3
00:00:07,300 --> 00:00:09,054
.... من الآن و صاعدا ، سوف أعيش فقط
4
00:00:09,174 --> 00:00:14,049
(من أجل تدمير حياة (شين تي-هوان
و تمزيق قلبه لآلاف بل لملايين القطع
5
00:00:14,169 --> 00:00:14,959
!ارحــلي
6
00:00:15,079 --> 00:00:17,041
حتى لو رحلت ، فلا تفكر بالعيش بسلام -
انسي كل هذا -
7
00:00:17,161 --> 00:00:20,161
!لا تنس حتى! فقط انتظر
!ترقب وعيدي حتى لو كنتَ على فراش الموت
8
00:00:20,281 --> 00:00:23,150
حتى بعد موتك ، سأحفر في قبرك
9
00:00:23,270 --> 00:00:25,619
و أنتزع قلبك و أحقق انتقامي
10
00:01:11,353 --> 00:01:14,645
!سيدي
ليس مسموحا لك بالتواجد هنا
11
00:01:21,768 --> 00:01:22,786
... طفـ
12
00:01:22,906 --> 00:01:25,429
طفــلي ، أين هو؟
13
00:01:28,223 --> 00:01:30,237
حيث من المفترض أن يكون
14
00:01:48,617 --> 00:01:52,256
طفلي .. أرغب في نقل طفلي
إلى غرفة والدته
15
00:01:57,149 --> 00:01:58,470
!سيدي
16
00:02:05,809 --> 00:02:08,841
!يا إلهي
هذا رائــع
17
00:02:08,961 --> 00:02:09,795
خــذ
18
00:02:09,915 --> 00:02:13,282
سأترك الطفل هنا و أنتم عليكم الإعتناء به
حسنــا؟
19
00:02:13,402 --> 00:02:17,167
هل هناك من لا يقوم بدفع فاتورة المستشفى
الخاصة به؟
20
00:02:17,287 --> 00:02:18,531
يوجد ، نعم يوجد
21
00:02:18,651 --> 00:02:21,997
لقد أخبرتك أنني زوجة (لي كي-تشول) رئيس اتحاد منجم الفحم
(الخاص بمجموعة (تي-سونغ
22
00:02:21,998 --> 00:02:23,298
و لكنك مازلت تتحدث في التفاهات
23
00:02:23,417 --> 00:02:25,965
ما دمتي لا تملكين المال
كان من الأفضل لكِ الولادة في المنزل
24
00:02:26,085 --> 00:02:28,131
لماذا لم تفكري بعقلانية
و تلدي في المنزل؟
25
00:02:28,251 --> 00:02:30,059
هل تعتقد أنني فعلت ذلك بملء إرادتي؟
26
00:02:30,179 --> 00:02:32,246
هذه هي حياة عمال المناجم
27
00:02:32,366 --> 00:02:35,739
سأدفع لك عندما نكسب المال الكافي
حتى يحين ذلك اعتني بالطفل
28
00:02:37,840 --> 00:02:40,940
{\fad(1000,500)}[الحلقــة الثانيــة]
29
00:03:14,103 --> 00:03:16,399
لقد سمعت أنهم سينتقلون إلى مستشفى كبيرة
(في (سيئول
30
00:03:16,519 --> 00:03:19,704
مؤكــد
تعرفين أنه وريث المدير العام
31
00:03:27,854 --> 00:03:30,864
بعض الأهالي
يتنقلون بالطائرة عند ولادة أطفالهم
32
00:03:31,254 --> 00:03:36,769
و البعض الآخرون
عليهم ديون للمستشفى
33
00:03:59,489 --> 00:04:00,897
اذهب و ألق نظرة على والدتك
34
00:04:01,017 --> 00:04:03,076
يمكنني رؤية أخي أيضا
أليس كذلك؟
35
00:04:03,196 --> 00:04:04,181
بالطبــع
36
00:04:09,325 --> 00:04:13,267
لماذا أنتي متفاجئة هكذا؟
هل (لي كي-تشول) نائم هناك؟
37
00:04:14,069 --> 00:04:15,217
الطفــل
38
00:04:15,337 --> 00:04:17,989
كان عليك البقاء في المستشفى
ليومين آخرين
39
00:04:18,109 --> 00:04:20,808
و من أين آتي بالمال
للبقاء ليومين إضافيين؟
40
00:04:20,928 --> 00:04:22,736
أنتي حتى لا تملكين ثمن خروجكِ
من المستشفى
41
00:04:22,856 --> 00:04:24,707
لقد أضفته على الحساب
42
00:04:24,827 --> 00:04:30,231
!!ديون للمستشفي
لا بد و أنني الشخص الوحيد في العالم الذي فعل ذلك
43
00:04:30,351 --> 00:04:32,657
و كل ذلك بسبب أنني قابلت زوجا رائعا
44
00:04:32,777 --> 00:04:35,136
إن المكان دافئ بالداخل
تعالي إلى الداخل من فضلك
45
00:04:35,256 --> 00:04:36,447
دعيني أحمله
46
00:04:36,567 --> 00:04:38,236
نعم ، أيها الصغير
47
00:04:38,777 --> 00:04:40,294
فلندخل
48
00:04:40,414 --> 00:04:43,738
في طريقي إلى هنا
شربت وعاء من النبيذ
49
00:04:45,016 --> 00:04:48,292
كيف ستقومين إذن بإرضاع الصغير
بعد هذا؟
50
00:05:30,920 --> 00:05:36,335
لقد كانت الإقامة باهظة الثمن في المستشفى
لذلك أخذت الصبي و عادت إلى هنا
51
00:05:38,816 --> 00:05:43,127
ربما ظنت أن المكان هنا سيكون أدفأ
52
00:05:47,221 --> 00:05:48,239
لا تفعل
53
00:05:50,202 --> 00:05:51,783
لا تقم بإيقاظهم رجاءً
54
00:06:00,920 --> 00:06:02,891
!كم يؤلم هذا قلبي
55
00:06:06,617 --> 00:06:08,349
أنا لست امرأة شريرة
56
00:06:10,350 --> 00:06:13,079
و لكن الكثيرين تأذوا بسببي
57
00:06:15,635 --> 00:06:20,105
(بالنسبة لوالدة (دونغ-تشول
أنا امرأة شريرة
58
00:06:21,794 --> 00:06:23,895
طالما أنا أشعر بالسعادة
59
00:06:25,671 --> 00:06:28,422
فلم يخطر ببالي أبدا أنني أوذي الآخرين
60
00:06:32,379 --> 00:06:33,549
الآن
61
00:06:34,870 --> 00:06:37,405
حان الوقت لكي أرحل
62
00:06:39,441 --> 00:06:43,900
عندما يحدث فجأة ألا تراني في يوم ما
فاعلم أنني قد رحلت
63
00:06:46,434 --> 00:06:49,099
عندما أتيت ، لم أحصل على موافقتك
64
00:06:49,219 --> 00:06:51,918
و لذلك عندما أرحل ، فلن أحتاج إليها
65
00:06:56,488 --> 00:06:57,311
نعــم
66
00:06:58,515 --> 00:06:59,902
أنتي على حق
67
00:07:01,916 --> 00:07:03,649
افعلي كما تشائين
68
00:07:12,736 --> 00:07:19,223
لأكون صريحة
لو كان فقط بإمكاني أن آخذ (دونغ-تشول) معي
69
00:07:21,595 --> 00:07:24,844
لو كان فقط بإمكاني أن أحصل
على الشخص الوحيد الذي يشبهك تماما
70
00:07:26,302 --> 00:07:29,421
حينها أعتقد أنني لن أموت
و سأتمكن من مواصلة الحياة
71
00:07:33,165 --> 00:07:35,050
(والدة (دونغ-تشول
72
00:07:36,133 --> 00:07:38,711
هي امرأة جيدة حقا
73
00:07:39,924 --> 00:07:41,765
أنا أعرف هذا
74
00:07:44,169 --> 00:07:45,382
!فتاة مجنونة
75
