة؟

79
00:05:23,077 --> 00:05:24,476
رائعة، صحيح؟

80
00:05:24,478 --> 00:05:26,078
.زرقاء

81
00:05:27,280 --> 00:05:29,982
ولكن ما حصل فعلاً
.أن (ساندس) تجاهلني

82
00:05:29,984 --> 00:05:31,917
.وتحدثوا عن رسائل البغضة

83
00:05:31,919 --> 00:05:36,055
للسيناتور (مورا) أعداء أقوياء
،من أماكن عدة

84
00:05:36,057 --> 00:05:39,792
ولكني أتفاجأ
.إن كانوا قد حظوا بإنتباهه

85
00:05:39,794 --> 00:05:41,627
أكان هناك أي دليل في مسرح الحادث؟

86
00:05:41,629 --> 00:05:44,630
لم يوجد دليل في وكر القناص

87
00:05:44,632 --> 00:05:47,466
والمعلومة الوحيدة التي حصلنا عليها
من حارسين الأمن في مسرح الحادث

88
00:05:47,468 --> 00:05:50,402
كانت وصف أساسي للمرأة
...التي يظنونها القناص، لذا

89
00:05:50,404 --> 00:05:53,038
،أجل، لسوء الحظ
.اضطررنا للاستعانة بأمن سري

90
00:05:53,040 --> 00:05:57,009
هذا أكثر ما يمكنني فعله
.حتى يفصل السيناتور في أمر الترشح

91
00:05:57,011 --> 00:05:59,144
سنجري مقابلة مع
.كل من يعمل في الفندق

92
00:05:59,146 --> 00:06:00,746
.شكرًا لكم جميعًا

93
00:06:00,748 --> 00:06:04,316
.سيسعد السيناتور كثيرًا بمساعدتكم

94
00:06:05,552 --> 00:06:06,819
ريبيكا)؟)

95
00:06:06,821 --> 00:06:09,121
أيمكنني محادثتك، من فضلك؟

96
00:06:11,626 --> 00:06:13,659
كيف حالك؟

97
00:06:13,661 --> 00:06:15,261
.أنا بخير

98
00:06:17,098 --> 00:06:20,866
.فـ(بويل) من سحب الزناد

99
00:06:20,868 --> 00:06:24,470
ولكنك كنت تواعدين (كايسي روكس)، صحيح؟

100
00:06:24,472 --> 00:06:28,641
لم تكن علاقة جادة
...لذلك لم أطلب

101
00:06:28,643 --> 00:06:30,643
."استمارة "تحديد الحالة الاجتماعية

102
00:06:30,645 --> 00:06:32,044
...إنني

103
00:06:33,880 --> 00:06:36,548
سيصنعون من هذا
مشكلة، صحيح؟

104
00:06:36,550 --> 00:06:38,584
.كما لو أنني حاولت إخفاء شيئًا

105
00:06:38,586 --> 00:06:39,785
.كلا، لن يفعلوا

106
00:06:39,787 --> 00:06:42,621
،لأنك ستوقعين الاستمارة الآن

107
00:06:42,623 --> 00:06:45,090
،وستكتبين تاريخ قديم عليها
.وسأجعلها استمارة رسمية

108
00:06:46,092 --> 00:06:47,993
لمَ قد تفعلين هذا؟

109
00:06:47,995 --> 00:06:49,728
.لأنك أخبرتيني بالحقيقة

110
00:06:50,697 --> 00:06:52,798
.ولا أظنك فعلت أمرًا مشينًا

111
00:06:52,800 --> 00:06:56,168
.فـ(روكس) مسؤول عن أفعاله كليًا

112
00:06:56,170 --> 00:07:00,539
الاستمارة بمثابة حفنة محامين
.يحاولون حماية أنفسهم

113
00:07:02,409 --> 00:07:03,842
.شكرًا لكِ

114
00:07:03,844 --> 00:07:05,311
.أرجوك

115
00:07:05,313 --> 00:07:07,179
.كنت عزباء حتى انضممت للمكتب

116
00:07:07,181 --> 00:07:09,281
أتظنيني لم أعاشر
أحدًا من هنا؟

117
00:07:10,417 --> 00:07:11,550
.نحن مشغولون

118
00:07:11,552 --> 00:07:13,385
وكيف عسانا أن نقابل أناس غير هذا؟

119
00:07:22,429 --> 00:07:23,996
.انظر للأمام، يا صاح

120
00:07:23,998 --> 00:07:25,831
.لديهم كاميرات هنا

121
00:07:25,833 --> 00:07:27,066
.سأخبرك بكل شيء

122
00:07:27,068 --> 00:07:28,834
،إن عرفنا اسمها
.سأخبرك به فورًا

123
00:07:29,703 --> 00:07:30,669
.كنت سأراسلك

124
00:07:30,671 --> 00:07:31,971
أيمكنك اختيار الطابق الـ15 لأجلي، من فضلك؟

125
00:07:31,973 --> 00:07:35,674
،أحد أصدقائي مؤخرًا
.(كنا نلعب هذه اللعبة التي تدعى (رعب أركام

126
00:07:35,676 --> 00:07:40,779
إنها لعبة تعاونية حيث تعملان سويًا
.(لهزيمة وحوش من نسيج المؤلف (لافكرافت

127
00:07:40,781 --> 00:07:42,381
.يمكننا الاستعانة بشخص رابع

128
00:07:43,883 --> 00:07:46,285
.آسف، فإنك على الأرجح مشغولاً

129
00:07:46,287 --> 00:07:49,188
.دومًا ما ترجع خاوي اليدين

130
00:07:49,190 --> 00:07:51,223
مهلاً، يا (جايمس)، أتعرف أمرًا؟

131
00:07:51,225 --> 00:07:52,725
.ذلك يبدو رائعًا

132
00:07:52,727 --> 00:07:54,960
راسلني وحسب، اتفقنا؟

133
00:07:54,962 --> 00:07:57,796
.مهلاً، لا أملك رقمك

134
00:07:59,032 --> 00:08:01,166
.نعرف اسمها

135
00:08:01,168 --> 00:08:04,003
المرأة التي حاولت قتل
.(السيناتور (مورا) تكون (بايبر بيرد

136
00:08:04,005 --> 00:08:05,471
.فنحن نعرف من الفاعل

137
00:08:05,473 --> 00:08:06,605
.نحن متأكدين تمامًا

138
00:08:06,607 --> 00:08:08,707
.(كانت تعمل (بايبر) مع السيد (مورا

139
00:08:08,709 --> 00:08:11,777
.وقت انفصالهم لم يكن سلميًا

140
00:08:13,246 --> 00:08:16,548
أمددناها بالعقار
،حتى جن جنونها

141
00:08:16,550 --> 00:08:19,785
(وأعلنت الحرب على السيد (مورا
.وعلى كل من يساعده

142
00:08:19,787 --> 00:08:25,224
.تسببت بوجع رهيب، كي أكون صريحًا معك
.سنجدها، وننتهي من هذه المشكلة

143
00:08:25,226 --> 00:08:27,626
،ولكن في الوقت الحالي
مهمتك هي التأكد

144
00:08:27,628 --> 00:08:30,429
من عدم معرفة المباحث
.(الفيدرالية أي شيء عن (بايبر بيرد

145
00:08:30,431 --> 00:08:33,665
تريدني إذًا أن أخرب التحقيق؟

146
00:08:33,667 --> 00:08:38,837
،إن وجدت المباحث هذه المرأة قبلنا
.يمكنها ربط السيناتور بالعقار

147
00:08:38,839 --> 00:08:42,741
.مما يعني سجن السيناتور (مورا) أو هربه

148
00:08:42,743 --> 00:08:47,179
.مما يعني عدم حصولك على المزيد من الجرعات

149
00:08:48,281 --> 00:08:51,450
وإن تمكنت من التخلص من
...السيد (مورا) قبلما نتخلص منها

