﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:03,430
<b>Www.Sonataa.Com
رابطـة محبي الدرامـا الآسيوية</b>

2
00:00:03,430 --> 00:01:17,610
<b>تمت الترجمة العربية بواسطة
(ـــور harrypotter نـــ)</b>

3
00:01:17,610 --> 00:01:19,070
أختي ، ما الأمر؟

4
00:01:19,070 --> 00:01:20,710
ألستِ على ما يرام؟

5
00:01:24,150 --> 00:01:27,150
لا

6
00:01:28,880 --> 00:01:30,190
عودي إلى النوم

7
00:01:42,000 --> 00:01:43,370
ما الأمر ، أمي؟

8
00:01:43,800 --> 00:01:45,830
لقد راودني كابوس

9
00:01:45,830 --> 00:01:47,070
عن أخي؟

10
00:01:48,300 --> 00:01:49,810
لا ، لا

11
00:01:51,240 --> 00:01:53,640
كم الساعة؟
من الأفضل أن تنام

12
00:01:53,640 --> 00:01:54,980
حاضر ، أمي

13
00:02:07,820 --> 00:02:09,730
<b>[الحلقــة العــاشـــــرة]</b>

14
00:03:29,870 --> 00:03:33,910
أعتقد أنني قد أحتاج إلى تدخلك
في أمر إعادة البناء

15
00:03:33,910 --> 00:03:36,180
عليك أن تعود فوراً لتتعامل مع ذلك

16
00:03:36,180 --> 00:03:40,050
إنهم على اتصال بالمعارضة ، و هذا مؤشر
لإمكانية التصعيد للمستوى السياسي

17
00:03:40,050 --> 00:03:41,820
.. و لكن يا أبي

18
00:03:41,820 --> 00:03:45,590
اليوم أو غداً
يمكن أن تحدث معجزة هنا

19
00:03:46,520 --> 00:03:50,360
لقد قمت بالتحضير و التقديم
لعطاء ممتاز

20
00:03:50,360 --> 00:03:53,500
و لكن هناك إمكانية لتقديم العطاء الأقل
في المناقصة

21
00:03:53,500 --> 00:03:55,060
إنها فرصة من السماء

22
00:03:55,060 --> 00:03:59,770
قبل أن تطأ قدمك الأسواق الخارجية
يمكن لسفينة (تي سونغ) للبناء أن تغرق أولاً

23
00:03:59,770 --> 00:04:00,900
إلى اللقاء

24
00:04:05,040 --> 00:04:07,940
ذلك العجوز يزداد حذراً
مع الوقت

25
00:04:14,450 --> 00:04:15,620
أيها المدير

26
00:04:15,620 --> 00:04:17,050
أخبار جيدة

27
00:04:17,050 --> 00:04:19,620
يبدو أن (كيم تي-سون) قد قام بعمل جيد

28
00:04:19,620 --> 00:04:21,190
حقــاً؟ -
نعم -

29
00:04:21,190 --> 00:04:24,830
(العطاء الذي قدمناه بمساعدة (كيم تي سون
.. (بناء على سعر العطاء المقدم من الرئيس (غوك

30
00:04:24,830 --> 00:04:26,960
كان أقل من العطاء النهائي الذي قدمه

31
00:04:26,960 --> 00:04:30,230
لقد صرّح رئيس المناقصة
(بذلك للرئيس (غوك

32
00:04:31,070 --> 00:04:35,240
بغض النظر عن الترتيبات التي سيتخذوها
أتوقع تعاونهم معنا

33
00:04:37,640 --> 00:04:39,110
هل أنت بخير؟

34
00:04:41,140 --> 00:04:42,950
(لي دونغ-تشول)

35
00:04:43,780 --> 00:04:46,080
لي دونغ-تشول) ، ذلك الوغد)

36
00:04:47,450 --> 00:04:48,980
أكمِل

37
00:04:49,420 --> 00:04:50,890
.. لكن

38
00:04:52,120 --> 00:04:54,920
إنه يطلب المزيد من المال
مرة أخرى

39
00:04:54,920 --> 00:04:56,590
بالطبع

40
00:04:56,890 --> 00:04:59,030
مهما كان ما يطلبه ، فأعطهِ إياه فحسب

41
00:04:59,030 --> 00:05:01,460
أعطهِ المقدار الذي يريده

42
00:05:01,460 --> 00:05:02,760
!بلا قيود

43
00:05:05,430 --> 00:05:08,040
ليست السماء من ساعدتنا

44
00:05:08,040 --> 00:05:11,470
بل إدمان (كيم تي-سون) للقمار
(هو من ساعد مجموعة (تي سونغ

45
00:05:13,240 --> 00:05:16,780
(الدخول الى (ماكاو
إننا في منتصف الطريق إلى ذلك الآن

46
00:05:20,550 --> 00:05:21,950
.. لكن

47
00:05:22,780 --> 00:05:24,750
.. (مكان تواجد (لي دونغ تشول

48
00:05:25,790 --> 00:05:29,160
لقد قالوا بأنهم
لن يتركوا أي أثر لجثته

49
00:05:32,790 --> 00:05:34,560
ذلك الوغد
صعب المِراس

50
00:05:35,260 --> 00:05:38,400
لقد كِدت أموت على يديه

51
00:05:39,430 --> 00:05:43,270
قبل أن نعثر على جثته
علينا ألاّ نأخذ الأمور باستخفاف

52
00:06:12,500 --> 00:06:14,470
لماذا لم تأتي (كي-سون) حتى الآن؟

53
00:06:14,470 --> 00:06:17,070
ستأتي -
أمي ، لقد أتيت -

54
00:06:17,070 --> 00:06:18,370
تعالي إلى هنا بسرعة

55
00:06:19,510 --> 00:06:20,610
.. أمي

56
00:06:20,610 --> 00:06:25,650
لقد تركت لعبتي في الحضانة
سأذهب لإحضارها

57
00:06:26,380 --> 00:06:28,320
كي سون) ، ساعديني)
على مراقبة  (يو-سوب) ، حسنا؟

58
00:06:28,320 --> 00:06:30,450
نعم , حالما أنتهي من هذا

59
00:06:30,790 --> 00:06:32,960
هنا ، و هنا ، و هنا

60
00:06:32,960 --> 00:06:35,490
و هناك مخرج آخر في الخلف

61
00:06:36,330 --> 00:06:38,460
لقد أقمنا سبعة حواجز للطريق

62
00:06:38,460 --> 00:06:41,730
لمنع عمَّال الهدم من الدخول
بالرافعات و عربات الهدم

63
00:06:41,730 --> 00:06:43,430
علينا أن نتَمسَك بأرضنا
و ألا نسمح لهم بالعبور

64
00:06:43,430 --> 00:06:47,240
سمعت أن فريق الهدم ربما يقوم
بهجوم مفاجئ بعد أن  احتساء بعض الشراب

65
00:06:47,240 --> 00:06:49,640
علينا تجنب العنف مهما كان الثمن

66
00:06:49,640 --> 00:06:51,510
.. إذا حدث ذلك

67
00:06:51,810 --> 00:06:53,810
ستسيل دماؤنا بالتأكيد

68
00:07:14,260 --> 00:07:16,060
!لقد وصل فريق الهدم

69
00:08:06,820 --> 00:08:10,250
!دعونا نوقفهم
!لن تدخلوا الى هنا أبداً

70
00:08:11,120 --> 00:08:15,190
!أختي , لا تفعلي

71
00:09:06,480 --> 00:09:07,840
إلى ماذا وصلتم؟

72
00:09:08,480 --> 00:09:10,310
أعتقد بأن المعلومات قد تسربت

73
00:09:10,850 --> 00:09:12,980
لقد كانوا يعرفون بقدومنا الليلة
و كانوا يحرسون المكان

74
00:09:12,980 --> 00:09:15,920
لقد جاء السكان من جميع الاتجاهات

75
00:09:15,920 --> 00:09:17,420
لا يوجد منفذ لدخولنا على الإطلاق

76
00:09:18,450 --> 00:09:20,520
تسريب للمعلومات؟ -
علينا أن ننسحب -

77
00:09:20,520 --> 00:09:22,260
لا مجال لتمكننا من الصمود لمدة أطول

78
00:09:35,800 --> 00:09:37,340
!أختي

79
00:09:45,550 --> 00:09:48,450
!ماذا تفعلين؟ انهضي

80
00:09:48,450 --> 00:09:50,850
أختي ، انهضي

81
00:09:52,920 --> 00:09:55,420
لا ، أختي ، أختي

82
00:09:55,790 --> 00:09:58,290
!لا ، انهضي

83
00:10:07,900 --> 00:10:10,640
!الهدم بالقوة

84
00:10:10,640 --> 00:10:12,640
!أوقفوه! أوقفوه

85
00:10:12,640 --> 00:10:14,880
!اضمنوا بقائنا

86
00:10:14,880 --> 00:10:17,580
!اضمنوه! اضمنوه

87
00:10:28,520 --> 00:10:30,890
!الهدم بالقوة

88
00:10:30,890 --> 00:10:40,970
!أوقفوه! أوقفوه

89
00:10:40,970 --> 00:10:43,010
!اضمنوا بقائنا

90
00:10:43,010 --> 00:10:45,010
!اضمنوه! اضمنوه

91
00:10:45,010 --> 00:10:46,980
!الهدم بالقوة

92
00:10:46,980 --> 00:10:48,880
!أوقفوه! أوقفوه

93
00:10:48,880 --> 00:10:50,880
!اضمنوا بقائنا

94
00:10:50,880 --> 00:10:53,350
!اضمنوه! اضمنوه

95
00:10:53,350 --> 00:10:55,980
!اضمنوا بقائنا
!اضمنوه! اضمنوه

96
00:11:22,280 --> 00:11:25,510
لقد رحلوا ، لقد انتصرنا

97
00:11:27,150 --> 00:11:29,050
أنظروا ، لقد عاد

98
00:11:29,050 --> 00:11:30,390
أمي

99
00:11:30,390 --> 00:11:32,860
!أخي

100
00:11:33,890 --> 00:11:37,260
.. أخي ، الحضانة
.. الحضانة

101
00:11:37,260 --> 00:11:38,890
ما الأمر ، (كي سون)؟

102
00:11:38,890 --> 00:11:42,900
(يو سوب)
يو سوب) مدفون تحتها هناك)

103
00:11:51,140 --> 00:11:53,440
(يو سوب) ، (يو سوب)

104
00:11:53,780 --> 00:11:55,740
!سيدي ، أسرع رجاءً

105
00:11:55,740 --> 00:11:58,780
(يو سوب) ، (يو سوب)

106
00:11:58,780 --> 00:12:00,750
لماذا قالوا أنه يجب علينا
الذهاب إلى المستشفى الكبيرة؟

107
00:12:00,750 --> 00:12:02,780
لماذا؟ لماذا؟

108
00:12:02,780 --> 00:12:05,520
سيكون (يو سوب) على ما يُرام
لا توجد مشكلة ، لا تقلقي

109
00:12:05,520 --> 00:12:07,290
(يو سوب) ، (يو سوب)

110
00:12:07,290 --> 00:12:09,490
!سيدي ، أسرع رجاءً

111
00:12:11,530 --> 00:12:13,500
أنتِ من فعل ذلك ، أليس كذلك؟

112
00:12:13,500 --> 00:12:16,060
(أنتِ من سرَّب المعلومات إلى (لي دونغ ووك
أليس كذلك؟

113
00:12:16,060 --> 00:12:17,330
أنت تعرف و مازلت تسألني؟

114
00:12:17,330 --> 00:12:20,740
!إنك تعرف بالفعل! تعرف بالفعل -
لقد أخبرتكِ! أخبرتكِ ، أليس كذلك؟ -

