﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,543
( سابقاً في ( القائمة السوداء

2
00:00:02,599 --> 00:00:03,678
وقعي على الإتفاق

3
00:00:03,780 --> 00:00:05,960
لكنني لن أكون عميلة بعد الآن
سأصبح مثلك

4
00:00:05,962 --> 00:00:09,697
أثبتت الولايات المُتحدة الأمريكية أن " الجمعية السرية " قامت بتلفيق
" إتهامات إلى " إليزابيث كين

5
00:00:09,699 --> 00:00:11,433
لقد أصبح " بيتر " عبئًا ثقيلاً

6
00:00:11,435 --> 00:00:14,069
نطلب منك الإهتمام بتلك المُشكلة من أجلنا

7
00:00:14,071 --> 00:00:16,004
سأهبط بالمُدير إلى مكان ما آمن

8
00:00:37,594 --> 00:00:38,659
لدينا 20 دقيقة

9
00:00:38,661 --> 00:00:40,695
هُناك ثلاثة أشخاص موتى في تلك الغرفة الرئيسية

10
00:00:40,697 --> 00:00:42,763
وواحد في غرفة النوم الرئيسية
الوقت قصير

11
00:00:42,765 --> 00:00:44,532
لذا فنحن لا نود إهدار الوقت في الموقع هُنا

12
00:00:44,534 --> 00:00:46,367
لدىّ شاحنة تنقل سجاداً في الطريق إلى هُنا

13
00:00:46,869 --> 00:00:48,902
أريد تنظيف كامل
" فلتهتمي بالنوافذ يا " شينيه

14
00:00:48,904 --> 00:00:52,306
وأنتِ يا " هاوناني " إهتمي بالأرضيات
لدينا 18 دقيقة يا فتيات

15
00:00:52,308 --> 00:00:54,241
دعونا نبدأ في العمل

16
00:01:21,036 --> 00:01:24,571
أنتِ محظوظة يا عزيزتي
سندعكِ تعيشين

17
00:01:24,573 --> 00:01:27,674
حتى يُمكنكِ توصيل رسالة لـ " ريدينجتون " بشكل شخصي

18
00:01:27,676 --> 00:01:29,075
أخبريه أننا نعلم

19
00:01:40,518 --> 00:01:42,654
" ميت "

20
00:01:51,566 --> 00:01:52,599
مرحباً ؟

21
00:01:52,601 --> 00:01:55,235
أجل

22
00:01:57,339 --> 00:01:59,339
أجل ، أتفهم ذلك

23
00:02:00,842 --> 00:02:03,910
من فضلك ، لا شيء على الإطلاق

24
00:02:03,912 --> 00:02:06,212
كُنت أنتظر ذلك اليوم منذ فترة طويلة

25
00:02:06,214 --> 00:02:09,382
سأتواجد في العاصمة قريباً

26
00:02:15,969 --> 00:02:17,860
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــــد الـــــــــــــــبـــــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

27
00:02:19,632 --> 00:02:21,988
" السيد " جريجوري ديفري
( رقم ( 95

28
00:02:29,004 --> 00:02:30,871
أشعر بالسوء بشأن ذلك

29
00:02:30,873 --> 00:02:33,207
لا عليك ، إذا كان أى شيء قد يشعرك بالإرتياح

30
00:02:33,209 --> 00:02:36,343
منذ أسبوع ، كُنت أواجه 16 إتهام بشأن جرائم قتل عمد

31
00:02:36,945 --> 00:02:39,713
" إلى جانب أنني مازلت أمتلك قطعتي ومسدس " سي سي بي

32
00:02:39,715 --> 00:02:42,549
" أنتِ شخص مُدان بالإجرام يا " ليز

33
00:02:42,551 --> 00:02:44,451
لقد سحبوا منكِ تصاريح حمل السلاح

34
00:02:44,453 --> 00:02:46,219
سيتوجب علىّ مصادرة أى أسلحة نارية أخرى

35
00:02:46,221 --> 00:02:47,620
تمتلكينها في حوذتك

36
00:02:47,622 --> 00:02:50,056
هل سيُسمح لي على الأقل بسلاح من أجل المُهمات ؟

37
00:02:50,058 --> 00:02:51,925
أنتِ مُستشارة ولستِ عميلة ميدانية

38
00:02:51,927 --> 00:02:53,893
لن تذهبين في مُهمات ميدانية

39
00:02:53,895 --> 00:02:56,696
ستكونين مصدر مُهم للمعلومات

40
00:02:56,698 --> 00:02:59,933
... ـ إن مسئوليتك كمُحللة معلومات هى
ـ أنا أعلم ذلك ، الأمور على ما يُرام

41
00:02:59,935 --> 00:03:02,736
أقدر الحديث الحماسي ، لكنني بخير

42
00:03:02,738 --> 00:03:04,170
أنا بخير حقاً

43
00:03:05,474 --> 00:03:07,540
هذا يجعل أحدنا سعيداً

44
00:03:07,542 --> 00:03:10,210
أخبرت نفسي أنني لن أبكي لذا فسأقوم بذلك الأمر سريعاً

45
00:03:14,750 --> 00:03:16,649
من الواضح أنني لستُ سريعة في فعل ذلك بالشكل الكافي

46
00:03:16,651 --> 00:03:19,953
" ـ نحن نحبك أيتها العميلة " كين
ـ كما ترون ، ذلك

47
00:03:20,455 --> 00:03:24,190
أنا لست عميلة بعد الآن

48
00:03:24,192 --> 00:03:27,760
، وضعتكم جميعاً في مواقف عصيبة

49
00:03:27,762 --> 00:03:30,830
ولأسباب لم أكُن لأتفهمها إطلاقاً

50
00:03:30,832 --> 00:03:32,765
لقد وثقتم بي ومنحتوني ثقتكم رغم الشكوك

51
00:03:32,767 --> 00:03:37,370
" حتى السيد " أنا أقوم بعملي فقط

52
00:03:37,872 --> 00:03:41,907
لقد فعلت ما هو أكثر من ذلك بكثير

53
00:03:41,909 --> 00:03:44,443
لا يوجد شيء أصعب من مُطاردة فرداً منا

54
00:03:44,445 --> 00:03:47,412
خاصةً عندما تكون بريئة

55
00:03:47,414 --> 00:03:49,848
طوال سنوات عملي بالمكتب

56
00:03:49,850 --> 00:03:53,886
أنا فخور بالأعمال التي قُمتم بها جميعاً

57
00:03:55,224 --> 00:03:57,391
هل تلقيتِ أى شيء من " ريدينجتون " ؟

58
00:03:57,393 --> 00:03:59,160
أشعر أنك تُبالغ في رد فعلك

59
00:03:59,162 --> 00:04:03,664
بالنظر إلى الظروف ، لا أعتقد أنه بإمكاني فعل ذلك

60
00:04:06,201 --> 00:04:09,036
... ـ بشأن الفتيات
ـ عائلاتهم تعلم

61
00:04:09,038 --> 00:04:11,571
سيتم تعويضهم بشكل جيد

62
00:04:11,573 --> 00:04:13,307
شكراً لك يا عزيزي

63
00:04:18,614 --> 00:04:21,081
مرحباً يا " إليزابيث " ، تحذير بسيط

64
00:04:21,083 --> 00:04:24,418
إنه في مزاج سيء

65
00:04:26,689 --> 00:04:28,855
ماذا تعلمين بشأن جزيرة " الصدفة " ؟

66
00:04:28,857 --> 00:04:31,124
ـ لم أسمع بشأنها مُطلقاً
ـ من فضلك

67
00:04:31,126 --> 00:04:34,361
مُنتجع جزيرة " الصدفة " هو الإسم الحركي

68
00:04:34,363 --> 00:04:37,364
لتجمع ينتسب إلى مجموعة من المُنظمات الإجرامية

69
00:04:37,366 --> 00:04:40,067
أنا آسفة ، إنتظر
هل تمنحني قضية ؟

70
00:04:40,069 --> 00:04:41,401
تبدين مُتفاجئة

71
00:04:41,403 --> 00:04:43,403
إعتقدت أننا بعد ما مررنا به

72
00:04:43,405 --> 00:04:45,906
خلال تلك الثلاث شهور الأخيرة
قد تود أخذ إستراحة

73
00:04:45,908 --> 00:04:48,175
أعني ، ألست مُجهداً ؟

74
00:04:48,177 --> 00:04:51,745
شهورك الثلاثة الأخيرة تُمثل كيفية سير حياتي

75
00:04:51,747 --> 00:04:54,548
للـ 25 سنة الماضية

76
00:04:54,550 --> 00:04:56,416
أنا مُجهد في الغالب

77
00:04:56,918 --> 00:05:00,920
مُنتجع جزيرة " الصدفة " هى أحد الطقوس التي يعود تاريخها إلى

78
00:05:00,922 --> 00:05:02,589
أوائل العشرينيات

79
00:05:02,591 --> 00:05:05,358
في الواقع ، رئيس تلك الإحتفالية

80
00:05:05,360 --> 00:05:06,993
" هو " ماركوس كاليجيري

81
00:05:06,995 --> 00:05:09,028
" جنباً إلى جنب مع " إسبن فان دير ميرفي

82
00:05:09,030 --> 00:05:12,065
" لكنه يتولى القيادة في مجموعة " باتير دي

83
00:05:12,067 --> 00:05:15,535
 أضخم وأقدم تاجر أسلحة في العالم

84
00:05:15,537 --> 00:05:19,305
" زُعماء عصابات كـ " براتفا " و " ياكوزا

85
00:05:19,307 --> 00:05:23,076
وعصابات دولية مُتنوعة

86
00:05:23,078 --> 00:05:25,979
إنهم يجتمعون عندما يُواجهون مُشكلة

87
00:05:25,981 --> 00:05:28,414
عصيبة للغاية ، يُمكن حلها فقط

88
00:05:28,416 --> 00:05:31,784
عن طريق عمل أعداء إلى جانب بعضهم البعض

89
00:05:31,786 --> 00:05:33,653
وأين هى جزيرة " الصدفة " ؟

90
00:05:33,655 --> 00:05:36,189
لا توجد جزيرة " الصدفة " ، إنه مُجرد إسم

91
00:05:36,191 --> 00:05:38,291
الموقع الفعلي للإجتماع

92
00:05:38,293 --> 00:05:40,460
دائماً يُعقد بشكل سري ووسط حراسة مُشددة

93
00:05:40,462 --> 00:05:42,862
اعتقدت أنك مدعو

94
00:05:43,364 --> 00:05:46,432
" هاورد جازنوك "
إنه مُنافس لي

95
00:05:46,434 --> 00:05:49,168
قام بترتيب نقل فرد من الحاضرين

96
00:05:49,170 --> 00:05:51,203
" يُدعى " الإجتماع

97
00:05:51,205 --> 00:05:53,472
ـ ومن هذا ؟
ـ لا أعلم

98
00:05:53,474 --> 00:05:56,108
" ما أعلمه أنه إذا كان يُدعى " الإجتماع

99
00:05:56,110 --> 00:05:59,145
والأعضاء إجتمعوا من أجله ، فهذا يعني أنه شخصية مُميزة