150
00:08:51,452 --> 00:08:53,552
.لا مزيد من الجرعات

151
00:09:00,528 --> 00:09:02,161
،)حتى نجد (بايبر بيرد

152
00:09:02,163 --> 00:09:04,496
.(مصيرك مرتبط بمصير السيد (مورا

153
00:09:04,498 --> 00:09:08,867
افعل ما يتطلبه الأمر
.لإبعادهم عن تلك المرأة

154
00:09:17,039 --> 00:09:23,341
[بلا حدود - الموسم الأول]
[ (الحلقة الثانية عشر - اغتيال السيناتور (مورا ]

155
00:09:42,454 --> 00:09:44,622
(ما حدث مع (كايسي
.لم يكن خطأ أحد سواه

156
00:09:44,624 --> 00:09:46,523
،)فإن حاول أحد لوم (ريبيكا

157
00:09:46,525 --> 00:09:49,293
ذلك سخيف
.كمحاولتهم لومي

158
00:09:49,295 --> 00:09:50,861
.لا يزال (بويل) متضايقًا

159
00:09:50,863 --> 00:09:53,063
.(أخبرته بأنه لم يكن عليه قتل (كايسي

160
00:09:53,065 --> 00:09:54,698
أظنني سأسمع
.الكثير من هذا لفترة

161
00:09:54,700 --> 00:09:58,669
كانت أذني معه، أما عقلي
...فظل مشغولاً لمعرفة الكثير عن المرأة

162
00:09:58,671 --> 00:10:00,905
.التي غير مسموح لـ(بويل) العثور عليها

163
00:10:00,907 --> 00:10:03,908
فالآن أنا لا أعرف كيف
،تكون خلفية القاتل النموذجية

164
00:10:03,910 --> 00:10:08,712
ولكني متأكد تمامًا أنها لا تتضمن
.(منحة دراسية للكيمياء العصبية بجامعة (جونز هوبكينز

165
00:10:08,714 --> 00:10:11,448
،فترة طفولة طبيعية تمامًا
،طفلة طيب، وتلميذة رائع

166
00:10:11,450 --> 00:10:15,853
،ولكن عندما ساء مرض الزهايمر لأمها
.تركتى (بايبر) المدرسة للإعتناء بها

167
00:10:15,855 --> 00:10:18,188
.لم يكن هناك المزيد عنها، بعد ذلك

168
00:10:18,190 --> 00:10:20,524
.ولا حتى منذ 14 شهر، على كل

169
00:10:20,526 --> 00:10:23,394
.طُعن حبيبها حتى الموت أثناء نومه

170
00:10:23,396 --> 00:10:26,997
كانت (بايبر) بالشقة، لكنها
.هربت قبل أن تصل الشرطة

171
00:10:26,999 --> 00:10:29,333
.فهى أكثر المتهمين شبهًة

172
00:10:29,335 --> 00:10:32,503
سبيلمان)؟)

173
00:10:33,004 --> 00:10:34,204
لما كان هذا؟

174
00:10:34,206 --> 00:10:36,840
كانت تعتليك نظرة الشرود
.تلك بينما كنت أتكلم

175
00:10:40,146 --> 00:10:41,345
...الأمن السري

176
00:10:41,347 --> 00:10:46,917
امرأة عمرها بين 54 و56 كانت
...تحمل 8 حقائب تسوق إلى الجناح

177
00:10:46,919 --> 00:10:49,186
...لم تترك وراءها شيء ما كدليل

178
00:10:49,188 --> 00:10:53,724
،امرأة حملت بندقية بداخل حقائب تسوق
ونحن لا نعرف شيئًا، بتلك البساطة؟

179
00:10:53,726 --> 00:10:58,062
أتعرف ذلك، "أنني بالكاد
أستمع لما تقوله" من خلاصة الحديث؟

180
00:10:58,064 --> 00:11:00,164
.تلك وقاحة

181
00:11:12,277 --> 00:11:15,112
...لم يكن هناك أي دليل على الإطلاق بالجناح

182
00:11:15,114 --> 00:11:16,613
...إن (بايبر) محترفة

183
00:11:16,615 --> 00:11:18,882
.لكني لم أستطع التوقف عن التحديق بشيء ما

184
00:11:18,884 --> 00:11:21,118
.فيوجد حبر جديد على هذه الرسمة

185
00:11:21,120 --> 00:11:22,953
.في الواقع، أظنه كحل

186
00:11:22,955 --> 00:11:24,455
.إنه بالكاد يكون جافًا

187
00:11:24,457 --> 00:11:27,024
ما كنت سألاحظه
،إن لم أكن متعاطيًا للعقار

188
00:11:27,026 --> 00:11:30,194
...مما يجعلني أعتقد

189
00:11:30,196 --> 00:11:32,396
.بأن ثمة من يختبرني

190
00:11:37,302 --> 00:11:39,103
.(إنها (بايبر

191
00:11:39,105 --> 00:11:41,071
.إنها متعاطية للعقار أيضًا

192
00:11:41,073 --> 00:11:42,906
لما تحتاج الليزر؟

193
00:11:42,908 --> 00:11:44,942
لماذا تخاطر بكشف معلومات لي؟

194
00:11:44,944 --> 00:11:48,045
عرفت أنني سأكون
.متعاطيًا للعقار كل ألاحظ الرسمة

195
00:11:48,047 --> 00:11:50,280
...وإلا

196
00:11:53,118 --> 00:11:54,952
.نقطة، نقطة، ثم شَرطة

197
00:11:54,954 --> 00:11:56,553
.(إنها شفرة (مورس

198
00:11:56,555 --> 00:11:58,697
هل ترسل لي رسالة؟

199
00:11:58,697 --> 00:12:01,217
"جد (سامي دي بيترو) وستجدني"

200
00:12:04,863 --> 00:12:07,431
أأنت بخير، يا (فينش)؟
.فتبدو شاحبًا نوعًا ما

201
00:12:07,433 --> 00:12:09,233
.أنا بخير

202
00:12:09,235 --> 00:12:11,635
أي أفكار نافذة للبصيرة؟

203
00:12:11,637 --> 00:12:13,804
.أجل

204
00:12:13,806 --> 00:12:17,408
.استخدم الفاعل الشرفة

205
00:12:20,211 --> 00:12:23,647
كيف كنا نعمل قبلما تظهر أنت؟

206
00:12:23,649 --> 00:12:25,015
.حسنًا، لنعود

207
00:12:25,017 --> 00:12:27,317
حسنًا، أريدك أن تراجع
.صور كاميرات المراقبة

208
00:12:27,319 --> 00:12:30,320
لنرى إن كان لديك
.المزيد من... الأفكار الثاقبة

209
00:12:32,090 --> 00:12:34,425
جد (سامي دي بيترو)؟

210
00:12:34,427 --> 00:12:38,328
."ربما طلبت مني أيضًا إيجاد قرد "بيغفوت

211
00:12:40,699 --> 00:12:43,133
كان (دي بيترو) قائد نقابي
.له علاقات بالمافيا

212
00:12:43,135 --> 00:12:44,802
.لقد رحل في السبعينات

213
00:12:44,804 --> 00:12:47,771
،الجميع يفترض أنه مين
.لكن ما من أحد وجد جثته

214
00:12:47,773 --> 00:12:52,342
ولماذا تريد (بايبر) التحدث معي؟

215
00:12:53,845 --> 00:12:56,513
حسنًا، أنت ترى ذلك، صحيح؟

216
00:12:56,515 --> 00:12:59,983
إن (بايبر) بارعة، لكنها لم
.تقدر على إبعاد وجهها عن كاميرات المراقبة

217
00:12:59,985 --> 00:13:01,785
،عليك أن تحذف هذه الصور

218
00:13:01,787 --> 00:13:04,421
وعليك أن تجد كل ما تقدر
.(عليه بخصوص (سامي دي بيترو

219
00:13:04,423 --> 00:13:07,024
.لا أعرف السبب، ولكن (بايبر) تختبرك

220
00:13:07,026 --> 00:13:09,660
وإن قالت أنه بإمكانك
.إيجاد (دي بيترو)، فيمكنك إيجاده إذن

