3 00:00:07,300 --> 00:00:09,054 .... من الآن و صاعدا ، سوف أعيش فقط 4 00:00:09,174 --> 00:00:14,049 (من أجل تدمير حياة (شين تي-هوان و تمزيق قلبه لآلاف بل لملايين القطع 5 00:00:14,169 --> 00:00:14,959 !ارحــلي 6 00:00:15,079 --> 00:00:17,041 حتى لو رحلت ، فلا تفكر بالعيش بسلام - انسي كل هذا - 7 00:00:17,161 --> 00:00:20,161 !لا تنس حتى! فقط انتظر !ترقب وعيدي حتى لو كنتَ على فراش الموت 8 00:00:20,281 --> 00:00:23,150 حتى بعد موتك ، سأحفر في قبرك 9 00:00:23,270 --> 00:00:25,619 و أنتزع قلبك و أحقق انتقامي 10 00:01:11,353 --> 00:01:14,645 !سيدي ليس مسموحا لك بالتواجد هنا 11 00:01:21,768 --> 00:01:22,786 ... طفـ 12 00:01:22,906 --> 00:01:25,429 طفــلي ، أين هو؟ 13 00:01:28,223 --> 00:01:30,237 حيث من المفترض أن يكون 14 00:01:48,617 --> 00:01:52,256 طفلي .. أرغب في نقل طفلي إلى غرفة والدته 15 00:01:57,149 --> 00:01:58,470 !سيدي 16 00:02:05,809 --> 00:02:08,841 !يا إلهي هذا رائــع 17 00:02:08,961 --> 00:02:09,795 خــذ 18 00:02:09,915 --> 00:02:13,282 سأترك الطفل هنا و أنتم عليكم الإعتناء به حسنــا؟ 19 00:02:13,402 --> 00:02:17,167 هل هناك من لا يقوم بدفع فاتورة المستشفى الخاصة به؟ 20 00:02:17,287 --> 00:02:18,531 يوجد ، نعم يوجد 21 00:02:18,651 --> 00:02:21,997 لقد أخبرتك أنني زوجة (لي كي-تشول) رئيس اتحاد منجم الفحم (الخاص بمجموعة (تي-سونغ 22 00:02:21,998 --> 00:02:23,298 و لكنك مازلت تتحدث في التفاهات 23 00:02:23,417 --> 00:02:25,965 ما دمتي لا تملكين المال كان من الأفضل لكِ الولادة في المنزل 24 00:02:26,085 --> 00:02:28,131 لماذا لم تفكري بعقلانية و تلدي في المنزل؟ 25 00:02:28,251 --> 00:02:30,059 هل تعتقد أنني فعلت ذلك بملء إرادتي؟ 26 00:02:30,179 --> 00:02:32,246 هذه هي حياة عمال المناجم 27 00:02:32,366 --> 00:02:35,739 سأدفع لك عندما نكسب المال الكافي حتى يحين ذلك اعتني بالطفل 28 00:02:37,840 --> 00:02:40,940 {\fad(1000,500)}[الحلقــة الثانيــة] 29 00:03:14,103 --> 00:03:16,399 لقد سمعت أنهم سينتقلون إلى مستشفى كبيرة (في (سيئول 30 00:03:16,519 --> 00:03:19,704 مؤكــد تعرفين أنه وريث المدير العام 31 00:03:27,854 --> 00:03:30,864 بعض الأهالي يتنقلون بالطائرة عند ولادة أطفالهم 32 00:03:31,254 --> 00:03:36,769 و البعض الآخرون عليهم ديون للمستشفى 33 00:03:59,489 --> 00:04:00,897 اذهب و ألق نظرة على والدتك 34 00:04:01,017 --> 00:04:03,076 يمكنني رؤية أخي أيضا أليس كذلك؟ 35 00:04:03,196 --> 00:04:04,181 بالطبــع 36 00:04:09,325 --> 00:04:13,267 لماذا أنتي متفاجئة هكذا؟ هل (لي كي-تشول) نائم هناك؟ 37 00:04:14,069 --> 00:04:15,217 الطفــل 38 00:04:15,337 --> 00:04:17,989 كان عليك البقاء في المستشفى ليومين آخرين 39 00:04:18,109 --> 00:04:20,808 و من أين آتي بالمال للبقاء ليومين إضافيين؟ 40 00:04:20,928 --> 00:04:22,736 أنتي حتى لا تملكين ثمن خروجكِ من المستشفى 41 00:04:22,856 --> 00:04:24,707 لقد أضفته على الحساب 42 00:04:24,827 --> 00:04:30,231 !!ديون للمستشفي لا بد و أنني الشخص الوحيد في العالم الذي فعل ذلك 43 00:04:30,351 --> 00:04:32,657 و كل ذلك بسبب أنني قابلت زوجا رائعا 44 00:04:32,777 --> 00:04:35,136 إن المكان دافئ بالداخل تعالي إلى الداخل من فضلك 45 00:04:35,256 --> 00:04:36,447 دعيني أحمله 46 00:04:36,567 --> 00:04:38,236 نعم ، أيها الصغير 47 00:04:38,777 --> 00:04:40,294 فلندخل 48 00:04:40,414 --> 00:04:43,738 في طريقي إلى هنا شربت وعاء من النبيذ 49 00:04:45,016 --> 00:04:48,292 كيف ستقومين إذن بإرضاع الصغير بعد هذا؟ 50 00:05:30,920 --> 00:05:36,335 لقد كانت الإقامة باهظة الثمن في المستشفى لذلك أخذت الصبي و عادت إلى هنا 51 00:05:38,816 --> 00:05:43,127 ربما ظنت أن المكان هنا سيكون أدفأ 52 00:05:47,221 --> 00:05:48,239 لا تفعل 53 00:05:50,202 --> 00:05:51,783 لا تقم بإيقاظهم رجاءً 54 00:06:00,920 --> 00:06:02,891 !كم يؤلم هذا قلبي 55 00:06:06,617 --> 00:06:08,349 أنا لست امرأة شريرة 56 00:06:10,350 --> 00:06:13,079 و لكن الكثيرين تأذوا بسببي 57 00:06:15,635 --> 00:06:20,105 (بالنسبة لوالدة (دونغ-تشول أنا امرأة شريرة 58 00:06:21,794 --> 00:06:23,895 طالما أنا أشعر بالسعادة 59 00:06:25,671 --> 00:06:28,422 فلم يخطر ببالي أبدا أنني أوذي الآخرين 60 00:06:32,379 --> 00:06:33,549 الآن 61 00:06:34,870 --> 00:06:37,405 حان الوقت لكي أرحل 62 00:06:39,441 --> 00:06:43,900 عندما يحدث فجأة ألا تراني في يوم ما فاعلم أنني قد رحلت 63 00:06:46,434 --> 00:06:49,099 عندما أتيت ، لم أحصل على موافقتك 64 00:06:49,219 --> 00:06:51,918 و لذلك عندما أرحل ، فلن أحتاج إليها 65 00:06:56,488 --> 00:06:57,311 نعــم 66 00:06:58,515 --> 00:06:59,902 أنتي على حق 67 00:07:01,916 --> 00:07:03,649 افعلي كما تشائين 68 00:07:12,736 --> 00:07:19,223 لأكون صريحة لو كان فقط بإمكاني أن آخذ (دونغ-تشول) معي 69 00:07:21,595 --> 00:07:24,844 لو كان فقط بإمكاني أن أحصل على الشخص الوحيد الذي يشبهك تماما 70 00:07:26,302 --> 00:07:29,421 حينها أعتقد أنني لن أموت و سأتمكن من مواصلة الحياة 71 00:07:33,165 --> 00:07:35,050 (والدة (دونغ-تشول 72 00:07:36,133 --> 00:07:38,711 هي امرأة جيدة حقا 73 00:07:39,924 --> 00:07:41,765 أنا أعرف هذا 74 00:07:44,169 --> 00:07:45,382 !