﻿1
00:00:00,988 --> 00:00:05,459
ترجمة
<font color="#0080c0">Louis_Cypher</font>

2
00:00:07,377 --> 00:00:13,810
<b>موتسارت في الأدغال </b>
<i><font color="#808000">الموسم الثاني - الحلقة التاسعة</font></i>

3
00:00:14,343 --> 00:00:17,650
أخبروني ماذا تعني الموسيقى لكم؟

4
00:00:17,651 --> 00:00:18,729
نعم؟

5
00:00:18,730 --> 00:00:20,791
كم تبلغ من العمر؟

6
00:00:20,792 --> 00:00:22,469
حسناً ، كم تعتقد يكون عمري؟

7
00:00:22,470 --> 00:00:23,548
سبعون؟

8
00:00:23,549 --> 00:00:26,832
سبعون ، هل أبدو كذلك؟

9
00:00:26,833 --> 00:00:27,719
حقاً؟

10
00:00:27,720 --> 00:00:28,558
أي أحد أخر؟

11
00:00:28,559 --> 00:00:30,189
أي أحد ... كيف ... بماذا تجعلكم الموسيقى

12
00:00:30,190 --> 00:00:31,675
تشعرون ؟
نعم؟

13
00:00:31,676 --> 00:00:32,970
لا شيء

14
00:00:32,971 --> 00:00:34,360
هذه إجابة جيدة حقاً

15
00:00:34,361 --> 00:00:35,415
أنها جيدة حقاً لأن

16
00:00:35,416 --> 00:00:37,740
الموسيقى ، بالفعل ، لا شيء

17
00:00:37,741 --> 00:00:39,083
أنها مجرد ذبذبات

18
00:00:39,084 --> 00:00:40,593
تسافر عبر الهواء

19
00:00:40,594 --> 00:00:42,439
نقوم بربطها بعواطفنا

20
00:00:42,440 --> 00:00:44,837
وبكل شيء نحبه أو نكرهه

21
00:00:44,838 --> 00:00:47,210
عندئذ تصبح الموسيقى شيئاً ما

22
00:00:47,211 --> 00:00:48,217
جيد جداً ، إجابة جيدة جداً

23
00:00:48,218 --> 00:00:49,200
لدي سؤال

24
00:00:49,201 --> 00:00:50,159
نعم؟

25
00:00:50,160 --> 00:00:52,757
ما الذي تعنيه الموسيقى لك؟

26
00:00:54,259 --> 00:00:55,889
أنها ....أنها حياتي

27
00:00:55,890 --> 00:00:57,591
....أنها ما

28
00:00:57,592 --> 00:00:59,700
أنها ما أفكر فيه طوال الوقت

29
00:00:59,701 --> 00:01:01,163
أفيق معها

30
00:01:01,164 --> 00:01:02,865
أذهب للنوم معها

31
00:01:02,866 --> 00:01:04,975
أنها في الحقيقة الوسيلة
التى أتواصل من خلالها

32
00:01:04,976 --> 00:01:07,501
مع العالم ومع نفسي

33
00:01:11,401 --> 00:01:13,413
لذا فهي تعني كل شيء ، حقاً

34
00:01:13,414 --> 00:01:16,180
.... لو أختفت الموسيقى تماماً بالنسبة لي

35
00:01:17,873 --> 00:01:19,239
لا أعرف

36
00:01:19,240 --> 00:01:21,540
إذاً هل قال وينكلشتراوس بأننا لن نحصل على التصويت؟