00:07:46,746 --> 00:07:53,517
ما سببته لها من الأذى
فاعمل أنت على شفائها منه
76
00:08:03,846 --> 00:08:05,167
!فتاة مجنونة
77
00:08:14,982 --> 00:08:15,957
!فتاة مجنونة
78
00:09:12,040 --> 00:09:12,885
هناك
79
00:09:32,901 --> 00:09:34,526
(لي كي-تشول)
80
00:09:35,955 --> 00:09:39,204
هذا الرجل
سيقوم بإشعال مستودع المتفجرات
81
00:09:45,526 --> 00:09:46,847
هذا مثير للجنون
82
00:09:47,553 --> 00:09:54,278
(معاشرة رجل سيء مثل (لي كي-تشول
جعلت قلبي يصبح أوسع من المحيط
83
00:09:54,398 --> 00:10:00,070
قلبي تكسر إلى قطع صغيرة ، و أعضائي الداخلية تعفنت
و صدري أصبح كالمحيط
84
00:10:01,322 --> 00:10:03,315
لقد أتخمت معدته من الطعام
85
00:10:04,052 --> 00:10:06,391
توقفي عن إطعامه ، و كلي أنتي
87
00:10:11,856 --> 00:10:16,470
حتى لو لم تقبلي بذلك
كنت سأجبر (دونغ-تشول) على البقاء معكِ الليلة
88
00:10:18,577 --> 00:10:20,418
!أنتي ، اسمعي -
مــاذا؟ -
89
00:10:20,538 --> 00:10:24,057
في كل يوم ، إما قتال أو إضراب
أنت لا تفكر في نفسك ابدا
90
00:10:24,177 --> 00:10:27,653
هذا الحياة القيادية
عديمة الجدوى حقا
91
00:10:27,773 --> 00:10:30,519
عليك أن تهتم بنفسك أكثر
92
00:10:31,385 --> 00:10:33,010
!يا إلهي
93
00:10:33,130 --> 00:10:36,832
(أنتِ أكثر إثارة للشفقة من (لي كي-تشول
94
00:10:36,952 --> 00:10:39,811
لقد تعلمتِ
أن تغطية أذن الطفل هو أمر جيد
95
00:10:39,931 --> 00:10:42,476
و لكن ماذا عن حياتك
ما الذي تبقى منها؟
96
00:10:42,596 --> 00:10:44,598
(إيجاد حبيبك (لي كي-تشول
97
00:10:44,718 --> 00:10:48,492
عدا عن كوني زوجة لرئيس اتحاد عمال المناجم
ماذا تبقى بعد ذلك؟
98
00:10:57,989 --> 00:11:00,004
هل أنت ذاهب إلى النُّزُل؟
99
00:11:01,010 --> 00:11:02,180
نعــم
100
00:11:05,602 --> 00:11:09,251
بما أنك ستقوم بفعل ذلك
فافعله بشكل جيد
101
00:11:09,371 --> 00:11:11,992
حتى يشعر العمال أيضا بروح قتالية
102
00:11:58,390 --> 00:12:00,036
لقد عدت للتو
103
00:12:00,156 --> 00:12:05,256
قالت زوجتك بأن أمرا ما قد طرأ
و لذلك فقد استقلت القطار الأخير
104
00:12:05,376 --> 00:12:09,316
لقد ذهبت و تركت عمة الطفلين
في الغرفة
105
00:12:11,071 --> 00:12:19,077
أخبرتني أن أعد عشاء لذيذا
و أعطتني مبلغا كبيرا من المال لشرائه
106
00:12:19,770 --> 00:12:23,431
لقد قالت بأنها استدانت من عمة الطفل
الكثير من المال
107
00:13:12,404 --> 00:13:19,544
لقد أخبرتك مرات عديدة
أنه لم يكن لك دخل في موت أخي
108
00:13:20,744 --> 00:13:25,672
لقد تم إخباري
أن أخي لم يكن في حالته الطبيعية
109
00:13:26,062 --> 00:13:29,420
و لكن لماذا عليك أن تحمل قلبك
فوق طاقته هكذا؟
110
00:13:30,091 --> 00:13:33,503
تحمل كل هذا العبء بداخلك
هل هذا شعور جيد؟
111
00:13:33,623 --> 00:13:37,327
العيش هنا على حافة الموت كل يوم
هل تظن بأن ذلك سيجعلني أنساك؟
112
00:13:37,447 --> 00:13:38,822
نعــم
113
00:13:40,641 --> 00:13:42,439
إنســي
114
00:13:43,721 --> 00:13:45,421
إنســي كل شيء
115
00:13:48,205 --> 00:13:51,606
بالكاد استقرت بي الحياة هنا
لماذا تظهرين مجددا و تؤلمينني مرة أخرى؟
116
00:13:51,726 --> 00:13:53,664
دعنا نرحل معا
117
00:13:54,327 --> 00:13:57,039
سأرحل أنا أيضا
-- ارحل من هذا المكان
118
00:13:57,159 --> 00:13:58,421
أتوسل إليكِ
119
00:13:58,541 --> 00:14:02,385
توقفي عن القلق بشأني
و امضي في طريقك
120
00:14:05,314 --> 00:14:07,683
توقفي عن إهدار حياتك هكذا
121
00:14:08,693 --> 00:14:10,696
... يمكنك إذن
122
00:14:10,816 --> 00:14:13,069
يمكنك إذن قتلي حينها
123
00:14:13,870 --> 00:14:16,850
أنا ليس حتى لدي القوة الكافية لأموت
لذلك جئت للبحث عنك
124
00:14:17,383 --> 00:14:18,953
دعني أموت
125
00:14:19,636 --> 00:14:22,040
لعله يمكنك أن تجعلني أموت
126
00:15:06,078 --> 00:15:11,262
كما كان متوقعا ، لو قام عمال المنجم بعمل إضراب غدا
سيكون ذلك إضرابا شعبيا واسع المدى
127
00:15:11,382 --> 00:15:12,973
كيف تسير الأحوال بالضبط؟
128
00:15:13,093 --> 00:15:15,529
إنهم يخططون لنسفه الآن
129
00:15:15,649 --> 00:15:16,655
!هـــراء
130
00:15:16,775 --> 00:15:19,818
أمازالوا يخططون للأمر في الوقت الحالي؟
131
00:15:19,938 --> 00:15:23,528
لي كي-تشول) ذلك الوغد)
يحتاج لشيء أقوى لردعه
132
00:15:23,935 --> 00:15:27,206
اذهب و تحقق من الأمر
هل يمكننا التفجير في الوقت المناسب لمحاصرته؟
133
00:15:27,326 --> 00:15:33,009
الفنيون خائفون جدا
يقولون أن ذلك خطير و من الممكن أن يكلفه حياته
134
00:15:33,129 --> 00:15:36,946
ذلك لأن إضرابا وطنيا في منجم الفحم
سوف يهدد وجود مجموعة (تي سونغ) بشكل مؤكد
135
00:15:52,033 --> 00:15:53,549
... مع هذه الكمية الكبيرة
136
00:15:56,646 --> 00:16:00,762
لو تسببت المتفجرات في في سد النفق لبضعة أيام
... سنكون محظوظين و لكن
137
00:16:00,882 --> 00:16:02,801
.. فقط في حالة
-- فقط في حالة
138
00:16:02,921 --> 00:16:05,682
حالما تنتهي من التفجير
اخرج من هنا
139
00:16:06,505 --> 00:16:08,693
مع كل النقود
140
00:16:09,581 --> 00:16:10,686
.. كما عليك
141
00:16:11,348 --> 00:16:14,684
ألا تظهر أمامي هنا مرة أخرى
142
00:16:15,377 --> 00:16:16,633
هل فهمت؟
143
00:16:17,499 --> 00:16:19,535
هذا أمر من المدير العام
144
00:16:31,400 --> 00:16:32,440
(لي دونغ-تشول)
145
00:16:32,560 --> 00:16:33,966