فتاة مجنونة 75 00:07:46,746 --> 00:07:53,517 ما سببته لها من الأذى فاعمل أنت على شفائها منه 76 00:08:03,846 --> 00:08:05,167 !فتاة مجنونة 77 00:08:14,982 --> 00:08:15,957 !فتاة مجنونة 78 00:09:12,040 --> 00:09:12,885 هناك 79 00:09:32,901 --> 00:09:34,526 (لي كي-تشول) 80 00:09:35,955 --> 00:09:39,204 هذا الرجل سيقوم بإشعال مستودع المتفجرات 81 00:09:45,526 --> 00:09:46,847 هذا مثير للجنون 82 00:09:47,553 --> 00:09:54,278 (معاشرة رجل سيء مثل (لي كي-تشول جعلت قلبي يصبح أوسع من المحيط 83 00:09:54,398 --> 00:10:00,070 قلبي تكسر إلى قطع صغيرة ، و أعضائي الداخلية تعفنت و صدري أصبح كالمحيط 84 00:10:01,322 --> 00:10:03,315 لقد أتخمت معدته من الطعام 85 00:10:04,052 --> 00:10:06,391 توقفي عن إطعامه ، و كلي أنتي 87 00:10:11,856 --> 00:10:16,470 حتى لو لم تقبلي بذلك كنت سأجبر (دونغ-تشول) على البقاء معكِ الليلة 88 00:10:18,577 --> 00:10:20,418 !أنتي ، اسمعي - مــاذا؟ - 89 00:10:20,538 --> 00:10:24,057 في كل يوم ، إما قتال أو إضراب أنت لا تفكر في نفسك ابدا 90 00:10:24,177 --> 00:10:27,653 هذا الحياة القيادية عديمة الجدوى حقا 91 00:10:27,773 --> 00:10:30,519 عليك أن تهتم بنفسك أكثر 92 00:10:31,385 --> 00:10:33,010 !يا إلهي 93 00:10:33,130 --> 00:10:36,832 (أنتِ أكثر إثارة للشفقة من (لي كي-تشول 94 00:10:36,952 --> 00:10:39,811 لقد تعلمتِ أن تغطية أذن الطفل هو أمر جيد 95 00:10:39,931 --> 00:10:42,476 و لكن ماذا عن حياتك ما الذي تبقى منها؟ 96 00:10:42,596 --> 00:10:44,598 (إيجاد حبيبك (لي كي-تشول 97 00:10:44,718 --> 00:10:48,492 عدا عن كوني زوجة لرئيس اتحاد عمال المناجم ماذا تبقى بعد ذلك؟ 98 00:10:57,989 --> 00:11:00,004 هل أنت ذاهب إلى النُّزُل؟ 99 00:11:01,010 --> 00:11:02,180 نعــم 100 00:11:05,602 --> 00:11:09,251 بما أنك ستقوم بفعل ذلك فافعله بشكل جيد 101 00:11:09,371 --> 00:11:11,992 حتى يشعر العمال أيضا بروح قتالية 102 00:11:58,390 --> 00:12:00,036 لقد عدت للتو 103 00:12:00,156 --> 00:12:05,256 قالت زوجتك بأن أمرا ما قد طرأ و لذلك فقد استقلت القطار الأخير 104 00:12:05,376 --> 00:12:09,316 لقد ذهبت و تركت عمة الطفلين في الغرفة 105 00:12:11,071 --> 00:12:19,077 أخبرتني أن أعد عشاء لذيذا و أعطتني مبلغا كبيرا من المال لشرائه 106 00:12:19,770 --> 00:12:23,431 لقد قالت بأنها استدانت من عمة الطفل الكثير من المال 107 00:13:12,404 --> 00:13:19,544 لقد أخبرتك مرات عديدة أنه لم يكن لك دخل في موت أخي 108 00:13:20,744 --> 00:13:25,672 لقد تم إخباري أن أخي لم يكن في حالته الطبيعية 109 00:13:26,062 --> 00:13:29,420 و لكن لماذا عليك أن تحمل قلبك فوق طاقته هكذا؟ 110 00:13:30,091 --> 00:13:33,503 تحمل كل هذا العبء بداخلك هل هذا شعور جيد؟ 111 00:13:33,623 --> 00:13:37,327 العيش هنا على حافة الموت كل يوم هل تظن بأن ذلك سيجعلني أنساك؟ 112 00:13:37,447 --> 00:13:38,822 نعــم 113 00:13:40,641 --> 00:13:42,439 إنســي 114 00:13:43,721 --> 00:13:45,421 إنســي كل شيء 115 00:13:48,205 --> 00:13:51,606 بالكاد استقرت بي الحياة هنا لماذا تظهرين مجددا و تؤلمينني مرة أخرى؟ 116 00:13:51,726 --> 00:13:53,664 دعنا نرحل معا 117 00:13:54,327 --> 00:13:57,039 سأرحل أنا أيضا -- ارحل من هذا المكان 118 00:13:57,159 --> 00:13:58,421 أتوسل إليكِ 119 00:13:58,541 --> 00:14:02,385 توقفي عن القلق بشأني و امضي في طريقك 120 00:14:05,314 --> 00:14:07,683 توقفي عن إهدار حياتك هكذا 121 00:14:08,693 --> 00:14:10,696 ... يمكنك إذن 122 00:14:10,816 --> 00:14:13,069 يمكنك إذن قتلي حينها 123 00:14:13,870 --> 00:14:16,850 أنا ليس حتى لدي القوة الكافية لأموت لذلك جئت للبحث عنك 124 00:14:17,383 --> 00:14:18,953 دعني أموت 125 00:14:19,636 --> 00:14:22,040 لعله يمكنك أن تجعلني أموت 126 00:15:06,078 --> 00:15:11,262 كما كان متوقعا ، لو قام عمال المنجم بعمل إضراب غدا سيكون ذلك إضرابا شعبيا واسع المدى 127 00:15:11,382 --> 00:15:12,973 كيف تسير الأحوال بالضبط؟ 128 00:15:13,093 --> 00:15:15,529 إنهم يخططون لنسفه الآن 129 00:15:15,649 --> 00:15:16,655 !هـــراء 130 00:15:16,775 --> 00:15:19,818 أمازالوا يخططون للأمر في الوقت الحالي؟ 131 00:15:19,938 --> 00:15:23,528 لي كي-تشول) ذلك الوغد) يحتاج لشيء أقوى لردعه 132 00:15:23,935 --> 00:15:27,206 اذهب و تحقق من الأمر هل يمكننا التفجير في الوقت المناسب لمحاصرته؟ 133 00:15:27,326 --> 00:15:33,009 الفنيون خائفون جدا يقولون أن ذلك خطير و من الممكن أن يكلفه حياته 134 00:15:33,129 --> 00:15:36,946 ذلك لأن إضرابا وطنيا في منجم الفحم سوف يهدد وجود مجموعة (تي سونغ) بشكل مؤكد 135 00:15:52,033 --> 00:15:53,549 ... مع هذه الكمية الكبيرة 136 00:15:56,646 --> 00:16:00,762 لو تسببت المتفجرات في في سد النفق لبضعة أيام ... سنكون محظوظين و لكن 137 00:16:00,882 --> 00:16:02,801 .. فقط في حالة -- فقط في حالة 138 00:16:02,921 --> 00:16:05,682 حالما تنتهي من التفجير اخرج من هنا 139 00:16:06,505 --> 00:16:08,693 مع كل النقود 140 00:16:09,581 --> 00:16:10,686 .. كما عليك 141 00:16:11,348 --> 00:16:14,684 ألا تظهر أمامي هنا مرة أخرى 142 00:16:15,377 --> 00:16:16,633 هل فهمت؟ 143 00:16:17,499 --> 00:16:19,535 هذا أمر من المدير العام 144 00:16:31,400 --> 00:16:32,440 (لي دونغ-تشول) 145 00:16:32,560 --> 00:16:33,966 نعم؟ 