100
00:05:59,147 --> 00:06:01,981
أيا كان ما يُواجهه ، أو أيا كان ما جذب

101
00:06:01,983 --> 00:06:04,650
إنتباه هؤلاء الرجال ، فهو أمر بالغ الأهمية

102
00:06:04,652 --> 00:06:06,852
ليس أقل من تهديد للوجود

103
00:06:06,854 --> 00:06:09,588
" تلك الإجتماعات نادرة الحدوث يا " ليزي

104
00:06:09,590 --> 00:06:12,258
مما يجعل الأمر فرصة نادرة للغاية

105
00:06:12,260 --> 00:06:17,696
اتبعي تلك السمكة ، وستتمكنين من الإمساك بأعضاء المدرسة بالكامل

106
00:06:18,700 --> 00:06:22,035
" ديمتري ساركوفسكي "
" المُدير التنفيذي لبنك " فيتوس ون

107
00:06:22,037 --> 00:06:23,837
يُساعدهم ويتربح الآن

108
00:06:23,839 --> 00:06:25,672
من إنهيار النظام المالي اليوناني

109
00:06:25,674 --> 00:06:29,409
" ـ " إسبن فان دير ميرفي
ـ مطلوب من قِبل محكمة العدل الدولية

110
00:06:29,411 --> 00:06:30,510
إتهامات عديدة مُرتبطة بإرتكاب جرائم حرب

111
00:06:30,512 --> 00:06:32,712
جميعها جرائم خطيرة

112
00:06:32,714 --> 00:06:36,049
تتضمن تهريب المُخدرات

113
00:06:36,051 --> 00:06:37,350
وجرائم إلكترونية ، وإغتيالات

114
00:06:37,352 --> 00:06:39,219
وهل أكد " ريدينجتون " أن جميعهم

115
00:06:39,221 --> 00:06:40,787
سيحضرون ذلك الإحتماع ؟

116
00:06:40,789 --> 00:06:42,655
إجتماع جزيرة " الصدفة " يُقدم لنا فرصة نادرة للغاية

117
00:06:42,657 --> 00:06:44,624
للإمساك بأشخاص

118
00:06:44,626 --> 00:06:47,994
مسئولين عن أكثر عصابات الجرائم المُنظمة الأكثر فتكاً

119
00:06:47,996 --> 00:06:49,863
هل يعلم بشأن مكان إنعقاد الإجتماع ؟

120
00:06:49,865 --> 00:06:52,165
يعلم بشأن شخص ما يعلم بشأن المكان
" هاورد جازنوك "

121
00:06:52,167 --> 00:06:54,968
إنه وكيل سفريات من نوع ما مُختص بأمور عالم الإجرام

122
00:06:54,970 --> 00:06:56,402
" وفقاً لما يقوله " ريدينجتون

123
00:06:56,404 --> 00:06:58,671
هو يُجهز لسفر أحد الحاضرين

124
00:06:58,673 --> 00:07:00,607
انتظري
وجدت مكانه

125
00:07:00,609 --> 00:07:02,141
" إنه مُتواجد في " جورج تاون

126
00:07:02,143 --> 00:07:03,509
هيا بنا

127
00:07:03,511 --> 00:07:05,612
" كين "

128
00:07:05,614 --> 00:07:07,247
أنا آسفة

129
00:07:07,249 --> 00:07:09,716
الأمر غريزي

130
00:07:09,718 --> 00:07:11,084
الأمر ليس سيئًا لتلك الدرجة

131
00:07:11,086 --> 00:07:12,886
قُمت بتحميل السلسلة الرابعة من

132
00:07:12,888 --> 00:07:14,554
" الطبيب من " 
على الحاسوب المركزي

133
00:07:14,556 --> 00:07:17,090
إن " توم باكر " شخص مُدهش

134
00:07:32,441 --> 00:07:33,674
نحتاج إلى الذهاب إلى قاربك

135
00:07:33,676 --> 00:07:34,941
حسناً

136
00:07:34,943 --> 00:07:36,076
ـ الآن
ـ حسناً

137
00:07:36,078 --> 00:07:38,812
انتظري

138
00:07:38,814 --> 00:07:40,647
علىّ فعل شيء ما

139
00:07:46,355 --> 00:07:48,388
... حسناً

140
00:07:48,390 --> 00:07:50,257
هذه قطعة معدنية

141
00:07:50,259 --> 00:07:54,261
لكنني أعدك أنني سأقوم بإستبدالها

142
00:07:54,263 --> 00:07:57,164
بشيء ما أفضل بكثير

143
00:07:59,835 --> 00:08:01,668
" إليزابيث كين "

144
00:08:04,840 --> 00:08:06,573
هل تقبلين الزواج مني ؟

145
00:08:06,575 --> 00:08:09,276
أعلم أنني لم أكُن الزوج الأفضل

146
00:08:09,278 --> 00:08:12,045
لكن يُمكنني ذلك

147
00:08:13,849 --> 00:08:17,484
يُمكنني أن أكون كذلك ، لا أود أن أكون أى شخص غير ذلك

148
00:08:17,486 --> 00:08:20,253
لا أعلم ماذا علىّ أن أقول

149
00:08:20,255 --> 00:08:23,957
" أجل "
" يُمكنكِ قول " أجل

150
00:08:23,959 --> 00:08:28,495
" توم "

151
00:08:29,097 --> 00:08:33,032
إذا كُنت قد تعلمت أى شيء من كوني كُنت هاربة

152
00:08:33,034 --> 00:08:35,368
خلال تلك الأشهر القليلة الماضية

153
00:08:35,370 --> 00:08:36,703
فهو أنني لا يُمكنني إخبارك

154
00:08:36,705 --> 00:08:38,705
بما سأريده خلال 10 سنوات من الآن

155
00:08:38,707 --> 00:08:40,740
حتى ما أريده لسنة من الآن

156
00:08:40,742 --> 00:08:46,012
أنا فقط أعلم ما أود فعله الآن

157
00:08:53,555 --> 00:08:55,154
إذن ، أهذه ليست إجابة بـ " لا " ؟

158
00:09:21,182 --> 00:09:22,214
" هاورد جازنوك "

159
00:09:22,216 --> 00:09:24,283
نحن نعلم أنك تنقل زبون

160
00:09:24,285 --> 00:09:25,918
" لإجتماع جزيرة " الصدفة

161
00:09:25,920 --> 00:09:28,687
أريد الحصول على إسم وموقع الآن

162
00:09:28,689 --> 00:09:30,990
ليس لدىّ إسم ، أقسم لك بذلك

163
00:09:30,992 --> 00:09:32,758
عنوان فقط

164
00:09:36,631 --> 00:09:38,964
! المكتب الفيدرالي ! ارفعوا أياديكم

165
00:09:41,936 --> 00:09:43,402
من أنت ؟

166
00:09:43,404 --> 00:09:45,304
! تحرك ! تحرك

167
00:09:46,674 --> 00:09:48,507
" ريسلر "

168
00:09:48,509 --> 00:09:50,876
قُلت ! من أنت ؟

169
00:09:50,878 --> 00:09:53,145
" ريدينجتون "

170
00:09:53,147 --> 00:09:55,948
" ريموند ريدينجتون "

171
00:10:03,938 --> 00:10:05,205
أين كُنتِ ؟

172
00:10:05,207 --> 00:10:06,940
أتيت بمجرد إستقبالي المُكالمة

173
00:10:06,942 --> 00:10:08,742
ـ من ذلك الرجل ؟
ـ هل يدعي أنه " ريدينجتون " ؟

174
00:10:08,744 --> 00:10:10,477
أجل ، ولا يُمكننا كشف ذلك الأمر بواسطة الحمض النووي

175
00:10:10,479 --> 00:10:12,178
لإنه لا يوجد شيء في ملفه منذ عام 1990

176
00:10:12,180 --> 00:10:13,346
" عندما إختفى " ريدينجتون

177
00:10:13,348 --> 00:10:14,714
أيا كان من هو ، لديه معلومات سرية

178
00:10:14,716 --> 00:10:17,183
بشأن كل شخصية قام " ريدينجتون " بتسليمها إلينا

179
00:10:17,185 --> 00:10:18,918
هُناك سوابق إجرامية ، وأوراق

180
00:10:18,920 --> 00:10:20,987
قصاصات أخبار تمت كتابتها عندما تم إلقاء القبض عليهم أو قتلهم

181
00:10:20,989 --> 00:10:22,155
لا يُشبهه

182
00:10:22,157 --> 00:10:23,923
" حسناً ، خلال الخمس سنوات التي كُنت أطارد فيها " ريدينجتون

183
00:10:23,925 --> 00:10:25,558
كانت لدينا صورة واحدة فقط له

184
00:10:25,560 --> 00:10:26,960
وبينها وجه شبه عابر

185
00:10:26,962 --> 00:10:28,428
للرجل الذي كُنا نعمل معه

186
00:10:28,430 --> 00:10:30,430
لقد إختفى منذ 25 عام
كان بإمكانه إجراء جراحة

187
00:10:30,432 --> 00:10:33,366
الحقيقة هى أنه لا أحد يعلم كيف يبدو " ريدينجتون " اليوم

188
00:10:33,368 --> 00:10:35,869
لكن أيا كانت هويته ، فهو لديه الكثير من المعلومات السرية

189
00:10:35,871 --> 00:10:38,071
لنا ، ولذا علينا أخذه بجدية

190
00:10:38,073 --> 00:10:40,173
أود أن أعلم ماذا يعرف وكيف عرفه

191
00:11:05,801 --> 00:11:07,500
... إذن

192
00:11:08,002 --> 00:11:10,002
هل أنت " ريموند ريدينجتون " ؟

193
00:11:10,004 --> 00:11:12,338
لابُد أن هذا يجعلك تتسائلين عن هوية الرجل الذي كُنتِ تعملين معه