115
00:12:20,740 --> 00:12:23,440
إذا قمتِ بخيانتي ، لن أترككِ أبدا

116
00:12:23,440 --> 00:12:25,170
!حتى لو كان أنتِ ، لن أترككِ أبداً

117
00:12:25,170 --> 00:12:28,210
نعم ، حسنا
!إفعل ذلك! افعل ما تشاء

118
00:12:28,210 --> 00:12:32,310
(طالما أنه من أجل (دونغ ووك
سأقوم بذلك و لو لمليون مرة أخرى

119
00:12:32,310 --> 00:12:33,380
حسناً

120
00:12:33,380 --> 00:12:35,120
لا تندمي إطلاقاً على ما قُلتهِ للتو

121
00:12:35,120 --> 00:12:36,590
أنتِ

122
00:12:36,590 --> 00:12:39,050
سأُريكِ ما أصبحتُ عليه الآن

123
00:12:53,570 --> 00:12:57,410
قم باستدعاء السلطات

124
00:12:59,010 --> 00:13:00,780
<i>جراحة؟</i>

125
00:13:00,780 --> 00:13:02,110
<i>في رأسه؟</i>

126
00:13:03,450 --> 00:13:05,580
<i>لا ، هذا مؤلم جداً ، لا</i>

127
00:13:05,580 --> 00:13:06,680
(يو سوب)

128
00:13:08,580 --> 00:13:10,020
إنها لن تؤلم

129
00:13:10,020 --> 00:13:11,190
.. أخوك سوف

130
00:13:12,690 --> 00:13:15,220
يطلب منهم أن يتأكدوا أنك لن تتألم

131
00:13:17,260 --> 00:13:19,460
لا تقلق ، اتفقنا؟

132
00:13:21,530 --> 00:13:22,870
إتفقنا؟

133
00:13:35,240 --> 00:13:38,080
لقد أخبرتك بأنني سأدفع
تكاليف العملية الجراحية ، صحيح؟

134
00:13:38,080 --> 00:13:40,080
سأدفع للعملية الجراحية

135
00:13:40,080 --> 00:13:43,720
لذا توقف عن التحدث عن التكاليف
و قم باخراج وثيقة إذن لإجراء الجراحة

136
00:13:44,450 --> 00:13:48,190
ألا يجب عليك أولاً إنقاذ الحياة
قبل الحديث عن المال؟

137
00:15:21,250 --> 00:15:24,050
أنا أنقل اقتراح أبي فحسب

138
00:15:24,520 --> 00:15:28,160
(بالنسبة لبناء الميناء ، فإن (تي سونغ
بخبرتها الفنية تعتبر الخيار الأفضل

139
00:15:28,160 --> 00:15:30,930
أما بالنسبة
لأكبر كازينو و فندق و منتجع في آسيا

140
00:15:30,930 --> 00:15:35,230
(فمن الأفضل أن يكون ملك الكازينو ، الرئيس (غوك
هو المسؤول عن ذلك . ما رأيكم؟

141
00:15:41,640 --> 00:15:43,940
لكن لجعل الأمر أكثر وضوحاً

142
00:15:43,940 --> 00:15:47,680
فهذا اقتراح غير مُعلَن من أبي فحسب

143
00:15:47,680 --> 00:15:52,250
يبدو أن ذلك سيعود بالنفع على كلٍ من
(تي سونغ) و الرئيس (غوك)

144
00:15:52,880 --> 00:15:54,980
اسمحا لي أولاً بأن أوضح موقفي

145
00:15:55,050 --> 00:16:00,990
يعتبر الكازينو و المنتج العالمي
.. فرصة ذهبية جذّابه بالنسبة لي

146
00:16:02,120 --> 00:16:04,590
لكنني سأرضى فقط ببناء
الميناء وحده

147
00:16:05,860 --> 00:16:09,700
لهذا السبب عرضت التعاون مع
الرئيس (غوك) منذ البداية

148
00:16:11,730 --> 00:16:13,700
لايزال هناك وقت

149
00:16:14,770 --> 00:16:16,670
دعونا نقرر على مهل

150
00:16:17,140 --> 00:16:19,470
.. هذا الجو حقاً

151
00:16:28,820 --> 00:16:30,350
!(أيها الرئيس (غوك

152
00:16:37,760 --> 00:16:42,100
كان من الصعب جداً علي أن ألتقي
بشخص ذو ذوقٍ طيب كالشاي الجيد

153
00:16:42,730 --> 00:16:44,030
إلى اللقاء

154
00:17:18,100 --> 00:17:19,540
(غرايس)

155
00:17:20,370 --> 00:17:22,640
لماذا أنتِ حزينه دائماً عندما
لا يكون (دونغ تشول) هنا؟

156
00:17:23,140 --> 00:17:24,870
كم مضى من الأيام على ذلك؟

157
00:17:24,870 --> 00:17:27,180
مايك) ، أرجوك)

158
00:17:27,180 --> 00:17:30,080
أرجوك ، هل يمكنك العثور عليه؟

159
00:17:30,080 --> 00:17:31,480
لقد سألت الجميع

160
00:17:32,280 --> 00:17:34,020
!حتى أنا لا يمكنني العثور عليه

161
00:17:34,020 --> 00:17:35,750
ما الذي تريدين مني فعله أكثر؟

162
00:17:36,550 --> 00:17:38,220
ألا تذكرين؟

163
00:17:38,220 --> 00:17:40,760
لقد طلبت منك الزواج مني

164
00:17:42,190 --> 00:17:44,530
(إنه أنا ، (مايك

165
00:17:44,530 --> 00:17:47,600
أرجوك (مايك) ، حاول أكثر

166
00:17:47,600 --> 00:17:49,870
كالمرة التي قمت فيها بإنقاذي

167
00:17:52,630 --> 00:17:54,070
.. أرجوك

168
00:18:25,800 --> 00:18:27,770
التحكم في وسائل الإعلام

169
00:18:27,770 --> 00:18:29,640
تاريخ الحركة الشعبية للطلاب

170
00:18:29,640 --> 00:18:31,110
تاريخ أحزاب العمل

171
00:18:31,110 --> 00:18:33,310
<i>تقرير عن حقوق العمّال</i>

172
00:18:33,340 --> 00:18:35,040
<i>تغيير السلطة</i>

173
00:18:35,380 --> 00:18:37,950
(كُل هذه الكتب تخُص (لي دونغ ووك

174
00:18:43,720 --> 00:18:46,620
(و صحيح أيضاً أنكِ صديقة (لي دونغ ووك

175
00:18:52,260 --> 00:18:53,060
!هيــا

176
00:18:53,060 --> 00:18:55,700
!سيدي ، دعني أذهب

177
00:18:55,700 --> 00:18:56,300
!سيدي

178
00:18:56,300 --> 00:18:58,100
تعالي معنا لتشرحي موقفك

179
00:19:17,650 --> 00:19:19,020
صحيح

180
00:19:19,620 --> 00:19:21,990
دائماً يعود المجرم إلى موقع الجريمة

181
00:19:21,990 --> 00:19:24,390
هذا القول صحيح على ما يبدو

182
00:19:25,930 --> 00:19:27,730
.. هل تعرف أنك

183
00:19:29,030 --> 00:19:30,170
أنك ذلك المجرم؟

184
00:19:30,170 --> 00:19:32,300
شجاعتك الساذجة

185
00:19:32,300 --> 00:19:34,370
تجعل كل شيء مثيراً للشفقة

186
00:19:35,300 --> 00:19:37,210
<i>مهما حاولت محاربة هذا الأمر</i>

187
00:19:37,210 --> 00:19:40,080
<i>فإن قصور الطبقة العليا سوف تُبنى
على هذه الأرض</i>

188
00:19:40,080 --> 00:19:41,710
لذا ، إذا لم تتوقف عن ذلك
هنا و الآن

189
00:19:41,710 --> 00:19:42,740
.. فسوف

190
00:19:43,150 --> 00:19:46,550
سوف تصبح مستهدفاً من قبل السلطات
باسم العدالة الاجتماعية

191
00:19:46,550 --> 00:19:51,020
في المستشفى الآن
يوجد طفل يحتضر

192
00:19:51,790 --> 00:19:54,060
الشخص الذي سبب له النزيف بغزارة

193
00:19:54,590 --> 00:19:57,160
يجب أن يدفع الثمن بالتأكيد

194
00:19:57,160 --> 00:20:00,360
أنت يا من يلعب دور البطل
!من الأفضل أن تفكر في نفسك أولاً ، أيها الوغد

195
00:20:01,660 --> 00:20:03,170
<i>!أخي</i>

196
00:20:03,600 --> 00:20:05,200
!أخي

197
00:20:05,200 --> 00:20:07,470
.. أخي ، أخي

198
00:20:08,500 --> 00:20:11,540
.. لقد جاءت مكالمة هاتفية

199
00:20:12,880 --> 00:20:14,440
.. من المستشفى

200
00:20:14,910 --> 00:20:16,710
.. من المستشفى

201
00:20:17,450 --> 00:20:19,110
.. (إنه (يو سوب

202
00:20:19,980 --> 00:20:21,480
.. (يو سوب)

203
00:20:22,280 --> 00:20:24,420
!إنه (يو سوب) ... أخي

204
00:20:31,560 --> 00:20:33,530
(أخي (ميونغ هون

205
00:20:34,060 --> 00:20:37,000
في الحضانة التي هُدمت بواسطة
الرجال الذين قمت بإرسالهم

206
00:20:38,100 --> 00:20:40,570
سُحق صبي تحتها
و هو يحتضر الآن

207
00:20:40,570 --> 00:20:41,870
لا

208
00:20:41,870 --> 00:20:43,570
لم يعد أمامه وقت

209
00:20:44,840 --> 00:20:46,910
لماذا يجب أن يكون أنت
مرة أخرى؟

210
00:20:46,910 --> 00:20:48,840
لماذا أنت؟

211
00:20:48,840 --> 00:20:52,050
!لقد هدمت منزلنا ، قريتنا

212
00:20:52,780 --> 00:20:54,780
!اذهبي و اسألي أخيكِ

213
00:20:54,780 --> 00:20:58,720
لماذا يجب على عائلتك أن تستهدف
عائلتي كعدو لأجيال؟

214
00:20:59,760 --> 00:21:02,360
بسبب المعارضة التي قام بها أخوكِ
تباطئ مشروع إعادة البناء

215
00:21:02,390 --> 00:21:04,560
و هذا ما أدى إلى احتضار طفل

216
00:21:04,560 --> 00:21:05,860
هل فهمتِ؟

217
00:21:15,870 --> 00:21:17,970
<i>!(يو سوب)</i>

218
00:21:25,050 --> 00:21:27,020
<i>.. (يو سوب)</i>

219
00:21:58,110 --> 00:22:02,280
.. سيظل باقياً في ذاكرتنا

220
00:22:04,820 --> 00:22:07,120
.. إزالة منازلنا المفككة بالشاحنات

221
00:22:07,120 --> 00:22:09,190
.. و الإلقاء بها في المستنقع

222
00:22:09,990 --> 00:22:11,960
<i>و تركنا لنموت وحدنا</i>

223
00:22:16,300 --> 00:22:18,870
<i>في مكان كان
.. من المستحيل العيش به</i>

224
00:22:19,540 --> 00:22:20,740
<i>المكان الذي حرثنا فيه الأرض الجرداء
و رفعنا السقوف فوق رؤوسنا</i>

225
00:22:20,840 --> 00:22:22,140
<i>المكان الذي زرع فيه الناس
جذورهم بدلاً من الأعشاب</i>