146 00:16:35,071 --> 00:16:36,727 عندما لا أكون موجودا 147 00:16:36,847 --> 00:16:40,918 فعليك أن تعتني بأخيك الصغير (دونغ-ووك) 148 00:16:41,038 --> 00:16:41,958 حاضــر 149 00:16:42,078 --> 00:16:43,019 كمثل من؟ 150 00:16:43,139 --> 00:16:44,279 مثلك يا أبي 151 00:16:46,228 --> 00:16:47,246 صحيــح 152 00:16:47,366 --> 00:16:48,524 مثــلي 153 00:16:48,936 --> 00:16:50,755 كما كنت سأفعل تماما 154 00:16:57,832 --> 00:17:00,756 ... لو حدث ... لو حدث 155 00:17:01,059 --> 00:17:06,606 لو حدث و كنتُ غير موجود (لي دونغ-تشول) سيكون هو الأب لـ (لي دونغ-ووك) 156 00:17:07,537 --> 00:17:08,685 هل تفهم؟ 157 00:17:08,805 --> 00:17:10,093 نعــم 158 00:17:13,020 --> 00:17:13,887 هل هذا وعد؟ 159 00:17:14,536 --> 00:17:15,598 إنه وعد 160 00:17:16,919 --> 00:17:19,605 هيا ، تعاهد مع أخيك الأصغر (دونغ-ووك) 161 00:17:24,387 --> 00:17:27,485 !يا إلهي !كل هذه أقدام خروف 162 00:17:27,605 --> 00:17:30,289 لو بيعت هذه في السوق فكم سيكون ثمنها؟ 163 00:17:30,409 --> 00:17:34,614 أنتِ دائما تجعلينني أساعدكِ في بيع هذه الأشياء بدون أي مكافأة في المقابل 164 00:17:34,734 --> 00:17:40,860 تجفيف المحار تحت الشمس ثم بيعها في السوق 165 00:17:40,980 --> 00:17:45,399 لو لم أفعل ذلك لكنا متنا من الجوع 166 00:17:46,136 --> 00:17:48,156 !لقد تناثر الحساء على الأرض بالكامل 167 00:17:48,276 --> 00:17:53,657 يا إلهي! اليوم هو عيد ميلاد زوجك اشتري له كعكة من السوق 168 00:17:54,134 --> 00:17:55,239 كعكـــة؟ 169 00:17:55,359 --> 00:17:57,014 !هــراء 170 00:18:05,700 --> 00:18:07,481 يا زوج أختي 171 00:18:07,601 --> 00:18:09,669 اذهب و ألق نظرة على المطعم 172 00:18:09,789 --> 00:18:12,073 هل قامت حبيبتك الأولى بالانتحار؟ 173 00:18:12,193 --> 00:18:14,933 (المحل مكتوب عليه (مغلق و لا يوجد أي أثر لها 174 00:18:15,366 --> 00:18:16,809 ربما تكون ماتت 175 00:18:16,929 --> 00:18:17,502 مـــاذا؟ 176 00:18:17,622 --> 00:18:20,209 لقد هيأت الجو من أجلهما و كل ما يفعلانه هو النظر إلى بعضهما البعض 177 00:18:20,329 --> 00:18:24,758 يا إلهي! الحياة تماما مثل أقدام الخروف يعبرون عن الحب فقط بالكلمات 178 00:18:24,878 --> 00:18:27,800 يا إلهي! تلك المرأة يمكنها أن تقنع بأقل القليل 179 00:18:29,185 --> 00:18:30,939 (دونغ-تشول) لماذا أنت بالخارج مجددا؟ 180 00:18:31,059 --> 00:18:33,083 أريد صنع هدية لأبي في عيد ميلاده 181 00:18:33,203 --> 00:18:35,574 هدية عيد ميلاد ما هذا الهراء؟ 182 00:18:35,694 --> 00:18:38,551 أريد أن أصنع لأبي إكليلا من الزهور و وساما 183 00:18:41,756 --> 00:18:42,904 !يا إلهي 184 00:18:49,823 --> 00:18:50,733 مــاذا؟ 185 00:18:52,661 --> 00:18:58,055 حساء لحم البقر الذي صنعته لي كهدية في عيد ميلادي كان لذيذا جدا 186 00:18:58,936 --> 00:19:01,059 !نقود! نقود !لو فقط يمكنك صنع النقود 187 00:19:01,179 --> 00:19:05,283 لن أصنع لك حساء لحم البقر في ميلادك فحسب و لكنني سأصنع لك شيئا لذيذا كل يوم 188 00:19:07,427 --> 00:19:08,922 شكرا لكِ ، زوجتي 189 00:19:18,622 --> 00:19:20,312 شكرا لكِ ، زوجتي]؟] 190 00:19:21,378 --> 00:19:24,865 لماذا فجأة يقول هذا الأحمق شيئا كهذا؟ 191 00:19:35,892 --> 00:19:37,495 (يا والد (دونغ-تشول 192 00:19:41,812 --> 00:19:43,371 عد إلى المنزل مبكرا 193 00:19:43,999 --> 00:19:48,223 عندما أقوم بالانتهاء من بيع أقدام الخروف فربما أحضر لك كعكة عيد ميلاد 194 00:19:52,633 --> 00:19:57,117 لا تدع (دونغ-تشول) يبقى في منزلها هذا صعب عليها أيضا 195 00:19:57,237 --> 00:20:00,149 اليوم سأقوم بانتظار والدي في مكان سري 196 00:20:01,604 --> 00:20:03,228 لنذهب بسرعة 197 00:20:04,303 --> 00:20:05,343 !هيــا 198 00:20:05,463 --> 00:20:07,119 لنذهب بسرعة 199 00:20:07,239 --> 00:20:08,938 !هيــا 200 00:20:09,523 --> 00:20:10,476 !بســرعة 201 00:20:05,296 --> 00:20:10,057 {\fad(1000,500)}هل أنت مثلي أيضا 201 00:20:10,296 --> 00:20:17,057 {\fad(1000,500)}أنا ذلك الشخص الذي وهبك حياته بدون أي ندم 202 00:20:17,177 --> 00:20:25,118 {\fad(1000,500)}لو ناديت علي ، أينما كنتُ 202 00:20:25,118 --> 00:20:30,588 {\fad(1000,500)}أنا ذلك الشخص الذي سيهرع إليك 204 00:20:30,708 --> 00:20:34,644 {\fad(1000,500)}حتى لو كان قلبي يتألم 204 00:20:34,708 --> 00:20:37,844 {\fad(1000,500)}فأنت فقط من يكفيني 205 00:20:37,964 --> 00:20:41,810 {\fad(1000,500)}حتى لو كان قلبي يتمزق 205 00:20:41,964 --> 00:20:44,810 {\fad(1000,500)}لا بأس ، فبدونك سأعيش في ألم أكبر 206 00:20:44,930 --> 00:20:48,291 {\fad(1000,500)}سأعدك بشيء واحد فقط 206 00:20:48,330 --> 00:20:52,191 {\fad(1000,500)}لو كنت مثلي تماما 207 00:20:52,311 --> 00:20:58,164 {\fad(1000,500)}حتى لو كنت سأموت من أجلك ، فلا بأس 208 00:21:11,457 --> 00:21:13,046 هذا شاق عليك 209 00:21:13,166 --> 00:21:14,410 لا ، إنه ليس كذلك 210 00:21:14,530 --> 00:21:16,501 اشتري بعض أقدام الخروف 211 00:21:16,621 --> 00:21:18,301 إنها رخيصة ، سيدي 212 00:21:13,832 --> 00:21:18,546 {\fad(1000,500)}لا يمكنني أن أقول لك شكرا 212 00:21:18,832 --> 00:21:25,546 {\fad(1000,500)}بدلا من الإعتذار 213 00:21:25,666 --> 00:21:30,050 {\fad(1000,500)}فرغم أن كل ما أقدمه