194
00:11:12,340 --> 00:11:14,340
خلال تلك السنوات القليلة الماضية

195
00:11:14,342 --> 00:11:17,843
ما رأيك في إخباري بشأن ملفات القضايا ؟

196
00:11:17,845 --> 00:11:20,046
أتعلمين ، لسنوات لم أستطع تبين

197
00:11:20,048 --> 00:11:22,515
سبب إستهداف زُملائي

198
00:11:22,517 --> 00:11:24,283
لم أتفهم الأمر

199
00:11:24,785 --> 00:11:30,289
وبعد ذلك رأيتك على التلفاز برفقته

200
00:11:30,291 --> 00:11:32,257
أنتِ الهاربة

201
00:11:32,259 --> 00:11:34,993
العميلة " كين " ، أليس كذلك ؟

202
00:11:34,995 --> 00:11:38,163
كانت بحوذتك معلومات سرية

203
00:11:38,165 --> 00:11:39,631
كيف حصلت عليها ؟

204
00:11:40,333 --> 00:11:43,234
أعرف شخص ما كان يُساعد المكتب الفيدرالي

205
00:11:43,236 --> 00:11:47,472
تخيلي إندهاشي عندما علمت أنه أنا

206
00:11:47,474 --> 00:11:49,507
" راي ريدينجتون "

207
00:11:49,509 --> 00:11:51,609
ملفات القضايا

208
00:11:51,611 --> 00:11:53,478
ما مدى إرتباطها بجزيرة " الصدفة " ؟

209
00:11:53,480 --> 00:11:56,648
" تستمرين في مُناداتها بـ " ملفات القضايا

210
00:11:56,650 --> 00:11:58,616
كانوا أشخاصاً

211
00:11:58,618 --> 00:12:00,251
أصدقائي

212
00:12:00,253 --> 00:12:02,587
كانوا مُجرمين تم القضاء عليهم بواسطة المكتب الفيدرالي

213
00:12:02,589 --> 00:12:06,591
" بمساعدة شخص ما تُطلقون عليه " ريموند ريدينجتون

214
00:12:06,593 --> 00:12:09,994
إنه شخص مُزيف
إنه يستغلكم

215
00:12:09,996 --> 00:12:13,097
هل تودين معرفة أشياء بشأن ملفات القضايا

216
00:12:13,099 --> 00:12:14,699
عن جزيرة " الصدفة " ؟

217
00:12:14,701 --> 00:12:15,934
، سأخبرك

218
00:12:15,936 --> 00:12:18,903
بمجرد أن أحصل على إجتماع لمدة 10 دقائق

219
00:12:18,905 --> 00:12:20,572
معه وجهاً لوجه

220
00:12:20,574 --> 00:12:21,873
المكتب الفيدرالي

221
00:12:21,875 --> 00:12:23,608
" ليست له علاقة بـ " ريموند ريدينجتون

222
00:12:23,610 --> 00:12:30,048
لا ، ليس لهم علاقة به
لكنهم يعتقدون ذلك الأمر

223
00:12:30,386 --> 00:12:31,919
القضايا التي منحتنا إياها ، يقول أنك

224
00:12:31,921 --> 00:12:33,153
كُنت تستهدف زُملائه

225
00:12:33,655 --> 00:12:36,256
ـ إنه مُحقق
ـ عندما ألقينا القبض عليه

226
00:12:36,258 --> 00:12:37,924
كانت بحوذته معلومات سرية

227
00:12:37,926 --> 00:12:39,860
لست مُهتماً بالمعلومات التي يمتلكها

228
00:12:39,862 --> 00:12:42,062
أنا مُهتم بالمعلومات التي يبحث عنها

229
00:12:42,064 --> 00:12:44,865
بشأني وبشأن علاقتي بفريق العمل ذلك

230
00:12:44,867 --> 00:12:47,834
" المُطاردة كشفت عن علاقتك بـ " ليز

231
00:12:47,836 --> 00:12:49,102
أجل ، الأشخاص يتحدثون

232
00:12:49,104 --> 00:12:51,605
عما إذا كُنت أتعاون مع المكتب الفيدرالي

233
00:12:51,607 --> 00:12:53,807
الشائعات تنتشر

234
00:12:53,809 --> 00:12:56,142
، وأيا كان ذلك الشخص

235
00:12:56,144 --> 00:12:59,746
فقد تم إرساله من أجل معرفة صحة تلك الشائعات

236
00:12:59,748 --> 00:13:02,115
<i>هل وصل صديقنا بعد ؟</i>

237
00:13:03,886 --> 00:13:05,719
<i>أنا مُتحمس للتحدث معه</i>

238
00:13:05,721 --> 00:13:07,988
<i>أعلم أنك هُناك</i>

239
00:13:07,990 --> 00:13:10,690
<i>" وأعلم أنك أخبرتهم بشأن جزيرة " الصدفة</i>

240
00:13:10,692 --> 00:13:13,560
<i>لكن بما أنك لست " ريموند " فأنت لم تستلم</i>

241
00:13:13,562 --> 00:13:16,062
<i>دعوة ، ولا تعلم متى وأين</i>

242
00:13:16,064 --> 00:13:18,298
<i>سينعقد الإجتماع</i>

243
00:13:18,300 --> 00:13:21,668
<i>أنا أعلم
أنت تحتاج إلى إثبات بالطبع</i>

244
00:13:22,170 --> 00:13:24,971
<i>الأمر يجري بتلك الطريقة ، أليس كذلك ؟</i>

245
00:13:24,973 --> 00:13:27,340
<i>إنه يتبادل المعلومات مع أصدقائه</i>

246
00:13:27,342 --> 00:13:28,574
<i>ليحصل على ما يُريد</i>

247
00:13:28,576 --> 00:13:29,976
<i>فلتجُرب ذلك إذن</i>

248
00:13:29,978 --> 00:13:34,547
<i>مسئولة تنفيذية من المكتب الفيدرالي سيتم إختطافها</i>

249
00:13:34,549 --> 00:13:36,149
<i>أستطيع إنقاذها</i>

250
00:13:36,151 --> 00:13:41,120
<i>في المقابل ، أود أن أحظى بإجتماع معك</i>

251
00:13:41,122 --> 00:13:42,889
<i>وجهاً لوجه</i>

252
00:13:42,891 --> 00:13:44,557
ـ إنه يخدعنا
ـ ليس لديه شيئاً ليفوز به

253
00:13:44,559 --> 00:13:46,059
عن طريق التلاعب بنا وخسارة كل شيء

254
00:13:46,061 --> 00:13:47,994
إذا وافقت على التحدث معه فأنت ستعترف بحقيقة

255
00:13:47,996 --> 00:13:49,695
ـ عملك معنا
ـ أجل ، لكن إذا لم يفعل ذلك

256
00:13:49,697 --> 00:13:51,164
قد يموت شخص ما بريء

257
00:13:51,166 --> 00:13:53,733
" ريدينجتون " 
لا يُمكنك

258
00:13:53,735 --> 00:13:55,535
مرحباً بك هُناك

259
00:13:55,537 --> 00:13:59,105
هل أنت مُستمتع بالإقامة ؟

260
00:13:59,107 --> 00:14:02,141
<i>ها هو هُناك 
هذا مُمتاز</i>

261
00:14:02,143 --> 00:14:03,810
<i>دعنا نبدأ</i>

262
00:14:03,812 --> 00:14:05,011
<i>في غضون أقل من ساعة</i>

263
00:14:05,013 --> 00:14:08,815
<i>" مسئولة تنفيذية عن المكتب الفيدرالي تُدعى " جانيت ماكنامارا</i>

264
00:14:08,817 --> 00:14:10,650
<i>سيتم إختطافها</i>

265
00:14:10,652 --> 00:14:14,654
<i>" بواسطة صديقي في جزيرة " الصدفة</i>

266
00:14:14,656 --> 00:14:17,190
<i>" ماركوس كاليجيري "</i>

267
00:14:18,427 --> 00:14:20,160
" حسناً ، " جانيت ماكنمارا

268
00:14:20,162 --> 00:14:22,562
إنها تُدير وحدة الإستخبارات البشرية للمكتب الفيدرالي

269
00:14:22,564 --> 00:14:24,331
أليست عميلة ؟
لماذا قد تُمثل هدفاً

270
00:14:24,333 --> 00:14:25,632
إنها مسئولة تنفيذية برتبة كبيرة

271
00:14:25,634 --> 00:14:26,967
مُصرح لها معرفة كل مصادر المكتب

272
00:14:26,969 --> 00:14:28,301
" بما في ذلك أمر " ريدينجتون

273
00:14:28,303 --> 00:14:31,004
إن " كاليجيري " يحتاج إلى تأكيد بشأن علاقتنا

274
00:14:31,006 --> 00:14:32,906
ـ يُمكنها منحه إياه
ـ حسناً ، إنها ليست بالعمل

275
00:14:32,908 --> 00:14:35,575
إنها تنقل إبنها إلى درس لتعلم البيانو

276
00:14:36,177 --> 00:14:37,910
" في الشارع 41 و " مكوي " في " هياتسفيل

277
00:14:37,912 --> 00:14:40,213
" فلتذهبوا إلى هُناك الآن ، " ريسلر " و " نافابي

278
00:14:40,215 --> 00:14:44,116
لا ، أنا آسفة
لا الوضع جيد

279
00:14:44,118 --> 00:14:48,421
هُناك مكان ينبغي لي أن أتواجد به

280
00:14:48,423 --> 00:14:52,925
إنه مبنى مُؤمن ، هُناك ضابط دورية شرطة هُنا طوال اليوم

281
00:14:52,927 --> 00:14:55,561
إنها شقة مثالية لإمراة شابة مثلك

282
00:14:55,563 --> 00:14:58,998
أحببتها 
ها هى الإستمارات

283
00:14:59,000 --> 00:15:00,833
متى يُمكنني الإنتقال إلى هُنا ؟

284
00:15:00,835 --> 00:15:03,069
" قريباً للغاية يا آنسة " كين

285
00:15:03,071 --> 00:15:04,837
إليزابيث كين ؟

286
00:15:04,839 --> 00:15:07,406
ـ أجل ، هل هُناك مشكلة ؟
ـ لا

287
00:15:07,408 --> 00:15:08,507
... الأمر فقط

288
00:15:08,509 --> 00:15:11,010
هُناك عدد آخر من المُؤجرين المُحتملين

289
00:15:11,012 --> 00:15:12,445
الذين قاموا بالفعل بتقديم الإستمارات

290
00:15:12,447 --> 00:15:14,413
ـ لكنني إعتقدت أنكِ قُلتِ
ـ سنقوم بمراجعة إستمارات تقدمك