226
00:22:22,500 --> 00:22:25,170
<i>مستبدلين بذلك الأراضي العشبية</i>

227
00:22:27,340 --> 00:22:30,110
<i>هذا هو الموطن لتلك العائلات المطرودة</i>

228
00:22:32,550 --> 00:22:33,920
<i>.. و لكن</i>

229
00:22:34,880 --> 00:22:37,320
<i>الآن ، تظهر خطط جديدة لإعادة البناء</i>

230
00:22:38,520 --> 00:22:40,690
<i>تهدد بانتزاع أرضهم بطريقة غير قانونية
مرة أخرى</i>

231
00:22:40,690 --> 00:22:42,930
!(يو سوب)

232
00:22:43,630 --> 00:22:48,400
<i>لبناء قصور للطبقة العليا
و كسب المزيد من الأرباح</i>

233
00:22:50,430 --> 00:22:54,270
<i>إنها مجموعة (تي سونغ) للبناء
التي قامت بعمليات هدم قاصرة في عمق الليل</i>

234
00:22:56,210 --> 00:22:59,640
<i>و عمدت إلى الإساءة للقانون
و داست على العائلات المطرودة</i>

235
00:23:01,980 --> 00:23:04,210
<i>بل حتى أنها أودت بحياة أحد الأطفال</i>

236
00:23:05,580 --> 00:23:07,750
<i>.. شجاعتك الساذجة</i>

237
00:23:07,750 --> 00:23:09,890
<i>تجعل كل شيء مثيراً للشفقة</i>

238
00:23:10,450 --> 00:23:13,720
أنت يا من يلعب دور البطل
!من الأفضل أن تفكر بنفسك أولاً ، أيها الوغد

239
00:24:35,600 --> 00:24:37,040
(دونغ ووك)

240
00:24:39,840 --> 00:24:42,010
هناك إتصال هاتفي من أخيك

241
00:24:49,550 --> 00:24:50,820
!أخــي

242
00:24:53,020 --> 00:24:54,690
<i>لقد رأيت الأخبار التي كُتبت عنك</i>

243
00:24:57,230 --> 00:24:59,560
.. هل شركة البناء التي تقف ضدها

244
00:25:01,000 --> 00:25:02,500
هي (تي سونغ)؟

245
00:25:02,500 --> 00:25:03,930
<i>نعم ، أخــي</i>

246
00:25:04,630 --> 00:25:06,100
<i>(إنها (تي سونغ</i>

247
00:25:06,940 --> 00:25:11,440
لقد قام ذلك الوغد (ميونغ-هون) نيابة عن والده
بإرسال رجاله

248
00:25:13,480 --> 00:25:15,010
ميونج هون)؟)

249
00:25:15,510 --> 00:25:18,380
(و الطفل الذي أحبه تماماً كما أحب (كي سون

250
00:25:20,120 --> 00:25:21,980
قد مات تحت الهدم

251
00:25:23,790 --> 00:25:25,620
<i>لو أن ما قاله (ميونغ هون) صحيح</i>

252
00:25:26,460 --> 00:25:28,620
<i>قد يكون كل ما حدث هو ذنبي</i>

253
00:25:31,260 --> 00:25:33,530
ما الذي أصبحتُ عليه؟

254
00:25:35,030 --> 00:25:37,400
أخي ، ما الذي أصبحتُ عليه؟

255
00:25:37,900 --> 00:25:40,440
<i>أخي ، لقد أُجبرتَ على تحمل
جريمتي و غادرت الوطن</i>

256
00:25:40,440 --> 00:25:42,200
<i>ما الذي أصبحتُ عليه ، أخي؟</i>

257
00:25:44,070 --> 00:25:45,440
أخي

258
00:25:46,380 --> 00:25:47,810
ماذا عليّ أن أفعل الآن؟

259
00:25:47,810 --> 00:25:48,780
!(دونغ ووك)

260
00:25:48,780 --> 00:25:50,580
<i>ماذا عليّ أن أفعل الآن ، أخي؟</i>

261
00:25:51,680 --> 00:25:53,450
لم يعد لدي شيء من الثقة

262
00:25:54,950 --> 00:25:55,880
!(دونغ ووك)

263
00:25:55,880 --> 00:25:57,790
<i>حقاً لا يمكنني المواصلة وحدي</i>

264
00:25:58,820 --> 00:26:00,120
أخي

265
00:26:00,120 --> 00:26:02,460
قل لي ماذا علي أن أفعل الآن؟

266
00:26:12,100 --> 00:26:13,470
.. (دونغ ووك)

267
00:26:14,400 --> 00:26:15,840
.. إسمعني جيِّداً

268
00:26:18,110 --> 00:26:19,510
.. أنا

269
00:26:23,510 --> 00:26:25,150
سوف أعود قريباً

270
00:26:26,010 --> 00:26:27,420
أعِد ما قلته

271
00:26:27,420 --> 00:26:29,180
أعِد ماقلته ، أخي

272
00:26:29,850 --> 00:26:31,220
نعم

273
00:26:33,190 --> 00:26:35,420
سأعود لأكون بجانبك

274
00:26:35,420 --> 00:26:36,560
!أخــي

275
00:26:36,560 --> 00:26:39,430
قل ذلك مرة أخرى
!قل ذلك لي مرة أخرى

276
00:26:39,460 --> 00:26:40,930
هذا صحيح

277
00:26:42,460 --> 00:26:44,300
!سأعود إليك

278
00:26:44,300 --> 00:26:45,870
هذا وعد

279
00:26:45,900 --> 00:26:47,240
نعم ، إنه وعد

280
00:26:47,240 --> 00:26:49,670
!تعــدني ، أخي -
!نعم ، أعــدك -

281
00:26:54,310 --> 00:26:55,940
(دونغ ووك)

282
00:26:57,180 --> 00:26:59,080
يجب عليك ألاّ تستسلم أبداً

283
00:26:59,820 --> 00:27:01,950
<i>!يجب عليك ألاّ تستسلم أبداً</i>

284
00:27:02,320 --> 00:27:03,750
<i>!قاتل حتى النهاية</i>

285
00:27:04,490 --> 00:27:05,920
هل تفهم؟

286
00:27:07,160 --> 00:27:08,720
انتظرني

287
00:27:08,720 --> 00:27:11,360
!أخي -
!(إنتظرني ، (دونغ ووك -

288
00:27:11,360 --> 00:27:13,060
!أخي

289
00:28:05,580 --> 00:28:06,950
تهانينا ، أبي

290
00:28:12,550 --> 00:28:15,520
<i>مايك) ، أسرع ، أسرع)</i>

291
00:29:56,990 --> 00:30:00,260
<i>تهانينا على الفوز بمناقصة
إنشاء ميناء (ماكاو) ، أبي</i>

292
00:30:01,460 --> 00:30:04,330
جدي أيضاً قال بأنها معجزة

293
00:30:06,370 --> 00:30:07,570
نعم

294
00:30:07,570 --> 00:30:09,170
بالطبع سيقول ذلك

295
00:30:09,840 --> 00:30:12,440
(لقد كنا في منافسة مع الرئيس (غوك

296
00:30:14,110 --> 00:30:17,350
لكن عندما يكون للشخص الإرادة لتحقيق شيء ما
و يقدم كل ما لديه

297
00:30:17,350 --> 00:30:19,820
سيفسح الموت المجال صاغراً له أيضاً

298
00:30:22,220 --> 00:30:25,420
كيف تسير الأمور بالنسبة
لأعمال الهدم من أجل مشروع إعادة البناء؟

299
00:30:26,560 --> 00:30:30,560
أنا في طريقي لتسليم (لي دونغ ووك) للسلطات

300
00:30:31,730 --> 00:30:34,000
لقد أصبحت قوياً الآن
أليس كذلك؟

301
00:30:35,230 --> 00:30:36,930
<i>.. (لي دونغ ووك)</i>

302
00:30:37,400 --> 00:30:40,340
يتبِّع خطوات والده
و يقاتل طوال الطريق

303
00:30:40,340 --> 00:30:43,440
سوف يصل إلى نفس النهاية
التي وصل إليها والده

304
00:30:47,110 --> 00:30:48,280
مــاذا؟

305
00:30:48,280 --> 00:30:49,650
هل أنت خائف الآن؟

306
00:30:51,880 --> 00:30:53,250
لـ .. لا

307
00:30:54,080 --> 00:30:57,050
لقد سلَّمت من أحبها بالفعل
إلى السلطات

308
00:30:57,050 --> 00:30:58,890
أليس هذا جزءاً من العملية بأكملها أيضاً؟

309
00:30:59,450 --> 00:31:00,920
نعم

310
00:31:03,760 --> 00:31:08,560
إن (لي دونغ تشول) و أخاه يسيران
خطوة بخطوة إلى نهاية الطريق

311
00:31:10,770 --> 00:31:12,900
<i>سنتوقف عند (سام تشون دونغ) أولاً</i>

312
00:31:13,200 --> 00:31:14,640
<i>نعم أيها المدير</i>

313
00:31:20,080 --> 00:31:22,780
هذا هو اليشم المشهور من عهد (تانغ)؟

314
00:31:22,780 --> 00:31:24,210
نعم ، أمي

315
00:31:25,180 --> 00:31:26,950
سمعت أنكِ إذا ارتديتِ هذا

316
00:31:26,950 --> 00:31:29,250
فسوف يبقيكِ بصحة جيدة
و عمر أطول

317
00:31:30,120 --> 00:31:31,620
<i>شكرا لكِ</i>

318
00:31:32,490 --> 00:31:35,320
بفضلك تمكنت من الصعود عالياً جداً

319
00:31:35,320 --> 00:31:39,130
و فتح ذلك المجال الواسع لي
(لإنشاء ميناء (ماكاو

320
00:31:39,130 --> 00:31:40,530
صحيح

321
00:31:40,530 --> 00:31:44,930
أنت شخص شرير و آثــم
!و مع ذلك فأنت محظوظ جداً ، ياللعجب

322
00:31:44,930 --> 00:31:46,300
إنه ليس الحظ

323
00:31:46,300 --> 00:31:48,970
كُل ذلك كان بمساعدتكِ لي طوال الطريق

324
00:31:48,970 --> 00:31:54,110
لقد وضع مشروع بناء ميناء (ماكاو) الأساس
لمشاريع البناء خارج البلاد

325
00:31:55,510 --> 00:31:57,710
و حالما يقع الكازينو أيضاً في قبضتك

326
00:31:57,710 --> 00:31:59,850
لن يكون هناك شيء لا يمكنك القيام به

327
00:32:00,850 --> 00:32:02,420
.. الكازينو

328
00:32:02,420 --> 00:32:04,420
ستكون تلك معركة صعبة ، أليس كذلك؟

329
00:32:04,420 --> 00:32:07,490
(لقد وحَّد الرئيس (مين) صاحب صحيفة (هان سوي
كثيراً من السياسيين

330
00:32:07,490 --> 00:32:10,630
إن نفوذه هائل

331
00:32:10,630 --> 00:32:13,730
يجب عليك أن تبحث عنه
و تحصل على بعض الأخبار

332
00:32:14,200 --> 00:32:15,330
نعم

333
00:32:17,200 --> 00:32:18,070
أمي

334
00:32:18,070 --> 00:32:21,070
لا وقت لديك ، أيها الفتى
توقف عن إضاعة الوقت معي

335
00:32:21,070 --> 00:32:22,170
أمي

336
00:32:22,570 --> 00:32:24,340
لا تُصدمي

337
00:32:26,880 --> 00:32:30,310
هل تعلمين من قابلت
في (ماكاو)؟

338
00:32:31,310 --> 00:32:32,710
(جي-هي)