لك هو الدموع 213 00:21:30,066 --> 00:21:33,650 {\fad(1000,500)}إلا أنك تقبلها بسعادة 214 00:21:33,770 --> 00:21:39,217 {\fad(1000,500)}أريد أن أعيش من أجلك 215 00:21:39,337 --> 00:21:43,168 {\fad(1000,500)}حتى لو كان قلبي يتألم 215 00:21:43,337 --> 00:21:46,168 {\fad(1000,500)}فأنت فقط من يكفيني 216 00:21:46,288 --> 00:21:49,471 {\fad(1000,500)}حتى لو كان قلبي يتمزق 216 00:21:49,588 --> 00:21:53,471 {\fad(1000,500)}لا بأس ، فبدونك سأعيش في ألم أكبر 217 00:21:53,591 --> 00:21:56,312 {\fad(1000,500)}أمنيتي الوحيدة من أجلك 217 00:21:56,591 --> 00:22:02,312 {\fad(1000,500)}أن تكون سعيدا 218 00:21:56,023 --> 00:21:57,669 سآخذ هذه 219 00:22:02,432 --> 00:22:12,815 {\fad(1000,500)}و أن تكون في مكان حيث لا وجود للحزن 220 00:22:29,921 --> 00:22:32,109 أليست تلك هي ابنة رئيس المحطة؟ 221 00:22:36,512 --> 00:22:38,072 !مرحبــا 222 00:22:39,436 --> 00:22:44,007 !يا إلهي السيدة المحترمة هنا 223 00:22:45,081 --> 00:22:50,019 !يا إلهي لماذا لا يمكنك نسيان زوج امرأة أخرى؟ 224 00:22:53,983 --> 00:22:58,501 كيف تريدين قص شعرك؟ هل تنوي تقصيره و مغادرة هذا المكان؟ 225 00:23:02,119 --> 00:23:05,380 من قام بتسمية هذا المكان صالون جمال عدن]؟] 226 00:23:06,701 --> 00:23:08,391 و كيف لي أن أعرف؟ 227 00:23:08,868 --> 00:23:12,443 ربما كان المالك السابق له؟ 228 00:23:12,811 --> 00:23:18,108 إنه يعبر عن شيء ما في مملكة الرب و أن ما يرغبه الجميع هو جنة عدن 229 00:23:18,228 --> 00:23:22,777 و لكن الزبائن قليلون جدا أظن أن هذا الاسم لا يجلب الحظ 230 00:23:23,099 --> 00:23:24,919 أيجدر بي تقصيره؟ 231 00:23:46,303 --> 00:23:47,300 أبــي؟ 232 00:24:00,099 --> 00:24:02,698 هذا هو المكان ، سيدي 233 00:24:06,994 --> 00:24:12,712 إنهم قريبون جدا من التخطيط لعمل الإضراب ماذا كنتم تفعلون أبها الحمقى؟ 234 00:24:12,832 --> 00:24:15,086 أولئك الأوغاد 235 00:24:15,671 --> 00:24:17,816 لا بد و أنه لا زالت بعض الآثار هنا ابدأ بالبحث 236 00:24:17,936 --> 00:24:18,855 حــاضر 237 00:24:33,435 --> 00:24:34,734 !سيدي 238 00:24:43,260 --> 00:24:45,534 السادس و العشرون من فبراير 239 00:24:45,996 --> 00:24:47,967 غدا ، إنه الغد 240 00:24:48,087 --> 00:24:50,697 هذا يطابق المعلومات السرية التي حصلت عليها هل ترى ذلك؟ 241 00:24:50,817 --> 00:24:51,801 نعــم 242 00:24:55,050 --> 00:24:59,203 (لي كي-تشول) ادفنه حالا 243 00:25:00,760 --> 00:25:05,991 علقه هناك لأسبوع و حينها سيدرك من هو الآمر الحقيقي هنا 244 00:25:06,466 --> 00:25:08,654 لا يوجد وقت هيا لنذهب 245 00:25:09,564 --> 00:25:12,921 خبير المتفجرات ذاك جونغ هونغ-تي) ، هل هو مستعد بالكامل؟) 246 00:25:39,336 --> 00:25:40,592 !أبــي 247 00:25:41,004 --> 00:25:42,736 !أبي ، لا تمت 248 00:25:44,188 --> 00:25:45,249 !أبــي 249 00:25:48,152 --> 00:25:49,148 !أبــي 250 00:25:50,002 --> 00:25:51,908 !أبــي 251 00:25:52,255 --> 00:25:53,988 !أبــي 252 00:25:55,157 --> 00:25:56,977 !أبــي 253 00:25:58,896 --> 00:26:00,802 !أبــي 254 00:26:10,005 --> 00:26:12,366 !أبــي 255 00:26:15,780 --> 00:26:17,469 !أبــي 256 00:26:18,357 --> 00:26:19,462 !أبــي 257 00:26:25,372 --> 00:26:26,953 !أبــي 258 00:26:28,014 --> 00:26:30,657 !أبــي 259 00:26:41,126 --> 00:26:42,058 !أبــي 260 00:26:42,906 --> 00:26:44,400 !لا تمت ، أبي 261 00:26:44,769 --> 00:26:45,765 !أبــي 262 00:26:46,242 --> 00:26:47,693 !لا تمـــت 263 00:26:52,626 --> 00:26:54,770 !أبــي 264 00:27:19,736 --> 00:27:21,620 !أبــي 265 00:27:25,713 --> 00:27:27,164 !أبــي 266 00:27:37,284 --> 00:27:38,865 !أبــي 267 00:28:25,889 --> 00:28:29,507 !أبــي 268 00:28:32,884 --> 00:28:35,159 !أبــي 269 00:28:36,328 --> 00:28:38,581 !لا تمــت 270 00:28:39,655 --> 00:28:43,576 !أبــي 271 00:28:44,031 --> 00:28:46,348 !يوجد مشكلة ، سيدي 272 00:28:46,468 --> 00:28:49,175 من الممكن أن تصبح حادثة كبيرة 273 00:28:49,976 --> 00:28:50,648 !سيدي 274 00:28:50,768 --> 00:28:52,749 هل قتلت شخصا ما؟ 275 00:29:00,058 --> 00:29:02,939 ارحل من هذا المكان في أسرع وقت ممكن 276 00:29:03,059 --> 00:29:07,032 كما تم الاتفاق بيننا ، يجب عليك إغلاق فمك لما تبقى من حياتك 277 00:29:07,401 --> 00:29:08,419 مــاذا؟ 278 00:29:09,623 --> 00:29:11,161 نعــم 279 00:29:12,136 --> 00:29:14,779 لو قمت بخرق هذا الإتفاق 280 00:29:15,428 --> 00:29:18,808 ستكون أنت (جونغ هونغ-تي) قاتلا 281 00:29:19,150 --> 00:29:20,579 هل فهمت؟ 282 00:29:20,699 --> 00:29:21,619 نعــم 283 00:29:23,200 --> 00:29:24,587 مساعد المدير 284 00:29:24,707 --> 00:29:25,648 نعم ، سيدي؟ 285 00:29:25,768 --> 00:29:28,560 هذه ليست المرة الأولى لمثل هذه الحوادث في منجم الفحم 286 00:29:28,680 --> 00:29:30,565 ما نوع فريق الإنقاذ الذي قمنا بإرساله؟ 287 00:29:30,685 --> 00:29:32,059 ثلاث ناقلات متحركة 288 00:29:32,179 --> 00:29:33,987 أضف إليهم عربتين إضافيتين 289 00:29:34,550 --> 00:29:38,484 قبل أن تأتي فرق الإنقاذ الخارجية إلى هنا سأنضم إلى قوة الإنقاذ أيضا 290 00:29:38,604 --> 00:29:39,532 مــاذا؟ 291 00:29:57,048 --> 00:29:59,398 شيء ما حدث في منجم الفحم 292 00:30:05,626 --> 00:30:06,622 مــاذا؟ 