291
00:15:14,415 --> 00:15:16,549
ونرد عليكِ لاحقاً

292
00:15:16,551 --> 00:15:18,818
أرى ذلك

293
00:15:20,288 --> 00:15:22,188
حسناً

294
00:15:23,358 --> 00:15:24,457
شكراً لكِ

295
00:15:28,596 --> 00:15:29,995
المعذرة

296
00:15:29,997 --> 00:15:32,598
" نحن نبحث عن " جانيت ماكنمارا

297
00:15:34,068 --> 00:15:37,536
سأحتاج إلى دقيقة لتفقد ذلك

298
00:15:37,538 --> 00:15:39,271
ـ هل نحن على ما يُرام ؟
ـ نحن بخير

299
00:15:39,273 --> 00:15:42,641
لإنكِ لم تقولي أى شيء طوال الطريق إلى هُنا

300
00:15:42,643 --> 00:15:44,610
أنت لم تقُم فقط بفصلي عن العمل

301
00:15:44,612 --> 00:15:48,814
نمنا معاً ليوم واحد وقُمت بفصلي عن العمل في اليوم التالي

302
00:15:53,154 --> 00:15:55,320
الأمر مُعقد قليلاً عما يبدو عليه

303
00:15:55,322 --> 00:15:56,722
" الغرفة " 5 بي

304
00:15:56,724 --> 00:15:58,357
شكراً لكِ

305
00:16:03,831 --> 00:16:06,799
ـ هل أنتِ " جانيت ماكنامارا " ؟
ـ أجل

306
00:16:07,301 --> 00:16:08,967
أنا العميل " ريسلر " من المكتب الفيدرالي
" وهذه العميلة " نافابي

307
00:16:08,969 --> 00:16:10,869
من أجل سلامتك ، تحتاجين إلى القدوم معنا الآن

308
00:16:10,871 --> 00:16:13,571
ـ ماذا حدث ؟
ـ سنشرح لكِ الأمر في الطريق

309
00:16:13,573 --> 00:16:15,340
لا ، لن أذهب إلى أى مكان بدون إبني

310
00:16:15,342 --> 00:16:16,508
أيا كان سبب وجودكم هُنا
فلابُد أن هذه

311
00:16:16,510 --> 00:16:17,842
غلطة من نوع ما

312
00:16:20,080 --> 00:16:21,680
لدينا مُشكلة

313
00:16:21,682 --> 00:16:23,915
تعالى هُنا

314
00:16:45,605 --> 00:16:47,072
عودي إلى غرفتك

315
00:16:50,644 --> 00:16:52,477
ـ ابقى أرضاً
ـ لا تُطلق النيران

316
00:16:55,148 --> 00:16:57,849
! فليعود الجميع إلى غرفته
! نحن من المكتب الفيدرالي

317
00:17:08,095 --> 00:17:10,862
ـ فقط المرأة التي كُنت أبحث عنها
ـ أمي ، لا

318
00:17:10,864 --> 00:17:12,731
! أفلتها ! أمي

319
00:17:12,733 --> 00:17:14,766
" ابقى هُناك يا " تايلر

320
00:17:15,936 --> 00:17:19,070
جانيت ! ، مهلاً ، أين أمك ؟

321
00:17:19,072 --> 00:17:20,171
ابقى هُنا

322
00:18:14,109 --> 00:18:15,943
أنت

323
00:18:15,945 --> 00:18:19,146
من أنت ؟

324
00:18:20,850 --> 00:18:24,685
<i>في يوم 8 مارس عام 1985 ، قُمت بالمساعدة في تنفيذ هجوم</i>

325
00:18:24,687 --> 00:18:28,055
" على المنزل القابع في بيروت لـ " محمد حسن فضل الله

326
00:18:28,057 --> 00:18:31,559
في يونيو عام 1989 ، نسقت عملية لإزالة الألغام

327
00:18:31,561 --> 00:18:33,461
<i>والتي أعادت الدعم للمكتب والرقابة</i>

328
00:18:33,463 --> 00:18:34,795
<i>على المخابرات البحرية</i>

329
00:18:34,797 --> 00:18:39,200
عمليات جوية تم تنفيذها في الكويت

330
00:18:39,602 --> 00:18:42,503
العملية لم تُسجل في السجلات لكن يُمكن تأكيدها

331
00:18:42,505 --> 00:18:45,105
" بواسطة مُساعد المدير " هارولد كوبر

332
00:18:45,107 --> 00:18:46,740
كيف يعلم بشأن ذلك بحق الجحيم ؟

333
00:18:46,742 --> 00:18:48,075
<i>إذا لم أكن أنا من أدعي</i>

334
00:18:48,077 --> 00:18:50,210
<i>" فكيف لي أن أعلم أن " ريموند ريدينجتون</i>

335
00:18:50,212 --> 00:18:51,745
كان لديه تصريح

336
00:18:51,747 --> 00:18:54,415
من مكتب المخابرات البحرية ؟

337
00:18:54,917 --> 00:18:56,816
إذا لم أكُن أنا " ريدينجتون " ، فكيف لي أن أعلم أنه منذ أربعة سنوات

338
00:18:56,818 --> 00:18:59,352
" قام بإستضافة إجتماع لجزيرة " الصدفة

339
00:18:59,354 --> 00:19:02,589
في قصر بفرنسا ؟

340
00:19:06,361 --> 00:19:10,130
ينبغي علىّ أن أعترف أنني أشعر بإلإطراء

341
00:19:10,532 --> 00:19:13,600
فلتدعنا نخضع لجهاز كشف الكذب

342
00:19:13,602 --> 00:19:16,135
وسؤال السؤال الوحيد الذي يهم

343
00:19:16,137 --> 00:19:18,204
هل أنت شخص مُزيف ؟

344
00:19:20,375 --> 00:19:24,644
سأخضع للإختبار

345
00:19:24,646 --> 00:19:27,347
هل ستخضع له ؟

346
00:19:29,619 --> 00:19:31,052
كيف يعلم بشأن " فضل الله " ؟

347
00:19:31,054 --> 00:19:33,120
هل قُمت بإستضافة إجتماع لجزيرة " الصدفة " منذ أربعة أعوام ؟

348
00:19:33,122 --> 00:19:35,289
ـ فعلت ذلك
ـ لكن لا يُمكنك إخبارنا متى سيُعقد ذلك العام ؟

349
00:19:35,291 --> 00:19:37,258
لماذا لم توافق على الخضوع معه لإختبار كشف الكذب ؟

350
00:19:37,260 --> 00:19:39,960
بسبب قدرتي على هزيمة الإختبار

351
00:19:39,962 --> 00:19:42,863
وهو أيضاً يُمكنه ذلك ، وإلا لم يكُن ليقترح الأمر

352
00:19:42,865 --> 00:19:44,932
إذا كُنت مكانك يا " هارولد " ، لكُنت ركزت على إيجاد

353
00:19:44,934 --> 00:19:48,369
" جانيت ماكنامارا "
التي من الواضح أنها تعلم بشأن الأمر كله

354
00:19:48,371 --> 00:19:50,137
إرتباطنا الصغير المُتواجد هُنا

355
00:19:50,139 --> 00:19:52,440
تحتاج إلى إيجاد " جانيت " قبل أن تتحدث

356
00:19:55,444 --> 00:19:57,444
نسيت كم يُشعرني القدوم إلى هُنا بالإشمئزاز

357
00:19:57,446 --> 00:19:59,913
إذن ، فلماذا أنت مُنزعج ؟ وتمنح ذلك الرجل كل ذلك الوقت من اليوم ؟

358
00:19:59,915 --> 00:20:02,349
لإن حياتي تعتمد على الأمر

359
00:20:02,351 --> 00:20:06,019
ليس في حالة إذا مضيت قُدماً
" لقد هزمنا " بيرلين " و " الجمعية السرية

360
00:20:06,021 --> 00:20:08,388
أليس هذا كافي بالنسبة لك ؟

361
00:20:08,390 --> 00:20:10,190
إنه كافي بالنسبة لي

362
00:20:10,192 --> 00:20:11,792
هل هو كذلك ؟

363
00:20:12,494 --> 00:20:14,761
أعلم أنني محظوظة لإن الأمور تحسنت هكذا

364
00:20:14,763 --> 00:20:16,563
لكن لا يُمكنني حتى إستئجار شقة

365
00:20:16,565 --> 00:20:18,431
لإن الناس تعتقد أنني مُجرمة

366
00:20:18,433 --> 00:20:22,635
إن " توم " يعتقد أننا ينبغي علينا الرحيل والبدء من جديد

367
00:20:22,637 --> 00:20:24,237
رُبما هو مُحق في ذلك

368
00:20:25,240 --> 00:20:27,006
" توم "

369
00:20:29,210 --> 00:20:33,079
هُناك شيئاً ما تحتاجين إلى رؤيته

370
00:20:39,188 --> 00:20:40,521
مواقع الجمعية السرية باللون الأخضر

371
00:20:40,523 --> 00:20:44,525
فروعها باللون الأحمر ومُنافستهم في النقاط الزرقاء

372
00:20:44,527 --> 00:20:46,527
، منذ أن أصبحت فاراً من العدالة

373
00:20:46,529 --> 00:20:48,996
فالوباء على تلك الخريطة لا ينفك في الإنتشار أكثر فأكثر

374
00:20:48,998 --> 00:20:52,366
هذا ما نواجهه هُنا
خطر مُتعدد الرؤوس

375
00:20:52,368 --> 00:20:54,802
إذا قطعتي رأساً واحدة ، ينمو رأسان آخران

376
00:20:54,804 --> 00:20:57,237
ينبغي عليكِ قطع كل الرؤؤس وحرق البقايا

377
00:20:57,239 --> 00:20:59,006
إنها معركة أسطورية

378
00:20:59,008 --> 00:21:01,475
ولن تنتهي بأى شكل في وقت قريب

379
00:21:06,082 --> 00:21:08,882
إنها معركتك ، ليست معركتي

380
00:21:09,384 --> 00:21:11,718
" كُنت أتمنى أن يكون هذا الأمر صحيحاً يا " ليزي