نعم؟
146
00:16:35,071 --> 00:16:36,727
عندما لا أكون موجودا
147
00:16:36,847 --> 00:16:40,918
فعليك أن تعتني بأخيك الصغير
(دونغ-ووك)
148
00:16:41,038 --> 00:16:41,958
حاضــر
149
00:16:42,078 --> 00:16:43,019
كمثل من؟
150
00:16:43,139 --> 00:16:44,279
مثلك يا أبي
151
00:16:46,228 --> 00:16:47,246
صحيــح
152
00:16:47,366 --> 00:16:48,524
مثــلي
153
00:16:48,936 --> 00:16:50,755
كما كنت سأفعل تماما
154
00:16:57,832 --> 00:17:00,756
... لو حدث ... لو حدث
155
00:17:01,059 --> 00:17:06,606
لو حدث و كنتُ غير موجود
(لي دونغ-تشول) سيكون هو الأب لـ (لي دونغ-ووك)
156
00:17:07,537 --> 00:17:08,685
هل تفهم؟
157
00:17:08,805 --> 00:17:10,093
نعــم
158
00:17:13,020 --> 00:17:13,887
هل هذا وعد؟
159
00:17:14,536 --> 00:17:15,598
إنه وعد
160
00:17:16,919 --> 00:17:19,605
هيا ، تعاهد مع أخيك الأصغر
(دونغ-ووك)
161
00:17:24,387 --> 00:17:27,485
!يا إلهي
!كل هذه أقدام خروف
162
00:17:27,605 --> 00:17:30,289
لو بيعت هذه في السوق
فكم سيكون ثمنها؟
163
00:17:30,409 --> 00:17:34,614
أنتِ دائما تجعلينني أساعدكِ في بيع هذه الأشياء
بدون أي مكافأة في المقابل
164
00:17:34,734 --> 00:17:40,860
تجفيف المحار تحت الشمس
ثم بيعها في السوق
165
00:17:40,980 --> 00:17:45,399
لو لم أفعل ذلك
لكنا متنا من الجوع
166
00:17:46,136 --> 00:17:48,156
!لقد تناثر الحساء على الأرض بالكامل
167
00:17:48,276 --> 00:17:53,657
يا إلهي! اليوم هو عيد ميلاد زوجك
اشتري له كعكة من السوق
168
00:17:54,134 --> 00:17:55,239
كعكـــة؟
169
00:17:55,359 --> 00:17:57,014
!هــراء
170
00:18:05,700 --> 00:18:07,481
يا زوج أختي
171
00:18:07,601 --> 00:18:09,669
اذهب و ألق نظرة على المطعم
172
00:18:09,789 --> 00:18:12,073
هل قامت حبيبتك الأولى بالانتحار؟
173
00:18:12,193 --> 00:18:14,933
(المحل مكتوب عليه (مغلق
و لا يوجد أي أثر لها
174
00:18:15,366 --> 00:18:16,809
ربما تكون ماتت
175
00:18:16,929 --> 00:18:17,502
مـــاذا؟
176
00:18:17,622 --> 00:18:20,209
لقد هيأت الجو من أجلهما
و كل ما يفعلانه هو النظر إلى بعضهما البعض
177
00:18:20,329 --> 00:18:24,758
يا إلهي! الحياة تماما مثل أقدام الخروف
يعبرون عن الحب فقط بالكلمات
178
00:18:24,878 --> 00:18:27,800
يا إلهي! تلك المرأة
يمكنها أن تقنع بأقل القليل
179
00:18:29,185 --> 00:18:30,939
(دونغ-تشول)
لماذا أنت بالخارج مجددا؟
180
00:18:31,059 --> 00:18:33,083
أريد صنع هدية لأبي في عيد ميلاده
181
00:18:33,203 --> 00:18:35,574
هدية عيد ميلاد
ما هذا الهراء؟
182
00:18:35,694 --> 00:18:38,551
أريد أن أصنع لأبي إكليلا من الزهور
و وساما
183
00:18:41,756 --> 00:18:42,904
!يا إلهي
184
00:18:49,823 --> 00:18:50,733
مــاذا؟
185
00:18:52,661 --> 00:18:58,055
حساء لحم البقر الذي صنعته لي
كهدية في عيد ميلادي كان لذيذا جدا
186
00:18:58,936 --> 00:19:01,059
!نقود! نقود
!لو فقط يمكنك صنع النقود
187
00:19:01,179 --> 00:19:05,283
لن أصنع لك حساء لحم البقر في ميلادك فحسب
و لكنني سأصنع لك شيئا لذيذا كل يوم
188
00:19:07,427 --> 00:19:08,922
شكرا لكِ ، زوجتي
189
00:19:18,622 --> 00:19:20,312
شكرا لكِ ، زوجتي]؟]
190
00:19:21,378 --> 00:19:24,865
لماذا فجأة يقول هذا الأحمق شيئا كهذا؟
191
00:19:35,892 --> 00:19:37,495
(يا والد (دونغ-تشول
192
00:19:41,812 --> 00:19:43,371
عد إلى المنزل مبكرا
193
00:19:43,999 --> 00:19:48,223
عندما أقوم بالانتهاء من بيع أقدام الخروف
فربما أحضر لك كعكة عيد ميلاد
194
00:19:52,633 --> 00:19:57,117
لا تدع (دونغ-تشول) يبقى في منزلها
هذا صعب عليها أيضا
195
00:19:57,237 --> 00:20:00,149
اليوم سأقوم بانتظار والدي
في مكان سري
196
00:20:01,604 --> 00:20:03,228
لنذهب بسرعة
197
00:20:04,303 --> 00:20:05,343
!هيــا
198
00:20:05,463 --> 00:20:07,119
لنذهب بسرعة
199
00:20:07,239 --> 00:20:08,938
!هيــا
200
00:20:09,523 --> 00:20:10,476
!بســرعة
201
00:20:05,296 --> 00:20:10,057
{\fad(1000,500)}هل أنت مثلي أيضا
201
00:20:10,296 --> 00:20:17,057
{\fad(1000,500)}أنا ذلك الشخص الذي وهبك حياته بدون أي ندم
202
00:20:17,177 --> 00:20:25,118
{\fad(1000,500)}لو ناديت علي ، أينما كنتُ
202
00:20:25,118 --> 00:20:30,588
{\fad(1000,500)}أنا ذلك الشخص الذي سيهرع إليك
204
00:20:30,708 --> 00:20:34,644
{\fad(1000,500)}حتى لو كان قلبي يتألم
204
00:20:34,708 --> 00:20:37,844
{\fad(1000,500)}فأنت فقط من يكفيني
205
00:20:37,964 --> 00:20:41,810
{\fad(1000,500)}حتى لو كان قلبي يتمزق
205
00:20:41,964 --> 00:20:44,810
{\fad(1000,500)}لا بأس ، فبدونك سأعيش في ألم أكبر
206
00:20:44,930 --> 00:20:48,291
{\fad(1000,500)}سأعدك بشيء واحد فقط
206
00:20:48,330 --> 00:20:52,191
{\fad(1000,500)}لو كنت مثلي تماما
207
00:20:52,311 --> 00:20:58,164
{\fad(1000,500)}حتى لو كنت سأموت من أجلك ، فلا بأس
208
00:21:11,457 --> 00:21:13,046
هذا شاق عليك
209
00:21:13,166 --> 00:21:14,410
لا ، إنه ليس كذلك
210
00:21:14,530 --> 00:21:16,501
اشتري بعض أقدام الخروف
211
00:21:16,621 --> 00:21:18,301
إنها رخيصة ، سيدي
212
00:21:13,832 --> 00:21:18,546
{\fad(1000,500)}لا يمكنني أن أقول لك شكرا
212
00:21:18,832 --> 00:21:25,546
{\fad(1000,500)}بدلا من الإعتذار
213
00:21:25,666 --> 00:21:30,050
{\fad(1000,500)}فرغم أن كل ما أقدمه لك هو الدموع