293 00:30:40,276 --> 00:30:41,576 !أبــي 294 00:30:42,117 --> 00:30:43,265 !أبــي 295 00:30:44,524 --> 00:30:45,889 !أبــي 296 00:30:46,669 --> 00:30:47,622 !أبــي 297 00:30:48,705 --> 00:30:50,611 !أنقذوا أبي 298 00:30:50,731 --> 00:30:53,080 !أنقذوا أبي 299 00:30:53,835 --> 00:30:55,980 !أنقذوا أبي 300 00:30:56,304 --> 00:30:58,276 !أنقذوا أبي 301 00:30:59,943 --> 00:31:01,178 !(دونغ-تشول) 302 00:31:01,298 --> 00:31:02,694 !أبــي 303 00:31:04,180 --> 00:31:07,862 !سيدتي!عمتي إن أبي موجود هناك 304 00:31:07,982 --> 00:31:10,461 !أنقذوا أبي 305 00:31:11,090 --> 00:31:13,754 !أبي موجود هناك 306 00:31:13,874 --> 00:31:17,110 !أبــي 307 00:31:17,565 --> 00:31:20,013 !أبــي 308 00:31:31,747 --> 00:31:37,421 (يا أم (دونغ-تشول هل سمعتِ الأخبار؟ 309 00:31:37,541 --> 00:31:39,630 أي أخبار ، يا رئيس المحطة؟ 310 00:31:40,583 --> 00:31:45,608 هل هي عن ابنتك الذاهبة إلى طبيب النساء ببطن كبيرة؟ 311 00:31:45,998 --> 00:31:49,765 فتاة غير متزوجة كيف لها أن تكون حاملا في طفل؟ 312 00:31:49,885 --> 00:31:50,804 .. (يا أم (دونغ-تشول 313 00:31:50,924 --> 00:31:53,014 أعرف ، لا تقلق 314 00:31:53,134 --> 00:31:58,321 مهما كان ما سأسمعه منك سأجعله طي الكتمان 315 00:31:58,441 --> 00:32:00,205 (يا أم (دونغ-تشول 316 00:32:00,811 --> 00:32:03,952 هناك حادثة في منجم الفحم 317 00:32:04,072 --> 00:32:05,512 حقــا؟ 318 00:32:05,632 --> 00:32:09,872 !يا إلهي أتساءل من سيصبح سعيدا الآن؟ 319 00:32:10,240 --> 00:32:13,338 سيحصلون على معاش سيكونون في غاية السعادة 320 00:32:13,458 --> 00:32:16,024 !أتساءل من !لا بد و أنهم سعداء 321 00:32:26,119 --> 00:32:30,408 لقد انهار النفق ، إنه مسدود بالكامل 322 00:32:30,797 --> 00:32:32,984 ألم يحدث من قبل و أن انهارت الأنفاق؟ 323 00:32:33,104 --> 00:32:34,436 إنه حادث تفجير 324 00:32:34,556 --> 00:32:37,273 حوادث التفجير حدثت أيضا من قبل 325 00:32:40,587 --> 00:32:45,441 والد (دونغ-تشول) أيضا شيء ما حدث له 326 00:32:49,426 --> 00:32:53,883 سواء كان حيا أم ميتا 327 00:32:54,226 --> 00:32:56,262 فيجدر بكِ الذهاب و إلقاء نظرة على المنجم 328 00:32:56,382 --> 00:33:00,099 لقد تم إذاعة الخبر في كل مكان بالفعل و هناك نداء لزوجة رئيس الإتحاد 329 00:33:51,520 --> 00:33:54,119 زوجة رئيس الاتحاد هنا 330 00:33:57,953 --> 00:34:02,147 (زوجي (لي كي-تشول ماذا حدث له؟ 331 00:34:04,313 --> 00:34:05,873 لماذا لا يجيبني أحد؟ 332 00:34:05,874 --> 00:34:09,374 لماذا لا أرى الشخص المسئول هنا؟ 333 00:34:09,493 --> 00:34:11,604 !أحضر المدير هنا 334 00:34:11,724 --> 00:34:13,055 !أحضر المدير هنا 335 00:34:13,175 --> 00:34:15,113 قاطرة النفق تخرج 336 00:34:33,727 --> 00:34:36,521 (أنا مدير منجم الفحم الخاص بمجموعة (تي سونغ (المدير (شين تي-هوان 337 00:34:37,626 --> 00:34:40,204 كمسئول عن منجم الفحم انضممت إلى فرقة الإنقاذ 338 00:34:40,324 --> 00:34:43,063 بعد حصول الحادث مباشرة وصلت إلى الموقع للمساعدة في الإنقاذ 339 00:34:43,183 --> 00:34:44,146 !أيها الوغــد 340 00:34:44,266 --> 00:34:47,612 عليك أن تعلن أولا أسماء الرجال سواء كانوا أحياء أم أمواتا 341 00:34:49,525 --> 00:34:55,655 أنا في غاية الأسف أن أقول أن هذا الحادث مطابق لما قد تسببه عيوب في المعدات 342 00:34:55,775 --> 00:34:56,611 !أيها الوغــد 343 00:34:56,731 --> 00:35:00,910 عليك أن تخبرني أولا ما إذا كان زوجي حيا أم ميتا 344 00:35:01,030 --> 00:35:03,023 كاد ذلك أن يتسبب في حادث خطير 345 00:35:03,976 --> 00:35:08,169 (و لكن بفضل رئيس اتحاد العمال (لي كي-تشول الذي أمر بتفريغ المكان في الوقت المناسب ، تفادينا حادثا خطيرا 346 00:35:08,289 --> 00:35:13,064 هل زوجي حي أم ميت؟ !أخبرني ، أيها الوغد 347 00:35:13,736 --> 00:35:17,245 قاطرات فرقة الإنقاذ الثانية في طريقها إلى الخارج 348 00:36:08,998 --> 00:36:10,189 !(يا والد (دونغ-تشول 349 00:36:10,309 --> 00:36:11,943 !(يا والد (دونغ-تشول 350 00:37:42,148 --> 00:37:45,010 !(يا والد (دونغ-تشول ماذا أصابك؟ 351 00:37:46,588 --> 00:37:48,235 لا يمكنك أن تموت 352 00:37:48,355 --> 00:37:50,227 عليك ألا تموت 353 00:37:51,617 --> 00:37:52,440 !أنت 354 00:37:52,560 --> 00:37:54,433 !أنت !(يا والد (دونغ-تشول 355 00:37:54,910 --> 00:37:57,552 فكر في طفليك 356 00:37:57,672 --> 00:38:02,134 هل تريدهم أن يصبحوا أيتاما بدون والدهم؟ 357 00:38:03,652 --> 00:38:06,545 (ابنك (دونغ-تشول انظر إليه 358 00:38:06,840 --> 00:38:11,367 عليك ألا تترك (دونغ-تشول) بهذه الطريقة 359 00:38:11,778 --> 00:38:15,634 لا بد أنك تعرف كم يحبك 360 00:38:15,754 --> 00:38:20,510 بدونك ، لا يمكنه البقاء حيا 361 00:38:20,900 --> 00:38:25,384 من أجله ، عليك أن تنهض مجددا 362 00:38:25,504 --> 00:38:29,160 !انظر إليه ، عزيزي 363 00:38:29,614 --> 00:38:33,838 يحمل الهدية التي صنعها من أجلك و يبكي هناك 364 00:38:34,271 --> 00:38:36,428 !افتح عينيك و انظر 365 00:38:36,548 --> 00:38:38,898 !افتح عينيك و انظر إليه ، عزيزي 366 00:38:39,018 --> 00:38:41,194 لا يمكن أن يحدث هذا لك 367 00:38:43,403 --> 00:38:45,286 هل تسمع (جونغ-جا) و هي تبكي؟ 