381
00:21:11,720 --> 00:21:14,788
لكن المُطاردة كشفت عن حقائق مُعينة

382
00:21:14,790 --> 00:21:17,924
والتي كانت مُختفية دوماً بشأنك

383
00:21:17,926 --> 00:21:19,292
أنا ؟

384
00:21:19,294 --> 00:21:22,929
إن " كاتارينا روستوفا " كان إسماً تائها في التاريخ

385
00:21:23,531 --> 00:21:26,966
لم تكُن " ماشا روستوفا " أكثر من مُجرد شائعات وشكوك

386
00:21:26,968 --> 00:21:30,303
المُطاردة والشهرة التي نتجت عنها

387
00:21:30,305 --> 00:21:32,138
غيرت كل ذلك

388
00:21:32,140 --> 00:21:35,274
لكن من يهتم بكوني إبنة " كاتارينا روستوفا " ؟

389
00:21:35,276 --> 00:21:37,810
، إبنة جاسوسة أسطورية

390
00:21:37,812 --> 00:21:39,912
حارسة الأسرار التي إختفت

391
00:21:39,914 --> 00:21:41,147
إختفت ؟

392
00:21:41,149 --> 00:21:44,250
أنت و " سام " أخبرتموني أنها ماتت

393
00:21:44,252 --> 00:21:47,854
الأسرار التي كانت بحوذتها يُمكنها فضح وكشف

394
00:21:47,856 --> 00:21:51,457
أى عدد من الأعضاء على تلك الخريطة

395
00:21:51,459 --> 00:21:55,428
سيأتون ، سيأتون من أجلك

396
00:21:55,430 --> 00:21:58,464
ـ لكن أنا لا أعلم أى شيء
ـ لا يعلمون ذلك

397
00:21:58,466 --> 00:22:01,868
" لا يُمكنكِ الإبتعاد يا " ليزي

398
00:22:01,870 --> 00:22:04,036
لن يسمحون لكِ بذلك

399
00:22:13,582 --> 00:22:16,016
من أنت ؟

400
00:22:16,018 --> 00:22:18,585
بمعرفتك لإسمي لن يكون هُناك مجال لكِ لتبقين حية

401
00:22:18,587 --> 00:22:21,655
لذا فلتدعينا ننسى المُقدمات ، هلا بدأنا يا " جانيت " ؟

402
00:22:21,657 --> 00:22:23,089
ماذا تُريد ؟

403
00:22:23,091 --> 00:22:24,824
معلومات

404
00:22:27,296 --> 00:22:30,163
رجل من إثنان سوف يموت اليوم

405
00:22:30,165 --> 00:22:34,501
أحدهم قاتل قذر يستحق القتل

406
00:22:34,503 --> 00:22:36,469
والآخر صانع أثاث فاخر

407
00:22:36,471 --> 00:22:37,737
لا

408
00:22:37,739 --> 00:22:39,573
إنه ماهر للغاية

409
00:22:39,575 --> 00:22:43,343
لديه عين جميلة لرؤية التصاميم والتفاصيل الدقيقة

410
00:22:43,345 --> 00:22:45,011
أنا واثق أن هذا سبب زواجك منه

411
00:22:50,118 --> 00:22:52,586
إذا أخبرتيني بما أحتاج أن أعلمه

412
00:22:52,588 --> 00:22:55,355
فسأتأكد

413
00:22:55,357 --> 00:22:58,091
من أن يموت الرجل الذي يستحق الموت اليوم

414
00:22:59,195 --> 00:23:00,828
" تم إختطاف " جانيت ماكنامارا

415
00:23:00,830 --> 00:23:03,264
" لإستعادتها ، علينا إيجاد " كاليجيري

416
00:23:03,766 --> 00:23:05,766
" أحتاج إلى موقع إجتماع جزيرة " الصدفة

417
00:23:05,768 --> 00:23:08,602
أنا لستُ مُخبراً لمكتب التحقيقات الفيدرالية

418
00:23:08,604 --> 00:23:10,037
إن " ريدينجتون " لا يعلم بمكان إجتماعهم

419
00:23:10,039 --> 00:23:12,406
إلا إذا كان يعلم تماماً أين سينعقد الإجتماع

420
00:23:12,408 --> 00:23:15,776
لإنه المشهد القادم من تجربة إصداره للأوامر

421
00:23:15,778 --> 00:23:18,012
لهذا السبب تسبب في إلقاء القبض علىّ

422
00:23:18,014 --> 00:23:21,849
حتى أتواجد هُنا بينما هو يُدير عرضه

423
00:23:21,851 --> 00:23:26,454
إنه يستغلكم من أجل الحصول على مقعد على الطاولة

424
00:23:26,456 --> 00:23:29,723
ماذا تُريد ؟

425
00:23:29,725 --> 00:23:31,692
دعيني أرحل

426
00:23:31,694 --> 00:23:33,360
لن يحدث ذلك

427
00:23:36,299 --> 00:23:38,499
، إذا فعلتِ ذلك

428
00:23:38,501 --> 00:23:42,002
سأخبرك بمكان إنعقاد الإجتماع

429
00:23:42,004 --> 00:23:43,537
قُلت أنك لست مُخبراً

430
00:23:43,539 --> 00:23:47,842
كذبت ، أنا مُجرم ، قام بإستغلالي

431
00:23:47,844 --> 00:23:50,511
إنه يستغلك أنتِ أيضاً

432
00:23:52,081 --> 00:23:54,548
أحصل على حريتي

433
00:23:54,550 --> 00:23:59,219
وتحصلون أنتم على آلاف من المُجرمين

434
00:23:59,721 --> 00:24:01,354
أعني ، فلننسى ذلك الأمر
لا يُمكن الإعتماد على ذلك الرجل

435
00:24:01,356 --> 00:24:02,989
كل شيء قاله تم التأكد منه

436
00:24:02,991 --> 00:24:04,624
" إنها أفضل فرصة لنا لإيجاد " ماكنامارا

437
00:24:04,626 --> 00:24:05,959
، كل ما نعرفه

438
00:24:05,961 --> 00:24:07,894
أنه قد يكون رتب لخطفها لزيادة قيمته

439
00:24:07,896 --> 00:24:09,362
حياة إمرأة مُعلقة على المحك

440
00:24:09,364 --> 00:24:11,531
أن نثق به خطراً ينبغي علينا قبوله

441
00:24:11,533 --> 00:24:15,468
ـ لا أوافق
ـ حسناً ، إنه ليس قرارك لتتخذه بعد الآن ، أليس كذلك ؟

442
00:24:16,838 --> 00:24:18,271
سيدي ؟

443
00:24:20,208 --> 00:24:21,674
افعلوا ذلك ، قوموا بوضع أجهزة تنصت عليه

444
00:24:21,676 --> 00:24:23,543
لا تسمحوا له بأن يغيب عن ناظركم

445
00:24:23,545 --> 00:24:24,911
عقدنا إتفاق

446
00:24:24,913 --> 00:24:27,447
الحصانة مقابل إصطحابنا إلى ذلك الإجتماع

447
00:24:27,449 --> 00:24:29,415
نحن نقوم بإعداد فرق الهجوم الآن

448
00:24:29,417 --> 00:24:31,484
إن " هارولد " لا يُعد شخصاً غير مُتوقعاً

449
00:24:31,486 --> 00:24:34,020
أعلم أنك قُلت أنك لا تعلم بشأن مكان إنعقاد الإجتماع

450
00:24:34,022 --> 00:24:35,288
، وأود تصديقك

451
00:24:35,290 --> 00:24:36,890
لكن إذا كان ذلك الأمر لعبة أخرى من لعبك

452
00:24:36,892 --> 00:24:39,025
إذا كانت لديك أجندة خفية من نوع ما

453
00:24:39,027 --> 00:24:40,560
وخطتك جارية التنفيذ ، فلا تفعل ذلك

454
00:24:40,562 --> 00:24:41,761
إذا ظهرنا وكُنت هُناك

455
00:24:41,763 --> 00:24:43,263
فسيؤكد ذلك الأمر شكوكهم

456
00:24:43,265 --> 00:24:47,233
" شكراً لكِ على إهتمامك يا " ليزي

457
00:24:49,538 --> 00:24:52,071
" بورشيم "

458
00:25:06,821 --> 00:25:07,987
شكراً لك

459
00:25:09,391 --> 00:25:13,159
مُتأخر كما هى العادة يا " ريدينجتون " ، أليس كذلك ؟

460
00:25:13,161 --> 00:25:14,694
" ماركوس "

461
00:25:14,696 --> 00:25:17,330
مرحباً بالجميع

462
00:25:17,332 --> 00:25:21,534
من الرائع رؤية الكثير من الأصدقاء وحتى الكثير من الأعداء

463
00:25:21,536 --> 00:25:23,870
" مرحباً بكم في جزيرة " الصدفة

464
00:25:23,872 --> 00:25:27,040
نخبكم

465
00:25:30,256 --> 00:25:31,890
ستقوم بتسجيل دليل على التآمر

466
00:25:31,892 --> 00:25:33,258
والذي سيتم إستخدامه في مُحاكمتهم

467
00:25:33,260 --> 00:25:34,526
ولتبرير إطلاق سراحك

468
00:25:34,528 --> 00:25:37,061
فلتنزع سترتك من فضلك

469
00:25:38,931 --> 00:25:42,032
ليسوا أمن إدارة النقل

470
00:25:42,034 --> 00:25:43,968
هؤلاء الأشخاص لديهم رجال أمن حقيقيين

471
00:25:43,970 --> 00:25:45,402
قبل حتى أن يتم السماح لي

472
00:25:45,404 --> 00:25:46,971
بوضع قدماً في غرفة تناول الطعام

473
00:25:46,973 --> 00:25:49,340
سيتم تحويلي إلى جناح مُجاور

474
00:25:49,342 --> 00:25:51,742
وسيُطلب مني التخلي عن جميع أسلحتي ومُتعلقاتي الشخصية

475
00:25:51,744 --> 00:25:53,911
وبعد ذلك سيتم أخذ الأجهزة الإلكترونية مني

476
00:25:54,313 --> 00:25:55,545
وسؤالي عن رمز سري

477
00:25:55,547 --> 00:25:57,080
" بورشيم "

478
00:25:57,082 --> 00:25:58,649
ملابسي ستتعرض للفحص يدوياً وإلكترونياً

479
00:25:58,651 --> 00:26:01,084
قبل أن أصل إلى أرضية الطابق 22

480
00:26:01,086 --> 00:26:02,886
ولهذا السبب سنستخدم

481
00:26:02,888 --> 00:26:05,589
أحدث تقنيات المُراقبة من وكالة الإستخبارات المركزية