221
00:13:18,169 --> 00:13:20,838
.لقد سمعت (ساندس)، يا صاح

222
00:13:20,840 --> 00:13:24,108
.ما بيدك حيلة

223
00:13:24,110 --> 00:13:26,877
.أجل، أعرف

224
00:13:26,879 --> 00:13:29,213
...وإنما

225
00:13:29,215 --> 00:13:32,683
،العمل ضد المكتب الفيدرالي
...(خيانة (ريبيكا

226
00:13:32,685 --> 00:13:36,620
،كل مرة أفعل ذلك
.يصبح الأمر أسهل

227
00:13:41,659 --> 00:13:44,595
متأكدة أنك لا تتحولين
ببطء إلى (فينش)؟

228
00:13:44,597 --> 00:13:46,630
بناء نماذج بخيوط ملونة؟

229
00:13:47,499 --> 00:13:50,334
.في الواقع... هذا رسم بياني

230
00:13:51,604 --> 00:13:54,204
ولكني أفهم قصدك
أين (بارايان)؟

231
00:13:54,206 --> 00:13:56,240
.قال أنه سيرتاح قليلاً

232
00:13:56,242 --> 00:13:59,176
،بقدر ما هو مهم
.واضح أنه خارج اللعبة

233
00:13:59,178 --> 00:14:02,246
.حسنًا، ربما يستوعب موقفك تجاهه

234
00:14:02,248 --> 00:14:03,714
.إنه حساس للغاية

235
00:14:03,716 --> 00:14:05,115
.كلا، إننا على وفاق

236
00:14:05,117 --> 00:14:06,683
كيف سار الأمر مع (ناز)؟

237
00:14:06,685 --> 00:14:08,485
...الأمور بخير، إننا

238
00:14:08,487 --> 00:14:10,287
.أنهينا بعض الملفات الورقية

239
00:14:10,289 --> 00:14:12,990
.تسنى لى بعض الوقت للبحث

240
00:14:12,992 --> 00:14:17,161
هذه تمثل أبعد خمس عمليات قتل
.بواسطة قناصة على مر التاريخ

241
00:14:17,163 --> 00:14:21,932
الأفضل بينهم يعود لضابط بريطاني
.خدم في (أفغانستان): من على بُعد 2700 ياردة

242
00:14:21,934 --> 00:14:25,302
احتل المركز الثاني بالفرق عن خصمه
.بطول ملعب كرة قدم بأكمله

243
00:14:25,304 --> 00:14:30,941
وهذه تمثل محاولة الاغتيال الأخيرة والمسافة
...بين موقع السفينة والفندق الذي استخدم للعملية

244
00:14:30,943 --> 00:14:34,611
.تكون 3315 ياردة

245
00:14:34,613 --> 00:14:37,347
اختارت تصويبة من شأنها
كسر الرقم القياسي

246
00:14:37,349 --> 00:14:40,784
.بالفرق عن خصمها بطول 6 ملاعب كرة قدم -
.عجبًا -

247
00:14:40,786 --> 00:14:46,223
والعملية كانت تقليدية. تم استخدام بندقية
.جاهزة. وبدون اللجوء لأي تكنولوجية حديثة

248
00:14:46,225 --> 00:14:51,395
.ما من أحد يقدر على فعل ذلك -
.حسنٌ، ربما كان لديها بعض العون -

249
00:14:52,463 --> 00:14:57,000
أيمكنك التفكير في شيء قد يساعد
أحدهم على فعل ما هو مستحيل؟

250
00:14:57,002 --> 00:14:59,937
.تظنين الفاعل كان متعاطيًا للعقار

251
00:15:00,838 --> 00:15:02,506
.هذه مسافة بعيدة للغاية

252
00:15:02,508 --> 00:15:06,310
أجل، كما أن الشريط المستخدم
.(ليس نظيفًا كما يستخدمه (برايان

253
00:15:08,880 --> 00:15:10,247
"(جد (سامي دي بيترو"

254
00:15:10,249 --> 00:15:13,383
،بدا مستحيلاً في البداية
ولكن بينما تستطيع البحث

255
00:15:13,385 --> 00:15:19,288
،في ملفات لخمسين عامًا في بضع ساعات
.الأمور الشيقة تبدأ في الظهور

256
00:15:19,724 --> 00:15:22,059
.(فريتز فوندرليتش)

257
00:15:22,061 --> 00:15:25,362
.لعلمك، كنت أحب (ديتريش فيشر-ديسكاو) كثيرًا

258
00:15:25,364 --> 00:15:28,031
.أينما ذهبت الأوبرا الألمانية

259
00:15:28,033 --> 00:15:29,733
ماذا تريد، يا فتى؟

260
00:15:29,735 --> 00:15:32,636
.(أعرف أنك (جوني أوبرا فالاردي

261
00:15:32,638 --> 00:15:34,972
وكيف عرفت بذلك؟

262
00:15:34,974 --> 00:15:37,307
أعرف أن لديك علاقات
.بعائلة (لوتيتو) الإجرامية

263
00:15:37,309 --> 00:15:38,942
.كما تزعم

264
00:15:38,944 --> 00:15:42,012
.إنني مجرد سائق شاحنة متقاعد

265
00:15:42,014 --> 00:15:48,285
أعرف. كما أنك قدت الشاحنة التي
حملت جثة (سامي دي بيترو) في البرميل الصلب

266
00:15:48,287 --> 00:15:52,289
من مكان مقتله
.إلى مكان مخبأه

267
00:15:52,291 --> 00:15:55,058
.تم استجوابك عن هذا لـ15 مرة

268
00:15:55,060 --> 00:15:57,361
من أنت؟

269
00:15:57,363 --> 00:16:00,197
.لا تشبه أي عميل فيدرالي

270
00:16:00,199 --> 00:16:02,165
.إنها قصة طويلة

271
00:16:02,167 --> 00:16:04,101
.دعنا نقول أنني مواطن مهتم

272
00:16:05,069 --> 00:16:07,738
.لأكون واضحًا، لا أقول أنك قتلته

273
00:16:07,740 --> 00:16:10,274
في الحقيقة، ربما لم تعرف
.ما كنت تنقله

274
00:16:10,276 --> 00:16:14,578
إنني أريد أن أعرف
.وحسب لأين ذهبت بالشاحنة تلك الليلة

275
00:16:14,580 --> 00:16:17,547
.يا فتى، هذا منذ 40 عام

276
00:16:17,549 --> 00:16:22,653
،حتى إن تذكرت
فلماذا أتحدث بعد كل هذا الوقت؟

277
00:16:22,655 --> 00:16:24,988
لأنني سأعرض عليك
.عرضًا لا يمكن رفضه

278
00:16:26,325 --> 00:16:28,892
هذا جهاز موسيقي
.(لا تملكه، يا (جوني

279
00:16:28,894 --> 00:16:34,698
لم تعرف هذا، ولكن المباحث
.الفيدرالية كانت تتصنت عليك لـ 20 عامًا

280
00:16:43,208 --> 00:16:46,143
.تلك زوجتك

281
00:16:47,211 --> 00:16:50,580
إنها تغني لإبنك
.عندما كان طفلاً

282
00:16:51,516 --> 00:16:53,550
.هذا جميل

283
00:16:53,552 --> 00:16:56,520
.(إنها (بوشيني

284
00:16:56,522 --> 00:16:58,989
.آسف لما ألمَّ بها

285
00:16:58,991 --> 00:17:01,358
.عمتي كان لديها سرطان الدم

286
00:17:01,360 --> 00:17:03,994
،هذه النسخة الأصلية

287
00:17:03,996 --> 00:17:07,864
وهي ملكك إن أخبرتني وحسب
.لأين قدت الشاحنة تلك الليلة