368 00:38:45,654 --> 00:38:49,631 جونغ-جا) موجودة هنا معك) و الصغير أيضا 369 00:38:49,751 --> 00:38:55,718 الصغير ، من أجل الصغير عليك ألا تستسلم 370 00:38:55,838 --> 00:38:57,331 هل تسمعني؟ 371 00:38:57,451 --> 00:38:59,583 هل تسمعني؟ 372 00:39:00,970 --> 00:39:02,876 !(جونغ-جا) إبكِ بصوت أعلى 373 00:39:02,996 --> 00:39:06,886 ابكي إلى أن يستيقط ابكي بصوت أعلى 374 00:39:07,233 --> 00:39:09,442 اجعليه يتمسك بالحياة 375 00:39:09,562 --> 00:39:13,449 ابكي بصوت أعلى !هيــا! هيــا 376 00:39:15,051 --> 00:39:16,567 !قــاوم 377 00:40:19,302 --> 00:40:20,363 !أيتها الحمقاء 378 00:40:20,753 --> 00:40:23,981 هل هو ميت؟ لماذا تبكين هكذا؟ 379 00:40:24,327 --> 00:40:30,730 لي كي-تشول) يحارب بشدة) من أجل حياته الآن 380 00:40:30,850 --> 00:40:32,897 فلماذا تبكين إذن؟ 381 00:40:52,493 --> 00:40:53,771 تمسك بالحياة 382 00:40:56,086 --> 00:40:58,901 من المحزن أن تموت بهذه الطريقة 383 00:40:59,021 --> 00:41:00,721 أليس كذلك؟ 384 00:41:04,187 --> 00:41:05,551 فعــلا 385 00:41:06,808 --> 00:41:13,998 بينما كان (لي كي-تشول) يعيش معي لم يقل أبدا أنه يحبني 386 00:41:15,081 --> 00:41:16,272 هذا صحيح 387 00:41:17,368 --> 00:41:22,719 لا تقل أبدا أشياء محرجة كهذه أنا أيضا ، أنا فعلت نفس الشيء 388 00:41:24,430 --> 00:41:26,690 لم أقل لك من قبل [كي-تشول) أنا أستلطفك)] 389 00:41:27,253 --> 00:41:31,412 لم أقل لك من قبل [أنا أحبك] 390 00:41:32,972 --> 00:41:33,838 .. و لكــن 391 00:41:35,268 --> 00:41:40,913 عليك على الأقل أن تستيقظ و تقول لي تلك الكلمات قبل أن تموت 392 00:41:42,343 --> 00:41:44,487 هل تسمعني؟ 393 00:41:45,265 --> 00:41:47,670 هل تسمعني أم لا؟ 394 00:41:48,146 --> 00:41:49,424 قل شيئــا 395 00:41:49,544 --> 00:41:53,020 لو كان بإمكانك سماعي فقل شيئــا 396 00:41:54,428 --> 00:41:58,498 سمعت أن من يكون على وشك الموت يظل يسمع من حوله 397 00:42:00,837 --> 00:42:05,862 (لو كنت تريد أن تقول أنك تحب (يانغ تشون-هي فقلها لي إذن 398 00:42:05,982 --> 00:42:11,009 لو كنت غير قادر على قولها لي بلسانك فقلها لي بيدك 399 00:42:11,129 --> 00:42:13,533 قل أنه يمكنك أن تسمعني 400 00:42:13,653 --> 00:42:16,002 (قل أنك تحب (يانغ تشون-هي 401 00:42:16,122 --> 00:42:20,919 !أجب علي بيدك أرجوك 402 00:42:29,777 --> 00:42:33,765 (والد (دونغ-تشول هل يمكنك أن تسمعني؟ 403 00:42:34,350 --> 00:42:37,852 أنت تشير إلي بأنه يمكنك سماعي أليس كذلك؟ 404 00:42:38,155 --> 00:42:41,534 لقد أشرت إلي بأنه يمكنك سماعي أليس كذلك؟ 405 00:42:41,654 --> 00:42:44,350 (والد (دونغ-تشول (والد (دونغ-تشول 406 00:42:44,470 --> 00:42:46,138 شكــرا لك 407 00:42:46,258 --> 00:42:49,046 .. شكرا لك ، شكرا لك 408 00:42:49,431 --> 00:42:53,048 شكرا لأنك سمعتني (يا والد (دونغ-تشول 409 00:42:56,445 --> 00:42:59,282 والد (دونغ-تشول) ، أنصت إلي 410 00:42:59,802 --> 00:43:02,380 .. ما أريد أن أخبرك به هو 411 00:43:06,398 --> 00:43:08,395 .. ما أريد أن أخبرك به هو 412 00:43:08,958 --> 00:43:14,634 ما أريد أن أخبرك به هو أنني آسفة 413 00:43:15,998 --> 00:43:25,075 لأنك قابلت شخصا مثلي ، التصق بك و عانيت بسببه بشدة 414 00:43:27,487 --> 00:43:31,603 أنا حقا ، حقا ، آسفة جدا 415 00:43:33,552 --> 00:43:42,755 حمقاء مثلي لم يكن لديها الشجاعة لتخبرك كم تحبك 416 00:43:45,214 --> 00:43:46,189 ... أنا 417 00:43:47,371 --> 00:43:51,335 أحبك جدا حتى أنني لا يمكنني التعبير عن ذلك 418 00:43:51,455 --> 00:43:55,020 أحبك جدا حتى أنني على استعداد للموت معك 419 00:43:57,251 --> 00:44:07,315 لو مت فأنا على استعداد لأن أموت معك 420 00:44:09,606 --> 00:44:11,686 لم تكن تعرف ذلك أليس كذلك؟ 421 00:44:12,227 --> 00:44:14,307 لم تكن تعرف ذلك 422 00:44:22,208 --> 00:44:24,136 (جونغ-جا) 423 00:44:24,634 --> 00:44:26,302 إنه يمكنه سماعي الآن 424 00:44:26,422 --> 00:44:28,233 إنه يبتسم لسماع ما أقول 425 00:44:28,353 --> 00:44:30,616 عندما يسمعني فهو يجيب علي بيده 426 00:44:30,736 --> 00:44:34,384 أمسكي يده هكذا أخبريه بما تودين قوله له 427 00:44:34,504 --> 00:44:36,878 هيــا لا يوجد متسع من الوقت 428 00:44:36,998 --> 00:44:39,499 أمسكي يده !هيــا 429 00:44:46,175 --> 00:44:47,583 (والد (دونغ-تشول 430 00:44:50,507 --> 00:44:52,088 (والد (دونغ-تشول 431 00:44:53,648 --> 00:44:55,294 (والد (دونغ-تشول 432 00:45:02,955 --> 00:45:04,255 (والد (دونغ-تشول 433 00:47:32,529 --> 00:47:40,164 أنا متعلق بهذه الأرض ، حيث عمال المناجم يعملون في جو لا يحتمل و أوقات عصيبة 434 00:47:40,284 --> 00:47:45,221 هذه الأرض التي تنتج حقا أخلاقا و روحا نبيلة 435 00:47:45,341 --> 00:47:52,318 و لكنني في غاية الأسف أن أقف هنا اليوم (لأودع واحدا من أعظم عمال مجموعة(تي سونغ 436 00:47:54,223 --> 00:47:57,537 (بسبب موت رفيقنا (لي كي-تشول صدقا 437 00:47:57,657 --> 00:48:02,187 (أتعهد أن أبذل كل جهدي في مجموعة (تي سونغ لمنع أي حوادث مستقبلية كهذه 438 00:48:02,307 --> 00:48:07,319 أتعهد أن أفعل كل ما يمكنني من أجل عائلته 439 00:48:07,439 --> 00:48:09,507 !