213
00:21:30,066 --> 00:21:33,650
{\fad(1000,500)}إلا أنك تقبلها بسعادة
214
00:21:33,770 --> 00:21:39,217
{\fad(1000,500)}أريد أن أعيش من أجلك
215
00:21:39,337 --> 00:21:43,168
{\fad(1000,500)}حتى لو كان قلبي يتألم
215
00:21:43,337 --> 00:21:46,168
{\fad(1000,500)}فأنت فقط من يكفيني
216
00:21:46,288 --> 00:21:49,471
{\fad(1000,500)}حتى لو كان قلبي يتمزق
216
00:21:49,588 --> 00:21:53,471
{\fad(1000,500)}لا بأس ، فبدونك سأعيش في ألم أكبر
217
00:21:53,591 --> 00:21:56,312
{\fad(1000,500)}أمنيتي الوحيدة من أجلك
217
00:21:56,591 --> 00:22:02,312
{\fad(1000,500)}أن تكون سعيدا
218
00:21:56,023 --> 00:21:57,669
سآخذ هذه
219
00:22:02,432 --> 00:22:12,815
{\fad(1000,500)}و أن تكون في مكان حيث لا وجود للحزن
220
00:22:29,921 --> 00:22:32,109
أليست تلك هي ابنة رئيس المحطة؟
221
00:22:36,512 --> 00:22:38,072
!مرحبــا
222
00:22:39,436 --> 00:22:44,007
!يا إلهي
السيدة المحترمة هنا
223
00:22:45,081 --> 00:22:50,019
!يا إلهي
لماذا لا يمكنك نسيان زوج امرأة أخرى؟
224
00:22:53,983 --> 00:22:58,501
كيف تريدين قص شعرك؟ هل تنوي تقصيره
و مغادرة هذا المكان؟
225
00:23:02,119 --> 00:23:05,380
من قام بتسمية هذا المكان
صالون جمال عدن]؟]
226
00:23:06,701 --> 00:23:08,391
و كيف لي أن أعرف؟
227
00:23:08,868 --> 00:23:12,443
ربما كان المالك السابق له؟
228
00:23:12,811 --> 00:23:18,108
إنه يعبر عن شيء ما في مملكة الرب
و أن ما يرغبه الجميع هو جنة عدن
229
00:23:18,228 --> 00:23:22,777
و لكن الزبائن قليلون جدا
أظن أن هذا الاسم لا يجلب الحظ
230
00:23:23,099 --> 00:23:24,919
أيجدر بي تقصيره؟
231
00:23:46,303 --> 00:23:47,300
أبــي؟
232
00:24:00,099 --> 00:24:02,698
هذا هو المكان ، سيدي
233
00:24:06,994 --> 00:24:12,712
إنهم قريبون جدا من التخطيط لعمل الإضراب
ماذا كنتم تفعلون أبها الحمقى؟
234
00:24:12,832 --> 00:24:15,086
أولئك الأوغاد
235
00:24:15,671 --> 00:24:17,816
لا بد و أنه لا زالت بعض الآثار هنا
ابدأ بالبحث
236
00:24:17,936 --> 00:24:18,855
حــاضر
237
00:24:33,435 --> 00:24:34,734
!سيدي
238
00:24:43,260 --> 00:24:45,534
السادس و العشرون من فبراير
239
00:24:45,996 --> 00:24:47,967
غدا ، إنه الغد
240
00:24:48,087 --> 00:24:50,697
هذا يطابق المعلومات السرية التي حصلت عليها
هل ترى ذلك؟
241
00:24:50,817 --> 00:24:51,801
نعــم
242
00:24:55,050 --> 00:24:59,203
(لي كي-تشول)
ادفنه حالا
243
00:25:00,760 --> 00:25:05,991
علقه هناك لأسبوع
و حينها سيدرك من هو الآمر الحقيقي هنا
244
00:25:06,466 --> 00:25:08,654
لا يوجد وقت
هيا لنذهب
245
00:25:09,564 --> 00:25:12,921
خبير المتفجرات ذاك
جونغ هونغ-تي) ، هل هو مستعد بالكامل؟)
246
00:25:39,336 --> 00:25:40,592
!أبــي
247
00:25:41,004 --> 00:25:42,736
!أبي ، لا تمت
248
00:25:44,188 --> 00:25:45,249
!أبــي
249
00:25:48,152 --> 00:25:49,148
!أبــي
250
00:25:50,002 --> 00:25:51,908
!أبــي
251
00:25:52,255 --> 00:25:53,988
!أبــي
252
00:25:55,157 --> 00:25:56,977
!أبــي
253
00:25:58,896 --> 00:26:00,802
!أبــي
254
00:26:10,005 --> 00:26:12,366
!أبــي
255
00:26:15,780 --> 00:26:17,469
!أبــي
256
00:26:18,357 --> 00:26:19,462
!أبــي
257
00:26:25,372 --> 00:26:26,953
!أبــي
258
00:26:28,014 --> 00:26:30,657
!أبــي
259
00:26:41,126 --> 00:26:42,058
!أبــي
260
00:26:42,906 --> 00:26:44,400
!لا تمت ، أبي
261
00:26:44,769 --> 00:26:45,765
!أبــي
262
00:26:46,242 --> 00:26:47,693
!لا تمـــت
263
00:26:52,626 --> 00:26:54,770
!أبــي
264
00:27:19,736 --> 00:27:21,620
!أبــي
265
00:27:25,713 --> 00:27:27,164
!أبــي
266
00:27:37,284 --> 00:27:38,865
!أبــي
267
00:28:25,889 --> 00:28:29,507
!أبــي
268
00:28:32,884 --> 00:28:35,159
!أبــي
269
00:28:36,328 --> 00:28:38,581
!لا تمــت
270
00:28:39,655 --> 00:28:43,576
!أبــي
271
00:28:44,031 --> 00:28:46,348
!يوجد مشكلة ، سيدي
272
00:28:46,468 --> 00:28:49,175
من الممكن أن تصبح حادثة كبيرة
273
00:28:49,976 --> 00:28:50,648
!سيدي
274
00:28:50,768 --> 00:28:52,749
هل قتلت شخصا ما؟
275
00:29:00,058 --> 00:29:02,939
ارحل من هذا المكان في أسرع وقت ممكن
276
00:29:03,059 --> 00:29:07,032
كما تم الاتفاق بيننا ، يجب عليك إغلاق فمك
لما تبقى من حياتك
277
00:29:07,401 --> 00:29:08,419
مــاذا؟
278
00:29:09,623 --> 00:29:11,161
نعــم
279
00:29:12,136 --> 00:29:14,779
لو قمت بخرق هذا الإتفاق
280
00:29:15,428 --> 00:29:18,808
ستكون أنت (جونغ هونغ-تي) قاتلا
281
00:29:19,150 --> 00:29:20,579
هل فهمت؟
282
00:29:20,699 --> 00:29:21,619
نعــم
283
00:29:23,200 --> 00:29:24,587
مساعد المدير
284
00:29:24,707 --> 00:29:25,648
نعم ، سيدي؟
285
00:29:25,768 --> 00:29:28,560
هذه ليست المرة الأولى لمثل هذه الحوادث
في منجم الفحم
286
00:29:28,680 --> 00:29:30,565
ما نوع فريق الإنقاذ الذي قمنا بإرساله؟
287
00:29:30,685 --> 00:29:32,059
ثلاث ناقلات متحركة
288
00:29:32,179 --> 00:29:33,987
أضف إليهم عربتين إضافيتين
289
00:29:34,550 --> 00:29:38,484
قبل أن تأتي فرق الإنقاذ الخارجية إلى هنا
سأنضم إلى قوة الإنقاذ أيضا
290
00:29:38,604 --> 00:29:39,532
مــاذا؟
291
00:29:57,048 --> 00:29:59,398
شيء ما حدث في منجم الفحم
292