288
00:17:09,734 --> 00:17:13,003
.لن يعرف أحد بأننا تحدثنا

289
00:17:18,243 --> 00:17:22,579
الليلة التي قاد فيها (جوني
.أوبرا) الشاحنة بالحمولة الغامضة. أتى هنا

290
00:17:22,581 --> 00:17:25,148
.قال أنه أنزلها في الطابق الثاني

291
00:17:25,150 --> 00:17:30,721
اذًا بمكان ما وسط كل هذه الخرسانة
.(يقبع جثمان (سامي دي بيترو

292
00:17:30,723 --> 00:17:32,856
.ولكن هذا ليس سبب تواجدي هنا

293
00:17:42,834 --> 00:17:45,202
،)واضح أن هذا مخبأ (بايبر

294
00:17:45,204 --> 00:17:47,270
ولكن أين هي؟

295
00:18:03,356 --> 00:18:04,976
أمتأكد أنك مع الجانب الصحيح، يا (برايان)؟

296
00:18:19,110 --> 00:18:21,221
!على بعد خطوة واحدة الآن

297
00:18:24,194 --> 00:18:25,310
!أمي؟

298
00:18:25,310 --> 00:18:26,143
!أبي؟

299
00:18:27,079 --> 00:18:28,111
!(مرحبًا! يا (برايان

300
00:18:28,113 --> 00:18:29,112
!مرحبًا

301
00:18:29,114 --> 00:18:30,781
.مرحبًا

302
00:18:30,783 --> 00:18:33,250
هل كل شيء على ما يرام، يا رفاق؟

303
00:18:33,252 --> 00:18:34,951
.بالطبع، تعال. اجلس

304
00:18:34,953 --> 00:18:36,553
.إننا نتعرف على خليلتك الجديدة

305
00:18:50,918 --> 00:18:53,386
ما الخطب، يا (برايان)؟

306
00:18:53,388 --> 00:18:55,388
...لا شيء، مجرد

307
00:18:55,390 --> 00:18:59,458
.إني متفاجئ لرؤيتك
.هنا. مع عائلتي

308
00:18:59,460 --> 00:19:02,895
كيف لم تخبرنا
بأن لديك خليلة؟

309
00:19:02,897 --> 00:19:07,533
لديه تلك الخطة الدقيقة
.لتقديمنا. بينما سئمت الانتظار نوعًا ما

310
00:19:07,535 --> 00:19:10,273
نعم، ابننا (برايان) يحب
.أن يفعل الأمور بطريقته

311
00:19:10,339 --> 00:19:11,243
.في وقته المناسب

312
00:19:11,243 --> 00:19:13,843
.لا بأس، أظنني عرفته جيدًا

313
00:19:13,845 --> 00:19:16,379
.كانت تخبرنا (بايبر) عن موعدكما الأول

314
00:19:16,381 --> 00:19:18,047
حقًا؟

315
00:19:18,049 --> 00:19:21,284
.أفترض أن كلاكما ستمكثا للعشاء

316
00:19:21,286 --> 00:19:23,920
.لا أعرف بعد، يا أمي

317
00:19:23,922 --> 00:19:25,421
...(بايبر)

318
00:19:26,423 --> 00:19:28,424
كلمة سريعة في الشرفة، من فضلك؟

319
00:19:30,327 --> 00:19:31,794
.شكرًا، سنعود على الفور

320
00:19:33,697 --> 00:19:36,399
.كنت أستشعر بعض التوتر بينك أنت والدك

321
00:19:36,401 --> 00:19:37,700
ماذا فعلت؟

322
00:19:37,702 --> 00:19:40,236
انصتي لي، عائلتي
.ليست جزء من هذا

323
00:19:40,238 --> 00:19:43,740
.لا يمكنك الوثوق من هذا
.ليس بعد كونك حول (مورا) هذه المدة

324
00:19:46,477 --> 00:19:48,111
هل أخبرت أحدًا أنني هنا؟

325
00:19:48,113 --> 00:19:50,346
.استرخ، أريد وحسب التأكد بأنك لا تكذب

326
00:19:51,181 --> 00:19:52,882
أيعرف (ساندس) مكاني الآن؟

327
00:19:52,884 --> 00:19:54,651
.لا

328
00:20:01,191 --> 00:20:02,492
.لست هنا لأهددك

329
00:20:02,494 --> 00:20:03,893
.ولن أضر والديك

330
00:20:03,895 --> 00:20:05,562
.ليس لديَّ الوقت الكافي

331
00:20:05,564 --> 00:20:08,398
ولكني اضطررت لمعرفة كل ما بوسعي
.(عن الشخص الذي يعمل معه (مورا

332
00:20:08,400 --> 00:20:10,199
حقًا؟ وماذا عرفتِ؟

333
00:20:10,201 --> 00:20:12,969
ابن أوسط تقليدي
.مما يفسر حاجتك للشعور بالقبول

334
00:20:12,971 --> 00:20:15,371
على الصعيد الآخر، خوفك من الارتقاء

335
00:20:15,373 --> 00:20:19,509
لإخواتك الناجحين سبب لك
.التمرد ورفض النجاح العام

336
00:20:20,811 --> 00:20:22,044
."كفرقة "التوأم المستوعب

337
00:20:22,046 --> 00:20:23,980
أتظن حقًا أن
هذا اسم يليق بفرقة غنائية؟

338
00:20:24,815 --> 00:20:28,517
أكثر شيء مهم عرفته هو
،أنك نشأت محاطًا بالحب والتدعيم

339
00:20:28,519 --> 00:20:31,153
،مما يشير إلى إطار أخلاقي جيد

340
00:20:31,155 --> 00:20:33,856
لماذا تهتمين إن كان
لديَّ إطار أخلاقي جيد؟

341
00:20:33,858 --> 00:20:35,257
ومنذ متى وأنت هنا؟

342
00:20:35,259 --> 00:20:36,559
.منذ 7 دقائق

343
00:20:36,561 --> 00:20:38,861
.(وأنا أهتم لأني أعرف طبيعة عمل (مورا

344
00:20:38,863 --> 00:20:40,997
.لديه أسلوبه في فساد الصالحين

345
00:20:40,999 --> 00:20:42,498
.وأنت واحدة منهم

346
00:20:42,500 --> 00:20:44,633
.كما كنت أنا أيضًا

347
00:20:44,635 --> 00:20:48,771
اذًا هذه غلطته أنك قتلت حبيبك؟

348
00:20:48,773 --> 00:20:51,340
.(لم أقتل حبيبي، يا (برايان

349
00:20:51,342 --> 00:20:52,842
.مورا) قتله)

350
00:20:52,844 --> 00:20:54,176
.أو رجاله

351
00:20:54,178 --> 00:20:56,212
ولماذا قد يفعلون هذا؟

352
00:20:56,214 --> 00:21:00,182
.أتى لي عندما كنت أكتب أطروحتي

353
00:21:00,184 --> 00:21:01,851
.أظنه قرأ بعض من أعمالي

354
00:21:01,853 --> 00:21:03,486
،)أخبرني عن الـ(ن.ز.ت

355
00:21:03,488 --> 00:21:05,154
ومدى محاولته لتخفيف آثاره الجانبية

356
00:21:05,156 --> 00:21:06,789
،وكيف إن ساعدته

357
00:21:06,791 --> 00:21:09,425
.سيساعد العقار أمي

358
00:21:11,361 --> 00:21:14,196
أنت اخترعت الإنزيم؟

359
00:21:14,198 --> 00:21:18,067
.حسنًا، أنا وأناس أخرين
.لا أعرف من يكونوا

360
00:21:18,069 --> 00:21:20,302
.مورا) أبقانا بعيدين)

361
00:21:20,304 --> 00:21:22,605
...لديه ذلك الأسلوب

362
00:21:22,607 --> 00:21:25,741
.الذي يجعلك تظن بأنك صالح

363
00:21:25,743 --> 00:21:30,813
،مهما كان ما يفعله
.فكله للصالح العام

364
00:21:32,115 --> 00:21:36,619
ويومًا ما، توقفت عن التصديق
.بأن هذا ليس لصالح أحد سواه