37
00:01:21,541 --> 00:01:22,667
لا ، ليس بالضبط

38
00:01:22,668 --> 00:01:23,746
تباً

39
00:01:23,747 --> 00:01:25,137
أين موقفه؟

40
00:01:25,138 --> 00:01:26,143
أنه شخص جيد

41
00:01:26,144 --> 00:01:27,366
هو متعاطف

42
00:01:27,367 --> 00:01:28,589
لكنه قال بأنه سيكون لدينا

43
00:01:28,590 --> 00:01:29,620
الكثير من وقت الفراغ

44
00:01:29,621 --> 00:01:31,538
وقت الفراغ شيء مبالغ في تقديره

45
00:01:31,539 --> 00:01:32,616
لقد عدت

46
00:01:32,617 --> 00:01:36,045
مرحباً ، عزيزتي

47
00:01:36,046 --> 00:01:37,483
هناك سحر

48
00:01:37,484 --> 00:01:40,072
...فيما نقوم به

49
00:01:40,073 --> 00:01:42,110
إذا قمنا بما نقوم به

50
00:01:42,111 --> 00:01:45,634
بالطريقة الصحيحة ، تمام؟

51
00:01:45,635 --> 00:01:47,025
طالما أنا موجود هنا

52
00:01:47,026 --> 00:01:49,143
....الطريقة الصحيحة تكون

53
00:01:50,334 --> 00:01:51,436
طريقتي

54
00:01:51,437 --> 00:01:52,515
يا أخي

55
00:01:52,516 --> 00:01:53,833
عندما كنت طفل رضيع

56
00:01:53,834 --> 00:01:56,686
أرضع من ثدي أمي ، تمام؟

57
00:01:56,687 --> 00:01:58,532
سمعت السيمفونية الخامسة لبيتهوفن

58
00:01:58,533 --> 00:01:59,587
أنها ذاكرتي الأولى

59
00:01:59,588 --> 00:02:00,905
ذاكرة المُتعلق بالثدي

60
00:02:00,906 --> 00:02:03,950
أدركت بأنه يجب عليّ أن أمتثل لها

61
00:02:03,951 --> 00:02:06,021
عرفت ذلك وأنا طفل رضيع

62
00:02:07,571 --> 00:02:08,817
...دعونا

63
00:02:08,818 --> 00:02:10,495
دعونا نكتشف بما تعرفونه

64
00:02:10,496 --> 00:02:15,577
♪ Twinkle, twinkle, little star ♪

65
00:02:15,578 --> 00:02:18,718
♪ How I wonder ♪

66
00:02:18,719 --> 00:02:21,355
♪ What you are ♪

67
00:02:21,356 --> 00:02:23,081
لابد أنك متعب

68
00:02:47,487 --> 00:02:48,445
توقفوا

69
00:02:48,446 --> 00:02:50,219
توقفوا ، أنها سيئة

70
00:02:50,220 --> 00:02:51,466
لا بأس

71
00:02:51,467 --> 00:02:53,537
عازفة المزمار الأولى فقط

72
00:03:01,896 --> 00:03:04,196
لا ، لا ، توقفي
لا بأس

73
00:03:04,197 --> 00:03:07,648
بطاريتك .... ضعيفة نوعاً ما

74
00:03:07,649 --> 00:03:09,566
مرة أخرى ....فحسب

75
00:03:09,567 --> 00:03:10,525
أسف ، مرة أخرى

76
00:03:10,526 --> 00:03:13,186
من فضلك؟

77
00:03:16,064 --> 00:03:17,789
لا ، توقفي

78
00:03:17,790 --> 00:03:19,180
مرة أخرى

79
00:03:19,181 --> 00:03:21,625
تمكني منها هذه المرة فحسب

80
00:03:21,626 --> 00:03:24,310
أستمتعي ، قومي بشيء مختلف ، تمام؟

81
00:03:24,311 --> 00:03:26,684
قومي بشيء جيد لمرة واحدة ، تمام؟

82
00:03:26,685 --> 00:03:28,002
مع أحترامي ، مايسترو

83
00:03:28,003 --> 00:03:30,687
كنت أعزفها بهذه الطريقة طوال 35 عاماً

84
00:03:30,688 --> 00:03:33,108
؟35 عاماً؟

85
00:03:33,109 --> 00:03:35,098
هذه مدة طويلة ، أليست كذلك؟

86
00:03:35,099 --> 00:03:37,304
في أي مرحلة خلال الخمس وثلاثون عاماً

87
00:03:37,305 --> 00:03:39,102
بدأتي تكشفين عن ألتهاب المفاصل؟

88
00:03:39,103 --> 00:03:40,861
الأن ، مرة أخرى

89
00:03:41,884 --> 00:03:43,225
أنتظري ، أنتظري

90
00:03:43,226 --> 00:03:44,904
أين عازفتنا الثانية للمزمار؟

91
00:03:44,905 --> 00:03:46,917
الصغرى ، الجميلة

92
00:03:46,918 --> 00:03:48,955
صاحبة صورة الملصق الدعائي

93
00:03:48,956 --> 00:03:51,976
.....أعتقد بأنها قد ذهبت

94
00:03:51,977 --> 00:03:53,615
أنا هنا

95
00:03:56,508 --> 00:03:57,562
ممتاز

96
00:03:57,563 --> 00:04:00,223
تعالي ، تقدمي هنا

97
00:04:00,224 --> 00:04:02,428
أجلسي ، حبي

98
00:04:02,429 --> 00:04:03,747
أقول لكِ ماذا

99
00:04:03,748 --> 00:04:07,271
أخطئت في هذه التصويبة ، سينتهي بي الحال جيداً

100
00:04:07,272 --> 00:04:11,634
إذ أصبتها ، سأترك الأمر عائد لكِ

101
00:04:17,173 --> 00:04:18,683
نعم

102
00:04:18,684 --> 00:04:19,642
ضربة جيدة

103
00:04:19,643 --> 00:04:20,624
دفعة مضاعفة

104
00:04:25,396 --> 00:04:27,313
حسناً

105
00:04:28,705 --> 00:04:30,286
إذا كان هذا رأيك

106
00:04:41,914 --> 00:04:45,629
يا مسيح ، هذا جيد

107
00:04:45,630 --> 00:04:47,931
....ربما تكون فقط

108
00:04:47,932 --> 00:04:50,736
مؤلف من الدرجة الثانية والنصف

109
00:04:50,737 --> 00:04:52,270
تومي بي

110
00:04:52,271 --> 00:04:55,003
فأنت شيطان وسيم من الدرجة الأولى

111
00:04:57,114 --> 00:04:58,287
مثير للشفقة

112
00:05:06,272 --> 00:05:07,733
...حسناً

113
00:05:07,734 --> 00:05:09,651
الوالد العجوز الطيب

114
00:05:09,652 --> 00:05:11,017
...مايسترو

115
00:05:11,018 --> 00:05:13,175
أي نوتة موسيقية هذه؟

116
00:05:13,176 --> 00:05:14,134
سي

117
00:05:15,861 --> 00:05:17,394
دي

118
00:05:17,395 --> 00:05:20,928
ماذا عن هذه؟

119
00:05:21,783 --> 00:05:23,004
قم بها مرة أخرى

120
00:05:25,642 --> 00:05:27,128


121
00:05:27,129 --> 00:05:28,878
لا .... لا
هنالك شيئاً ما خطأ

122
00:05:28,879 --> 00:05:29,837
.....في البيانو الذي تعزف

123
00:05:29,838 --> 00:05:30,796
تقوم بها بطريقة خاطئة

124
00:05:30,797 --> 00:05:32,090
لا أعرف

125
00:05:32,091 --> 00:05:34,536
رودريغو ، أنت تعاني من مرض
عَمَه الموسيقَى

126
00:05:34,537 --> 00:05:36,501
- عَمَه الموسيقَى؟
- عَمَهُ الموسيقَى

127
00:05:36,502 --> 00:05:38,899
أنه خلل نادر في الأذن الداخلية

128
00:05:38,900 --> 00:05:42,327
يحول دون قدرتك على فك شفرة النغمة

129
00:05:42,328 --> 00:05:44,341
أنه عادة مرتبط مع نوعاً من

130
00:05:44,342 --> 00:05:45,947
الصدمة الحادة في الرأس

131
00:05:45,948 --> 00:05:49,543
تباً ، نعم ، نعم ، نعم

132
00:05:49,544 --> 00:05:51,797
.... مؤخراً نعم ، أنا

133
00:05:51,798 --> 00:05:55,042
لقد أصابتني لعنة

134
00:05:56,592 --> 00:05:57,766
ألغي فترة ما بعد الظهيرة عندي

135
00:05:57,767 --> 00:06:01,386
وحددى موعد غذاء جديد مع أبني

136
00:06:05,966 --> 00:06:07,044
هل معك قبعة ؟

137
00:06:07,045 --> 00:06:08,554
ليس معي قبعة لعينة

138
00:06:08,555 --> 00:06:10,376
أعطني قبعتك وسأتبول فيها

139
00:06:11,408 --> 00:06:12,630


140
00:06:20,614 --> 00:06:23,274
مايسترو؟

141
00:06:23,275 --> 00:06:24,713
ما الذي تفعلينه هنا ، رتلدج؟

142
00:06:24,714 --> 00:06:26,055
أنا ...كنت أقوم بأعطاء

143
00:06:26,056 --> 00:06:27,206
درس في شارع ميرسير
...لذا

144
00:06:27,207 --> 00:06:28,429
كنت أتمشى لكي أستقل القطار

145
00:06:28,430 --> 00:06:29,651
لكن ما الذي تفعله هنا؟

146
00:06:29,652 --> 00:06:31,545
أنا أعيش هنا ايضاً

147
00:06:31,546 --> 00:06:34,662
لكن الأن ، أعيش اللحظة

148
00:06:34,663 --> 00:06:37,778
في نفس الوقت أؤلف أنشودة صغيرة تسمى

149
00:06:37,779 --> 00:06:40,056
"الأحترام للأب "