00:30:05,626 --> 00:30:06,622
مــاذا؟
293
00:30:40,276 --> 00:30:41,576
!أبــي
294
00:30:42,117 --> 00:30:43,265
!أبــي
295
00:30:44,524 --> 00:30:45,889
!أبــي
296
00:30:46,669 --> 00:30:47,622
!أبــي
297
00:30:48,705 --> 00:30:50,611
!أنقذوا أبي
298
00:30:50,731 --> 00:30:53,080
!أنقذوا أبي
299
00:30:53,835 --> 00:30:55,980
!أنقذوا أبي
300
00:30:56,304 --> 00:30:58,276
!أنقذوا أبي
301
00:30:59,943 --> 00:31:01,178
!(دونغ-تشول)
302
00:31:01,298 --> 00:31:02,694
!أبــي
303
00:31:04,180 --> 00:31:07,862
!سيدتي!عمتي
إن أبي موجود هناك
304
00:31:07,982 --> 00:31:10,461
!أنقذوا أبي
305
00:31:11,090 --> 00:31:13,754
!أبي موجود هناك
306
00:31:13,874 --> 00:31:17,110
!أبــي
307
00:31:17,565 --> 00:31:20,013
!أبــي
308
00:31:31,747 --> 00:31:37,421
(يا أم (دونغ-تشول
هل سمعتِ الأخبار؟
309
00:31:37,541 --> 00:31:39,630
أي أخبار ، يا رئيس المحطة؟
310
00:31:40,583 --> 00:31:45,608
هل هي عن ابنتك الذاهبة إلى طبيب النساء
ببطن كبيرة؟
311
00:31:45,998 --> 00:31:49,765
فتاة غير متزوجة
كيف لها أن تكون حاملا في طفل؟
312
00:31:49,885 --> 00:31:50,804
.. (يا أم (دونغ-تشول
313
00:31:50,924 --> 00:31:53,014
أعرف ، لا تقلق
314
00:31:53,134 --> 00:31:58,321
مهما كان ما سأسمعه منك
سأجعله طي الكتمان
315
00:31:58,441 --> 00:32:00,205
(يا أم (دونغ-تشول
316
00:32:00,811 --> 00:32:03,952
هناك حادثة في منجم الفحم
317
00:32:04,072 --> 00:32:05,512
حقــا؟
318
00:32:05,632 --> 00:32:09,872
!يا إلهي
أتساءل من سيصبح سعيدا الآن؟
319
00:32:10,240 --> 00:32:13,338
سيحصلون على معاش
سيكونون في غاية السعادة
320
00:32:13,458 --> 00:32:16,024
!أتساءل من
!لا بد و أنهم سعداء
321
00:32:26,119 --> 00:32:30,408
لقد انهار النفق ، إنه مسدود بالكامل
322
00:32:30,797 --> 00:32:32,984
ألم يحدث من قبل و أن انهارت الأنفاق؟
323
00:32:33,104 --> 00:32:34,436
إنه حادث تفجير
324
00:32:34,556 --> 00:32:37,273
حوادث التفجير حدثت أيضا من قبل
325
00:32:40,587 --> 00:32:45,441
والد (دونغ-تشول) أيضا
شيء ما حدث له
326
00:32:49,426 --> 00:32:53,883
سواء كان حيا أم ميتا
327
00:32:54,226 --> 00:32:56,262
فيجدر بكِ الذهاب و إلقاء نظرة على المنجم
328
00:32:56,382 --> 00:33:00,099
لقد تم إذاعة الخبر في كل مكان بالفعل
و هناك نداء لزوجة رئيس الإتحاد
329
00:33:51,520 --> 00:33:54,119
زوجة رئيس الاتحاد هنا
330
00:33:57,953 --> 00:34:02,147
(زوجي (لي كي-تشول
ماذا حدث له؟
331
00:34:04,313 --> 00:34:05,873
لماذا لا يجيبني أحد؟
332
00:34:05,874 --> 00:34:09,374
لماذا لا أرى الشخص المسئول هنا؟
333
00:34:09,493 --> 00:34:11,604
!أحضر المدير هنا
334
00:34:11,724 --> 00:34:13,055
!أحضر المدير هنا
335
00:34:13,175 --> 00:34:15,113
قاطرة النفق تخرج
336
00:34:33,727 --> 00:34:36,521
(أنا مدير منجم الفحم الخاص بمجموعة (تي سونغ
(المدير (شين تي-هوان
337
00:34:37,626 --> 00:34:40,204
كمسئول عن منجم الفحم
انضممت إلى فرقة الإنقاذ
338
00:34:40,324 --> 00:34:43,063
بعد حصول الحادث مباشرة
وصلت إلى الموقع للمساعدة في الإنقاذ
339
00:34:43,183 --> 00:34:44,146
!أيها الوغــد
340
00:34:44,266 --> 00:34:47,612
عليك أن تعلن أولا أسماء الرجال
سواء كانوا أحياء أم أمواتا
341
00:34:49,525 --> 00:34:55,655
أنا في غاية الأسف أن أقول أن هذا الحادث
مطابق لما قد تسببه عيوب في المعدات
342
00:34:55,775 --> 00:34:56,611
!أيها الوغــد
343
00:34:56,731 --> 00:35:00,910
عليك أن تخبرني أولا
ما إذا كان زوجي حيا أم ميتا
344
00:35:01,030 --> 00:35:03,023
كاد ذلك أن يتسبب في حادث خطير
345
00:35:03,976 --> 00:35:08,169
(و لكن بفضل رئيس اتحاد العمال (لي كي-تشول
الذي أمر بتفريغ المكان في الوقت المناسب ، تفادينا حادثا خطيرا
346
00:35:08,289 --> 00:35:13,064
هل زوجي حي أم ميت؟
!أخبرني ، أيها الوغد
347
00:35:13,736 --> 00:35:17,245
قاطرات فرقة الإنقاذ الثانية
في طريقها إلى الخارج
348
00:36:08,998 --> 00:36:10,189
!(يا والد (دونغ-تشول
349
00:36:10,309 --> 00:36:11,943
!(يا والد (دونغ-تشول
350
00:37:42,148 --> 00:37:45,010
!(يا والد (دونغ-تشول
ماذا أصابك؟
351
00:37:46,588 --> 00:37:48,235
لا يمكنك أن تموت
352
00:37:48,355 --> 00:37:50,227
عليك ألا تموت
353
00:37:51,617 --> 00:37:52,440
!أنت
354
00:37:52,560 --> 00:37:54,433
!أنت
!(يا والد (دونغ-تشول
355
00:37:54,910 --> 00:37:57,552
فكر في طفليك
356
00:37:57,672 --> 00:38:02,134
هل تريدهم أن يصبحوا أيتاما
بدون والدهم؟
357
00:38:03,652 --> 00:38:06,545
(ابنك (دونغ-تشول
انظر إليه
358
00:38:06,840 --> 00:38:11,367
عليك ألا تترك (دونغ-تشول) بهذه الطريقة
359
00:38:11,778 --> 00:38:15,634
لا بد أنك تعرف كم يحبك
360
00:38:15,754 --> 00:38:20,510
بدونك ، لا يمكنه البقاء حيا
361
00:38:20,900 --> 00:38:25,384
من أجله ، عليك أن تنهض مجددا
362
00:38:25,504 --> 00:38:29,160
!انظر إليه ، عزيزي
363
00:38:29,614 --> 00:38:33,838
يحمل الهدية التي صنعها من أجلك
و يبكي هناك
364
00:38:34,271 --> 00:38:36,428
!افتح عينيك و انظر
365
00:38:36,548 --> 00:38:38,898
!افتح عينيك و انظر إليه ، عزيزي
366
00:38:39,018 --> 00:38:41,194
لا يمكن أن يحدث هذا لك
367
00:38:43,403 --> 00:38:45,286
هل تسمع (جونغ-جا) و هي تبكي؟
368
00:38:45,654 --> 00:38:49,631