482
00:26:05,591 --> 00:26:07,524
ماذا عن إعتراض إشارات الجهاز ؟

483
00:26:07,526 --> 00:26:09,393
الإشارات تعمل بشكل مُتأخر

484
00:26:09,395 --> 00:26:11,895
بمجرد أن يتم تنشيط الأداة ، لن تبث شيئاً قبل مرور أربع دقائق

485
00:26:11,897 --> 00:26:13,597
، وأثناء ذلك الوقت

486
00:26:13,599 --> 00:26:15,399
لا يُمكن إكتشافها من قِبل الأمن

487
00:26:15,401 --> 00:26:16,900
ماذا لو تطلب الأمر وقتاً أكثر من أربع دقائق

488
00:26:16,902 --> 00:26:18,268
لأمر من الأمن ؟

489
00:26:18,270 --> 00:26:20,137
دعنا نأمل عدم حدوث ذلك

490
00:26:20,139 --> 00:26:22,105
من المُريح أن أرى شهية الجميع

491
00:26:22,107 --> 00:26:26,576
للطعام ، وللكذب وللسرقة لم تتأثر بالسلب بمرور الأعوام

492
00:26:26,578 --> 00:26:28,812
وعلى الرغم من أن بعضكم قد يكون لديه مُتسع

493
00:26:28,814 --> 00:26:30,814
لتناول حلوى أخرى

494
00:26:30,816 --> 00:26:33,684
أو الصبر لسماع قصة أخرى مُفرحة

495
00:26:33,686 --> 00:26:36,520
أخشى أنني لست كذلك

496
00:26:37,022 --> 00:26:41,291
في وقت سابق من هذا الأسبوع ، تعرض ثلاثة من مُساعديني للقتل

497
00:26:41,293 --> 00:26:43,560
وتم ذلك عن طريق أوامر من شخص ما بتلك الغرفة

498
00:26:43,562 --> 00:26:45,428
لإرسال رسالة بإنهم يعتقدون أنني

499
00:26:45,430 --> 00:26:47,997
أعمل لدى المكتب الفيدرالي

500
00:26:47,999 --> 00:26:53,036
كان فعلاً خسيساً ، جباناً ، لا يُغتفر

501
00:26:53,038 --> 00:26:56,539
والذي أثر بصراحة بشكل ضئيل علىّ

502
00:26:56,541 --> 00:26:59,309
بالمقارنة مع الخسارة المُدمرة

503
00:26:59,311 --> 00:27:03,713
التي يشعر بها أطفال أولئك الثلاث سيدات الموتى

504
00:27:04,215 --> 00:27:08,150
الآن ، نظراً للدعاية المُحيطة المُساعدة

505
00:27:08,152 --> 00:27:11,387
" قُمت بتقديم المُساعدة للعميلة الخاصة " إليزابيث كين

506
00:27:11,389 --> 00:27:13,556
، خلال محنتها الأخيرة وهى فارة من وجه العدالة

507
00:27:13,558 --> 00:27:17,460
أتفهم من أين قد تنبع شكوك شخص ما هُنا

508
00:27:17,462 --> 00:27:19,161
لكن لا أساس لها من الصحة

509
00:27:19,163 --> 00:27:22,064
وقبل أن ينتهي ذلك العشاء

510
00:27:22,066 --> 00:27:24,433
لن أثبت فقط أنني لم أقم بخيانتنا

511
00:27:24,435 --> 00:27:27,870
لكن سأقوم بتحديد الشخص الذي فعل ذلك

512
00:27:28,472 --> 00:27:31,673
فلتوفر أنفاسك يا " ريدينجتون " ، لقد تم حفر قبرك بالفعل

513
00:27:31,675 --> 00:27:33,875
أنا آسف ، لكن " حفر قبره " ؟
هل هذا صحيح ؟

514
00:27:33,877 --> 00:27:35,711
" لا يبدو هذا صحيحاً يا " ماركوس

515
00:27:35,713 --> 00:27:38,313
ـ أعتقد أن الكلمة الصحيحة هى " حُفر " ـ
" ـ إنها " حُفر

516
00:27:38,315 --> 00:27:40,716
أنا واثق تماماً أن " حُفر " هو الفعل الماضي العتيق

517
00:27:40,718 --> 00:27:43,185
أفترض أن كلتا الكلمتان صحيحتان نحوياً

518
00:27:43,187 --> 00:27:45,954
يبدو هذا الأمر طريفاً على أى حال
أنا آسف ، ماذا كُنت تقول ؟

519
00:27:45,956 --> 00:27:51,627
منذ عامين ، 20 فرد منا كانوا على تلك الطاولة

520
00:27:51,629 --> 00:27:53,662
الآن ، نحن 12 شخص

521
00:27:53,664 --> 00:27:58,133
" لقد فقدنا " هيكتور لوركا " و " فلوريانا كامبو

522
00:27:58,135 --> 00:28:01,737
وآخرين
ما الذي تقصده يا " ماركوس " ؟

523
00:28:09,782 --> 00:28:11,882
<i>" إسمي " جانيت ماكنامارا</i>

524
00:28:11,884 --> 00:28:14,885
<i>أقوم بإدارة وحدة الإستخبارات البشرية التابعة للمقر الرئيسي للمكتب الفيدرالي</i>

525
00:28:14,887 --> 00:28:16,954
<i>نقوم بتتبع المُخبرين المُجرمين</i>

526
00:28:16,956 --> 00:28:18,689
<i>الذين يتم توظيفهم من قِبل المكتب</i>

527
00:28:18,691 --> 00:28:20,157
<i>خلال العامين الماضيين</i>

528
00:28:20,159 --> 00:28:23,193
<i>" مصدرنا الأكثر أهمية وقيمة هو " ريموند ريدينجتون</i>

529
00:28:27,333 --> 00:28:31,034
إعتقدت أنه ليس من المُفترض علينا أن نحمل هواتف

530
00:28:33,972 --> 00:28:35,905
حسناً ، هل علينا مُراجعة ذلك الأمر ؟
لديك

531
00:28:35,907 --> 00:28:37,474
أربعة دقائق

532
00:28:42,147 --> 00:28:43,413
ما هى الحالة ؟

533
00:28:43,415 --> 00:28:44,948
تولت الفرق " ألفا " أماكنها

534
00:28:44,950 --> 00:28:46,583
" الركن الشمالي الشرقي من " بينسون

535
00:28:46,585 --> 00:28:47,817
فلتقوم فرقة " برافو " بتغطية الفندق

536
00:28:47,819 --> 00:28:49,686
ولتتولى " تشارلي " الجانب الجنوبي

537
00:28:49,688 --> 00:28:51,955
ولتنتظر " دلتا " عند إشارتي

538
00:28:51,957 --> 00:28:53,523
90ثانية

539
00:28:56,061 --> 00:28:58,228
جُندي مراقب عند الباب
سأبلغه عند الإقتحام

540
00:28:58,230 --> 00:28:59,729
هل وصل الهدف إلى البهو بعد ؟

541
00:28:59,731 --> 00:29:00,997
ليس بعد

542
00:29:03,502 --> 00:29:05,301
75

543
00:29:08,840 --> 00:29:10,106
حسناً ، إنه في المصعد

544
00:29:10,108 --> 00:29:12,876
أنت تزعم أنه ليس لديك علاقة بالأمور الفوضوية التي حلت

545
00:29:12,878 --> 00:29:15,178
بشركائنا وهل مازلت تنكر

546
00:29:15,180 --> 00:29:17,847
أنك إستفدت من حظهم السيء ؟

547
00:29:17,849 --> 00:29:19,349
لا ، لقد تربحت من ذلك بشكل جيد

548
00:29:19,351 --> 00:29:21,418
لم أدرك أن هذا الأمر مُخالفاً للقوانين

549
00:29:21,820 --> 00:29:23,452
إنه ليس كذلك ، لكننا نعلم أنك لم تكُن فقط

550
00:29:23,454 --> 00:29:26,222
تعمل مع العميلة " كين " عندما كانت فارة من العدالة

551
00:29:26,224 --> 00:29:27,723
حسناً ، جهاز الإرسال يعمل

552
00:29:27,725 --> 00:29:29,125
لماذا لا يُمكنني سماع أى شيء ؟

553
00:29:29,127 --> 00:29:30,526
هل إستطاع الدخول أم لا يا " آرام " ؟

554
00:29:30,528 --> 00:29:32,762
" المُساعدة الوحيدة التي قدمتها إلى العميلة " كين

555
00:29:32,764 --> 00:29:35,097
كانت بعد إطلاقها النار على النائب العام الأمريكي

556
00:29:35,099 --> 00:29:37,733
كانوا على التلفاز دوماً يعملون سوياً

557
00:29:37,735 --> 00:29:39,769
" كانت هاربة يا " ديمتري

558
00:29:39,771 --> 00:29:43,139
تم الدفع لي من أطراف لم تكشف عن إسمها

559
00:29:43,141 --> 00:29:44,874
لمساعدتها خلال هربها

560
00:29:44,876 --> 00:29:46,409
هذا ما أقوم بفعله

561
00:29:46,411 --> 00:29:48,010
هذا صحيح ، لكن نحن لا نعتمد فقط

562
00:29:48,012 --> 00:29:49,812
" على حديث " جانيت ماكنامارا

563
00:29:50,314 --> 00:29:52,514
لقد سمحت لنا بالوصول إلى وثائق

564
00:29:52,516 --> 00:29:55,984
تُؤكد أنه خلال الـ 28 شهر الأخير

565
00:29:55,986 --> 00:29:58,721
موارد كبيرة تم توجيهها

566
00:29:58,723 --> 00:30:01,824
لفريق عمل يعمل على سر بالغ الأهمية

567
00:30:01,826 --> 00:30:04,493
مُخصص لإلقاء القبض على شخصيات رئيسية

568
00:30:04,495 --> 00:30:07,363
في ما يُسمى بعالم الجريمة

569
00:30:07,365 --> 00:30:13,235
بُناءًا على معلومات يتم تقديمها من مُخبر واحد على مستوى رفيع

570
00:30:13,237 --> 00:30:14,570
أنت

571
00:30:14,572 --> 00:30:17,106
وتلك حقيقة

572
00:30:17,108 --> 00:30:19,575
لا يُمكنك إنكارها

573
00:30:19,577 --> 00:30:22,678
فلتلتزم بمقعدك يا " ماركوس " ، إن معلوماتك غير صحيحة