339
00:32:33,450 --> 00:32:34,720
<i>نعــم</i>

340
00:32:35,080 --> 00:32:36,850
لقد رأيت (جي-هي) هناك

341
00:32:36,850 --> 00:32:38,450
ماذا قُلت؟

342
00:32:38,450 --> 00:32:40,990
جي-هي)؟)

343
00:32:40,990 --> 00:32:42,820
(نعم ، (جي هي

344
00:32:42,820 --> 00:32:44,360
!كيف تجرؤ

345
00:32:44,360 --> 00:32:47,330
!كيف تجرؤ على ذِكر اسمها

346
00:32:47,330 --> 00:32:51,030
إذا كانت ما تزال على قيد الحياة
لما تركتك لتعود حياً

347
00:32:51,770 --> 00:32:53,070
.. (جي-هي)

348
00:32:55,800 --> 00:32:58,940
إنها الآن أكثر نجاحاً مني

349
00:32:58,940 --> 00:33:00,780
!أكثر نجاحاً

350
00:33:01,110 --> 00:33:03,780
هل تفكر بذهن صافِ الآن؟

351
00:33:31,040 --> 00:33:32,980
تهانينا لحصولك على مناقصة
إنشاء ميناء (ماكاو) يا عزيزي

352
00:33:32,980 --> 00:33:35,640
لم يكُن هناك حاجة لتأتي إلى هنا
و تقومي بكل ذلك من أجلي

353
00:33:35,640 --> 00:33:39,310
لقد جئت للترحيب بالرئيس
مين) ، لقد وصل للتو)

354
00:33:39,920 --> 00:33:41,220
حسنا

355
00:33:46,120 --> 00:33:49,020
<i>أنت أرسلت (جي-هيون) للسلطات؟</i>

356
00:33:49,020 --> 00:33:50,360
<i>أنت ، بنفسك؟</i>

357
00:33:51,130 --> 00:33:53,660
لم تعد إلى المنزل
لأنك كنت تقوم بذلك الأمر؟

358
00:33:54,030 --> 00:33:55,500
نعم

359
00:33:55,500 --> 00:33:57,000
.. أنت

360
00:33:57,000 --> 00:34:00,540
هل تخليت عن (جي هيون) الآن؟

361
00:34:01,100 --> 00:34:02,400
لا

362
00:34:03,370 --> 00:34:04,670
إذن؟

363
00:34:06,410 --> 00:34:10,780
تلك الحمقاء ، كشفت عن معلومات
(الهدم المفاجئ إلى (دونغ-ووك

364
00:34:10,780 --> 00:34:13,150
و دمَرت كل خططي تماماً

365
00:34:13,980 --> 00:34:15,750
هذا شيء طبيعي

366
00:34:15,750 --> 00:34:18,520
لو أن لديها تلك المعلومات
فبالتأكيد سوف تخبره

367
00:34:19,620 --> 00:34:23,060
إنها تحب (دونغ-ووك) ، أليس كذلك؟

368
00:34:26,700 --> 00:34:27,900
<i>نعــم</i>

369
00:34:28,430 --> 00:34:30,500
و أنت أيضاً تحب (جي-هيون) ، أليس كذلك؟

370
00:34:31,130 --> 00:34:34,340
.. لو كنت أحببتها حقاً ، لا
إذا كنت تحبها بحق الآن

371
00:34:34,840 --> 00:34:37,940
كيف أمكنك إرسال الشخص الذي
تحبه إلى مكان كذاك؟

372
00:34:37,940 --> 00:34:40,210
<i>!ذلك المكان لا يختلف عن الجحيم</i>

373
00:34:40,210 --> 00:34:42,680
<i>كيف أمكنك إرسال الشخص الذي
تحبه إلى مكان كذاك؟</i>

374
00:34:42,710 --> 00:34:44,110
<i>هل هذا نابع عن حبك؟</i>

375
00:34:44,610 --> 00:34:46,280
إذا كان ذلك كل ما عليه حبك

376
00:34:46,580 --> 00:34:48,250
(عندها تخلى عن (جي هيون

377
00:34:49,250 --> 00:34:51,650
هل سأتخلى أبداً عن (جي هيون)؟

378
00:34:52,120 --> 00:34:53,860
ألا تعلمين يا أمي؟

379
00:34:54,820 --> 00:34:58,330
<i>إذا أراد الحداد أن يصنع أداة يحبها</i>

380
00:34:58,330 --> 00:35:00,600
فعليه أن يلقي المادة الخام في الفرن

381
00:35:01,660 --> 00:35:04,000
حتى و إن ألقيت (جي هيون) في الفرن

382
00:35:04,000 --> 00:35:06,770
!فمازلت أريد أن أجعلها ملكي

383
00:35:08,400 --> 00:35:10,640
.. و لكن قلبها الذي يحب شخص آخر

384
00:35:11,040 --> 00:35:14,110
لن يذوب حتى لو ألقيت بها
في النار يا صغيري

385
00:35:18,080 --> 00:35:19,310
انتظري و شاهدي

386
00:35:19,310 --> 00:35:20,880
شاهدي ما سأفعل

387
00:35:22,320 --> 00:35:23,990
.. (جي هيون)

388
00:35:23,990 --> 00:35:26,360
لن يأخذها (لي دونغ ووك) أبداً

389
00:35:27,260 --> 00:35:30,590
إلا لو فرق الموت بيننا

390
00:35:43,540 --> 00:35:47,440
(هذه هي المخططات الخاصة بمكاتب (هان سي
بفندق شاهق الإرتفاع

391
00:35:48,380 --> 00:35:52,780
(لقد كنت غارقاً بالفعل في مشروع ميناء (ماكاو
متى حصلت على الوقت لتجهيز هذا؟

392
00:35:52,780 --> 00:35:56,750
المدير السابق لـ (تي سونغ) هو من قام بعملها
و قد احتفظنا بها حتى الآن

393
00:35:56,750 --> 00:36:02,460
قال ذلك المدير بأن التمويل كان يشكل عقبة
و قد تم تأجيله عدة سنوات

394
00:36:02,460 --> 00:36:06,930
لكن هذا الرجل يقول أن التمويل ليس بمشكلة
(و أن هذا المشروع يجب إتمامه عن طريق (تي سونغ

395
00:36:06,930 --> 00:36:09,430
(و قد أعطى أوامراً ، قبل توجهه الى (ماكاو
لتجهيز العمل الذي سيتم القيام به

396
00:36:10,900 --> 00:36:12,900
قوة المدير (شين تي هوان) في إنجاز الأمور

397
00:36:12,900 --> 00:36:15,300
(رأيتها بالفعل في مشروع إنشاء ميناء (انتشون

398
00:36:15,300 --> 00:36:17,570
لكن بغض النظر عما إذا كان
ذلك الإنجاز سينجح أم لا

399
00:36:17,570 --> 00:36:20,340
فهذا يسرُّني بشكل كلي و مفاجئ

400
00:36:21,210 --> 00:36:23,280
أصارحكم القول
.. أنني بسبب مشكلة التمويل هذه

401
00:36:23,310 --> 00:36:27,980
خططت لتأجيل المشروع لعدة سنوات

402
00:36:28,450 --> 00:36:33,160
(لقد سمعت أن معرض صحيفة (هان سوي
قد تم إنشاؤه في ثلاث سنوات

403
00:36:34,060 --> 00:36:35,960
.. بالإضافة إلى المصالح التجارية التي لدينا

404
00:36:35,960 --> 00:36:39,130
حتى لو استغرق الأمر ست سنوات
فسوف نكون قادرين على إنجازه

405
00:36:39,160 --> 00:36:41,300
إنه شيء لا بد أن نفعله

406
00:36:42,660 --> 00:36:44,630
أرجوك أنظر في الأمر قريباً أيها الرئيس

407
00:36:44,630 --> 00:36:48,140
في الواقع ، هذه الأيام ، حالما يقول الكبار
أن هناك حاجة قصوى للأرض

408
00:36:48,140 --> 00:36:49,610
عندها سيتم تسليمها ، أليس كذلك؟

409
00:36:49,610 --> 00:36:52,170
لقد لمّحت للأمر منذ فترة طويلة

410
00:36:53,940 --> 00:36:55,410
.. لكن بالعودة لتلك النقطة

411
00:36:55,410 --> 00:36:59,010
فإن مشاكل إعادة البناء قد تسببت
في ربطك بحزب المعارضة

412
00:36:59,010 --> 00:37:01,120
هذا يضع (تي سونغ) في موقف سيء

413
00:37:01,120 --> 00:37:03,990
أنا قلق بشأن إمكانية أن يؤثر ذلك على اعتزامكم
الإنتقال إلى الأسواق الخارجية

414
00:37:03,990 --> 00:37:05,950
سأضع ثقتي بك

415
00:37:06,290 --> 00:37:10,790
يعتبر إنشاء ميناء (ماكاو) قفزة كبيرة
لتمكِّن (تي سونغ) بأن تقدم على خطوة جريئة جديدة

416
00:37:10,790 --> 00:37:13,530
لذا أرجوك ساعدنا في التأثير على
وسائل الاعلام الداخلية و الخارجية

417
00:37:15,160 --> 00:37:17,830
هذا الأمر يشمل الرئيس (غوك) أيضاً

418
00:37:18,630 --> 00:37:21,500
سوف يكون مستاءاً للغاية بسبب ذلك

419
00:37:21,500 --> 00:37:23,070
هذه وجهة نظري أيضاً

420
00:37:23,610 --> 00:37:25,310
إنه صداع كبير

421
00:38:07,480 --> 00:38:08,980
<i>أيها الرئيس</i>

422
00:38:08,980 --> 00:38:11,850
أعتقد بأنني قد أوضحت
وجهة نظري سابقاً

423
00:38:13,120 --> 00:38:14,290
صحيح

424
00:38:14,290 --> 00:38:16,290
أنت ترفض ذلك تماماً

425
00:38:17,630 --> 00:38:20,200
لكن رجاءً إحتفظ بجواز السفر

426
00:38:20,660 --> 00:38:24,900
<i>لقد طلبت حضورك اليوم
لأنني أريد منك خدمة</i>

427
00:38:25,970 --> 00:38:32,440
بناءاً على ما أخبرني به (مايك) ، فإن شركة
(إستثمارية عالمية قد دخلت إلى (هونغ كونغ

428
00:38:33,340 --> 00:38:37,250
و لكنها تنوي كسب
(شركة إستثمارية بـ (هونغ كونغ

429
00:38:37,580 --> 00:38:42,050
و تلك الأخيرة تنتمي إلى
(مجموعة (تي سونغ) التي دمرت خططي في (ماكاو

430
00:38:42,550 --> 00:38:46,860
أنا .. أريد أن أضيق الخناق
(على جميع الأعمال المتعلقة بمجموعة (تي سونغ

431
00:38:46,860 --> 00:38:50,560
و هذا يشمل الأعمال الإنشائية الخاصة بها
بدون شك

432
00:38:50,560 --> 00:38:52,630
بصراحة ، هذا ما أعتزمه حالياً

433
00:38:54,130 --> 00:38:56,500
<i>على أي حال ، لم يعد هناك وقت</i>

434
00:38:56,530 --> 00:38:59,700
و مع ذلك ، لا يمكنني الوقوف ساكناً

435
00:38:59,700 --> 00:39:02,540
.. (لذلك بناءاً على تعليمات (مايك

436
00:39:02,540 --> 00:39:04,840
ستمثل دور المحامي الخاص بي

437
00:39:04,840 --> 00:39:08,810
اذهب و التقي بممثل صندوق الاستثمار
و مرِِر الأمور لذلك الشخص

438
00:39:09,710 --> 00:39:11,380
.. مهمة هامة كهذه

439
00:39:11,380 --> 00:39:13,550
لماذا قمت باختياري للقيام بها؟

440
00:39:15,450 --> 00:39:19,790
المحامي الذي يدير أموالي
(موجود حالياً في (سنغافورة