جونغ-جا) موجودة هنا معك)
و الصغير أيضا
369
00:38:49,751 --> 00:38:55,718
الصغير ، من أجل الصغير
عليك ألا تستسلم
370
00:38:55,838 --> 00:38:57,331
هل تسمعني؟
371
00:38:57,451 --> 00:38:59,583
هل تسمعني؟
372
00:39:00,970 --> 00:39:02,876
!(جونغ-جا)
إبكِ بصوت أعلى
373
00:39:02,996 --> 00:39:06,886
ابكي إلى أن يستيقط
ابكي بصوت أعلى
374
00:39:07,233 --> 00:39:09,442
اجعليه يتمسك بالحياة
375
00:39:09,562 --> 00:39:13,449
ابكي بصوت أعلى
!هيــا! هيــا
376
00:39:15,051 --> 00:39:16,567
!قــاوم
377
00:40:19,302 --> 00:40:20,363
!أيتها الحمقاء
378
00:40:20,753 --> 00:40:23,981
هل هو ميت؟
لماذا تبكين هكذا؟
379
00:40:24,327 --> 00:40:30,730
لي كي-تشول) يحارب بشدة)
من أجل حياته الآن
380
00:40:30,850 --> 00:40:32,897
فلماذا تبكين إذن؟
381
00:40:52,493 --> 00:40:53,771
تمسك بالحياة
382
00:40:56,086 --> 00:40:58,901
من المحزن أن تموت بهذه الطريقة
383
00:40:59,021 --> 00:41:00,721
أليس كذلك؟
384
00:41:04,187 --> 00:41:05,551
فعــلا
385
00:41:06,808 --> 00:41:13,998
بينما كان (لي كي-تشول) يعيش معي
لم يقل أبدا أنه يحبني
386
00:41:15,081 --> 00:41:16,272
هذا صحيح
387
00:41:17,368 --> 00:41:22,719
لا تقل أبدا أشياء محرجة كهذه
أنا أيضا ، أنا فعلت نفس الشيء
388
00:41:24,430 --> 00:41:26,690
لم أقل لك من قبل
[كي-تشول) أنا أستلطفك)]
389
00:41:27,253 --> 00:41:31,412
لم أقل لك من قبل
[أنا أحبك]
390
00:41:32,972 --> 00:41:33,838
.. و لكــن
391
00:41:35,268 --> 00:41:40,913
عليك على الأقل أن تستيقظ
و تقول لي تلك الكلمات قبل أن تموت
392
00:41:42,343 --> 00:41:44,487
هل تسمعني؟
393
00:41:45,265 --> 00:41:47,670
هل تسمعني أم لا؟
394
00:41:48,146 --> 00:41:49,424
قل شيئــا
395
00:41:49,544 --> 00:41:53,020
لو كان بإمكانك سماعي
فقل شيئــا
396
00:41:54,428 --> 00:41:58,498
سمعت أن من يكون على وشك الموت
يظل يسمع من حوله
397
00:42:00,837 --> 00:42:05,862
(لو كنت تريد أن تقول أنك تحب (يانغ تشون-هي
فقلها لي إذن
398
00:42:05,982 --> 00:42:11,009
لو كنت غير قادر على قولها لي بلسانك
فقلها لي بيدك
399
00:42:11,129 --> 00:42:13,533
قل أنه يمكنك أن تسمعني
400
00:42:13,653 --> 00:42:16,002
(قل أنك تحب (يانغ تشون-هي
401
00:42:16,122 --> 00:42:20,919
!أجب علي بيدك أرجوك
402
00:42:29,777 --> 00:42:33,765
(والد (دونغ-تشول
هل يمكنك أن تسمعني؟
403
00:42:34,350 --> 00:42:37,852
أنت تشير إلي بأنه يمكنك سماعي
أليس كذلك؟
404
00:42:38,155 --> 00:42:41,534
لقد أشرت إلي بأنه يمكنك سماعي
أليس كذلك؟
405
00:42:41,654 --> 00:42:44,350
(والد (دونغ-تشول
(والد (دونغ-تشول
406
00:42:44,470 --> 00:42:46,138
شكــرا لك
407
00:42:46,258 --> 00:42:49,046
.. شكرا لك ، شكرا لك
408
00:42:49,431 --> 00:42:53,048
شكرا لأنك سمعتني
(يا والد (دونغ-تشول
409
00:42:56,445 --> 00:42:59,282
والد (دونغ-تشول) ، أنصت إلي
410
00:42:59,802 --> 00:43:02,380
.. ما أريد أن أخبرك به هو
411
00:43:06,398 --> 00:43:08,395
.. ما أريد أن أخبرك به هو
412
00:43:08,958 --> 00:43:14,634
ما أريد أن أخبرك به هو
أنني آسفة
413
00:43:15,998 --> 00:43:25,075
لأنك قابلت شخصا مثلي ، التصق بك
و عانيت بسببه بشدة
414
00:43:27,487 --> 00:43:31,603
أنا حقا ، حقا ، آسفة جدا
415
00:43:33,552 --> 00:43:42,755
حمقاء مثلي
لم يكن لديها الشجاعة لتخبرك كم تحبك
416
00:43:45,214 --> 00:43:46,189
... أنا
417
00:43:47,371 --> 00:43:51,335
أحبك جدا
حتى أنني لا يمكنني التعبير عن ذلك
418
00:43:51,455 --> 00:43:55,020
أحبك جدا
حتى أنني على استعداد للموت معك
419
00:43:57,251 --> 00:44:07,315
لو مت
فأنا على استعداد لأن أموت معك
420
00:44:09,606 --> 00:44:11,686
لم تكن تعرف ذلك
أليس كذلك؟
421
00:44:12,227 --> 00:44:14,307
لم تكن تعرف ذلك
422
00:44:22,208 --> 00:44:24,136
(جونغ-جا)
423
00:44:24,634 --> 00:44:26,302
إنه يمكنه سماعي الآن
424
00:44:26,422 --> 00:44:28,233
إنه يبتسم لسماع ما أقول
425
00:44:28,353 --> 00:44:30,616
عندما يسمعني
فهو يجيب علي بيده
426
00:44:30,736 --> 00:44:34,384
أمسكي يده هكذا
أخبريه بما تودين قوله له
427
00:44:34,504 --> 00:44:36,878
هيــا
لا يوجد متسع من الوقت
428
00:44:36,998 --> 00:44:39,499
أمسكي يده
!هيــا
429
00:44:46,175 --> 00:44:47,583
(والد (دونغ-تشول
430
00:44:50,507 --> 00:44:52,088
(والد (دونغ-تشول
431
00:44:53,648 --> 00:44:55,294
(والد (دونغ-تشول
432
00:45:02,955 --> 00:45:04,255
(والد (دونغ-تشول
433
00:47:32,529 --> 00:47:40,164
أنا متعلق بهذه الأرض ، حيث عمال المناجم يعملون
في جو لا يحتمل و أوقات عصيبة
434
00:47:40,284 --> 00:47:45,221
هذه الأرض التي تنتج حقا أخلاقا و روحا نبيلة
435
00:47:45,341 --> 00:47:52,318
و لكنني في غاية الأسف أن أقف هنا اليوم
(لأودع واحدا من أعظم عمال مجموعة(تي سونغ
436
00:47:54,223 --> 00:47:57,537
(بسبب موت رفيقنا (لي كي-تشول
صدقا
437
00:47:57,657 --> 00:48:02,187
(أتعهد أن أبذل كل جهدي في مجموعة (تي سونغ
لمنع أي حوادث مستقبلية كهذه
438
00:48:02,307 --> 00:48:07,319
أتعهد أن أفعل كل ما يمكنني من أجل عائلته
439
00:48:07,439 --> 00:48:09,507
!أيها الوغد ، الذي كان عليه أن يموت
440
00:48:10,113 --> 00:48:15,303
قتلك لزوجي هو أمر معروف للجميع هنا
سواء كانوا أحياء أم أمواتا
441
00:48:15,423 --> 00:48:20,826