150
00:06:40,057 --> 00:06:42,453
أذهب وضاجع نفسك ، أبي

151
00:06:42,454 --> 00:06:44,213
أحبك

152
00:06:45,259 --> 00:06:46,505
هل يضايقكِ هذا الرجل؟I

153
00:06:46,506 --> 00:06:47,847


154
00:06:47,848 --> 00:06:48,806
أضايقها؟

155
00:06:48,807 --> 00:06:50,149
لا ، حضرة الشرطي

156
00:06:50,150 --> 00:06:52,843
أنها هي من تضايقني

157
00:06:53,938 --> 00:06:55,016
لا بأس

158
00:06:55,017 --> 00:06:56,334
نحن بخير

159
00:06:56,335 --> 00:06:59,762
يا إلهي ، أردت أن أكون مؤلف موسيقي

160
00:06:59,763 --> 00:07:01,033
أنظري أليّ الأن

161
00:07:01,034 --> 00:07:03,958
لا أستطيع حتى أن أهيئ نفسي

162
00:07:03,959 --> 00:07:05,828
من أين أتيت بهذا الشيء؟

163
00:07:05,829 --> 00:07:09,136
كانت أرثي الوحيد

164
00:07:09,137 --> 00:07:11,605
هي وأنفي

165
00:07:11,606 --> 00:07:14,195
أبي ، فليتعفن بسلام

166
00:07:14,196 --> 00:07:15,657
لقد كان بائع

167
00:07:15,658 --> 00:07:18,054
وفي المناسبات النادرة
التي كان يأتي فيها للبيت

168
00:07:18,055 --> 00:07:20,428
كان رديء الرائحة من شراب الويسكي الأيرلندي

169
00:07:20,429 --> 00:07:22,513
كان يربط هذا بحزام

170
00:07:22,514 --> 00:07:26,598
ويقوم بأذلالنا وأخافتنا
نحن الأطفال

171
00:07:28,436 --> 00:07:29,514
هيا

172
00:07:29,515 --> 00:07:31,743
يا إلهي ، نعم

173
00:07:31,744 --> 00:07:33,422
تهانينا

174
00:07:33,423 --> 00:07:34,380
أحسنت

175
00:07:34,381 --> 00:07:35,339
هناك

176
00:07:35,340 --> 00:07:36,562
لماذا؟

177
00:07:36,563 --> 00:07:39,583
لماذا ، لماذا ، لماذا فعلت ذلك؟

178
00:07:39,584 --> 00:07:40,973
لماذا؟

179
00:07:40,974 --> 00:07:44,018
يا إلهي ، لما قمت طواعياً

180
00:07:44,019 --> 00:07:45,384
بالتخلي عن فرقتي الموسيقية؟

181
00:07:45,385 --> 00:07:46,607
كنت أعتقد بأنك من أردت ذلك

182
00:07:46,608 --> 00:07:47,974
بأن تتخلى طواعياً عن فرقتك الموسيقية

183
00:07:47,975 --> 00:07:49,532
لا تكوني مجنونة يا إمرأة

184
00:07:49,533 --> 00:07:50,731
لا

185
00:07:50,732 --> 00:07:52,169
أنصتي ، إذا جائتكِ فرصة

186
00:07:52,170 --> 00:07:53,008
تمسكي بها

187
00:07:53,009 --> 00:07:56,182
قومي فقط بالتمسك بهذا الشيء العين

188
00:07:58,787 --> 00:07:59,984
حمداً لله لأنكِ هنا

189
00:07:59,985 --> 00:08:02,118
ما الذي حدث هنا بحق الجحيم؟

190
00:08:02,119 --> 00:08:03,494


191
00:08:04,253 --> 00:08:05,450
كونستانس

192
00:08:05,451 --> 00:08:07,296
كم هو جميلا رؤيتكِ

193
00:08:07,297 --> 00:08:10,245
هناك مكان كافي لأثنين هنا ، تعرفين

194
00:08:10,246 --> 00:08:11,300
أراهن أنه يوجد

195
00:08:11,301 --> 00:08:12,738
سأقوم بتجفيفك

196
00:08:12,739 --> 00:08:14,824
أين مناشفك؟

197
00:08:14,825 --> 00:08:17,447
لما ناداكِ كونستانس؟

198
00:08:18,158 --> 00:08:19,811
من فضلكِ هل تستطيعين أحضار أربع بيضات ؟

199
00:08:19,812 --> 00:08:21,177
وأكسريهم بداخل كوب زجاجي طويل

200
00:08:21,178 --> 00:08:22,304
بالتأكيد

201
00:08:22,305 --> 00:08:23,503
لما ناداكِ كونستانس؟

202
00:08:23,504 --> 00:08:25,373
أكره المفاجأت

203
00:08:25,374 --> 00:08:27,650
قمت بذلك من أجلنا

204
00:08:27,651 --> 00:08:30,368
حاول أن تكون مُتفتح العقل ، تمام؟

205
00:08:31,008 --> 00:08:33,293
يا مسيح

206
00:08:36,521 --> 00:08:38,160
هل قمتِ بكل هذا؟

207
00:08:39,326 --> 00:08:40,620
نعم

208
00:08:40,621 --> 00:08:41,771
...كان هناك واحد أحمر

209
00:08:41,772 --> 00:08:44,696
أنه ... أنه بالأسفل هناك

210
00:08:44,697 --> 00:08:46,110
كل أشيائك هنا

211
00:08:46,111 --> 00:08:48,963
لقد تم تصميمه من أجل هذا الغرض

212
00:08:54,070 --> 00:08:55,532
كيف قمتِ بأصلاح هذا؟

213
00:08:55,533 --> 00:08:57,066
لقد قمت حرفياً بالبحث على موقع غوغل

214
00:08:57,067 --> 00:08:59,583
"كيف تصلح جهاز عرض قديم؟"