365
00:21:36,621 --> 00:21:40,723
...لذا سرقت بعض من العقار والانزيم

366
00:21:42,192 --> 00:21:46,195
.ولفق لي تهمة قتل (كولين) كنوع من العقاب

367
00:21:46,197 --> 00:21:48,898
.ذلك حينما قررت أنه يجب إيقافه

368
00:21:50,000 --> 00:21:52,368
.يبدأ ينفذ منك

369
00:21:52,370 --> 00:21:55,438
.العقار، أو الانزيم، أو كلاهما

370
00:21:55,440 --> 00:21:58,174
تعرفين، شيء كمحاولة قتل
.مورا) تبدو محاولة يائسة)

371
00:21:58,176 --> 00:22:02,311
فهو متعاطيًا للعقار
.أطول من أي شخص حي

372
00:22:02,313 --> 00:22:05,781
.كان عليك معرفة أنه سيكشف الأمر

373
00:22:05,783 --> 00:22:10,820
ولكنك لم تستطعي الإنتظار أطول
.وإلا ستفقدين فرصتك الوحيدة

374
00:22:10,822 --> 00:22:13,189
،إنني قريبة من استنساخ الانزيم

375
00:22:13,191 --> 00:22:17,293
وعندما أفعل، فخطته لإبقاء
.العقار لنفسه، ولمنعه عن عمل الصالح

376
00:22:17,295 --> 00:22:20,196
...أنا وأنت نعرف
.أن كل هذا سينتهي

377
00:22:20,198 --> 00:22:22,798
،إن اعتبرتيني تهديد
،لكنت ميتًا الآن

378
00:22:22,800 --> 00:22:23,866
اذًا ما الأمر؟

379
00:22:23,868 --> 00:22:26,001
.محتمل، أنك تريدين مني شيئًا

380
00:22:26,003 --> 00:22:29,405
.أنت في قبضته، كما كنت يومًا

381
00:22:29,407 --> 00:22:32,108
.سلبني كل عزيز وغالي

382
00:22:32,110 --> 00:22:34,543
.سيفعل المثل معك، صدقني

383
00:22:34,545 --> 00:22:36,946
.ليس هناك سوى حل واحد

384
00:22:36,948 --> 00:22:38,247
ما هو؟

385
00:22:39,182 --> 00:22:41,817
.(ستساعدني على قتل (إيدوارد مورا

386
00:22:44,921 --> 00:22:48,524
لأين تذهبين؟ -
.لا يمكنني المغادرة -

387
00:22:48,526 --> 00:22:50,993
.فأعدت لي والدتك اللحم

388
00:22:55,133 --> 00:22:56,866
،في نهاية الليلة
...لم أعرف شيء عن

389
00:22:56,868 --> 00:23:01,670
كون (بايبر) عميلة سابقة غاضبة
.(أم أنها ضحية لـ(مورا) و(ساندس

390
00:23:01,672 --> 00:23:03,105
،إن كانت قريبة من استنساخ الانزيم

391
00:23:03,107 --> 00:23:05,141
.ستكون مصدر آخر للجرعات المعززة

392
00:23:05,143 --> 00:23:07,443
.يمكنها تحريري من السيناتور

393
00:23:08,722 --> 00:23:11,205
"رأيت (بايبر بيرد) اليوم، علينا أن نتقابل"

394
00:23:11,984 --> 00:23:13,819
"ليس معك، وإنما معه"

395
00:23:27,030 --> 00:23:30,432
،سأرعى واحدًا جديدًا
،وأعطيك 40 بالمئة مما تريده

396
00:23:30,434 --> 00:23:32,501
مما يكون أفضل من مئة بالمئة من لا شيء، اتفقنا؟

397
00:23:32,503 --> 00:23:34,803
.حسنٌ، ابلغ (ديان) تحياتي

398
00:23:36,140 --> 00:23:37,940
.إنه يخون زوجته

399
00:23:37,942 --> 00:23:40,376
،)لقد ربيت (ديان
.جعلته طيع قليلاً

400
00:23:40,378 --> 00:23:42,211
هل قتلت خليل (بايبر بيرد)؟

401
00:23:43,681 --> 00:23:46,182
.لقد عثرت عليك، توقعت ذلك

402
00:23:47,984 --> 00:23:50,019
ماذا تريد؟

403
00:23:50,021 --> 00:23:52,288
تريد استغلالك للوصول إليَّ؟

404
00:23:52,290 --> 00:23:55,391
هل قتلت حبيبها؟

405
00:23:57,260 --> 00:23:59,995
...العمل الذي نقوم به

406
00:23:59,997 --> 00:24:02,898
.يكون في الظلام، إلى الآن

407
00:24:02,900 --> 00:24:05,334
.إني أعمل في الظلام لأني مضطر لذلك

408
00:24:06,870 --> 00:24:09,071
اسمع، سأدافع عمّا
،أبنيه حتى موتي

409
00:24:09,073 --> 00:24:10,339
لكني ما كنت سأقتل أحدًا

410
00:24:10,341 --> 00:24:12,208
.ما لم يكونوا تهديدًا لقتلي

411
00:24:12,210 --> 00:24:13,809
أتلك إجابة؟

412
00:24:15,045 --> 00:24:17,112
.لم أقتله. هي فعلت

413
00:24:18,916 --> 00:24:21,250
،بايبر بيرد) عبقرية)

414
00:24:21,252 --> 00:24:23,452
.لكنها مُعذبة

415
00:24:24,754 --> 00:24:27,356
.كما أنها كاذبة

416
00:24:29,025 --> 00:24:30,960
،بعدما أبعدتها

417
00:24:30,962 --> 00:24:35,531
اقتحمت واحدة من منشأت البحوث والتطوير خاصتي
.وسرقت شحنة عام من الانزيم

418
00:24:35,533 --> 00:24:38,867
والآن ينفذ منها
.وهي فاقدة للأمل

419
00:24:40,570 --> 00:24:42,972
.أنت محتار; أفهم هذا

420
00:24:42,974 --> 00:24:44,573
.إنها مقنعة للغاية

421
00:24:44,575 --> 00:24:47,776
.(ولكن لا يمكنها مساعدتك، يا (برايان

422
00:24:48,678 --> 00:24:51,180
.إنها لا تعرف كيفية عمل الانزيم

423
00:24:53,350 --> 00:24:55,251
،بطريقة ما، أنت محظوظ

424
00:24:55,253 --> 00:24:56,819
،لأنه في هذا الموقف

425
00:24:56,821 --> 00:25:00,222
.لأن الاختيار الصائب هو الجاري

426
00:25:01,358 --> 00:25:04,960
.وهذا لا يحدث دومًا

427
00:25:20,577 --> 00:25:23,212
.لم تنتهِ (بايبر) منّا بعد

428
00:25:24,814 --> 00:25:27,650
.باقي شيء آخير عليك فعله

429
00:25:31,888 --> 00:25:34,757
.واستخدم العقار بحكمة

430
00:25:34,759 --> 00:25:37,559
ألا تعرفاني جيدًا حتى الآن؟

431
00:25:37,561 --> 00:25:40,863
لن أجبرك على فعل
.(هذا هذه المرة، يا (برايان

432
00:25:40,865 --> 00:25:42,665
.أنت تعرف جيدًا كيف يسير الأمر

433
00:25:42,667 --> 00:25:44,967
أنت بحاجة لجرعة أخرى قريبًا

434
00:25:44,969 --> 00:25:47,603
.ويجب أن يحدث هذا

435
00:25:47,605 --> 00:25:49,838
.فإن (بايبر) تلاحقنا

436
00:25:49,840 --> 00:25:54,109
.والآن أنت أسرع طريقة للوصول إليها

437
00:25:56,046 --> 00:25:58,480
...اسمع، يا بني

438
00:25:58,482 --> 00:26:02,351
.(دافع عما نبنيه، يا (برايان

439
00:26:02,353 --> 00:26:04,620
،وعندما تنتهي

440
00:26:04,622 --> 00:26:07,523
.اطرحه في النهر
.لا يمكن تعقبه

441
00:26:33,451 --> 00:26:34,683
أين كنت؟

442
00:26:34,685 --> 00:26:36,652
.أنا و(بويل) حاولنا الوصول إليك طوال الصباح

443
00:26:36,654 --> 00:26:38,887
.أجل، آسف، كان هناك ما عليَّ فعله

444
00:26:38,889 --> 00:26:41,523
حصلنا على معلومة مجهولة المصدر
.في منتصف الليل

445
00:26:41,525 --> 00:26:44,793
امرأة مطابقة للمواصفات
التي أعطاها إلينا الحراس