أيها الوغد ، الذي كان عليه أن يموت 440 00:48:10,113 --> 00:48:15,303 قتلك لزوجي هو أمر معروف للجميع هنا سواء كانوا أحياء أم أمواتا 441 00:48:15,423 --> 00:48:20,826 أنت فقط من يتظاهر بعدم معرفة ذلك و تتكلم بالهــراء 442 00:48:23,725 --> 00:48:29,161 ما قمتَ بفعله لا يمكن لولدي حتى أن يجبر نفسه على التكلم عنه 443 00:48:29,507 --> 00:48:34,558 فتى صغير كهذا بداخله من الحزن ما لا يمكِّنه من البكاء بصوت عال 444 00:48:35,011 --> 00:48:37,892 عندما كان والده يموت لم يكن قادرا حتى أن يصرخ بصوت عال من أجله 445 00:48:41,317 --> 00:48:42,910 انظر إليهم جيدا 446 00:48:43,689 --> 00:48:46,397 أطفال (لي كي-تشول) الذي قتلته أنت 447 00:48:47,198 --> 00:48:52,657 سيحملون ضغينة قتل والدهم بدون ذنب في قلوبهم 448 00:48:53,055 --> 00:48:56,835 !لا شك أنهم سينتقمون لوالدهم 449 00:48:57,691 --> 00:49:00,247 !انظر إليهم جيدا و احفظ وجوههم 450 00:49:03,921 --> 00:49:10,094 ثم قال الرب لـ (قابيل) : [لما قتلت أخاك (هابيل)]؟ (من الكتاب المقدس ، سفر التكوين 9:4-12*) 451 00:49:10,419 --> 00:49:18,187 فأجاب : [لا أعرف [هل أنا من علي حماية أخي؟ 452 00:49:19,226 --> 00:49:21,870 [ما الذي فعلته؟] 453 00:49:22,304 --> 00:49:27,329 دم أخيك بكى لي بصوت عالٍ] [من الأرض 454 00:49:28,239 --> 00:49:33,819 التي فتحت فمها] [لتستقبل دم أخيك المتساقط من بين يديك 455 00:49:33,939 --> 00:49:36,861 [و الآن أنت تحت لعنة و إرادة الأرض] 456 00:49:36,981 --> 00:49:43,312 عندما تحرث الأرض فلن تنتج لك زرعا] [بعد الآن 457 00:49:43,432 --> 00:49:48,046 [ستكون هائما في الأرض بلا نهاية] 458 00:50:05,828 --> 00:50:08,861 ودع والدك للمرة الأخيرة (دونغ-تشول) 459 00:50:13,389 --> 00:50:18,072 أخبره أن ينعم برحلة جيدة 460 00:50:22,356 --> 00:50:30,598 [قل بأعلى صوتك [أبي ، إنعم برحلة طيبة و ودّعه للمرة الأخيرة 461 00:50:35,008 --> 00:50:36,720 (أنصت إلي (دونغ-تشول 462 00:50:37,413 --> 00:50:40,185 والدك لا يمكنه العيش بدونك 463 00:50:40,510 --> 00:50:44,761 والدك يعتمد عليك في آخر جزء من رحلته 464 00:50:48,039 --> 00:50:53,671 رغم أننا في غاية الحزن و الأسف 465 00:50:56,130 --> 00:51:00,172 [قل له [إنعم برحلة طيبة 466 00:51:00,549 --> 00:51:01,784 هيــا 467 00:51:06,267 --> 00:51:07,329 قلــها 468 00:51:08,175 --> 00:51:12,074 (قل وداعك الأخير (دونغ-تشول 469 00:51:12,194 --> 00:51:14,196 (قلها (دونغ-تشول 470 00:51:18,889 --> 00:51:21,315 (افتح فمك (دونغ-تشول 471 00:51:21,435 --> 00:51:23,026 افتحــه 472 00:51:33,640 --> 00:51:35,590 !(يا والد (دونغ-تشول 473 00:51:36,630 --> 00:51:41,041 !دونغ-تشول) يقول أنه يحبك بقدر السماء) 474 00:51:42,081 --> 00:51:47,323 !دونغ-تشول) يقول أنه يحبك بقدر السماء) 475 00:51:47,443 --> 00:51:53,824 !دونغ-تشول) يقول أنه يحبك بقدر السماء) 476 00:51:56,012 --> 00:52:00,487 هل يمكنك سماع ذلك يا والد (دونغ-تشول)؟ 477 00:52:01,657 --> 00:52:08,977 !دونغ-تشول) يقول أنه يحبك بقدر السماء) 478 00:52:09,097 --> 00:52:11,858 !(يا والد (دونغ-تشول 479 00:52:14,305 --> 00:52:19,993 !دونغ-تشول) يقول أنه يحبك بقدر السماء) 480 00:52:20,773 --> 00:52:22,267 !(يا والد (دونغ-تشول 481 00:52:24,273 --> 00:52:26,786 !(يا والد (دونغ-تشول 482 00:52:27,891 --> 00:52:33,276 !دونغ-تشول) يقول أنه يحبك بقدر السماء) 483 00:52:33,644 --> 00:52:35,810 !(يا والد (دونغ-تشول 484 00:53:19,956 --> 00:53:24,943 لا أملك الحق في قول مثل هذه الأشياء و لكن من يعلم ما سيحدث في المستقبل 485 00:53:26,957 --> 00:53:31,983 لو كان ما تقوله والدة (دونغ-تشول) صحيحا أن شيئا ما قد يحدث لي في المنجم 486 00:53:34,117 --> 00:53:45,075 لو حدث ذلك في أي وقت ، فالشخص الوحيد الذي يمكنه إعطاء الشجاعة لوالدة (دونغ-تشول) و الطفلين هو أنتِ 487 00:53:48,454 --> 00:53:52,050 غير صحيح غير صحيح أبدا 488 00:53:54,137 --> 00:53:59,617 الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله هو أن أتبعك هذا كل ما يمكنني فعله 489 00:54:01,241 --> 00:54:03,386 لو حدث انهيار في المنجم 490 00:54:04,872 --> 00:54:09,010 سأتبعك إلى الموت سأفعل 491 00:54:09,486 --> 00:54:15,551 غير مسيري وراءك لا يوجد شيء آخر يمكنني فعله 492 00:54:19,879 --> 00:54:22,912 حسنا فلتنامي أنتي 493 00:54:24,940 --> 00:54:27,561 سأذهب و أبحث عما إذا النفق قد تم تصليحه 494 00:54:59,329 --> 00:55:09,111 أعتقد أنه لا يوجد على هذه الأرض من هو عديم المسئولية مثلك 495 00:55:12,371 --> 00:55:14,407 ماذا تريدني أن أفعل؟ 496 00:55:16,205 --> 00:55:21,709 في عالم كبير و واسع كهذا تركت أطفالا صغارا 497 00:55:23,312 --> 00:55:24,893 ماذا تريدني أن أفعل؟ 498 00:55:25,989 --> 00:55:28,242 لقد رحلت هكذا فحسب 499 00:55:33,159 --> 00:55:35,102 لأقول الحقيقة 500 00:55:36,661 --> 00:55:38,914 صورتك هذه 501 00:55:40,885 --> 00:55:42,163 .. بالنسبة لي 502 00:55:44,623 --> 00:55:48,609 مكروهة أكثر حتى من ذلك الشخص (شين تي-هوان) 503 00:55:51,901 --> 00:55:53,894 هل سمعتني ، أيها الأحمق؟ 504 00:56:18,015 --> 00:56:19,401 (دونغ-تشول) 505 00:56:21,243 --> 00:56:29,899 على هذه الأرض لا يوجد إلا أنا و أنت و (دونغ-ووك) ، فقط ثلاثتنا 506 00:56:31,965 --> 00:56:37,055 كما قال لك والدك أنت هو الأب الآن 507 00:56:37,965 --> 00:56:39,503 هل تفهم ذلك؟ 508 00:56:47,786 --> 00:56:49,670 .. اليوم 509 00:56:52,410 --> 00:56:55,884 اليوم هو آخر أيام بكائنا 510 00:56:57,876 --> 00:56:59,328 هل تفهم ذلك؟ 