أنت فقط من يتظاهر بعدم معرفة ذلك
و تتكلم بالهــراء
442
00:48:23,725 --> 00:48:29,161
ما قمتَ بفعله
لا يمكن لولدي حتى أن يجبر نفسه على التكلم عنه
443
00:48:29,507 --> 00:48:34,558
فتى صغير كهذا بداخله من الحزن
ما لا يمكِّنه من البكاء بصوت عال
444
00:48:35,011 --> 00:48:37,892
عندما كان والده يموت
لم يكن قادرا حتى أن يصرخ بصوت عال من أجله
445
00:48:41,317 --> 00:48:42,910
انظر إليهم جيدا
446
00:48:43,689 --> 00:48:46,397
أطفال (لي كي-تشول) الذي قتلته أنت
447
00:48:47,198 --> 00:48:52,657
سيحملون ضغينة قتل والدهم بدون ذنب
في قلوبهم
448
00:48:53,055 --> 00:48:56,835
!لا شك أنهم سينتقمون لوالدهم
449
00:48:57,691 --> 00:49:00,247
!انظر إليهم جيدا و احفظ وجوههم
450
00:49:03,921 --> 00:49:10,094
ثم قال الرب لـ (قابيل) : [لما قتلت أخاك (هابيل)]؟
(من الكتاب المقدس ، سفر التكوين 9:4-12*)
451
00:49:10,419 --> 00:49:18,187
فأجاب : [لا أعرف
[هل أنا من علي حماية أخي؟
452
00:49:19,226 --> 00:49:21,870
[ما الذي فعلته؟]
453
00:49:22,304 --> 00:49:27,329
دم أخيك بكى لي بصوت عالٍ]
[من الأرض
454
00:49:28,239 --> 00:49:33,819
التي فتحت فمها]
[لتستقبل دم أخيك المتساقط من بين يديك
455
00:49:33,939 --> 00:49:36,861
[و الآن أنت تحت لعنة و إرادة الأرض]
456
00:49:36,981 --> 00:49:43,312
عندما تحرث الأرض فلن تنتج لك زرعا]
[بعد الآن
457
00:49:43,432 --> 00:49:48,046
[ستكون هائما في الأرض بلا نهاية]
458
00:50:05,828 --> 00:50:08,861
ودع والدك للمرة الأخيرة
(دونغ-تشول)
459
00:50:13,389 --> 00:50:18,072
أخبره أن ينعم برحلة جيدة
460
00:50:22,356 --> 00:50:30,598
[قل بأعلى صوتك [أبي ، إنعم برحلة طيبة
و ودّعه للمرة الأخيرة
461
00:50:35,008 --> 00:50:36,720
(أنصت إلي (دونغ-تشول
462
00:50:37,413 --> 00:50:40,185
والدك لا يمكنه العيش بدونك
463
00:50:40,510 --> 00:50:44,761
والدك يعتمد عليك
في آخر جزء من رحلته
464
00:50:48,039 --> 00:50:53,671
رغم أننا في غاية الحزن و الأسف
465
00:50:56,130 --> 00:51:00,172
[قل له [إنعم برحلة طيبة
466
00:51:00,549 --> 00:51:01,784
هيــا
467
00:51:06,267 --> 00:51:07,329
قلــها
468
00:51:08,175 --> 00:51:12,074
(قل وداعك الأخير (دونغ-تشول
469
00:51:12,194 --> 00:51:14,196
(قلها (دونغ-تشول
470
00:51:18,889 --> 00:51:21,315
(افتح فمك (دونغ-تشول
471
00:51:21,435 --> 00:51:23,026
افتحــه
472
00:51:33,640 --> 00:51:35,590
!(يا والد (دونغ-تشول
473
00:51:36,630 --> 00:51:41,041
!دونغ-تشول) يقول أنه يحبك بقدر السماء)
474
00:51:42,081 --> 00:51:47,323
!دونغ-تشول) يقول أنه يحبك بقدر السماء)
475
00:51:47,443 --> 00:51:53,824
!دونغ-تشول) يقول أنه يحبك بقدر السماء)
476
00:51:56,012 --> 00:52:00,487
هل يمكنك سماع ذلك
يا والد (دونغ-تشول)؟
477
00:52:01,657 --> 00:52:08,977
!دونغ-تشول) يقول أنه يحبك بقدر السماء)
478
00:52:09,097 --> 00:52:11,858
!(يا والد (دونغ-تشول
479
00:52:14,305 --> 00:52:19,993
!دونغ-تشول) يقول أنه يحبك بقدر السماء)
480
00:52:20,773 --> 00:52:22,267
!(يا والد (دونغ-تشول
481
00:52:24,273 --> 00:52:26,786
!(يا والد (دونغ-تشول
482
00:52:27,891 --> 00:52:33,276
!دونغ-تشول) يقول أنه يحبك بقدر السماء)
483
00:52:33,644 --> 00:52:35,810
!(يا والد (دونغ-تشول
484
00:53:19,956 --> 00:53:24,943
لا أملك الحق في قول مثل هذه الأشياء
و لكن من يعلم ما سيحدث في المستقبل
485
00:53:26,957 --> 00:53:31,983
لو كان ما تقوله والدة (دونغ-تشول) صحيحا
أن شيئا ما قد يحدث لي في المنجم
486
00:53:34,117 --> 00:53:45,075
لو حدث ذلك في أي وقت ، فالشخص الوحيد الذي يمكنه
إعطاء الشجاعة لوالدة (دونغ-تشول) و الطفلين هو أنتِ
487
00:53:48,454 --> 00:53:52,050
غير صحيح
غير صحيح أبدا
488
00:53:54,137 --> 00:53:59,617
الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله هو أن أتبعك
هذا كل ما يمكنني فعله
489
00:54:01,241 --> 00:54:03,386
لو حدث انهيار في المنجم
490
00:54:04,872 --> 00:54:09,010
سأتبعك إلى الموت
سأفعل
491
00:54:09,486 --> 00:54:15,551
غير مسيري وراءك
لا يوجد شيء آخر يمكنني فعله
492
00:54:19,879 --> 00:54:22,912
حسنا
فلتنامي أنتي
493
00:54:24,940 --> 00:54:27,561
سأذهب و أبحث عما إذا النفق قد تم تصليحه
494
00:54:59,329 --> 00:55:09,111
أعتقد أنه لا يوجد على هذه الأرض
من هو عديم المسئولية مثلك
495
00:55:12,371 --> 00:55:14,407
ماذا تريدني أن أفعل؟
496
00:55:16,205 --> 00:55:21,709
في عالم كبير و واسع كهذا
تركت أطفالا صغارا
497
00:55:23,312 --> 00:55:24,893
ماذا تريدني أن أفعل؟
498
00:55:25,989 --> 00:55:28,242
لقد رحلت هكذا فحسب
499
00:55:33,159 --> 00:55:35,102
لأقول الحقيقة
500
00:55:36,661 --> 00:55:38,914
صورتك هذه
501
00:55:40,885 --> 00:55:42,163
.. بالنسبة لي
502
00:55:44,623 --> 00:55:48,609
مكروهة أكثر حتى من ذلك الشخص
(شين تي-هوان)
503
00:55:51,901 --> 00:55:53,894
هل سمعتني ، أيها الأحمق؟
504
00:56:18,015 --> 00:56:19,401
(دونغ-تشول)
505
00:56:21,243 --> 00:56:29,899
على هذه الأرض
لا يوجد إلا أنا و أنت و (دونغ-ووك) ، فقط ثلاثتنا
506
00:56:31,965 --> 00:56:37,055
كما قال لك والدك
أنت هو الأب الآن
507
00:56:37,965 --> 00:56:39,503
هل تفهم ذلك؟
508
00:56:47,786 --> 00:56:49,670
.. اليوم
509
00:56:52,410 --> 00:56:55,884
اليوم هو آخر أيام بكائنا
510