446
00:26:44,795 --> 00:26:46,428
وجدت مختبأة في مبنى
.مهجور أعلى المدينة

447
00:26:46,430 --> 00:26:48,063
.فرقة التدخل السريع جلبتها

448
00:26:48,065 --> 00:26:49,631
.و(بويل) يستجوبها الآن

449
00:26:51,368 --> 00:26:53,335
من تلك؟

450
00:26:53,337 --> 00:26:55,804
.(اسمها (براندي جو هاوكنز

451
00:26:55,806 --> 00:26:59,241
اعترفت للتو بإطلاقها
.(النار على السيناتور (مورا

452
00:27:05,456 --> 00:27:07,857
تلك المرأة؟ (براندي جو هاوكنز)؟

453
00:27:07,859 --> 00:27:11,594
،)بالطبع لم تطلق النار على السيناتور (مورا
.ولكنها تعتبر مشتبه فيه بلا شك

454
00:27:11,596 --> 00:27:14,397
.إنها أحدى أولى القناصات الإناث في الجيش

455
00:27:14,399 --> 00:27:16,533
،)قامت بأربع عمليات قتل في (العراق

456
00:27:16,535 --> 00:27:19,335
ثم طُردت من الجيش
.لضربها ضابط أعلى رتبًة

457
00:27:19,337 --> 00:27:22,872
كانت هدف سهل استقطابه
.بواسطة الميليشيات الشعبية

458
00:27:22,874 --> 00:27:26,443
،من طريقة حديثها
.فلدى (براندي) الوسائل والدوافع

459
00:27:26,445 --> 00:27:28,278
.لقد عرفت التفاصيل

460
00:27:28,280 --> 00:27:30,747
.قالت أن تاجر مخدرات أعطاها العقار

461
00:27:30,749 --> 00:27:33,716
السيناتور (مورا) يريد أن
.(يمنع المباحث الفيدرالية من البحث عن (بايبر

462
00:27:33,718 --> 00:27:35,218
وما أفضل طريقة لفعل ذلك؟

463
00:27:35,220 --> 00:27:37,720
.يعطيهم فاعل مختلف

464
00:27:37,722 --> 00:27:40,924
.الله وحده يعلم كيف أقنع تلك المرأة بذلك

465
00:27:45,162 --> 00:27:48,465
.حسنٌ، فقد حصل (مورا) و(ساندس) على ضحيتهم

466
00:27:48,467 --> 00:27:50,800
.هذا يترك شيء واحد عليهم فعله

467
00:27:50,802 --> 00:27:52,168
.(بايبر)

468
00:27:52,170 --> 00:27:54,838
.يريدونني أن أقتلها
.وهي تريدني أن أقتلهم

469
00:27:54,840 --> 00:27:56,806
بأي جانب أنا؟

470
00:27:56,808 --> 00:27:58,441
لماذا عليك أن تتخذ جانبًا؟

471
00:27:58,443 --> 00:28:00,610
أعني، من يقول أنك مجبر على قتل أحدهم؟

472
00:28:00,612 --> 00:28:03,813
.هم يقولون
.لم يتركوا لي خيارًا

473
00:28:03,815 --> 00:28:05,281
.بالضبط

474
00:28:05,283 --> 00:28:06,516
.لذلك لا داعي للتساؤل الآن

475
00:28:06,518 --> 00:28:08,985
.عليك أن تتوافق مع الذي جلبك

476
00:28:08,987 --> 00:28:10,386
.(وهو (إيدي

477
00:28:10,388 --> 00:28:12,322
.قالت (بايبر) أنها ستصنع الانزيم قريبًا

478
00:28:12,324 --> 00:28:13,690
.قالت أنها لم تقتل حبيبها

479
00:28:13,692 --> 00:28:14,757
.ولكنك لا تعرف

480
00:28:14,759 --> 00:28:19,062
الشيء الوحيد الذي تعرفه
.أن بوسع (إيدي مورا) مساعدتك

481
00:28:19,064 --> 00:28:20,463
.ذلك أمر مؤكد

482
00:28:20,465 --> 00:28:22,198
.أنا متأكد من أمر وحيد

483
00:28:22,200 --> 00:28:24,367
.أنك لست قاتلاً

484
00:28:24,369 --> 00:28:26,002
.ما من أحد قاتلٌ

485
00:28:26,004 --> 00:28:29,138
.حتى يقتلون، يصبحون هكذا

486
00:28:29,140 --> 00:28:30,907
ما ذلك الذي تتدردونه؟

487
00:28:30,909 --> 00:28:34,377
حسنًا، واضح
.أنني أمر بوقت عصيب مع هذا

488
00:28:34,379 --> 00:28:36,346
.لذلك جميعكم تظهرون

489
00:28:36,348 --> 00:28:39,115
،إن تسنى لي التمتع ببعض السكينة والهدوء

490
00:28:39,117 --> 00:28:40,817
...أظن أن هذا -
معذرًة؟ -

491
00:28:40,819 --> 00:28:45,588
،لست متأكدًا مما أفعل هنا
.ولكن هذه الملابس تغضبني

492
00:28:45,590 --> 00:28:48,791
.(انضم لفريق الأشرار، يا (أيك
.فلديك سترة جلدية رائعة

493
00:28:48,793 --> 00:28:50,793
.يلتصق الجلد ببشرتي

494
00:28:50,795 --> 00:28:52,061
!حسنًا، كفى

495
00:28:53,797 --> 00:28:57,133
.أنت تصعب عليك الأمر، يا بني

496
00:28:57,135 --> 00:28:59,669
.لا مفر من هذا

497
00:28:59,671 --> 00:29:01,137
،أعني، أنه بطريقة أو بأخرى

498
00:29:01,139 --> 00:29:03,873
.فأنا مجبر على فعل شيء أعجز عنه

499
00:29:03,875 --> 00:29:06,609
.وإن لم أفعل، سأموت

500
00:29:06,611 --> 00:29:09,145
.وهذا سينطبق عليكم أيضًا

501
00:29:09,147 --> 00:29:11,915
بمن تؤمن؟ -
ماذا؟ -

502
00:29:11,917 --> 00:29:14,217
ذلك أول شيء
.عليك أن تقرر فيه

503
00:29:15,286 --> 00:29:18,555
،هل السيناتور (مورا) قاتل بدم بارد

504
00:29:18,557 --> 00:29:22,425
أم أن (بايبر) قتلت حبيبها؟

505
00:29:22,427 --> 00:29:23,660
،لن تعرف أبدًا

506
00:29:23,662 --> 00:29:25,495
.فلذا عليك فعل ما تشعر به

507
00:29:26,397 --> 00:29:29,198
.قرر بمن تؤمن

508
00:29:29,200 --> 00:29:31,034
.واتخذ جانبه

509
00:29:31,036 --> 00:29:33,703
.وعندها يمكنك البدء في التفكير

510
00:29:39,651 --> 00:29:44,095
لنتقابل الليلة
.أعرف ما عليَّ فعله

511
00:29:45,282 --> 00:29:49,552
قالت (براندي جو هاوكنز) أنها
.حصلت على العقار من تاجر مخدرات

