﻿1
00:00:00,230 --> 00:00:03,770
<b>Www.Sonataa.Com
رابطـة محبي الدرامـا الآسيوية</b>

2
00:00:03,770 --> 00:00:16,110
<b>تمت الترجمة العربية بواسطة
(ـــور HarryPotter4 نــ)</b>

3
00:00:16,110 --> 00:00:17,380
<i>لطالما اشتقت إليك</i>

4
00:00:19,080 --> 00:00:20,580
<i>.. وجهك ذاك</i>

5
00:00:21,220 --> 00:00:23,490
<i>.. كان يظهر باستمرار في عقلي</i>

6
00:00:27,390 --> 00:00:30,990
<i>كنت أنتظر ، تخنقني الرغبة
في الحصول على نظرة لوجهك</i>

7
00:00:33,660 --> 00:00:35,060
<i>اشتقت إليك</i>

8
00:00:37,630 --> 00:00:39,840
<b>[الحلقـــــ 15 ــــــة]</b>

9
00:00:48,180 --> 00:00:49,880
(لقد مضى وقت طويل ، (غوك جا

10
00:00:52,380 --> 00:00:53,520
لا تزال على قيد الحياة؟

11
00:00:55,550 --> 00:00:56,690
بالطبع ، لازلت على قيد الحياة

12
00:00:57,820 --> 00:00:59,150
.. إذن ، فقد كنت تعرف

13
00:01:00,160 --> 00:01:03,030
في أي جامعة ، كنت
أدرس في اليابان

14
00:01:04,560 --> 00:01:09,060
و كنت تعرف حتى أنه يمكنك أن تراني
بمجرد مجيئك إلى هنا

15
00:01:13,300 --> 00:01:13,770
أجـــل

16
00:01:13,870 --> 00:01:16,410
إذن ، هل تعرف أيضاً
أنه قد مرَّت 3 سنوات؟

17
00:01:20,380 --> 00:01:21,180
نعم

18
00:01:25,510 --> 00:01:27,750
إذن ، هل تعرف لماذا حصلت
على هذه مني؟

19
00:01:31,890 --> 00:01:32,790
لا أعرف

20
00:01:34,720 --> 00:01:36,390
<i>.. يا عديم القلب</i>

21
00:01:37,960 --> 00:01:41,000
كنت تأتي و تغادر اليابان ، كما لو
.. كانت وطنك طوال تلك الفترة

22
00:01:41,260 --> 00:01:43,230
لكنك لم تأتِ أبداً لرؤيتي و لو لمرة واحدة

23
00:01:44,530 --> 00:01:45,270
لأنني قطعت وعداً

24
00:01:45,270 --> 00:01:46,300
أي وعد؟

25
00:01:46,800 --> 00:01:49,040
الوعد الذي قطعته للرئيس (غوك)؟

26
00:01:50,110 --> 00:01:52,140
<i>تهاني لأنك قد ارتقيت بسببه</i>

27
00:01:52,270 --> 00:01:53,980
<i>(بجانب تولي أعمال كازينو (آسيا</i>

28
00:01:53,980 --> 00:01:58,010
<i>أنشأت عدداً لا يحصى
.. من الفروع الإدارية للفندق العالمي بالخارج</i>

29
00:01:58,010 --> 00:02:01,820
و تعلمت حتى كيف تستثمر الأموال
و القسائم لتكسب الكثير من النقود

30
00:02:03,490 --> 00:02:05,950
<i>لقد حققت الكثير جداً
بالنسبة لمُعــدم ، صحيح؟</i>

31
00:02:06,090 --> 00:02:08,620
(الثمن الذي دفعته للتخلي عن (غوك جا

32
00:02:08,960 --> 00:02:10,060
هل أنا محقة؟

33
00:02:15,300 --> 00:02:15,930
نعم

34
00:02:16,060 --> 00:02:18,000
إذن ، لماذا أتيت الى هنا اليوم؟

35
00:02:20,640 --> 00:02:21,970
لماذا أتيت؟

36
00:02:26,980 --> 00:02:27,610
.. حسنــاً

37
00:02:30,010 --> 00:02:31,510
لماذا كان علي أن آتي إلى هنا؟

38
00:02:33,720 --> 00:02:35,350
كان عليّ ألاَّ آتي

39
00:02:38,250 --> 00:02:40,860
أظن بأنني انتظرت لسنوات
حتى تأتي هذه اللحظة

40
00:02:45,930 --> 00:02:48,360
هل لأنني أردت رؤيتك فقط
قبل أن تتم خِطبتك؟

41
00:03:15,220 --> 00:03:16,630
وغد

42
00:03:19,760 --> 00:03:22,430
ثلاث سنوات في اليابان ، و كل ما تعلمتِه
هو إلقاء الكلمات البذيئة على الآخرين؟