00:56:57,876 --> 00:56:59,328
هل تفهم ذلك؟
511
00:57:28,631 --> 00:57:29,995
!سيدتي
512
00:57:31,923 --> 00:57:33,223
!سيدتي
513
00:57:35,107 --> 00:57:36,732
!(دونغ-تشول)
514
00:57:37,360 --> 00:57:38,638
!(دونغ-تشول)
515
00:57:42,298 --> 00:57:43,576
!(دونغ-تشول)
516
00:57:45,331 --> 00:57:46,435
!(دونغ-تشول)
517
00:57:54,750 --> 00:57:56,916
!أنتي ، أيتها الحمقاء
518
00:57:57,036 --> 00:57:58,692
!أنتي ، أيتها الحمقاء
519
00:57:58,812 --> 00:58:02,552
لماذا لم تذهبي في طريقك
و عدتِ إلى هنا مرة أخرى؟
520
00:58:02,672 --> 00:58:05,043
لمذا عدتِ إلى هنا مرة أخرى؟
521
00:58:05,163 --> 00:58:08,119
لماذا عدتِ إلى هنا
أيتها الحمقاء؟
522
00:58:09,462 --> 00:58:13,371
لماذا تفعلين هذا بي دائما؟
لماذا توبخينني؟
523
00:58:13,688 --> 00:58:15,074
(يانغ تشون-هي)
524
00:58:15,421 --> 00:58:18,237
أنتي حمقاء أيضا ، هل تعرفين ذلك؟
525
00:58:18,357 --> 00:58:20,987
لماذا أكون أنا الحمقاء الوحيدة هنا؟
526
00:58:21,803 --> 00:58:27,088
(أولئك الذي يحبون (لي كي-تشول
أنا و أنت ، نحن متشابهتان
527
00:58:28,366 --> 00:58:33,162
إنه لا يريد رؤيتنا فرحل و حسب
ألا تدركين ذلك؟
528
00:58:34,873 --> 00:58:36,173
أجــل
529
00:58:37,602 --> 00:58:42,043
ذلك الأحمق طلب مني معروفا قبل أن يموت
530
00:58:44,059 --> 00:58:47,438
لقد طلب مني أن أعتني بامرأة مجنونة مثلك
531
00:58:47,763 --> 00:58:52,420
طلب مني الإعتناء بكي أينما ذهبتي
532
00:58:53,303 --> 00:58:57,277
لقد طلب مني أن أعتني بكِ
533
00:58:57,397 --> 00:58:58,827
!مجنونــة
534
00:58:58,947 --> 00:59:00,645
كلام صادر من امرأة مجنونة
من سيصدقكِ؟
535
00:59:00,765 --> 00:59:01,901
فعــلا
536
00:59:02,021 --> 00:59:04,197
سواء في الماضي أم الحاضر
كنت دائما امرأة مجنونة
537
00:59:04,317 --> 00:59:08,056
لذلك سأستمر في التظاهر بأنني مجنونة
و أبقى هنا
538
00:59:08,176 --> 00:59:08,922
!أنتي
539
00:59:09,042 --> 00:59:12,220
!أنتي أيتها المرأة المجنونة
!مجنونة
540
00:59:12,978 --> 00:59:15,818
أنتِ ، يا من أحببتِ (لي كي-تشول) و مكثتي هنا
طيلة ذلك الوقت
540
00:59:15,978 --> 00:59:18,218
كيف تجرأين على قول مثل هذه الأشياء لي؟
541
00:59:18,976 --> 00:59:20,232
... أنــا
542
00:59:20,592 --> 00:59:25,790
لو لم يكن من أجل الأطفال
(لكنت رحلت منذ زمن مع (لي كي-تشول
543
00:59:25,910 --> 00:59:27,892
(أنصتي جيدا (يانغ تشون-هي
544
00:59:28,693 --> 00:59:30,838
لستي وحدكِ من لديها أطفال
545
00:59:33,762 --> 00:59:37,184
هذا الطفل ، يحبني أكثر منكِ
546
00:59:39,883 --> 00:59:44,085
و في داخل رحمي
(لدي أيضا طفل (لي كي-تشول
547
00:59:46,749 --> 00:59:48,980
لماذا تفاجئتِ هكذا؟
548
00:59:50,119 --> 00:59:53,910
ألم تقومي بترتيب هذا الأمر لنا؟
لماذا تفاجأتِ هكذا؟
549
00:59:55,708 --> 00:59:56,856
أجــل
550
00:59:57,871 --> 01:00:01,336
أنا امرأة
و أنا بشر أيضا
551
01:00:02,506 --> 01:00:05,972
(أنا لم أكن أحب (لي كي-تشول
بالكلمات فحسب
552
01:00:08,457 --> 01:00:12,421
بفضلكِ
أصبحت أنا أيضا امرأة
553
01:00:14,089 --> 01:00:16,558
لدي طفل في رحمي أيضا
554
01:00:16,678 --> 01:00:20,232
بفضل طيبتك الأوسع من المحيط
555
01:00:53,601 --> 01:00:57,752
بعد 10 سنوات
556
01:01:18,881 --> 01:01:20,029
لقد انتهيت من الأكل
557
01:01:20,149 --> 01:01:21,818
مع السلامة -
شكــرا لكِ -
558
01:01:29,355 --> 01:01:32,842
سيدتي ، شكرا لكِ -
لا عليك ، تعالى مرة أخرى -
559
01:01:32,962 --> 01:01:34,065
مرحبــا
560
01:01:34,185 --> 01:01:35,376
!الجريــدة
561
01:01:35,496 --> 01:01:37,054
شكــرا
562
01:01:37,369 --> 01:01:38,668
!الجريــدة
563
01:01:38,788 --> 01:01:40,285
دونغ-ووك) هنا)
564
01:01:40,405 --> 01:01:41,563
!إلى اللقــاء
565
01:01:52,563 --> 01:01:54,318
مرحبــا -
تفضــل -
566
01:01:56,159 --> 01:01:57,502
!سيدتي
دعيني أفعلها
567
01:01:57,622 --> 01:01:59,170
لا بأس
568
01:01:59,290 --> 01:02:04,975
(الكل يعرف أن الإخوة (دونغ-تشول) و (دونغ-ووك
(هما عباقرة منطقة (كانغ وون دو
569
01:02:05,430 --> 01:02:11,430
عندما تصبح مدعيا عاما في المستقبل
عليك أن تناضل في سبيل قضايا الفقراء
570
01:02:11,550 --> 01:02:13,003
هل فهمت هذا؟ -
نعــم -
571
01:02:15,405 --> 01:02:16,618
!أخــي
572
01:02:18,935 --> 01:02:19,802
!أخــي
578
01:02:46,096 --> 01:02:48,312
النفق الذي يحفر في الاتجاه الخاطئ
لا بد و أن يتم إزالته
579
01:02:48,432 --> 01:02:49,633
!أخــي
580
01:02:49,753 --> 01:02:53,727
لو تجرأتِ على القيام بعمل أحمق
فستموتين دون أن يعلم أحد بذلك
581
01:02:53,847 --> 01:02:56,679
و أطفالكِ سيكونون من بعدك
582
01:02:57,496 --> 01:03:01,633
بسببك
كاد (دونغ-ووك) أن يموت
583
01:03:02,621 --> 01:03:05,848
سمعت أن الأموال النقدية فقط
هي ما ترضيكي
584
01:03:09,046 --> 01:03:10,410
!أخــي
585
01:03:10,887 --> 01:03:12,360
!أخــي
586
01:03:12,480 --> 01:03:16,658
!يا من غدر بوالدي
أعد إلي والدي
587
01:03:16,778 --> 01:03:18,001
دونغ-ووك)! لا تفعل)
!(دونغ-ووك)
588
01:03:18,121 --> 01:03:20,189
لا مكان آخر لدينا نذهب إليه
589
01:03:20,309 --> 01:03:22,420
عليك أن تدرس بجد
590
01:03:22,540 --> 01:03:23,590
!أخــي
591
01:03:23,710 --> 01:03:25,987
ستكون دائما أخي