215
00:08:59,584 --> 00:09:00,926
من تكونين؟

216
00:09:00,927 --> 00:09:03,596
تعال ، أريد أن أريك شيئاً ما

217
00:09:04,954 --> 00:09:06,679
عزيزتي ، عصير الطماطم

218
00:09:06,680 --> 00:09:07,902
نعم

219
00:09:07,903 --> 00:09:10,563
أحضرت ذلك ، أحضرت جوز الهند و الزنجبيل

220
00:09:10,564 --> 00:09:12,601
الموز و البن بدون كافئين

221
00:09:12,602 --> 00:09:14,998
أنه أختراع مثير للأشمئزاز

222
00:09:14,999 --> 00:09:16,485
لكنه يفلح في كل مرة

223
00:09:16,486 --> 00:09:17,827
- نبات الهليون
- كنت أظن

224
00:09:17,828 --> 00:09:19,146
بأننا نسينا الهليون

225
00:09:19,147 --> 00:09:21,471
'لأنكِ تكرهين الرائحة الكريهة لبولي

226
00:09:21,472 --> 00:09:23,557
في الحقيقة يجب أن أذهب

227
00:09:23,558 --> 00:09:27,441
كان رائع حقاً مقابلتك صدفةً

228
00:09:27,442 --> 00:09:29,512
....وأشياءك

229
00:09:30,654 --> 00:09:32,365
الي اللقاء ، مايسترو

230
00:09:39,261 --> 00:09:41,753
تعرفين ، توماس وأنا

231
00:09:41,754 --> 00:09:44,222
منذ عهد بعيد حقاً

232
00:09:44,223 --> 00:09:45,277
كما قلتِ

233
00:09:45,278 --> 00:09:48,322
"القادة الموسيقيين معقدين للغاية "

234
00:09:48,323 --> 00:09:49,569
نعم

235
00:09:49,570 --> 00:09:50,671
كما هو الحال مع عازفين التشيللو

236
00:09:50,672 --> 00:09:51,678
ومن الواضح

237
00:09:51,679 --> 00:09:54,387
كذلك حال عازفين المزمار

238
00:10:01,396 --> 00:10:04,465
<i>أندرو والش</i> 
<i>نحتاج للتحدث عن جولة أوروبا</i>