441
00:39:19,790 --> 00:39:21,460
لجمع أموالي

442
00:39:21,460 --> 00:39:23,160
<i>.. بالإضافة إلى</i>

443
00:39:23,160 --> 00:39:25,760
<i>أن هذا ليس موطني</i>

444
00:39:26,360 --> 00:39:28,030
لا ، الأهم من ذلك

445
00:39:28,960 --> 00:39:31,200
الشخص الذي يخاطر بحياته لإنقاذ حياة الآخرين

446
00:39:31,200 --> 00:39:36,440
لا يمكن للشخص أن يجد أمثاله
في العالم هذه الأيام

447
00:39:38,710 --> 00:39:40,240
<i>.. الشيء الأهم على الإطلاق</i>

448
00:39:40,840 --> 00:39:43,510
أنني أعلم أنني أستطيع الوثوق بك

449
00:39:44,250 --> 00:39:45,550
ماذا تقول؟

450
00:39:46,280 --> 00:39:47,980
هل ستقوم بذلك؟

451
00:39:59,860 --> 00:40:01,630
أيها الرئيس

452
00:40:01,630 --> 00:40:03,200
نعم؟

453
00:40:03,200 --> 00:40:05,230
بعد أن أُكمِل هذه المهمة

454
00:40:07,170 --> 00:40:09,340
هل يمكنني العودة إليك؟

455
00:40:13,580 --> 00:40:18,480
تُكمل المهمة ثم تعود إلي؟

456
00:40:20,120 --> 00:40:22,320
لذلك الأمر تداعيات عميقة

457
00:40:22,320 --> 00:40:23,820
و لماذا؟

458
00:40:23,820 --> 00:40:30,130
أن يثق شخص ما بمن هو مثلي ، و الذي لا يملك أي شيء
هو أمر نادر الوجود هذه الأيام

459
00:40:30,130 --> 00:40:31,360
حقــاً؟

460
00:40:31,890 --> 00:40:33,300
ثــمَّ؟

461
00:40:53,120 --> 00:40:55,050
أرجوك ، إجعلني تحت قيادتك أيها الرئيس

462
00:40:56,080 --> 00:40:57,520
أجعلك تعمل عندي؟

463
00:41:03,290 --> 00:41:09,930
بالطبع ، ابنتي لم تعد مهمة ، أليس كذلك؟

464
00:41:14,800 --> 00:41:21,110
هذا وعد رجل بألا تسرق قلب ابنتي

465
00:41:32,150 --> 00:41:33,460
أجــل

466
00:41:36,260 --> 00:41:37,590
<i>حسنــا</i>

467
00:41:37,590 --> 00:41:39,260
شكراً لك

468
00:41:40,930 --> 00:41:42,900
إحتفظ بجواز السفر

469
00:41:44,300 --> 00:41:46,540
<i>لا يوجد الكثير من الوقت</i>

470
00:41:47,500 --> 00:41:49,840
اذهب و قابل (مايك) بسرعة

471
00:42:01,950 --> 00:42:03,420
!سيدي

472
00:42:06,090 --> 00:42:07,790
سيدي ، إذهب و قم بإلغاء ما قلته حالاً

473
00:42:07,790 --> 00:42:09,560
إذهب و ألغِه فوراً

474
00:42:10,090 --> 00:42:12,290
.. ما وعدت به للتو

475
00:42:12,290 --> 00:42:14,730
لا يختلف عن تحولك إلى كلب صيد لأبي

476
00:42:14,730 --> 00:42:17,330
اذهب و أخبره أنك حتماً
لن تكون كلب الصيد الخاص به

477
00:42:17,330 --> 00:42:18,470
اذهب و ألغِ الأمر

478
00:42:18,470 --> 00:42:19,540
نعم

479
00:42:20,340 --> 00:42:22,170
ما قُلته صحيح

480
00:42:22,170 --> 00:42:25,070
من اليوم و صاعداً ، سأكون كلب صيد
و أنتِ ابنة ملك الكازينو

481
00:42:25,770 --> 00:42:27,380
هل تفهمين؟

482
00:42:27,380 --> 00:42:30,580
لذلك من الأفضل لابنة الملك أن تبحث
عن الأمير المناسب لها

483
00:42:44,630 --> 00:42:46,800
أبي ، ذلك الرجل أنقذ حياتي

484
00:42:46,800 --> 00:42:50,100
و أنت تستغله ليصبح كلب صيد لك؟

485
00:42:50,400 --> 00:42:52,530
.. ذلك الفتى حقاً

486
00:42:52,530 --> 00:42:53,970
!أنا أعرف جيداً ما تفكر به

487
00:42:53,970 --> 00:42:55,900
<i>ما الذي تعرفينه يا صغيرتي؟</i>

488
00:42:55,900 --> 00:43:00,210
لأنه أنقذ حياتك
!فأنا أقوم بمساعدته

489
00:43:00,680 --> 00:43:02,980
<i>أن يصبح شخص ما شريكي في العمل
هل عادة أعرض هذه الوظيفة على أي شخص؟</i>

490
00:43:03,010 --> 00:43:04,950
<i>لا يحصل أي شخص على ذلك
تعلمين ذلك</i>

491
00:43:06,010 --> 00:43:08,250
كل ما يمكنني قوله
هو أن ذلك الشاب محظوظ جداً

492
00:43:08,250 --> 00:43:11,020
إلى متى ستستخدمه؟
كيف ستتخلص منه؟

493
00:43:11,020 --> 00:43:14,090
يا الهي
إنها تستخدم جميع أنواع الكلام الآن

494
00:43:14,660 --> 00:43:15,990
!إرحلي

495
00:43:23,730 --> 00:43:26,740
تبدو وسيماً

496
00:43:27,570 --> 00:43:31,940
مظهرك يوحي بأنك ربما محامٍ عالمي
أو مديرٍ مالي

497
00:43:34,010 --> 00:43:35,140
من كان ليعتقد؟

498
00:43:35,140 --> 00:43:37,750
!أن ابن (ستيف باكير) سيكون مساعدك

499
00:43:39,180 --> 00:43:40,950
(عِدني بشيء ، (لــي

500
00:43:42,550 --> 00:43:45,050
من الآن و صاعداً
(ستنسى (غرايس

501
00:43:47,490 --> 00:43:49,420
(أنت تعلم بأنها تخصني ، (لــي

502
00:43:53,830 --> 00:43:55,130
(مايك)

503
00:43:56,630 --> 00:43:59,740
هل تقوم بذلك من أجل (غرايس)؟

504
00:44:02,870 --> 00:44:04,210
يمكنك قول ذلك

505
00:44:10,250 --> 00:44:11,880
<i>ها هي حقيبتك</i>

506
00:44:14,320 --> 00:44:18,720
بداخل الحقيبة ، كتيبات تحتوي
على معلومات عن شركتنا

507
00:44:19,150 --> 00:44:21,960
بالإضافة الى بطاقة باسمك و مظروف

508
00:44:25,090 --> 00:44:26,830
بداخله مال

509
00:44:29,530 --> 00:44:31,200
<i>فقط استرخي</i>

510
00:44:31,500 --> 00:44:35,270
كلما تقابلت النظرات
إبتسم فقط إبتسامة جيِّدة

511
00:44:36,240 --> 00:44:39,810
<i>ارفع ذقنك لأعلى
عليك أن تتمتع بالثقة في صالة السماء</i>

512
00:44:40,340 --> 00:44:43,980
تذكر ، أنت هناك لعمل روابط

513
00:44:46,480 --> 00:44:51,320
مهمتك الأولى ، ستتوجه الى الطابق 36
.. لتقدم التحية لرئيس صندوق الاستثمار

514
00:44:51,990 --> 00:44:53,490
بكل احترام

515
00:44:54,520 --> 00:44:57,960
بعد ذلك ، تذهب إلى صالة السماء

516
00:45:50,410 --> 00:45:52,080
المعذرة

517
00:45:52,080 --> 00:45:53,950
<i>(أنا محامي من (كوريا</i>

518
00:46:06,060 --> 00:46:07,460
سررت بلقائك

519
00:46:08,930 --> 00:46:12,970
هل تقابلنا من قبل في مكان ما؟

520
00:46:16,910 --> 00:46:18,940
آه! المطار

521
00:46:19,640 --> 00:46:21,580
لقد تقابلنا في المطار ، صحيح؟

522
00:46:23,180 --> 00:46:26,080
لقد سألتني ما إذا كنت كورية

523
00:46:32,190 --> 00:46:35,760
آه! أجــل

524
00:47:00,920 --> 00:47:04,690
<i>كفاحنا من أجل بقاء الفقراء</i>

525
00:47:04,690 --> 00:47:06,920
<i>قد حقق هدفه</i>

526
00:47:07,320 --> 00:47:14,200
لقد وعدونا بتقديم التكاليف
الضرورية للإخلاء

527
00:47:24,540 --> 00:47:27,040
<i>هل هذا الفحم لعائلة (يو سوب)؟</i>

528
00:47:28,310 --> 00:47:29,410
نعم

529
00:47:31,610 --> 00:47:35,350
أولئك الناس الذين شاركوا في الحركة الطلابية
هل يمكننا أن نصدق ما يقولونه؟

530
00:47:35,850 --> 00:47:38,220
إن الأمر كما لو أن الفضل كله
يعود اليهم

531
00:47:38,220 --> 00:47:40,220
حتى انهم انضموا لحزب المعارضة

532
00:47:40,220 --> 00:47:41,760
(و قاموا بحمل نعش (يو سوب

533
00:47:41,760 --> 00:47:43,260
في مسيرة احتجاج

534
00:47:43,860 --> 00:47:48,000
إذا لم تتوخ الحذر ، فقد يلقون
باللوم كله عليك

535
00:48:51,860 --> 00:48:53,730
هل هذا تحقيق أم اعتقال؟

536
00:48:53,730 --> 00:48:58,570
هل تعتقد لأنك طالب قانون متفوق
يمكنك أن تطبق أحكام القانون الخاصة بك؟

537
00:49:00,570 --> 00:49:04,010
ماذا لو أننا هنا لنأخذك
لرؤية ملك الجحيم؟

538
00:49:04,010 --> 00:49:05,440
أجبني

539
00:49:05,840 --> 00:49:07,840
هل هذا تحقيق أم اعتقال؟

540
00:49:10,680 --> 00:49:12,080
(لي دونغ ووك)

541
00:49:13,180 --> 00:49:15,580
<i>أعتقد أنك بحاجة للعمل بجهد أكبر
في دراستك للقانون</i>

542
00:49:17,020 --> 00:49:21,120
في حالات الطوارئ ، هناك نوع خاص
من القوانين يتم تنفيذه بناءاً على الأوامر العليا

543
00:49:21,490 --> 00:49:22,960
يبدو أنك لا تعلم ذلك

544
00:49:24,360 --> 00:49:26,230
<i>لكن منفذي ذلك القانون</i>

545
00:49:26,230 --> 00:49:29,400
<i>لا يعتزمون تطبيق
ذلك القانون الخاص عليك</i>

546
00:49:29,400 --> 00:49:30,570
لماذا؟

547
00:49:31,500 --> 00:49:33,970
لأنهم لا يريدون إظهارك
بصورة البطل

548
00:49:36,740 --> 00:49:38,310
هذا  تنفيذ مشروط

549
00:49:40,440 --> 00:49:44,680
إذا وافقت بأن تؤخذ تحت مسمى تنفيذ
(الأوامر ، سيتم إطلاق سراح (جي هيون

550
00:49:44,680 --> 00:49:46,010
هذا هو الشرط

551
00:49:46,010 --> 00:49:47,280
جي هيون)؟)