511 00:57:28,631 --> 00:57:29,995 !سيدتي 512 00:57:31,923 --> 00:57:33,223 !سيدتي 513 00:57:35,107 --> 00:57:36,732 !(دونغ-تشول) 514 00:57:37,360 --> 00:57:38,638 !(دونغ-تشول) 515 00:57:42,298 --> 00:57:43,576 !(دونغ-تشول) 516 00:57:45,331 --> 00:57:46,435 !(دونغ-تشول) 517 00:57:54,750 --> 00:57:56,916 !أنتي ، أيتها الحمقاء 518 00:57:57,036 --> 00:57:58,692 !أنتي ، أيتها الحمقاء 519 00:57:58,812 --> 00:58:02,552 لماذا لم تذهبي في طريقك و عدتِ إلى هنا مرة أخرى؟ 520 00:58:02,672 --> 00:58:05,043 لمذا عدتِ إلى هنا مرة أخرى؟ 521 00:58:05,163 --> 00:58:08,119 لماذا عدتِ إلى هنا أيتها الحمقاء؟ 522 00:58:09,462 --> 00:58:13,371 لماذا تفعلين هذا بي دائما؟ لماذا توبخينني؟ 523 00:58:13,688 --> 00:58:15,074 (يانغ تشون-هي) 524 00:58:15,421 --> 00:58:18,237 أنتي حمقاء أيضا ، هل تعرفين ذلك؟ 525 00:58:18,357 --> 00:58:20,987 لماذا أكون أنا الحمقاء الوحيدة هنا؟ 526 00:58:21,803 --> 00:58:27,088 (أولئك الذي يحبون (لي كي-تشول أنا و أنت ، نحن متشابهتان 527 00:58:28,366 --> 00:58:33,162 إنه لا يريد رؤيتنا فرحل و حسب ألا تدركين ذلك؟ 528 00:58:34,873 --> 00:58:36,173 أجــل 529 00:58:37,602 --> 00:58:42,043 ذلك الأحمق طلب مني معروفا قبل أن يموت 530 00:58:44,059 --> 00:58:47,438 لقد طلب مني أن أعتني بامرأة مجنونة مثلك 531 00:58:47,763 --> 00:58:52,420 طلب مني الإعتناء بكي أينما ذهبتي 532 00:58:53,303 --> 00:58:57,277 لقد طلب مني أن أعتني بكِ 533 00:58:57,397 --> 00:58:58,827 !مجنونــة 534 00:58:58,947 --> 00:59:00,645 كلام صادر من امرأة مجنونة من سيصدقكِ؟ 535 00:59:00,765 --> 00:59:01,901 فعــلا 536 00:59:02,021 --> 00:59:04,197 سواء في الماضي أم الحاضر كنت دائما امرأة مجنونة 537 00:59:04,317 --> 00:59:08,056 لذلك سأستمر في التظاهر بأنني مجنونة و أبقى هنا 538 00:59:08,176 --> 00:59:08,922 !أنتي 539 00:59:09,042 --> 00:59:12,220 !أنتي أيتها المرأة المجنونة !مجنونة 540 00:59:12,978 --> 00:59:15,818 أنتِ ، يا من أحببتِ (لي كي-تشول) و مكثتي هنا طيلة ذلك الوقت 540 00:59:15,978 --> 00:59:18,218 كيف تجرأين على قول مثل هذه الأشياء لي؟ 541 00:59:18,976 --> 00:59:20,232 ... أنــا 542 00:59:20,592 --> 00:59:25,790 لو لم يكن من أجل الأطفال (لكنت رحلت منذ زمن مع (لي كي-تشول 543 00:59:25,910 --> 00:59:27,892 (أنصتي جيدا (يانغ تشون-هي 544 00:59:28,693 --> 00:59:30,838 لستي وحدكِ من لديها أطفال 545 00:59:33,762 --> 00:59:37,184 هذا الطفل ، يحبني أكثر منكِ 546 00:59:39,883 --> 00:59:44,085 و في داخل رحمي (لدي أيضا طفل (لي كي-تشول 547 00:59:46,749 --> 00:59:48,980 لماذا تفاجئتِ هكذا؟ 548 00:59:50,119 --> 00:59:53,910 ألم تقومي بترتيب هذا الأمر لنا؟ لماذا تفاجأتِ هكذا؟ 549 00:59:55,708 --> 00:59:56,856 أجــل 550 00:59:57,871 --> 01:00:01,336 أنا امرأة و أنا بشر أيضا 551 01:00:02,506 --> 01:00:05,972 (أنا لم أكن أحب (لي كي-تشول بالكلمات فحسب 552 01:00:08,457 --> 01:00:12,421 بفضلكِ أصبحت أنا أيضا امرأة 553 01:00:14,089 --> 01:00:16,558 لدي طفل في رحمي أيضا 554 01:00:16,678 --> 01:00:20,232 بفضل طيبتك الأوسع من المحيط 555 01:00:53,601 --> 01:00:57,752 بعد 10 سنوات 556 01:01:18,881 --> 01:01:20,029 لقد انتهيت من الأكل 557 01:01:20,149 --> 01:01:21,818 مع السلامة - شكــرا لكِ - 558 01:01:29,355 --> 01:01:32,842 سيدتي ، شكرا لكِ - لا عليك ، تعالى مرة أخرى - 559 01:01:32,962 --> 01:01:34,065 مرحبــا 560 01:01:34,185 --> 01:01:35,376 !الجريــدة 561 01:01:35,496 --> 01:01:37,054 شكــرا 562 01:01:37,369 --> 01:01:38,668 !الجريــدة 563 01:01:38,788 --> 01:01:40,285 دونغ-ووك) هنا) 564 01:01:40,405 --> 01:01:41,563 !إلى اللقــاء 565 01:01:52,563 --> 01:01:54,318 مرحبــا - تفضــل - 566 01:01:56,159 --> 01:01:57,502 !سيدتي دعيني أفعلها 567 01:01:57,622 --> 01:01:59,170 لا بأس 568 01:01:59,290 --> 01:02:04,975 (الكل يعرف أن الإخوة (دونغ-تشول) و (دونغ-ووك (هما عباقرة منطقة (كانغ وون دو 569 01:02:05,430 --> 01:02:11,430 عندما تصبح مدعيا عاما في المستقبل عليك أن تناضل في سبيل قضايا الفقراء 570 01:02:11,550 --> 01:02:13,003 هل فهمت هذا؟ - نعــم - 571 01:02:15,405 --> 01:02:16,618 !أخــي 572 01:02:18,935 --> 01:02:19,802 !أخــي 578 01:02:46,096 --> 01:02:48,312 النفق الذي يحفر في الاتجاه الخاطئ لا بد و أن يتم إزالته 579 01:02:48,432 --> 01:02:49,633 !أخــي 580 01:02:49,753 --> 01:02:53,727 لو تجرأتِ على القيام بعمل أحمق فستموتين دون أن يعلم أحد بذلك 581 01:02:53,847 --> 01:02:56,679 و أطفالكِ سيكونون من بعدك 582 01:02:57,496 --> 01:03:01,633 بسببك كاد (دونغ-ووك) أن يموت 583 01:03:02,621 --> 01:03:05,848 سمعت أن الأموال النقدية فقط هي ما ترضيكي 584 01:03:09,046 --> 01:03:10,410 !أخــي 585 01:03:10,887 --> 01:03:12,360 !أخــي 586 01:03:12,480 --> 01:03:16,658 !يا من غدر بوالدي أعد إلي والدي 587 01:03:16,778 --> 01:03:18,001 دونغ-ووك)! لا تفعل) !(دونغ-ووك) 588 01:03:18,121 --> 01:03:20,189 لا مكان آخر لدينا نذهب إليه 589 01:03:20,309 --> 01:03:22,420 عليك أن تدرس بجد 590 01:03:22,540 --> 01:03:23,590 !أخــي 591 01:03:23,710 --> 01:03:25,987 ستكون دائما أخي