239
00:10:12,632 --> 00:10:14,070


240
00:10:14,071 --> 00:10:16,165
مشغل شرائط التسجيل

241
00:10:19,872 --> 00:10:21,933
أختبار ، أختبار
واحد ، أثنان ، ثلاثة

242
00:10:21,934 --> 00:10:22,748
هل هذا أنت؟

243
00:10:22,749 --> 00:10:24,402
هذا برادفود شارب

244
00:10:25,506 --> 00:10:27,711
ميلاد الإذاعي

245
00:10:27,712 --> 00:10:28,766
أبي

246
00:10:28,767 --> 00:10:30,348
نعم؟

247
00:10:30,349 --> 00:10:32,098
هل ذهبت الي العمل؟

248
00:10:32,099 --> 00:10:34,016
لقد ذهبت الي العمل

249
00:10:34,017 --> 00:10:36,245
هل قمت بقيادة طائرة صغيرة

250
00:10:36,246 --> 00:10:37,612
وضربت مبنى؟

251
00:10:37,613 --> 00:10:39,002
لا ، لم أفعل

252
00:10:39,003 --> 00:10:40,057
لم أقد طائرة صغيرة

253
00:10:40,058 --> 00:10:42,200
قمت بقيادة سيارتي

254
00:10:42,935 --> 00:10:44,564
هل سقطت من طائرة؟

255
00:10:44,565 --> 00:10:47,609
لم أفعل

256
00:10:47,610 --> 00:10:49,599
السؤال التالي

257
00:10:49,600 --> 00:10:51,661
هل أستطيع شرب الصودا؟

258
00:10:51,662 --> 00:10:53,075
لا

259
00:10:53,076 --> 00:10:54,906
محاولة جيدة على أي حال

260
00:10:56,480 --> 00:10:58,239
...أنا

261
00:11:00,628 --> 00:11:04,160
أتمنى لو أُتيحت لي الفرصة لمقابلته

262
00:11:07,988 --> 00:11:09,593
أسفة لأنني جعلتك تشعر بشعور سيء

263
00:11:09,594 --> 00:11:11,688
لحيازتك الكثير من الأشياء

264
00:11:15,468 --> 00:11:17,777
...تباً ، قُل شيئاً ما

265
00:11:22,780 --> 00:11:23,929
أي شيء

266
00:11:27,766 --> 00:11:30,004
....ما هي الكلمة لـــــ

267
00:11:31,626 --> 00:11:32,584
لهذا؟

268
00:11:32,585 --> 00:11:34,103


269
00:11:35,725 --> 00:11:37,930
تعرف ، سنكتفي بعدم تخفيض الراتب التقاعدي

270
00:11:37,931 --> 00:11:40,088
وزيادة بسيطة في العناية الصحية

271
00:11:40,089 --> 00:11:41,238
والأجر الأساسي

272
00:11:41,239 --> 00:11:42,725
يبدو منطقي ، أليس كذلك؟

273
00:11:42,726 --> 00:11:44,403
أنه منطقي ، لكن ، كما تعرفين

274
00:11:44,404 --> 00:11:46,968
يجب أن تتغلبي على كل هذا الهراء

275
00:11:46,969 --> 00:11:50,372
المحامون وبايبن وبوب المسئول عن ألأتحاد

276
00:11:50,373 --> 00:11:51,835
يجب أن تجلسي

277
00:11:51,836 --> 00:11:53,561
وتتحدثي إمرأة لإمرأة

278
00:11:53,562 --> 00:11:54,927
معك؟

279
00:11:54,928 --> 00:11:56,558
لا عزيزتي
ليس معي

280
00:11:56,559 --> 00:11:57,828
لا تكوني وقحة

281
00:12:01,545 --> 00:12:04,565
هؤلاء خمس صفوف للأسفل ومقعدين للداخل

282
00:12:04,566 --> 00:12:06,770
- حسناً
- مرحباً

283
00:12:06,771 --> 00:12:08,664
أستمتع بالعرض

284
00:12:08,665 --> 00:12:10,990
أستمتع بالحفل

285
00:12:10,991 --> 00:12:13,123
أستمتع بالــــ....مايسترو

286
00:12:13,124 --> 00:12:14,538
نعم ، نعم ...أعرف

287
00:12:14,539 --> 00:12:15,976
أنه غريب نوعاً ما ، صحيح؟

288
00:12:15,977 --> 00:12:17,511
أنه غريب ، لكني جئت كمواطن

289
00:12:17,512 --> 00:12:18,829
عامليني كواحد عادي من الجمهور فحسب

290
00:12:18,830 --> 00:12:20,004
.... مثل الجمهور العادي ، مثل الــــ

291
00:12:20,005 --> 00:12:22,794
نأمل الأ يكون شيء دائم

292
00:12:23,817 --> 00:12:25,925
-مرحباً
- شكراً

293
00:12:25,926 --> 00:12:27,805
شكراً

294
00:12:30,434 --> 00:12:31,895
جابريللا ، أيتها المُعلمة

295
00:12:31,896 --> 00:12:32,854
أتدرين ماذا؟

296
00:12:32,855 --> 00:12:34,100
سأذهب الي خلف الكواليس

297
00:12:34,101 --> 00:12:36,546
للتحدث مع لينكس وفرقتي الموسيقية

298
00:12:36,547 --> 00:12:37,649
أتمنى لهم حظاً سعيداً

299
00:12:37,650 --> 00:12:39,878
- سأعود سريعاً ، تمام؟
- حسناً

300
00:12:39,879 --> 00:12:41,676
سأعود

301
00:12:46,784 --> 00:12:47,895
توقفِ

302
00:12:48,821 --> 00:12:50,163
كان هذا لذيذ

303
00:12:50,164 --> 00:12:52,977
مثل الكعكة ، مثل كعكة عيد الميلاد

304
00:12:53,928 --> 00:12:55,893
أنا أكره كعكة عيد الميلاد

305
00:12:55,894 --> 00:12:57,043
دائماً سيئة

306
00:12:57,044 --> 00:12:58,098
أريد شريحة لحم

307
00:12:58,099 --> 00:12:59,105
أريد لحم

308
00:12:59,106 --> 00:13:00,232
كم يكون هذا صعب؟

309
00:13:00,233 --> 00:13:02,509
أنه سيء ، أنه خاطئ، صحيح؟

310
00:13:02,510 --> 00:13:03,968
أقصد ، يا للجحيم

311
00:13:03,968 --> 00:13:05,770
أين بيتى (التهاب المفاصل)  كرايجديل عندما
أكون في حاجة أليها؟

312
00:13:05,771 --> 00:13:07,016
هذا ....يكفي هذا

313
00:13:07,017 --> 00:13:08,719
لقد حان وقت العرض تقريباً

314
00:13:08,720 --> 00:13:09,989
سأخبرك اي وقت هذا ، بوب

315
00:13:09,990 --> 00:13:11,715
أنه الوقت الذي عليك أن تأخذ فيه الناي

316
00:13:11,716 --> 00:13:13,489
وتتعلم كيف تعزف بطريقة أفضل ، حسناً؟

317
00:13:13,490 --> 00:13:14,856
أفضل بكثير

318
00:13:14,857 --> 00:13:16,222
أفضل مما تعزفه الأن ، بوب

319
00:13:16,223 --> 00:13:17,277
لينكس ، لينكس

320
00:13:17,278 --> 00:13:20,859
تعال
تعال ...مرحباً

321
00:13:22,217 --> 00:13:23,534
لا بأس ، خذوا خمس دقائق

322
00:13:23,535 --> 00:13:24,997
انصرف لدورة المياه يا بوب ؟

323
00:13:24,998 --> 00:13:26,564
خذوا عشر

324
00:13:27,755 --> 00:13:29,192
أسف لقد تكدرت قليلاً ، صحيح؟

325
00:13:29,193 --> 00:13:30,631
لكن لا يعجبني ما أسمعه هناك

326
00:13:30,632 --> 00:13:31,973
نعم ، نعم ، لا
وأنا أيضاً ، أنا أيضاً

327
00:13:31,974 --> 00:13:33,244
لا يعجبني ، لا يعجبني أطلاقاً

328
00:13:33,245 --> 00:13:35,497
أريد فقط الجزئية القصيرة المنفردة للمزمار

329
00:13:35,498 --> 00:13:37,128
في الحركة الأولى أن يتم عزفها بطريقة اسرع

330
00:13:37,129 --> 00:13:39,069
نعم ، لكن هذه طريقة أداؤك يا رجل

331
00:13:39,070 --> 00:13:40,364
يجب أن تكون سريعة

332
00:13:40,365 --> 00:13:41,946
حسناً ، تستطيع تحقيق هذا ، تعرف؟

333
00:13:41,947 --> 00:13:43,744
إذا سمحت للعازفة أن تتنفس قليلاًبعد

334
00:13:43,745 --> 00:13:45,159
تعرف ، تدعها تتدفق

335
00:13:45,160 --> 00:13:46,621
ومن ثم تستطيع ... تستطيع أن تسمح للفرقة الموسيقية

336
00:13:46,622 --> 00:13:48,539
حينئذ أن يدخلوا بكل غضب وحماسة

337
00:13:48,540 --> 00:13:51,224
غضب وحماسة
هذا ما أحبه يا رفيق

338
00:13:51,225 --> 00:13:52,111
هذا ما أكونه

339
00:13:52,112 --> 00:13:53,861
هذا شعاري ، فهمتني؟

340
00:13:53,862 --> 00:13:56,546
غضب وحماسة هما لينكس

341
00:13:56,547 --> 00:13:58,464
.....لكن هؤلاء المتقاعدين العجزة هناك

342
00:13:58,465 --> 00:14:00,838
شعارهم عدم الأنضباط ، عدم التركيز

343
00:14:00,839 --> 00:14:02,300
ودائماً يطلبون الذهاب الي دورة المياه

344
00:14:02,301 --> 00:14:03,451
...أعرف ، أعرف

345
00:14:03,452 --> 00:14:04,458
حزمة من الصعاليك المدللة يا رجل

346
00:14:04,459 --> 00:14:06,399
أعرف ... نعم ، هم كذلك

347
00:14:06,400 --> 00:14:07,694
لكنها فرقتي الموسيقية التي تتحدث عنها

348
00:14:07,695 --> 00:14:09,276
وأنت تعاملهم كحثالة ، نعم

349
00:14:09,277 --> 00:14:10,955
فرقتي الموسيقية .... تعاملهم كحثالة

350
00:14:10,956 --> 00:14:12,681
ولا يستحقون أن يعاملوا بمثل هذه الطريقة ، حسناً؟

351
00:14:12,682 --> 00:14:14,263
لودويغ لا يستحق أن يُعامل بمثل هذه الطريقة

352
00:14:14,264 --> 00:14:16,109
ولا تتحدث الي عازفة المزمار
 بمثل هذه الطريقة ابداً

353
00:14:16,110 --> 00:14:17,403
تدري ماذا؟
سأقوم بطردك

354
00:14:17,404 --> 00:14:18,626
سأقوم بطردك ، مفصول ، مفصول

355
00:14:18,627 --> 00:14:19,585
- مفصول ، مفصول؟
- مفصول

356
00:14:19,586 --> 00:14:21,000
لا تستطيع طردي

357
00:14:21,001 --> 00:14:21,767
لينكس ، أستطيع

358
00:14:21,768 --> 00:14:22,965
نعم ، لأنني تدري ماذا؟

359
00:14:22,966 --> 00:14:23,948
أنه في عقدي

360
00:14:23,949 --> 00:14:25,219
وهذا (الشريط الأحمر) روتيني

361
00:14:25,220 --> 00:14:26,585
ولا تستطيع قطع هذا الشريط الأحمر .