574
00:30:22,680 --> 00:30:24,747
وأنت تقف أمام ضوئي

575
00:30:26,817 --> 00:30:30,152
أتعلم ما هى مشكلتك ؟
أنت تتحدث كثيراً للغاية

576
00:30:30,154 --> 00:30:32,388
لن تكون تلك مُشكلة بعد الآن

577
00:30:34,191 --> 00:30:36,792
يبدو أننا لدينا زائر مُتأخر

578
00:30:36,794 --> 00:30:39,094
حسناً ، إنه بالداخل

579
00:30:41,632 --> 00:30:44,733
يا للصدفة ! ، كُنا نتحدث عنك للتو

580
00:30:44,735 --> 00:30:45,901
أنت

581
00:30:45,903 --> 00:30:47,669
<i>كيف تمكنت من الوصول إلى هُنا ؟</i>

582
00:30:47,671 --> 00:30:50,139
ـ انتظري ، هل هذا أنا أم
" ـ يبدو هذا كصوت " ريدينجتون

583
00:30:50,141 --> 00:30:51,340
لا يُمكن أن يكون ذلك الأمر جيداً

584
00:30:51,342 --> 00:30:53,809
هل تسمحون لي أن أقدم لكم " ريموند ريدينجتون " ؟

585
00:30:56,881 --> 00:30:59,548
فلنصب للرجل كأساً من هذا الخمر الرائع

586
00:30:59,550 --> 00:31:02,384
من الواضح أن تلك الحفلة على وشك أن تبدأ الآن

587
00:31:08,957 --> 00:31:10,390
لقد كذب علينا ، كان يعلم بشأن الموقع طوال الوقت

588
00:31:10,392 --> 00:31:11,658
لماذا ؟ ماذا كانت وجهة نظره ؟

589
00:31:11,660 --> 00:31:14,061
لا أعلم ولا أبالي ، لكن سأقوم بذلك الإقتحام

590
00:31:14,063 --> 00:31:15,562
في الدقيقة التي تفعل فيها ذلك الأمر
سيُثبت ذلك أن " ريد " يعمل معنا

591
00:31:15,564 --> 00:31:16,897
سيُقتل

592
00:31:16,899 --> 00:31:19,266
إن  ريدينجتون " يعلم بشأن بروتوكولنا ، إذا كان هُناك

593
00:31:19,268 --> 00:31:20,334
فهذا لإنه يعلم أننا سنتمكن من إيجاده

594
00:31:20,336 --> 00:31:21,468
يعلم أننا نستمع إليه

595
00:31:21,470 --> 00:31:22,903
إذا كان على إستعداد لرمى النرد

596
00:31:22,905 --> 00:31:24,638
فينبغي علينا الإستعداد أيضاً لذلك الأمر

597
00:31:24,640 --> 00:31:26,340
ما هذا الأمر يا " ريموند " ؟

598
00:31:26,342 --> 00:31:29,576
إنه ليس " ريموند ريدينجتون " ، كان يعلم أنني من طلبت عقد ذلك الإجتماع

599
00:31:29,578 --> 00:31:31,611
كان يعلم أنني سأقوم بإتهامه

600
00:31:31,613 --> 00:31:34,581
بكونه شخص مُزيف ، لذا سبقني في القدوم إلى هُنا

601
00:31:34,983 --> 00:31:37,884
أخبرتكم قبل ذلك ، أنه قبل أن ينتهي ذلك العشاء

602
00:31:37,886 --> 00:31:39,419
سأثبت براءتي

603
00:31:39,421 --> 00:31:43,056
وسأحدد الشخص الذي قام بخيانتنا

604
00:31:43,058 --> 00:31:46,559
فلتقابلوا " ريد " المُزيف
" فريد "

605
00:31:46,561 --> 00:31:48,027
فريد ؟

606
00:31:48,029 --> 00:31:49,763
" قُمت بمرافقة العميلة " كين

607
00:31:49,765 --> 00:31:54,334
كزبونة لدىّ عندما كانت هاربة لأكتسب ثقتها

608
00:31:54,336 --> 00:31:57,404
في مُقابل تبادل للمعلومات لمعرفة من المسئول

609
00:31:57,406 --> 00:31:59,939
عن إضعاف صفوفنا

610
00:31:59,941 --> 00:32:02,108
مثلكم ، سمعت بالإشاعات

611
00:32:02,110 --> 00:32:03,943
بأنني أنا من قُمت بخيانتنا

612
00:32:03,945 --> 00:32:06,079
ومن المؤكد أنه بعد إكتساب ثقتها

613
00:32:06,081 --> 00:32:09,682
أكدت أن المُخبر السري الموثوق به لدى المكتب الفيدرالي

614
00:32:09,684 --> 00:32:12,419
" كان " ريموند ريدينجتون

615
00:32:13,922 --> 00:32:16,256
ـ أنا في حيرة من أمري تماماً
ـ هل من المُحتمل أن يكونوا على معرفة ببعضهم البعض ؟

616
00:32:16,258 --> 00:32:18,792
إذا كان ذلك الأمر صحيحاً ، فعقلي سينفجر بكل تأكيد

617
00:32:18,794 --> 00:32:20,660
<i>" بالمُناسبة ، أنت ماهر جداً يا " ماركوس</i>

618
00:32:20,662 --> 00:32:24,497
إختطاف " جانيت ماكنامارا " في رحلة بحثك عن الحقيقة

619
00:32:24,499 --> 00:32:27,967
لكن أنت وأنا نعلم أن ذلك الإعتراف الذي حصلت عليه بالإكراه

620
00:32:27,969 --> 00:32:30,236
من تلك المرأة المسكينة التي كُنت تحتجزها

621
00:32:30,238 --> 00:32:32,539
في " كالابريس " للواردات

622
00:32:32,541 --> 00:32:34,474
<i>كان أمراً بسيطاً لتأكيد كذبك</i>

623
00:32:34,876 --> 00:32:36,876
هل حصلت على ذلك ؟

624
00:32:36,878 --> 00:32:40,680
أجل ، " كالابريسي " للواردات

625
00:32:40,682 --> 00:32:42,648
" 2119شارع " مكورتر

626
00:32:42,650 --> 00:32:45,384
في طريقي 
فلنرسل لإستدعاء فرق الطيران

627
00:32:50,525 --> 00:32:53,726
أعتقد أننا سنقتلكما أنتما الإثنان

628
00:32:53,728 --> 00:32:56,896
كُنت تتعقبني منذ ذلك الحادث

629
00:32:56,898 --> 00:32:59,599
" المُروع في " مومباسا

630
00:32:59,601 --> 00:33:00,833
أنت كاذب

631
00:33:00,835 --> 00:33:03,703
أود حقاً أن أستمع إلى ما لديه ليقوله

632
00:33:03,705 --> 00:33:06,739
الأمر بسيط
قام " ماركوس " بتوظيفه

633
00:33:06,741 --> 00:33:08,708
ـ توظيفه ؟
ـ ليقوم بتسليم نفسه إلى المكتب الفيدرالي

634
00:33:08,710 --> 00:33:10,543
" التظاهر والإدعاء بأنه " ريموند

635
00:33:10,545 --> 00:33:14,780
حتى يُمكنه إستغلال الفيدراليون في إفساد عملي

636
00:33:14,782 --> 00:33:18,384
ـ هذا أمر سخيف
ـ كلمات ، كلمات ، كلمات ، لا توجد أدلة

637
00:33:18,386 --> 00:33:19,752
هل تُريد دليل ؟

638
00:33:19,754 --> 00:33:21,954
المكتب الفيدرالي لم يكُن ليغفل عن أمر كذلك

639
00:33:21,956 --> 00:33:24,323
في مُهمة كتلك

640
00:33:24,325 --> 00:33:25,925
لديه أجهزة تنصت

641
00:33:34,269 --> 00:33:37,003
" يُمكنك السعى خلف عمل الرجل يا " ماركوس

642
00:33:37,005 --> 00:33:40,273
حتى شركائه ، لكن عدا أسرته

643
00:33:40,275 --> 00:33:43,976
الشيء الوحيد خارج الحدود هى سمعة الرجل

644
00:33:43,978 --> 00:33:47,947
لقد قُمت بإقامة إدعاءات كاذبة لتشويه سمعتي

645
00:33:47,949 --> 00:33:50,182
والتي سيتم الهمس بها وتكرارها

646
00:33:50,184 --> 00:33:52,451
بواسطة هؤلاء الحاقدين على نجاحي

647
00:33:52,453 --> 00:33:55,588
لا يهم مدى براعتي في التنصل منها

648
00:33:55,590 --> 00:33:57,823
" التنصل منها "

649
00:33:57,825 --> 00:34:01,027
الكلمات 
هذا هو كل ما لديك

650
00:34:01,029 --> 00:34:03,796
أيها السادة ، أيها السادة

651
00:34:03,798 --> 00:34:05,998
أنا لا أضع أزرار أكمام على الإطلاق

652
00:34:17,478 --> 00:34:19,946
ـ فقدت الإشارة
! ـ اذهبوا ! اقتحموا الآن

653
00:34:29,023 --> 00:34:30,723
المكتب الفيدرالي

654
00:34:30,725 --> 00:34:32,959
في الواقع ، هؤلاء يخصونني

655
00:34:34,929 --> 00:34:37,196
الطائرات 
سيفروا من على السطح

656
00:34:39,367 --> 00:34:42,969
لكن أشك أن القوات الفيدرالية في طريقها

657
00:34:42,971 --> 00:34:45,071
بسببك

658
00:34:45,073 --> 00:34:47,974
لذا فنحن جميعاً الآن في عجلة من أمرنا

659
00:34:47,976 --> 00:34:50,509
! تحرك

660
00:34:52,613 --> 00:34:54,447
أحتاج منك إلى معرفة

661
00:34:54,449 --> 00:34:57,650
من قام بتوظيفك

662
00:34:57,652 --> 00:34:59,318
الآن

663
00:35:00,288 --> 00:35:02,021
" كان " كاليجيري

664
00:35:02,023 --> 00:35:03,656
! أيها السافل الكاذب

665
00:35:03,658 --> 00:35:05,024
لقد أتى لي وقال أنه لديه خطة

666
00:35:05,026 --> 00:35:06,759
" قال أنه علم بشأن " إليزابيث كين

667
00:35:06,761 --> 00:35:07,860
سأقتلك

668
00:35:08,930 --> 00:35:11,330
" كُنت مُحقاً يا " ماركوس

669
00:35:11,332 --> 00:35:14,333
أنا المُخبر

670
00:35:14,335 --> 00:35:17,436
أخبر جميع أصدقائنا في الجحيم أن يتحلوا بالصبر

671
00:35:17,438 --> 00:35:19,805
سأتواجد هُناك قريباً جداً

672
00:35:28,683 --> 00:35:31,617
رُبما علينا جميعاً إحضار قبعاتنا ومعاطفنا

673
00:35:31,619 --> 00:35:32,785
ماذا بشأنه ؟

674
00:35:34,255 --> 00:35:36,722
أجل ، بشأنه

675
00:35:43,798 --> 00:35:46,198
الطريقة الأسرع للوصول إلى السطح هى المصعد السريع