552
00:49:47,280 --> 00:49:48,650
هل قلت (جي هيون)؟

553
00:49:48,650 --> 00:49:49,720
<i>أجــل</i>

554
00:49:50,020 --> 00:49:55,120
(بدلاً عنك يا من سُحرت بـ (مين هي رين
(تم إلقاء القبض على (جي هيون

555
00:49:55,120 --> 00:49:56,060
!أيها الوغد

556
00:49:56,060 --> 00:49:58,530
ما الذي كنت تخشاه بهذا الشكل حتى تضع كتباً غير شرعية
في منزل (جي هيون)؟

557
00:49:58,530 --> 00:50:00,200
حتى أنك كنت تقرأهم سراً

558
00:50:02,930 --> 00:50:04,730
اتركني انتهي قبل أن تندفع نحوي
أيها الوغد

559
00:50:05,570 --> 00:50:10,010
(إذا تخليت عن (جي هيون
إذا تخليت عنها

560
00:50:11,410 --> 00:50:13,310
فسوف يتم التراجع عن تنفيذ القانون

561
00:50:13,380 --> 00:50:14,880
و بهذا تنقذ حياتك

562
00:50:14,880 --> 00:50:16,580
أتخلى عن (جي هون)؟

563
00:50:16,580 --> 00:50:18,650
!أنت تعرف جيِّداً

564
00:50:18,650 --> 00:50:21,750
أنه حتى لو تخليت عنها
!فلن تتخلى (جي هيون) عني أبداً

565
00:50:25,120 --> 00:50:26,620
!أيها الوغد

566
00:50:28,220 --> 00:50:29,960
<i>اسمعني جيداً ، أيها الوغد</i>

567
00:50:30,260 --> 00:50:34,730
التخلي و الاستسلام عن طيب خاطر
هو الثمن الذي يجب أن تدفعه لجريمتك

568
00:50:35,100 --> 00:50:38,130
لقد مات طفل بسببك

569
00:50:38,130 --> 00:50:40,470
<i>و يجب أن تدفع ثمن ذلك</i>

570
00:50:43,070 --> 00:50:45,340
(أن تتمدد على ألواح مشرحة (نام هون دونغ

571
00:50:45,340 --> 00:50:47,580
سيكون ذلك هو المكان الذي ستدفن فيه

572
00:50:48,280 --> 00:50:51,050
عليك أن تكون ممتلئاً بندم قاتل -
!شين ميونغ هون) ، أنت) -

573
00:51:59,820 --> 00:52:01,650
جي هيون) ، هل هذه أنتِ؟)

574
00:52:04,320 --> 00:52:06,890
جي هيون) ، هذا أنا)

575
00:52:23,210 --> 00:52:24,640
هل أنتِ بخير؟

576
00:52:27,510 --> 00:52:28,910
انا آسفة

577
00:52:31,280 --> 00:52:32,580
هل أنتِ بخير؟

578
00:52:35,780 --> 00:52:37,350
انا آسفة

579
00:52:38,490 --> 00:52:39,790
أنا آسفة

580
00:52:41,420 --> 00:52:42,960
كل ذلك كان خطئي

581
00:52:45,490 --> 00:52:47,100
كان ذلك خطئي

582
00:52:48,000 --> 00:52:50,130
لقد وقعت على مذكرة اعتراف

583
00:52:51,930 --> 00:52:53,200
(دونج ووك)

584
00:52:54,440 --> 00:52:57,810
.. دونج ووك) ، أنا)

585
00:52:59,540 --> 00:53:00,880
لقد خنتك

586
00:53:07,220 --> 00:53:09,180
لقد كنت خائفة

587
00:53:09,180 --> 00:53:12,250
لو أنهم قتلوني فحسب
لما قمت بذلك

588
00:53:14,920 --> 00:53:16,190
لا بأس

589
00:53:16,760 --> 00:53:18,930
مهما كان ما فعلتيه ، فلا بأس

590
00:53:25,370 --> 00:53:28,870
ستتمكنين من المغاردة من هنا قريباً

591
00:53:31,410 --> 00:53:33,240
أشعر بأنني أموت

592
00:53:34,440 --> 00:53:37,180
لو أنني لم أوقع
على مذكرة الاعتراف كما أصروا

593
00:53:38,680 --> 00:53:40,920
قالوا أنهم سيقتلونني دون أن يعلم أحد بذلك

594
00:53:41,720 --> 00:53:42,920
لا

595
00:53:44,420 --> 00:53:45,790
.. ما هو مخيف أكثر

596
00:53:46,920 --> 00:53:50,660
هو أن التعذيب مؤلم جداً

597
00:53:52,760 --> 00:53:57,670
كنت أعلم أنني ألصق بك
تهمة الإنضمام إلى الحركة

598
00:53:59,270 --> 00:54:00,500
.. و لكن

599
00:54:02,940 --> 00:54:04,210
.. و لكن

600
00:54:05,670 --> 00:54:07,480
و لكنني وقعت عليها

601
00:54:08,280 --> 00:54:09,880
ماذا سأفعل؟

602
00:54:14,980 --> 00:54:16,690
ماذا سأفعل الآن؟

603
00:54:24,130 --> 00:54:26,600
<i>كيم جي هيون) ، أخرجي)</i>

604
00:54:27,130 --> 00:54:30,400
دعوا ذلك الرجل يرحل
كل أقوالي كانت أكاذيب

605
00:54:30,400 --> 00:54:32,370
أقوالي كانت أكاذيب

606
00:54:32,370 --> 00:54:34,340
أتوسل إليكم أن تتركوه

607
00:54:34,340 --> 00:54:36,740
أرجوك دعه يرحل

608
00:54:36,740 --> 00:54:38,140
أخرجي -
!سيدي -

609
00:54:38,140 --> 00:54:40,110
!دعوني ، أرجوكم

610
00:54:42,780 --> 00:54:45,280
(دونغ ووك)

611
00:54:45,280 --> 00:54:48,150
دونغ ووك) ، أنا آسفة)
لقد أخطأت

612
00:54:48,150 --> 00:54:50,150
!(لقد أخطأت ، (دونغ ووك

613
00:54:50,150 --> 00:54:52,150
لقد أخطأت

614
00:54:52,590 --> 00:54:55,720
<i>!(دونغ ووك)</i>

615
00:55:06,370 --> 00:55:10,340
!أختي -
أختي ، إهدئي ، لا تركضي -

616
00:55:24,420 --> 00:55:26,050
هل رأيت ذلك بوضوح؟

617
00:55:26,050 --> 00:55:28,760
هل رأيت من أخذ (دونغ ووك)؟

618
00:55:28,760 --> 00:55:31,690
لو كنت فعلت ، فلماذا لم توقف السيارة؟

619
00:55:33,560 --> 00:55:36,170
في النهاية
(الشخص الأقل حظاً هو (دونغ ووك

620
00:55:37,430 --> 00:55:38,800
أنتم يا شباب

621
00:55:39,130 --> 00:55:41,470
<i>لماذا لم تذهبوا وراءه؟
ماذا تفعلون هنا؟</i>

622
00:55:43,540 --> 00:55:45,640
أيها الزميل ، لا يمكن ألا نفعل شيئاً
على الاطلاق

623
00:55:45,640 --> 00:55:48,840
(دعونا ننتشر للبحث عن مكان (لي دونغ ووك

624
00:55:51,880 --> 00:55:53,780
لا تقلقي رجــاءً

625
00:55:53,780 --> 00:55:55,320
سنذهب للبحث عنه

626
00:55:57,150 --> 00:55:58,490
أيتها السيدة

627
00:55:58,490 --> 00:56:01,890
أيتها السيدة
هل أنتِ هنا حقاً لمساعدة (دونغ ووك)؟

628
00:56:02,990 --> 00:56:06,530
دون سابق انذار ، أصبحت
معلمة في الحضانة

629
00:56:06,530 --> 00:56:07,900
متظاهرة بمساعدتنا

630
00:56:07,900 --> 00:56:10,430
أختي ، إن (هي رين) ليست هكذا

631
00:56:10,430 --> 00:56:12,030
من الذي قال أنها ليست هكذا؟

632
00:56:12,030 --> 00:56:14,570
لم تكن تلك نية (دونغ ووك) مطلقاً
و لكنك اقحمتي المعارضة

633
00:56:14,570 --> 00:56:15,940
و جمعتي المقاتلين

634
00:56:15,970 --> 00:56:17,970
في موكب احتجاج حاملاً النعش

635
00:56:18,870 --> 00:56:20,510
<i>في هذه الأوقات العصيبة</i>

636
00:56:20,510 --> 00:56:22,740
<i>كنتِ الشخص الذي عطّل كل شيء</i>

637
00:56:22,740 --> 00:56:24,280
تقولين لي بألا أقلق؟

638
00:56:24,980 --> 00:56:26,250
أيتها السيدة

639
00:56:26,250 --> 00:56:28,480
ما هي نوايك بالضبط؟

640
00:56:28,480 --> 00:56:29,750
<i>!أختي</i>

641
00:56:29,750 --> 00:56:32,750
(نوايا (هي رين) هي نفس نوايا (دونغ ووك

642
00:56:32,750 --> 00:56:34,890
كما أنها لم تحمل النعش

643
00:56:34,890 --> 00:56:36,830
<i>ما الذي تحاولون أن تفعلوه بالضبط؟</i>

644
00:56:36,830 --> 00:56:41,530
استخدام من هم مثلنا في الفقر كدرع لكم
ماذا تريدين منا؟

645
00:56:41,530 --> 00:56:43,700
<i>ما الذي تحاولون أن تفعلوه بالضبط؟</i>

646
00:56:59,410 --> 00:57:02,750
انزلي -
!سيدي! ، سيدي -

647
00:57:08,860 --> 00:57:11,290
سيدي ، أتوسل اليك ، دعني أذهب

648
00:57:12,090 --> 00:57:16,970
أتوسل إليك أن تدعني أذهب -
تحركي -

649
00:57:18,170 --> 00:57:21,670
سيدي ، سيدي ، أتركني

650
00:57:21,670 --> 00:57:23,870
أتوسل اليك ، أتركني اذهب

651
00:57:23,870 --> 00:57:24,870
!أدخلي

652
00:57:50,370 --> 00:57:51,800
كان ذلك أنت؟

653
00:58:08,150 --> 00:58:11,990
الشخص الذي أوقع بي (دونغ ووك) ، كان أنت؟

654
00:58:13,260 --> 00:58:14,620
ماذا عني؟

655
00:58:15,360 --> 00:58:19,030
لقد أوقعت بك و بـ (دونغ ووك) بالفعل

656
00:58:20,560 --> 00:58:24,270
بفضل توقيعك على الاعتراف ، سيضطر
دونغ ووك) للخضوع للمحاكمة)

657
00:58:24,270 --> 00:58:26,270
كيف سيكون تفكيره بكِ؟

658
00:58:39,680 --> 00:58:40,850
هل تريدين الموت؟

659
00:58:40,850 --> 00:58:43,490
نعم ، حتى لو مت معك

660
00:58:43,490 --> 00:58:45,250
(يجب أن أستعيد (دونغ ووك

661
00:58:45,250 --> 00:58:47,720
أنتِ من قمتي بخيانتي
و تلقين باللوم علي؟

662
00:58:47,720 --> 00:58:50,760
ألستِ من ادعَّيتِ بأنكِ تحبيه أكثر من حياتك؟

663
00:58:50,760 --> 00:58:52,760
لكن انظري لما حدث؟

664
00:58:52,760 --> 00:58:55,760
!لقد خنتِ الشخص الذي تحبينه أكثر من حياتك

665
00:58:56,870 --> 00:58:59,230
لو فهمتي الآن تفاهه الحياة نفسها

666
00:58:59,230 --> 00:59:01,100
عندها كوني صريحه معي

667
00:59:01,100 --> 00:59:03,070
حتى اليوم الذي تموتين فيه

668
00:59:03,070 --> 00:59:06,340
!الشخص الذي سيحبك هو أنا -
!(إستيقظ  ، (شين ميونغ هون -