362
00:14:26,586 --> 00:14:28,503
أستطيع قطعه ، لكنك لا تستطيع ، حسناً؟

363
00:14:28,504 --> 00:14:30,325
لا تستطيع قطع ذلك الشريط الأحمر ....أنت مطرود

364
00:14:30,326 --> 00:14:32,075
أتغضبني ..كما لو كنت في حاجة لأي من هذا

365
00:14:32,076 --> 00:14:33,907
يا رجل ، تباً لكل هذا الهراء

366
00:14:35,049 --> 00:14:36,870
هل قام رودريغو بطرده للتو؟

367
00:14:36,871 --> 00:14:38,500
نعم ، وأنا بحاجة لمساعدتكِ

368
00:14:38,501 --> 00:14:39,651
ماذا؟
لا

369
00:14:39,652 --> 00:14:41,185
أنت مساعد رودريغو الأن

370
00:14:41,186 --> 00:14:42,648
هذا معقد جداً بالنسبة لي

371
00:14:42,649 --> 00:14:43,870
أخبرتك أن هذا عملك الأن

372
00:14:43,871 --> 00:14:45,525
لا يستطيع قيادة العزف

373
00:14:45,526 --> 00:14:48,162
ماذا تعني؟
يستطيع قيادة عزف "المقطوعة الخامسة لبيتهوفن" وهو نائم

374
00:14:48,163 --> 00:14:50,200
لم يستطع حتى قيادة عزف
"Twinkle, Twinkle, Little Star."