676
00:35:46,200 --> 00:35:48,034
" لن نصعد إلى السطح يا " ديمتري

677
00:35:48,036 --> 00:35:50,770
سنستخدم مصعد الخدمات للوصول إلى الجراج

678
00:35:50,772 --> 00:35:52,538
إذن فما فائدة المروحيات ؟

679
00:35:55,676 --> 00:35:57,810
لماذا لا تهبط

680
00:35:57,812 --> 00:36:02,048
السطح آمن
أكرر ، السطح آمن

681
00:36:03,084 --> 00:36:06,085
إن المروحيات كانت للتضليل فقط

682
00:36:17,443 --> 00:36:19,610
" ـ " جانيت ماكنامارا
ـ أجل

683
00:36:19,612 --> 00:36:20,878
هل أنتِ بخير ؟

684
00:36:20,880 --> 00:36:22,313
أجل ، أجل

685
00:36:22,315 --> 00:36:26,250
اصمدي ، سأخرجك من هُنا ، حسناً ؟

686
00:36:29,789 --> 00:36:32,823
" أعلم أنكِ مررتِ بمحنة عصيبة يا " جانيت

687
00:36:32,825 --> 00:36:35,226
وأنا آسف بشأن ذلك الأمر

688
00:36:35,228 --> 00:36:38,028
لكن لسوء الحظ فمعرفتك بعلاقتي

689
00:36:38,030 --> 00:36:40,498
بالمكتب الفيدرالي أمر خطير في حد ذاته

690
00:36:40,500 --> 00:36:44,301
بالنسبة لكِ ولعائلتك ولي

691
00:36:44,303 --> 00:36:46,904
لذا فلتستمعي إلىّ جيداً من فضلك واتبعي تعليماتي

692
00:36:46,906 --> 00:36:48,239
بشكل كامل

693
00:36:48,241 --> 00:36:50,574
الشيء الأول ، غداً ستقومي بإخبار رؤسائك

694
00:36:50,576 --> 00:36:53,577
أن الصدمة التي عانيتها من تجربة اليوم

695
00:36:53,579 --> 00:36:55,880
تسببت في إعادة ترتيب أولوياتك

696
00:36:55,882 --> 00:36:59,650
وأنكِ تتمنين قضاء وقت أطول مع " بوب " و " تايلر " والكلاب

697
00:36:59,652 --> 00:37:01,952
" ستنتقلين إلى " سانتا مونيكا " بـ " كاليفورنيا

698
00:37:01,954 --> 00:37:04,922
إشتريت لكِ بيتاً على الشاطيء 
أوراق الملكية موجودة بداخل ذلك المظروف

699
00:37:04,924 --> 00:37:09,293
الضرائب المفروضة على الملكية سيتم دفعها مرتين في السنة

700
00:37:09,295 --> 00:37:11,729
وسأتفقدك من وقت إلى آخر

701
00:37:11,731 --> 00:37:15,432
لأتأكد من أنكِ آمنة

702
00:37:17,937 --> 00:37:19,603
" رحلة آمنة يا " جانيت

703
00:37:19,605 --> 00:37:22,840
إن غروب الشمس فوق المحيط الأطلنطي لهو أمر رائع

704
00:37:27,046 --> 00:37:28,913
ماذا كان إسمه ؟

705
00:37:28,915 --> 00:37:30,581
" جريجوري ديفري "

706
00:37:30,583 --> 00:37:32,316
هل كُنتم مُقربين ؟

707
00:37:32,318 --> 00:37:37,488
إن " جريجوري " كان صديقاً عزيزاً
ومُخادع رائع

708
00:37:37,490 --> 00:37:40,691
كان يعيش من خداعه للمُخادعين

709
00:37:40,693 --> 00:37:42,293
" بإختصار " جورج ساندرز

710
00:37:42,295 --> 00:37:45,329
لا يُمكنني التفكير في أى شخص غيره ليتظاهر بكونه أنا

711
00:37:45,331 --> 00:37:47,264
لكنك قتلته

712
00:37:49,035 --> 00:37:52,870
كان " جريجوري " مُصاباً بسرطان معدة في المرحلة الأخيرة

713
00:37:52,872 --> 00:37:55,873
لذا فبُناءًا على طلبه
قتلته بطريقة إنسانية

714
00:37:55,875 --> 00:37:59,577
قُمت بصناعة بديل لك لإستعادة سمعتك

715
00:37:59,579 --> 00:38:03,714
لدىّ العديد من خطط الطواريء ، كانت تلك واحدة منها

716
00:38:03,716 --> 00:38:04,982
لماذا لم تُخبرنا بذلك ؟

717
00:38:04,984 --> 00:38:06,450
المكتب الفيدرالي

718
00:38:06,452 --> 00:38:08,886
ما كان ليوافقني على فعل الشيء الضروري للغاية

719
00:38:08,888 --> 00:38:10,354
لإنجاح تلك العملية

720
00:38:10,356 --> 00:38:11,789
السماح للجميع بالفرار

721
00:38:11,791 --> 00:38:14,258
حتى يُمكنهم نشر الأخبار بأننا لا نعمل معاً

722
00:38:14,260 --> 00:38:15,960
هل نحن نعمل معاً ؟

723
00:38:15,962 --> 00:38:19,663
الطريقة التي كُنتِ تتحدثين بها مُسبقاً ، تجعلني لستُ واثقاً بشأن ذلك الأمر

724
00:38:23,569 --> 00:38:25,736
توم ؟

725
00:38:25,738 --> 00:38:30,741
لا ، إنها السيدة التي رفضت تأجير الشقة لي

726
00:38:32,278 --> 00:38:35,045
" إليزابيث ، أنا " باربرا مينينجير

727
00:38:35,047 --> 00:38:37,214
انظري ، أردت الإعتذار

728
00:38:37,216 --> 00:38:40,651
عندما أدركت من أنتِ ، أنا فقط بالغت في رد فعلي

729
00:38:40,653 --> 00:38:42,987
بصراحة ، اعتقدت أنكِ شخصية مُروعة حقاً

730
00:38:42,989 --> 00:38:44,321
وكان ذلك خاطئاً

731
00:38:44,323 --> 00:38:46,523
لقد تمت تبرئتك وأنتِ تستحقين فرصة ثانية

732
00:38:46,525 --> 00:38:49,526
ولذا فأنا أود إعلامك أن الشقة لكِ

733
00:38:49,528 --> 00:38:52,229
إذا مازلتِ تُريدينها

734
00:39:20,126 --> 00:39:21,792
شكراً لك

735
00:39:21,794 --> 00:39:24,461
على كل شيء

736
00:39:28,634 --> 00:39:32,336
لن تخسرها ، لا يهم ما سوف يحدث

737
00:39:59,665 --> 00:40:02,032
هل أردت رؤيتي ؟

738
00:40:02,034 --> 00:40:04,301
ما هذا المكان ؟

739
00:40:12,478 --> 00:40:15,846
لن تتزوجها

740
00:40:18,183 --> 00:40:20,517
لماذا ؟

741
00:40:20,519 --> 00:40:22,786
لإنني لم أحصل على إذن والدها ؟

742
00:40:22,788 --> 00:40:25,389
أدعوتني إلى هُنا حقاً لذلك السبب ؟

743
00:40:25,391 --> 00:40:29,192
أم أنك أردت شخصاً ما فقط لتعلب معه لعبة الأوراق ؟

744
00:40:29,194 --> 00:40:34,765
لقد تزوجتها مرة من قبل وأنا رافض للفكرة

745
00:40:34,767 --> 00:40:37,601
لن يحدث ذلك مُجدداً

746
00:40:42,007 --> 00:40:44,341
هل أنتِ تلك السيدة ؟ " إليزابيث كين " ؟

747
00:40:44,343 --> 00:40:47,177
! لا

748
00:40:49,315 --> 00:40:51,815
! أنتِ خائنة

749
00:41:03,762 --> 00:41:06,063
كيف تشعرين يا سيدة " كين " ؟

750
00:41:06,065 --> 00:41:09,866
حسناً ، بالنظر إلى الأمور في وضعها الطبيعي

751
00:41:09,868 --> 00:41:13,136
أشعر بأنني مُحطمة

752
00:41:13,138 --> 00:41:17,574
حسناً ، لقد حصلنا على نتائج فحص الرنين المغناطيسي الخاصة بكِ

753
00:41:17,576 --> 00:41:20,410
ويبدو أنه لديكِ ثلاثة كسور في الضلوع

754
00:41:20,412 --> 00:41:22,746
لا توجد إصابات داخلية أو نزيف

755
00:41:22,748 --> 00:41:24,948
لا يوجد حقاً شيء يُمكننا فعله أكثر من ذلك بشأن تلك الكسور في الضلوع

756
00:41:24,950 --> 00:41:26,550
ألمها سيكون شاقاً حتى تتلائم وتشفى

757
00:41:26,552 --> 00:41:28,785
تعرضت لبضعة كسور في الأضلاه بالعودة إلى الماضي

758
00:41:28,787 --> 00:41:31,855
أجل ، لاحظنا ذلك ، لكن مهلاً ، هُناك أخبار جيدة

759
00:41:31,857 --> 00:41:33,290
الطفل بخير

760
00:41:33,292 --> 00:41:35,859
هل هو كذلك ؟

761
00:41:38,163 --> 00:41:39,296
الطفل

762
00:41:39,298 --> 00:41:40,764
أجل

763
00:41:40,766 --> 00:41:43,734
لكن عليكِ حقاً أن تكوني حريصة أكثر من ذلك

764
00:41:43,736 --> 00:41:45,369
فأنتِ الآن حِبلى بطفل

765
00:41:48,913 --> 00:41:56,170
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