669
00:59:06,810 --> 00:59:07,740
ارجع

670
00:59:07,740 --> 00:59:08,880
ابتعدي

671
00:59:08,880 --> 00:59:11,280
ارجع -
ابتعدي -

672
00:59:53,060 --> 00:59:54,690
!(جي ... جي هيون)

673
00:59:54,690 --> 00:59:57,360
!(جي هيون)
!جي هيون)! إستيقظي)

674
00:59:57,360 --> 01:00:00,760
!(جي هيون)! (جي هيون)

675
01:00:00,760 --> 01:00:01,960
!(جي هيون)

676
01:00:02,760 --> 01:00:05,130
أريدك أن تحبيني مدى الحياة

677
01:00:05,600 --> 01:00:07,540
كان ذلك هدف حياتي

678
01:00:07,540 --> 01:00:08,700
(جي هيون)

679
01:00:08,700 --> 01:00:09,970
هل تفهمين؟

680
01:00:11,570 --> 01:00:13,610
!أرجوكِ أن تفهمي

681
01:00:24,120 --> 01:00:25,620
تفضلي بالدخول

682
01:00:28,060 --> 01:00:29,960
كم مضى من الوقت؟

683
01:00:31,060 --> 01:00:33,130
كدت أن أنسى شكلك

684
01:00:33,130 --> 01:00:34,630
لقد عرفتي الآن؟

685
01:00:35,260 --> 01:00:37,200
مزاجك السريع ، مازال كما هو

686
01:00:37,200 --> 01:00:39,700
(مكان (لي دونغ ووك
لا داعي للتأخير يا أبي

687
01:00:39,700 --> 01:00:40,700
أين هو الآن؟

688
01:00:40,700 --> 01:00:43,570
مهما كنت قلقة ، ينبغي على الأب و الابنه
أن يقضوا بعض الوقت معاً أولاً

689
01:00:43,570 --> 01:00:44,640
هنا ، اجلسي

690
01:00:49,680 --> 01:00:55,150
في المرة السابقة أيضاً ، جعلتني أقوم
باخراج (لي دونغ ووك) من مركز الشرطة

691
01:00:55,550 --> 01:00:58,450
أتذكر اتصال مستشار مدرستك

692
01:00:59,350 --> 01:01:01,390
ألست منفعلة جداً؟

693
01:01:02,220 --> 01:01:06,400
عندما كنت في المستشفى
لم تقومي حتى بزيارتي

694
01:01:06,400 --> 01:01:11,900
لكن إذا كان (لي دونغ ووك) ، فأنتِ تتصلين بي
ليلاً او نهاراً ، و تأتين للبحث عني بقلق

695
01:01:11,900 --> 01:01:14,000
أرجوك قم بالإفراج عنه فوراً يا أبي

696
01:01:14,000 --> 01:01:15,400
إفراج؟

697
01:01:15,900 --> 01:01:17,240
أنتِ

698
01:01:17,570 --> 01:01:21,710
أنتِ غير ودودة معي أو
مع صحيفتي (هان سوي) ، صحيح؟

699
01:01:21,710 --> 01:01:22,950
صحيح

700
01:01:23,680 --> 01:01:26,450
هذه الصحيفة باعت دماء
(مذبحة (كوانغو

701
01:01:26,450 --> 01:01:28,350
هذا ما شعر به الجميع

702
01:01:29,690 --> 01:01:31,720
أرجوك سامحني
لكن يجب أن أذكر ذلك يا أبي

703
01:01:32,220 --> 01:01:34,360
(أبي ، صحيفة (هان سوي
الخاصة بك

704
01:01:34,790 --> 01:01:36,960
البعض يقول أنها كالطبَّال بالنسبة للدكتاتور

705
01:01:36,960 --> 01:01:38,030
حقاً

706
01:01:38,660 --> 01:01:41,400
كما أنها ذريعة لاستخدام وسائل الاعلام

707
01:01:41,800 --> 01:01:46,470
لا لصوت الشعب لكنها ورقة مهداه للأغنياء
و هناك العديد من الشائعات المخجلة أيضاً

708
01:01:46,470 --> 01:01:48,070
هل تعلم ذلك؟

709
01:01:48,070 --> 01:01:52,710
يا فتاة ، انك تعطليني عن عملي و هل هذا
ما يجب عليك قوله لي؟

710
01:01:52,740 --> 01:01:55,040
لا تركز أكثر من اللازم على عملك يا أبي

711
01:01:55,610 --> 01:01:57,550
كالطبَّال بالنسبة للديكتاتور

712
01:01:58,010 --> 01:02:00,980
عندما يزداد التداول بشدة
في ظل الدكتاتورية ، ألا يخجل ذلك؟

713
01:02:03,750 --> 01:02:07,060
اننا بالكاد نلتقي ، أليس ذلك جيداً؟

714
01:02:07,490 --> 01:02:11,090
نعم ، ما رأيك بانهاء حياتك المستقلة
و العودة للعيش بالمنزل؟

715
01:02:12,930 --> 01:02:15,200
هل تتذكر كم كان من الصعب علي الحصول
على الاستقلال ، كيف يمكنني انهاء ذلك بهذه السرعة؟

716
01:02:16,230 --> 01:02:19,300
إذن دعينا نذهب و نتناول الطعام -
لا وقت لدي -

717
01:02:19,670 --> 01:02:21,540
متى سيتم الافراج عن (لي دونج ووك)؟

718
01:02:23,110 --> 01:02:26,880
(أنتِ  و (لي دونغ ووك
ماهي علاقتكم؟

719
01:02:26,880 --> 01:02:28,380
ما نوع هذه العلاقة؟

720
01:02:28,380 --> 01:02:31,310
و ربما لن يصدقني أحد لو قلت ذلك

721
01:02:31,310 --> 01:02:35,850
لكنها المرة الأولى التي تطلبين فيها مني شيئاً

722
01:02:38,550 --> 01:02:39,960
ذلك الصديق

723
01:02:39,960 --> 01:02:43,160
هل تعتقدين أنه شخص مميز جداً؟

724
01:02:43,160 --> 01:02:44,330
نعم

725
01:02:45,130 --> 01:02:46,660
يبدو ذلك

726
01:02:47,760 --> 01:02:49,030
لا

727
01:02:49,530 --> 01:02:51,070
هذا صحيح يا أبي

728
01:02:52,200 --> 01:02:54,000
لهذا السبب , مهما كان مكانه

729
01:02:54,000 --> 01:02:56,840
يجب عليك أن تنقذه فوراً
و بدون أي خدش

730
01:02:57,410 --> 01:02:58,740
إذن أنا أيضاً

731
01:02:59,410 --> 01:03:01,740
مِثلكِ ، أريد أن أطلب منك شيئاً

732
01:03:02,640 --> 01:03:05,280
أن تضعي جانباً أي شيء آخر
انه شاب

733
01:03:05,280 --> 01:03:07,150
يجب عليك أن تكوني شديدة الاحساس
و شدية الحذر

734
01:03:07,720 --> 01:03:09,150
ماذا تعني؟

735
01:03:10,190 --> 01:03:13,490
انها مسألة محظورة تماماً
بالنسبة لزواج المجتمع الراقي؟

736
01:03:13,490 --> 01:03:15,360
أنتِ الآن في هذه السن

737
01:03:16,860 --> 01:03:19,230
أبي ، أنت أيضاً ملوث

738
01:03:19,230 --> 01:03:21,960
تذكرين ذلك -
انه استثناء بالنسبة لي ، أليس كذلك؟ -

739
01:03:21,960 --> 01:03:24,900
(هي رين) -
استثناء غير مُعلن -

740
01:03:25,470 --> 01:03:27,770
مهما كان الأمر مخبأ بشكل جيد
أنا استثناء

741
01:03:27,770 --> 01:03:29,340
و سوف ينكشف في أحد الأيام

742
01:03:29,340 --> 01:03:32,240
(هي رين) -
مهما كان الأمر مخبأ بشكل جيد -

743
01:03:33,140 --> 01:03:35,210
بغض النظر عن الطريقة

744
01:03:35,210 --> 01:03:37,380
أرجوك ابحث عن وسيلة
لانقاذ (لي دونغ ووك) يا أبي

745
01:03:37,880 --> 01:03:39,250
بسرعة

746
01:03:43,920 --> 01:03:48,890
بخصوص هذه المسألة ، والدتك
تعمل مع النيابة العامة

747
01:03:50,860 --> 01:03:52,900
لذلك من الأفضل أن تذهبي لها

748
01:03:53,430 --> 01:03:54,900
اذهبي و ابحثي بنفسك

749
01:03:56,000 --> 01:04:00,870
طبعاً بدون إذن الوالدة لن يتم شيء
مازال الأمر على نفس الحال

750
01:04:48,220 --> 01:04:49,920
لم تأتي الى هنا منذ الافتتاح ، صحيح؟

751
01:04:51,190 --> 01:04:55,360
هل هذا هو فن العمارة الرجعي الشائع لدى
النساء الثريَّات؟

752
01:04:57,530 --> 01:05:00,830
إذا استخدمت تكلفة هذا المبنى في الأعمال
الخيرية ، ألن يكون ذلك نعمة حقيقية؟

753
01:05:02,830 --> 01:05:04,570
المستوى عالٍ جداً بالنسبة الي

754
01:05:09,770 --> 01:05:11,140
إنتظري رجاءً

755
01:05:11,140 --> 01:05:12,740
انها في قاعة العبادة

756
01:05:23,790 --> 01:05:26,290
<i>[(الرئيسة (بي هوا مي]</i>

757
01:05:35,930 --> 01:05:37,470
!يا إلهــي

758
01:05:45,140 --> 01:05:47,810
كلما يحدث شيء
دائماً أصلي من أجلك

759
01:05:47,810 --> 01:05:49,210
لم أرك منذ مدة طويلة

760
01:05:49,210 --> 01:05:50,310
إجلسي

761
01:05:56,250 --> 01:05:59,420
تعرفين أنني في عجلة من أمري
صحيح يا أمي؟

762
01:05:59,420 --> 01:06:01,060
لي دونغ ووك) ، ذلك الشاب)

763
01:06:01,060 --> 01:06:03,360
يتم استجوابه حالياً

764
01:06:03,760 --> 01:06:05,030
.. لكن

765
01:06:05,030 --> 01:06:07,930
هذا ليس من عادتك ، أن تطلبي المساعدة
مني أو من والدتك

766
01:06:07,930 --> 01:06:09,260
ماذا حدث؟

767
01:06:09,260 --> 01:06:11,370
سيطلق سراحه سريعا ، صحيح؟

768
01:06:11,370 --> 01:06:15,240
.. ربما يتعرض للتعذيب لذلك أرجوكِ أسرعي -
سأطلب منك شيئاً أولاً -