375
00:14:50,201 --> 00:14:52,309
وكان يقظ تماماً

376
00:14:56,074 --> 00:14:57,823
هل تعتقد بأنه لديك مشاكل في السمع ؟

377
00:14:57,824 --> 00:14:59,933
لا أستطيع سماع شيئاً

378
00:14:59,934 --> 00:15:01,299
لودويغ

379
00:15:01,300 --> 00:15:03,865
قمت بتأليف معظم مقطوعتي التاسعة

380
00:15:03,866 --> 00:15:05,255
في صمت مطبق

381
00:15:05,256 --> 00:15:07,077
تخيل ذلك ، تأليف مقطوعة
الي السعادة

382
00:15:07,078 --> 00:15:08,851
عندما كنت في يأس تام

383
00:15:08,852 --> 00:15:11,320
في .... عام 1824 ، سمعي

384
00:15:11,321 --> 00:15:14,773
كان معدوم كلياً ، لكن

385
00:15:14,774 --> 00:15:15,875
قمت بقيادة العزف

386
00:15:15,876 --> 00:15:16,882
أعرف ، أعرف

387
00:15:16,883 --> 00:15:17,841
لطالما أردت أن أسئلك

388
00:15:17,842 --> 00:15:18,872
كيف حدث ذلك؟

389
00:15:18,873 --> 00:15:20,071
بشكل رهيب

390
00:15:20,072 --> 00:15:21,845
لم أستطع سماع الفرقة الموسيقية أطلاقاً

391
00:15:21,846 --> 00:15:22,948
لقد تم سحب لقب الكونت مني

392
00:15:22,949 --> 00:15:24,122
لكني أستمريت في قيادة العزف

393
00:15:24,123 --> 00:15:25,585
حتى بعد أن أنتهت المقطوعة الموسيقية

394
00:15:25,586 --> 00:15:27,479
- وهل لاحظ الجميع؟
- الجميع عرفوا

395
00:15:27,480 --> 00:15:28,893
هذا رهيب

396
00:15:28,894 --> 00:15:30,260
لما تخبرني هذه الأشياء؟

397
00:15:30,261 --> 00:15:31,219
لماذا؟

398
00:15:31,220 --> 00:15:32,537
أنه سؤال جيد

399
00:15:32,538 --> 00:15:34,623
أنت غير موجود حتى

400
00:15:34,624 --> 00:15:36,574
مع من تتحدث؟

401
00:15:37,525 --> 00:15:40,113
الي لودويغ فحسب

402
00:15:40,114 --> 00:15:42,127
لقد أخبرني مايك

403
00:15:42,128 --> 00:15:43,733
- ...بشأن

404
00:15:43,734 --> 00:15:45,243
يا إلهي ، لا ، لا
سيكون أمر فظيع

405
00:15:45,244 --> 00:15:46,466
سيكون فظيع جداً

406
00:15:46,467 --> 00:15:47,665
نعم ، كان يجب أن أبقى في المكسيك

407
00:15:47,666 --> 00:15:49,055
....كان يجب أن أستمع الي

408
00:15:49,056 --> 00:15:52,340
لا ، المكسيك كانت مجرد خيال
مجرد خيال ، حسناً؟

409
00:15:52,341 --> 00:15:53,466
خيال؟

410
00:15:53,467 --> 00:15:54,425
لن يعرف أحد

411
00:15:54,426 --> 00:15:55,480
حتى تنقضي الليلة

412
00:15:55,481 --> 00:15:57,494
أعدك

413
00:15:57,495 --> 00:15:59,877
على الأقل لا أحد من الجمهور

414
00:16:19,287 --> 00:16:21,396
السيدات والسادة
هناك تغيير في البرنامج

415
00:16:21,397 --> 00:16:23,218
عرض الليلة سيكون بقيادة

416
00:16:23,219 --> 00:16:26,167
قائدنا ، المايسترو رودريغو دي سوزا

417
00:16:36,980 --> 00:16:40,407
مايسترو ، أعرف
سنتولى هذا ، سنتولى هذا

418
00:16:40,408 --> 00:16:43,173
تباً ، تباً ، تباً

419
00:18:17,262 --> 00:18:18,603
أسف ، أسف

420
00:18:18,604 --> 00:18:19,730
أسف

421
00:18:37,807 --> 00:18:38,885
شكراً جزيلاً لكم

422
00:18:38,886 --> 00:18:39,892
يا رفاق ....لا ، أنتم ، أنتم يا رفاق

423
00:18:39,893 --> 00:18:41,043
هايلي
هايلي

424
00:18:41,044 --> 00:18:41,906


425
00:18:41,907 --> 00:18:43,153
- شكراً جزيلاً لكِ

426
00:18:43,154 --> 00:18:44,399
....شكراً لأنني عرفت بأنكِ

427
00:18:44,400 --> 00:18:45,478
أنتِ ووراين بويد وميشيل

428
00:18:45,479 --> 00:18:46,437
تمكنتم يا رفاق من تولى زمام الأمور

429
00:18:46,438 --> 00:18:47,396
بالتأكيد

430
00:18:47,397 --> 00:18:48,930
- تم الأمر بشكل جيد ، صحيح؟
- نعم

431
00:18:48,931 --> 00:18:50,704
- نعم؟
- نعم

432
00:18:50,705 --> 00:18:54,157
أنا أيضاً... أردت قول

433
00:18:54,158 --> 00:18:56,746
ان الفرقة الموسيقية تحبك حقاً

434
00:18:56,747 --> 00:18:58,016
.....لا أقول هذا لمجرد

435
00:18:58,017 --> 00:18:59,527
كنوع من الذوق

436
00:18:59,528 --> 00:19:01,253
أنه فقط ... أنه حقيقي

437
00:19:01,254 --> 00:19:03,794
أنا ايضاً

438
00:19:03,795 --> 00:19:04,849
....أنا أيضاً ، أحب

439
00:19:04,850 --> 00:19:06,287
أحب الفرقة الموسيقية ايضاً

440
00:19:06,288 --> 00:19:08,310
هل تستطيع مساعدتهم؟

441
00:19:13,840 --> 00:19:16,141
سأحاول

442
00:19:16,142 --> 00:19:18,403
تفضلي ، سينثيا

443
00:19:19,282 --> 00:19:21,247
أنصتا ، أردتكما الأثنتين التواجد معاً

444
00:19:21,248 --> 00:19:23,932
لأنكما أكثر أثنتان أحبهما

445
00:19:23,933 --> 00:19:25,922
على هذا الكوكب

446
00:19:25,923 --> 00:19:28,511
سينثيا ، أردت الأعتذار

447
00:19:28,512 --> 00:19:30,309
عن المقال في جريدة
"The Post."

448
00:19:30,310 --> 00:19:32,059
لن يحدث ثانياً

449
00:19:32,060 --> 00:19:34,346
ثقي بي فحسب

450
00:19:35,872 --> 00:19:37,654
سررت لسماع ذلك

451
00:19:38,533 --> 00:19:41,673
ماذا عن أن ندعنا من هذا الهراء

452
00:19:41,674 --> 00:19:43,998
إذ أعرف بأنه لديكما أشياء هامة لمناقشتها

453
00:19:43,999 --> 00:19:47,834
....لكن أقتراح واحد ، من فضلكما

454
00:19:47,835 --> 00:19:50,663
أبقوا الأمر لأنفسكم

455
00:19:56,034 --> 00:19:57,471


456
00:19:57,472 --> 00:19:59,173
لقد فعلتها

457
00:19:59,174 --> 00:20:00,420
تم حسم الأمر

458
00:20:00,421 --> 00:20:03,225
أقصد ، ليس حسم ، تم
ليس بعد

459
00:20:03,226 --> 00:20:05,766
لكن تحدثت مع غلوريا
وهي رائعة

460
00:20:05,767 --> 00:20:09,338
نحن رائعين ... تقدم عظيم تم القيام به

461
00:20:09,339 --> 00:20:11,736
أرجوكِ لا تذهبِ من وراء ظهري

462
00:20:11,737 --> 00:20:12,838
محاولة القيام بمفاوضات

463
00:20:12,839 --> 00:20:14,756
سيلتهمونك حية

464
00:20:14,757 --> 00:20:16,411
على أي حال ، غلوريا ليست لديها اي سلطة

465
00:20:16,412 --> 00:20:17,753
أنها رئيسة مجلس الأدارة

466
00:20:17,754 --> 00:20:19,263
لا ، بايبين لديه كل الأصوات

467
00:20:19,264 --> 00:20:21,925
أنظري ، أنها معركة شوارع

468
00:20:21,926 --> 00:20:23,267
حسناً ، لحسن الحظ

469
00:20:23,268 --> 00:20:25,305
لدي بعض الأخبار ايضاً

470
00:20:25,306 --> 00:20:26,551
هنا بعض الحقائق

471
00:20:26,552 --> 00:20:28,071
ستجدينها مثيرة للأهتمام

472
00:20:38,132 --> 00:20:39,521
هل قمتِ بأعطاء هذه لأي أحد؟

473
00:20:39,522 --> 00:20:41,257
"The Times." جريدة

474
00:20:42,711 --> 00:20:44,508
- ماذا؟
- ماذا تقصدين بــ ماذا؟

475
00:20:44,509 --> 00:20:46,306
لقد أفسدتِ كل شيء

476
00:20:46,307 --> 00:20:47,912
أن غلوريا ستفقد صوابها

477
00:20:47,913 --> 00:20:49,734
دعيني أقوم بعملي

478
00:20:49,735 --> 00:20:50,693
عملك؟

479
00:20:50,694 --> 00:20:52,419
لا ، فعملك أن تعملين عندي

480
00:20:52,420 --> 00:20:55,296
نينا ، أنتِ تعملين لأجلنا ، الفرقة الموسيقية

481
00:20:55,297 --> 00:20:56,806
ليس لديكِ حق

482
00:20:56,807 --> 00:20:58,461
سيننثيا ، دعيني أسئلكِ شيئاً

483
00:20:58,462 --> 00:21:01,625
ماذا لو جلست في يوم ما
مع الفرقة الموسيقية

484
00:21:01,626 --> 00:21:02,800
محاولةً عزف التشيللو

485
00:21:02,801 --> 00:21:04,190
كيف تعتقدين بأن هذا سيكون؟

486
00:21:04,191 --> 00:21:05,988
ليس جيد ، صحيح؟

487
00:21:05,989 --> 00:21:08,506
لأنني لا أعزف التشيللو

488
00:21:08,507 --> 00:21:10,160
لذا لا تحاولي دخول مكتبي

489
00:21:10,161 --> 00:21:11,550
معتقدة بأمكانك القيام بما أقوم به

490
00:21:11,551 --> 00:21:12,893
لا ، لا أعتقد بأنني أستطيع القيام بما تقومين به

491
00:21:12,894 --> 00:21:14,978
لكن أستطيع القيام بنسختي اللعينة منه

492
00:21:14,979 --> 00:21:17,520
أنتِ ... ستنتقلين الي مدينة أخرى
بمجرد أنتهاء هذا