512
00:29:49,554 --> 00:29:52,722
منذ متى وهناك أحدهم
يملك حبة ليبيعها؟

513
00:29:54,526 --> 00:29:55,892
ربما منذ 18 شهر؟ لماذا؟

514
00:29:55,894 --> 00:29:58,494
.ثمة خطأ ما بقصتها

515
00:29:58,496 --> 00:30:01,564
تحليل دمها أكد على
،وجود العقار بداخلها

516
00:30:01,566 --> 00:30:03,833
ولكني أجريت تحليلاً كاملاً
.وظهر شيء آخر، أيضًا

517
00:30:03,835 --> 00:30:06,269
."لديها مرض "كروتزفيلد-جاكوب

518
00:30:06,271 --> 00:30:07,470
.إنه قاتل

519
00:30:07,472 --> 00:30:10,039
.يسبب دمار لخلايا المخ

520
00:30:11,141 --> 00:30:16,312
ومع ذلك تمكنت من اتخاذ وضعية
.تنفيذ عملية قتل مستحيلة، وتجنبت كاميرات المراقبة

521
00:30:16,314 --> 00:30:18,081
فأنت تشعر بوجود
شيء ما أيضًا، صحيح؟

522
00:30:18,083 --> 00:30:19,515
...أجل، حسنًا

523
00:30:19,517 --> 00:30:22,685
.فهي كانت ذكية طوال الفترة الماضية

524
00:30:22,687 --> 00:30:25,221
!ومن ثم! فجأة! يُقبض عليها

525
00:30:25,223 --> 00:30:28,057
من معلومة مجهولة الهوية، ويقبض عليها
.وتعترف بكل شيء

526
00:30:28,059 --> 00:30:29,559
.يبدو ذلك سهلاً للغاية

527
00:30:29,561 --> 00:30:32,195
وتعرف ماذا أيضًا؟

528
00:30:32,197 --> 00:30:34,731
منزل والديها

529
00:30:34,733 --> 00:30:37,667
،كان تحت الرهن منذ يومين

530
00:30:37,669 --> 00:30:39,202
.قبلما نقبض عليها

531
00:30:39,204 --> 00:30:41,971
وقال المصرف، أنه
.خطأ في المحاسبة

532
00:30:41,973 --> 00:30:43,740
.والآن هو ملكهما، بكل وضوح وحرية

533
00:30:43,742 --> 00:30:46,709
حسنًا، ماذا لو سدد
...أحد الدين على المنزل

534
00:30:46,711 --> 00:30:50,380
وفي المقابل، أن تعترف بجريمة قتل
لم ترتكبها؟

535
00:30:50,382 --> 00:30:52,949
لأنه بسبب مرضها، سوف
.تموت خلال سنة

536
00:30:52,951 --> 00:30:56,486
وبهذه الطريقة، يمكنها
.ترك شيء لعائلتها

537
00:30:56,488 --> 00:30:58,287
...إن كانت تتستر على أحد

538
00:30:58,289 --> 00:30:59,589
فمن يكون؟

539
00:30:59,591 --> 00:31:03,660
ولماذا يستهدف شخص لديه
العقار السيناتور (مورا)؟

540
00:31:24,049 --> 00:31:27,383
اذًا، تصدقني؟

541
00:31:27,385 --> 00:31:30,787
.نعم، أصدقك

542
00:31:30,789 --> 00:31:33,089
.لا أعرف إن كنت أثق بك

543
00:31:33,091 --> 00:31:36,292
.جئت بدون سلاح، كما طلبت

544
00:31:37,194 --> 00:31:40,596
تعرفين أن (مورا) يقول أنك مضطربة نفسيًا؟

545
00:31:41,465 --> 00:31:43,866
.ومع ذلك، ها نحن هنا

546
00:31:43,868 --> 00:31:45,935
.أجل

547
00:31:45,937 --> 00:31:47,937
أتعرف بما أفكر؟

548
00:31:48,906 --> 00:31:50,573
.أظنك تعرف ما عليك فعله

549
00:31:50,575 --> 00:31:51,908
.وأظنك تعرف أنك الوحيد القادر على فعله

550
00:31:51,910 --> 00:31:54,977
.لا تحتاج سوى مساعدة بسيطة لفعلها

551
00:31:57,414 --> 00:31:59,716
.(سيسلبك كل ما يهمك، يا (برايان

552
00:31:59,718 --> 00:32:04,320
سيفعل ذلك ويقول
.يجب فعل هذا لخلق عالم أفضل

553
00:32:05,823 --> 00:32:09,692
أيمكنك إبعاد يديك عني، من فضلك؟

554
00:32:09,694 --> 00:32:11,127
ما ذلك؟

555
00:32:11,129 --> 00:32:13,663
أوقعت بي؟ -
.آسف، إما أكون أنا أو أنت -

556
00:33:01,078 --> 00:33:02,912
.انتظر، لا

557
00:33:04,281 --> 00:33:06,516
!لا

558
00:33:22,563 --> 00:33:25,732
.أخذنا صور كل كاميرات المراقبة

559
00:33:25,734 --> 00:33:28,735
.لم يرَ أحد وجهك

560
00:33:28,737 --> 00:33:30,603
...و

561
00:33:30,605 --> 00:33:35,675
وجعلنا واحد من رجالنا في الشرطة
.يبعد ذلك المسدس الذي يحوي بصماتك من مسرح الجريمة

562
00:33:35,677 --> 00:33:39,445
.ولا آثر على وجودك هناك

563
00:33:40,314 --> 00:33:42,182
،بالنسبة لخطة فاشلة

564
00:33:42,184 --> 00:33:44,350
.سار الأمر جيدًا نوعًا ما

565
00:33:47,054 --> 00:33:49,255
.اشرب ذلك

566
00:33:50,124 --> 00:33:52,892
.لقد قتلتها

567
00:33:52,894 --> 00:33:56,095
.حصلنا على عينة حمض نووي

568
00:33:56,097 --> 00:33:58,665
.كانت (بايبر) على تلك القضبان

569
00:34:00,134 --> 00:34:01,835
ماذا، ألم تتصور
أننا سنتأكد من إنجازك المهمة؟

570
00:34:04,738 --> 00:34:10,043
صدق أو لا تصدق، أعرف
.ما تشعر به الآن

571
00:34:10,045 --> 00:34:13,179
أتعرف ما فعلت بعد أول عملية قتل لي؟

572
00:34:13,181 --> 00:34:16,082
.اتصلت بمدرسة الصف الرابع

573
00:34:16,084 --> 00:34:19,953
.وبكيت كنساء السابين

574
00:34:20,855 --> 00:34:23,156
.لماذا هي، لا أعرف

575
00:34:25,125 --> 00:34:28,294
.لقد اعترفت عمليًا

576
00:34:28,296 --> 00:34:30,864
.ولحسن حظي لم تسلمني للشرطة

577
00:34:31,732 --> 00:34:35,235
وكيف تعيش بهذا...؟

578
00:34:35,237 --> 00:34:37,136
.(الكل يمر، يا (برايان

579
00:34:37,138 --> 00:34:39,305
صوت مشاعرك الآن؟

580
00:34:39,307 --> 00:34:40,740
.سينخفض

581
00:34:41,642 --> 00:34:43,610
.هذا صعب

582
00:34:43,612 --> 00:34:45,178
.ولكنه أشبه بالعماد

583
00:34:45,180 --> 00:34:47,881
.أنت جديد الآن

584
00:34:47,883 --> 00:34:54,120
.أنت جزء من العالم الحقيقي
.حيث يأكل القوي الضعيف