769
01:06:15,870 --> 01:06:17,470
.. ذلك الصديق

770
01:06:17,470 --> 01:06:19,840
هل هو صديق خاص؟

771
01:06:21,340 --> 01:06:22,680
نعم

772
01:06:22,710 --> 01:06:24,480
كما يجب أن تعلمي

773
01:06:24,480 --> 01:06:28,620
إنه شاب ، يجب أن تكوني شديدة الحذر

774
01:06:29,550 --> 01:06:31,590
هل يتوجب علي ذلك؟

775
01:06:33,020 --> 01:06:35,260
ان سلالة عائلات المجتمع الراقي

776
01:06:35,260 --> 01:06:37,990
كما أعلم
ليس لديها آثار مباشرة علي

777
01:06:39,160 --> 01:06:40,700
هل هذا صحيح يا أمي؟

778
01:06:41,130 --> 01:06:43,300
مثل كيفية  قيامك بعرضها

779
01:06:43,300 --> 01:06:46,340
خذيني كاستثناء فحسب ، أليس كذلك ؟ -
اصمتي -

780
01:06:47,200 --> 01:06:49,400
لم تعودي فتاة في الثامنة عشر من عمرها

781
01:06:49,970 --> 01:06:53,210
كلمات التمرد تلك
ألم تملي منها بعد ؟

782
01:06:57,180 --> 01:06:58,680
ستعود (هي ريونغ) قريباً

783
01:06:58,680 --> 01:07:00,350
ستتم خطبتها قريباً

784
01:07:00,880 --> 01:07:03,920
ستعود برفقة خطيبها -
أعلم ذلك -

785
01:07:04,820 --> 01:07:06,720
خطيب أختي

786
01:07:06,720 --> 01:07:09,290
انه الأمير رقم واحد في وطننا

787
01:07:10,060 --> 01:07:11,830
كانت تتباهى علي به

788
01:07:13,460 --> 01:07:17,370
لم يكتفي طبَّال الدكتاتور بنسف
تقرير الأرباح المحققة في الخارج

789
01:07:17,370 --> 01:07:19,570
الآن يستخدم الزواج للوصول لغاية؟

790
01:07:19,570 --> 01:07:21,300
(هي رين) -
أمي -

791
01:07:21,300 --> 01:07:24,410
أرجوكِ لا تصلي من أجلي
أرجوكِ صلي من أجل أبي

792
01:07:24,970 --> 01:07:28,240
الجميع يتحدث عن منشوراته
أشياء مخجلة أكثر من فترة الاحتلال الياباني

793
01:07:28,240 --> 01:07:31,810
هل نسيتي الألم الذي عانى منه والدك
من صرامة المتعاملين في وسائل الاعلام؟

794
01:07:32,350 --> 01:07:35,850
لم يكن لديه خيار إلا أن يتحول
الى وسائل الاعلام من خلالهم

795
01:07:35,850 --> 01:07:38,720
ما نوع ذلك التحول؟
لقد خضع دون أي شرط

796
01:07:39,220 --> 01:07:42,360
الخضوع و السلطة تصنع الأرباح

797
01:07:42,390 --> 01:07:45,730
دون الاهتمام إذا قمتم بسحق العامة حقاً أم لا
"ليقول "لقد بنيت مؤسسة رعاية اجتماعية للعامة

798
01:07:45,730 --> 01:07:48,160
كافتتاح أعمال خيرية في دور العبادة

799
01:07:49,700 --> 01:07:51,270
نعم

800
01:07:51,270 --> 01:07:55,070
يومياً ، يبرهن الماضي أكثر
أن لا أحد ينخدع

801
01:07:56,240 --> 01:07:58,570
.. (أنتِ ، عندما تعود (هي ريونغ

802
01:07:58,570 --> 01:08:01,280
عليك أن تنهي حياتك المستقلة و تعودي للمنزل

803
01:08:02,950 --> 01:08:06,350
تريدينني أن أتَّبع هيكل المجتمع الراقي
و أن أعيش هكذا؟

804
01:08:09,750 --> 01:08:11,350
أنا أحبك

805
01:08:13,690 --> 01:08:14,860
نعم

806
01:08:16,530 --> 01:08:18,860
يالحبك الكامل

807
01:08:20,430 --> 01:08:22,930
يجعلني وحيدة
هل تعلمين ذلك؟

808
01:08:29,570 --> 01:08:31,210
(لي دونغ ووك)

809
01:08:31,210 --> 01:08:34,040
متى و أين سيتم اطلاق سراحه؟

810
01:08:34,480 --> 01:08:36,110
أنا أعمل على ذلك

811
01:08:51,260 --> 01:08:52,260
هذا أنا

812
01:08:52,260 --> 01:08:53,600
أيها الرئيس

813
01:08:53,600 --> 01:08:55,960
الشاب الذي تريد (هي رين) مساعدته

814
01:08:56,400 --> 01:08:58,900
من الأفضل أن يبقى هناك

815
01:08:59,400 --> 01:09:00,970
لماذا؟

816
01:09:00,970 --> 01:09:02,640
هناك مشكلة

817
01:09:03,340 --> 01:09:06,210
هي رين) أصبحت عاطفية جداً)
أعتقد أن الأمر خطير

818
01:09:06,210 --> 01:09:07,780
.. (طلب (هي رين

819
01:09:08,210 --> 01:09:11,910
أول طلب من والديها منذ ولادتها

820
01:09:11,910 --> 01:09:13,820
لهذا السبب إنه أكثر خطورة

821
01:09:13,820 --> 01:09:15,420
عليك ان تقرر حينها

822
01:09:16,250 --> 01:09:19,090
يجب أن أقابل زوجة رئيس الوزراء
لذلك هذا كل شيء

823
01:09:19,090 --> 01:09:21,590
عندما تقابلين زوجة رئيس الوزراء

824
01:09:21,590 --> 01:09:24,230
افتحي موضوع الفندق العالمي بحذر

825
01:09:24,230 --> 01:09:25,860
أعلم

826
01:09:26,400 --> 01:09:28,000
و مجموعة (تي سونغ)؟

827
01:09:28,000 --> 01:09:32,630
سيقوموا بانشاء مبنى للمكاتب على مراحل

828
01:09:32,630 --> 01:09:34,870
تماماً كما توقعت

829
01:09:34,870 --> 01:09:36,510
هذا جيد

830
01:09:36,510 --> 01:09:37,840
سأغلق الهاتف الآن

831
01:10:03,300 --> 01:10:05,130
بماذا تفكر بحق الجحيم؟

832
01:10:05,130 --> 01:10:08,140
لماذا لا تتركني أرحل؟

833
01:10:08,140 --> 01:10:11,740
ألا تعلمين ماذا يعني عدم السماح لكِ بالرحيل؟

834
01:10:12,670 --> 01:10:14,680
هذا يعني أنني أريدك؟

835
01:10:16,510 --> 01:10:18,010
أنت مجنون

836
01:10:18,010 --> 01:10:19,410
أنت مجنون الآن

837
01:10:19,410 --> 01:10:20,850
مجنون -
نعم -

838
01:10:20,850 --> 01:10:23,390
عليّ أن أكون مجنوناً اليوم
عليّ أن أكون مجنوناً لأعيش

839
01:10:23,950 --> 01:10:26,090
لا أستطيع إنتظارك أكثر من ذلك

840
01:10:27,720 --> 01:10:29,060
.. (شين ميونغ هون)

841
01:10:29,590 --> 01:10:32,730
(استيقظ ، (شين ميونغ هون

842
01:10:58,050 --> 01:10:59,620
لا تقترب أكثر

843
01:11:02,560 --> 01:11:04,090
سأقتلك

844
01:11:04,090 --> 01:11:06,060
و بعدها سأقتل نفسي

845
01:11:07,030 --> 01:11:08,230
حسنا

846
01:11:08,230 --> 01:11:09,670
حسنا ، حسنا

847
01:11:10,030 --> 01:11:11,930
انها فكرة رائعة

848
01:11:12,370 --> 01:11:14,200
طالما أنني معكِ

849
01:11:14,200 --> 01:11:15,700
كل شيء جيد

850
01:11:18,870 --> 01:11:19,980
هنا

851
01:11:20,540 --> 01:11:21,840
اطعنيني

852
01:11:21,840 --> 01:11:22,910
أسرعي

853
01:11:24,380 --> 01:11:28,580
لن يكون لذلك القلب أي معنى إذا فقدِك

854
01:11:30,020 --> 01:11:33,960
لو أنكِ من قمتي بطعنه
و لو مائة مرة ، لن أندم

855
01:11:34,860 --> 01:11:36,330
هنا

856
01:11:36,330 --> 01:11:39,260
اطعنيني بسرعة

857
01:11:40,160 --> 01:11:41,430
بسرعة

858
01:11:41,430 --> 01:11:43,400
اطعنيني ، قلت بسرعة

859
01:12:54,210 --> 01:12:58,180
<b>تمت الترجمة العربية بواسطة
(ـــور harrypotter نـــ)</b>

860
01:12:58,210 --> 01:13:02,180
<b>تدقيق و مراجعة
زهــرة غاردينيــا</b>

861
01:13:09,180 --> 01:13:11,190
<b>تمنياتنا لكم بمشاهدة ممتعة</b>

862
01:13:11,280 --> 01:13:13,190
<b>الرجاء عدم لصق الترجمة أو التعديل عليها
أو رفعها على مواقع المشاهدة دون أخذ إذن الفريق</b>

863
01:13:14,690 --> 01:13:17,790
إعتبارك للرئيس(غوك دي هوا) فرصة
.. لك من السماء

864
01:13:17,790 --> 01:13:21,000
و تلك الرائحة البغيضة للنجاح بأي ثمن
هي ببساطة أمر لاذع

865
01:13:21,000 --> 01:13:23,170
أنت تعلم مدى انتظاري
لهذه اللحظة ، صحيح؟

866
01:13:23,170 --> 01:13:26,500
من أجل هذه اللحظة بالذات ، لا أمانع حتى بأن
يُطلق علي كلب صيد

867
01:13:26,500 --> 01:13:29,910
أيها الوغد ، أين ابني (لي دونغ ووك)؟

868
01:13:29,910 --> 01:13:32,510
نفيِك الى الهاوية في غاية السهولة

869
01:13:32,510 --> 01:13:34,810
افعل ما اقوله فحسب ، دعنا نتعاون

870
01:13:34,810 --> 01:13:36,710
حتى لو كانت أمك تموت
هل هذا جيد بالنسبة لك؟

871
01:13:36,710 --> 01:13:38,010
(شين تي هوان)

872
01:13:38,010 --> 01:13:40,080
هل تعلم ما الذي قمت به؟

873
01:13:40,080 --> 01:13:42,050
أعلم ، أعلم

874
01:13:42,990 --> 01:13:44,620
هذا هو حبي

875
01:13:45,050 --> 01:13:48,090
بما أنني مثيرة للاشمئزاز ، فلماذا؟

876
01:13:48,090 --> 01:13:50,130
لماذا تزعج نفسك بقولك أنك تحبني؟

877
01:13:50,130 --> 01:13:53,030
أيها الرئيس ، لقد عاد (لي دونغ تشول) للوطن
إنها الحقيقة

878
01:13:53,030 --> 01:13:55,230
بما أنك خادم في منزلنا الآن

879
01:13:55,230 --> 01:13:56,970
فعليك أن تتبع الآداب اللازمة

880
01:13:56,970 --> 01:14:01,640
أيها المراكبي ، لن أغيب طويلاً
انتظرني رجاءً

881
01:14:01,640 --> 01:14:03,310
(أنا إبنة الرئيس (مين

882
01:14:03,310 --> 01:14:08,410
سمعت أن من أخذ أخوك هم (تي سونج) للبناء
(انه (شين تي هوان

883
01:14:08,410 --> 01:14:10,880
سأحاول أن أجعلك تقابل أخاك

884
01:14:10,880 --> 01:14:12,780
لقد عاد أخي ، يا أمي

885
01:14:13,350 --> 01:14:15,320
(لقد عاد (دونغ تشول

886
01:14:19,020 --> 01:14:24,660
<b>الرجاء عدم لصق الترجمة أو التعديل عليها
أو رفعها على مواقع المشاهدة دون أخذ إذن الفريق</b>