493
00:21:17,521 --> 00:21:19,318
تعتقدين ذلك بمجرد أتمامي المهمة

494
00:21:19,319 --> 00:21:22,195
وهذه المفاوضات ، بأنني سأنتقل الي شخص أخر ايضاً؟

495
00:21:22,196 --> 00:21:24,544
أنتِ أنانية لعينة

496
00:21:24,545 --> 00:21:26,318
أن الفرقة الموسيقية هي عائلتي

497
00:21:26,319 --> 00:21:28,869
لن أسمح لأي أحد أو أي شيء أن يؤذيها

498
00:21:30,275 --> 00:21:31,353
أنتِ مطرودة

499
00:21:31,354 --> 00:21:32,503
ماذا؟

500
00:21:32,504 --> 00:21:34,910
لا أثق بكِ ، أسفة

501
00:21:38,258 --> 00:21:39,896
...سينثيا

502
00:21:42,190 --> 00:21:43,507
أذهبي للجحيم

503
00:21:43,508 --> 00:21:45,209
أنوي ذلك

504
00:21:45,210 --> 00:21:47,439
متوقع في المستقبل

505
00:21:59,475 --> 00:22:02,111
أسفة حقاً بشأن موضوع لينكس كله

506
00:22:02,112 --> 00:22:03,477
قوانين الغابة ، عزيزتي

507
00:22:03,478 --> 00:22:04,652
بالأضافة لكونك تلميذتي

508
00:22:04,653 --> 00:22:06,426
لا أستطيع جعلك أفضل مني

509
00:22:06,427 --> 00:22:07,937
ربما أكون مُعلمة فظيعة

510
00:22:07,938 --> 00:22:09,950
أنتِ مُعلمة رائعة

511
00:22:09,951 --> 00:22:12,069
ريدج؟

512
00:22:15,729 --> 00:22:17,454
مرحباً

513
00:22:17,455 --> 00:22:18,653
هايلي ، هذا ريدج

514
00:22:18,654 --> 00:22:20,595
ريدج كان تلميذي ايضاً

515
00:22:20,596 --> 00:22:22,129
الأن هو العازف الأول

516
00:22:22,130 --> 00:22:22,968
مع فرقة ديس موين الموسيقية

517
00:22:22,969 --> 00:22:25,365


518
00:22:25,366 --> 00:22:26,516
كان بالحفل ليلة أمس

519
00:22:26,517 --> 00:22:27,595
وسمع عزفك

520
00:22:27,596 --> 00:22:29,201
كان يعتقد بأنه سيمسمعني

521
00:22:29,202 --> 00:22:30,448
لقد قالت بيتي بأنكِ كنتِ عظيمة

522
00:22:30,449 --> 00:22:32,558
.....الصوت الساكن ، الوضعية

523
00:22:32,559 --> 00:22:34,931
لديكِ حَنَك رخو مرن بشكل طبيعي

524
00:22:34,932 --> 00:22:36,274
أنه رائع

525
00:22:36,275 --> 00:22:37,640
أنه مُحق

526
00:22:37,641 --> 00:22:39,615
تعزفين بطريقة جميلة

527
00:22:40,542 --> 00:22:44,760
هايلي ، نحن على وشك خسارة عازفتنا الثانية للمزمار

528
00:22:44,761 --> 00:22:46,990
الوظيفة لكِ إذا أردتِ

529
00:22:46,991 --> 00:22:49,819
- الحقيقة تُقال

530
00:22:49,820 --> 00:22:51,305
نقوم بعزف الكثير من الأغاني السريعة

531
00:22:51,306 --> 00:22:52,624
لكن نتمكن في بعض الأحيان

532
00:22:52,625 --> 00:22:54,374
أن نلقي نظرة عابرة على سيبيليوس

533
00:22:54,375 --> 00:22:56,819
أنا أشعر بالأطراء حقاً

534
00:22:56,820 --> 00:22:58,569
لأنه حلم عمل خيالي

535
00:22:58,570 --> 00:22:59,696
لبعض الناس

536
00:22:59,697 --> 00:23:00,823
الأمر فقط أنني قضيت

537
00:23:00,824 --> 00:23:02,741
الكثير من الوقت محاولةً الوصول
للمكان الذي أنا فيه

538
00:23:02,742 --> 00:23:04,491
في نيويورك ، وأنا... أعتقد

539
00:23:04,492 --> 00:23:06,768
...يجب أن أبقى هنا ، لذا

540
00:23:06,769 --> 00:23:07,847
تعرفين لستِ بحاجة

541
00:23:07,848 --> 00:23:09,261
لأعطائي الرد النهائي في الحال

542
00:23:09,262 --> 00:23:11,755
فكري بالأمر فحسب

543
00:23:11,756 --> 00:23:12,953
حسناً

544
00:23:12,954 --> 00:23:14,128
ريدج ، عزيزي

545
00:23:14,129 --> 00:23:15,926
لم لا تنطلق سريعاً بتلك المؤخرة المثيرة

546
00:23:15,927 --> 00:23:17,508
الي المطبخ من أجلي وتقم بخفق

547
00:23:17,509 --> 00:23:19,939
عجة بيض أيوا؟

548
00:23:24,630 --> 00:23:26,939
أنتِ آلهة ، أنتِ

549
00:23:27,794 --> 00:23:29,615
أنظري ، هايلي ، أحب لعب دور الصديقة المقربة

550
00:23:29,616 --> 00:23:30,670
...معكِ طوال اليوم

551
00:23:30,671 --> 00:23:32,013
نجدل شعرنا سوياً

552
00:23:32,014 --> 00:23:34,050
مزاح مقالب المكالمات الهاتفية
...العمل

553
00:23:34,051 --> 00:23:35,369
لكن الحقيقة هي

554
00:23:35,370 --> 00:23:37,646
ديس موين (عاصمة أيوا ) ليس بأختيار  لتتخذيه

555
00:23:37,647 --> 00:23:39,277
ماذا ، أنتظري؟

556
00:23:39,278 --> 00:23:41,003
إذا لم تقبلي بالوظيفة في أيوا

557
00:23:41,004 --> 00:23:43,865
سأحرص على أن يعرف الجميع
بشأن لقائك بالحبيب المكسيكي

558
00:23:45,127 --> 00:23:47,572
ليس بالأمر الجيد لكِ أو للمايسترو

559
00:23:49,107 --> 00:23:50,352
...مثلما قلت ، هذه الغابة

560
00:23:51,696 --> 00:23:53,301
أنها عاهرة

561
00:23:54,384 --> 00:23:58,874
ترجمة
<font color="#0080c0">Louis_Cypher</font>