585
00:34:58,626 --> 00:35:00,827
.كما كان دومًا

586
00:35:10,338 --> 00:35:12,038
.حسنًا، لا بأس

587
00:35:12,040 --> 00:35:13,940
.ما كان عليك التأخر بيوم مثل هذا

588
00:35:13,942 --> 00:35:16,342
.أتى السيناتور (مورا) ليشكرنا بنفسه

589
00:35:16,344 --> 00:35:18,511
.من السيء أنني فوت هذا

590
00:35:26,553 --> 00:35:28,821
فرقة "غوتهور"؟

591
00:35:28,823 --> 00:35:31,224
.أجل

592
00:35:31,226 --> 00:35:32,959
.أحببتهم في الثانوية

593
00:35:32,961 --> 00:35:37,330
،إنها تفزع الناس هنا
.فعليَّ تعليقها إذن

594
00:35:37,332 --> 00:35:39,098
.لديَّ سؤال لك

595
00:35:39,100 --> 00:35:40,800
.ليس عليك أن تجيب الآن

596
00:35:40,802 --> 00:35:42,769
،ولكن إن فكرت فيه

597
00:35:42,771 --> 00:35:44,771
.أظنه سيساعدك

598
00:35:54,181 --> 00:35:58,284
لماذا تحاول جاهدًا التمسك
بهويتك قبل أن تعرف العقار؟

599
00:35:58,286 --> 00:36:00,820
.لأنها هويتي

600
00:36:00,822 --> 00:36:04,457
.حسنًا، لا يجب أن تكون كذلك

601
00:36:05,859 --> 00:36:07,927
.(إني أذكر (إيدي مورا

602
00:36:07,929 --> 00:36:09,696
.كان كاتبًا مريعًا

603
00:36:09,698 --> 00:36:14,067
وكان يفتقر إلى الاحترام
.الذاتي والوعي لفعل أي شيء

604
00:36:14,069 --> 00:36:17,503
تحرقت شوقًا للتخلص
.منه والغدو شخصًا آخر

605
00:36:17,505 --> 00:36:19,772
ولكنك؟

606
00:36:21,375 --> 00:36:24,644
.(نحن مختلفون عن باقي الناس، يا (برايان

607
00:36:24,646 --> 00:36:28,348
.نصبح أكثر اختلافًا مع كل حبة نعاقرها

608
00:36:30,117 --> 00:36:32,285
.ليس عليك الهرب من ذلك

609
00:36:32,287 --> 00:36:33,820
.عليك معانقة الأمر

610
00:36:33,822 --> 00:36:35,655
.لا أريد أن أغدو شخصًا آخر

611
00:36:35,657 --> 00:36:38,091
.أظنك تريد

612
00:36:38,093 --> 00:36:40,626
.ولكنك لا تريد الاعتراف بذلك

613
00:36:46,800 --> 00:36:49,736
.فأنت متعاطيًا للعقار الآن

614
00:36:50,971 --> 00:36:55,608
فأنت أعلى من المخاوف
.التي تتركها تهدمك

615
00:36:55,610 --> 00:36:58,978
.تخلى عنها، واستكمل طريقك

616
00:36:58,980 --> 00:37:01,447
.ستشعر بالنضوج أكثر

617
00:37:01,449 --> 00:37:05,318
.أعدك بذلك

618
00:37:10,090 --> 00:37:11,791
.لم، لم يتتبعني أحد

619
00:37:11,793 --> 00:37:13,526
...سلكت الطريق الذي اخبرتيني إياه

620
00:37:13,528 --> 00:37:16,262
ثلاثة سيارات أجرة، نفقا قطارات
تجنبت كل كاميرا

621
00:37:16,264 --> 00:37:17,697
.من (فيدرال بالازا) إلى هنا

622
00:37:17,699 --> 00:37:19,532
،ليس أمر سهل، بالمناسبة

623
00:37:19,534 --> 00:37:21,334
.في أكثر مدينة بها كاميرات

624
00:37:21,336 --> 00:37:25,238
.صعب بدون العقار

625
00:37:25,240 --> 00:37:26,839
...أعرف بما تفكر

626
00:37:26,841 --> 00:37:28,207
"!إنها حية"

627
00:37:28,209 --> 00:37:30,376
كما آمل
"توقعت أنه قتلها"

628
00:37:30,378 --> 00:37:31,844
...لأنه وبكل صراحة

629
00:37:31,846 --> 00:37:34,080
.لست من نحاول خداعه هنا

630
00:37:37,818 --> 00:37:39,485
.(لن أقتل (إيدي

631
00:37:39,487 --> 00:37:40,853
.ولن أقتل أي شخص

632
00:37:40,855 --> 00:37:42,321
،وإن أردت الاستمرار في الحرب بينكما

633
00:37:42,323 --> 00:37:43,556
.فهذا مسؤوليتك

634
00:37:43,558 --> 00:37:45,625
.ولكن في الوقت الحالي. لديَّ فكرة

635
00:37:45,627 --> 00:37:48,694
لحسن الحظ فأنا أعرف الكثير
،عن القفز أمام قطارات الأنفاق

636
00:37:48,696 --> 00:37:52,498
وهي، بشكل مقلق، تعرف أمورًا
عن سرقة الجثث وتزويرها

637
00:37:52,500 --> 00:37:53,966
.تحت قضبان المترو

638
00:37:53,968 --> 00:37:55,368
.كان هناك أمر آخر

639
00:37:55,370 --> 00:38:01,741
كنا متأكدين أن (ساندس) سيتحقق من الحمض النووي
.(للجثة في مسرح الجريمة ليتأكد من كونها (بايبر

640
00:38:01,743 --> 00:38:04,544
ولأننا لم نستطع إلصاق
،حمض (بايبر) النووي لجثة

641
00:38:04,546 --> 00:38:06,646
...اقترحت أن نفعل العكس

642
00:38:06,648 --> 00:38:10,917
(أن نحول الجثة إلى (بايبر
.على الأقل في نظامها الداخلي

643
00:38:17,858 --> 00:38:21,260
،علمت أيضًا أن (ساندس) سيراقب طوال الوقت

644
00:38:21,262 --> 00:38:24,230
.فكان علينا فعل الأمر بمثالية

645
00:38:27,167 --> 00:38:29,001
.يجدر بك مرافقتي

646
00:38:29,003 --> 00:38:30,303
.لديَّ معمل مُعَد

647
00:38:30,305 --> 00:38:32,972
.(ساكتشف طريقة عمل الانزيم، يا (برايان

648
00:38:34,174 --> 00:38:36,576
.يمكنك التحرر من (مورا) للأبد

649
00:38:36,578 --> 00:38:39,045
.لم أفقد أحبائي بعد

650
00:38:39,047 --> 00:38:40,213
.إنهم هنا

651
00:38:40,215 --> 00:38:42,448
،وإن غادرت

652
00:38:42,450 --> 00:38:45,718
.فأكون قتلتهم بنفسي

653
00:38:47,454 --> 00:38:50,056
أيمكنني نصحك؟

654
00:38:51,158 --> 00:38:53,192
.(تخلي عن هذه الحرب مع (مورا

655
00:38:54,328 --> 00:38:57,930
،واكتشفي صنع تلك الجرعات
.واستمتعي بحياتك

656
00:38:57,932 --> 00:39:00,066
.أنت لم تفعهم بعد

657
00:39:00,068 --> 00:39:05,905
،)إن لم يوقف أحدهم (مورا
."لن يقدر أحد على "الاستمتاع بحياته

658
00:39:05,907 --> 00:39:10,276
.(العالم بأسره سيغدو مختلفًا جدًا، يا (برايان

659
00:39:10,278 --> 00:39:13,846
.لا يمكنك أن تعرج بين الفرقتين للأبد

660
00:39:18,819 --> 00:39:21,354
.عليك مغادرة البلد الآن

661
00:39:21,356 --> 00:39:23,489
.كما اتفقنا

662
00:39:25,893 --> 00:39:28,427
،إن اكتشف (مورا) أنك على قيد الحياة

663
00:39:28,429 --> 00:39:31,931
.فسينهار كل ما يخصني

664
00:39:38,906 --> 00:39:41,374
.لديك عائلة جميلة

665
00:39:42,643 --> 00:39:46,779
أتمنى أن أراك
في ظل ظروف أفضل

666
00:40:39,546 --> 00:40:44,856
<font color="#ff0000"><b>ترجمة: توني خلف
facebook.com/PureSubtitles
 @iFxuu : تعديل </b></font>