43
00:03:23,800 --> 00:03:25,000
كُن صريحاً معي

44
00:03:26,340 --> 00:03:27,670
لقد جئت الى هنا لرؤيتي

45
00:03:29,970 --> 00:03:31,140
<i>اشتقتَ إلي</i>

46
00:03:32,010 --> 00:03:33,280
<i>لهذا السبب جئت</i>

47
00:03:38,550 --> 00:03:39,720
<i>لا</i>

48
00:03:41,820 --> 00:03:44,120
أنا هنا من أجل إنشاء فرع
الساحل الشرقي المقبل بالخارج

49
00:03:47,390 --> 00:03:50,490
إذن ، أنت لست هنا للإنضمام
الى جماعة (ياكوزا)؟

50
00:03:52,190 --> 00:03:54,630
باعتبارك الأميرة ، لا يجب عليكِ أن تعرفي

51
00:03:56,930 --> 00:03:59,700
سيأتي (مايك) من (ماكاو) قريباً
(مع الرئيس (غوك

52
00:04:00,500 --> 00:04:01,870
من الأفضل أن تجهزي نفسك

53
00:04:02,840 --> 00:04:09,380
.. وغد .. وغد .. وغد

54
00:04:11,110 --> 00:04:12,310
<i>.. وغد</i>

55
00:04:17,150 --> 00:04:22,160
<i>إنني حتى لا أعرف أي شيء عن هيكل
مجموعات النشطاء و نقطة تقابلهم في الجامعة</i>

56
00:04:23,460 --> 00:04:25,930
و قمتم باعتقالي فقط على أساس
أنني العقل المدبِّر للإحتجاج

57
00:04:26,030 --> 00:04:29,330
لقد استخدمتم العنف معي
و ألحقتم بجسدي الحروق و الندوب

58
00:04:29,600 --> 00:04:32,470
<i>حتى كاد قلبي أن يتوقف بسبب ذلك</i>

59
00:04:32,700 --> 00:04:34,540
<i>.. لقد أخبرني المحقق</i>

60
00:04:35,670 --> 00:04:37,610
<i>أنَّه بعد أن أموت من المعاناة الناتجة
من معاملتي كالكلب</i>

61
00:04:37,910 --> 00:04:43,450
<i>سيُعلِمون الآخرين أنني مُت
بسبب مشكلة في القلب</i>

62
00:04:43,480 --> 00:04:45,150
اصمد ، لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً

63
00:04:45,150 --> 00:04:46,250
!(آنسة (هي رين

64
00:04:46,250 --> 00:04:48,720
(السيد (بارك إل هو
!حاولي الوصول إلى (بارك إل هو) أرجوكِ

65
00:04:48,750 --> 00:04:50,350
<i>.. لقد ساءت حالته الصحية</i>

66
00:04:50,350 --> 00:04:52,250
<i>!أُطلبي له المساعدة بالنيابة عني</i>

67
00:04:53,360 --> 00:04:54,190
.. (دونغ ووك)

68
00:05:01,400 --> 00:05:03,070
!أمِّــي

69
00:05:03,830 --> 00:05:04,970
.. (دونغ ووك)

70
00:05:06,370 --> 00:05:07,870
<i>ماذا يجب أن أفعل؟</i>

71
00:05:08,670 --> 00:05:10,170
<i>ماذا يجب أن أفعل؟</i>

72
00:05:13,080 --> 00:05:14,140
<i>(السيد (بارك إل هو</i>

73
00:05:14,780 --> 00:05:17,180
(إنه أيضاً عضو مؤسس لصحيفة (هان سوي

74
00:05:18,280 --> 00:05:20,120
لماذا تخلصت منه؟

75
00:05:21,480 --> 00:05:23,690
هل لأنه ليس ذلك النوع من الأعضاء الضاغطين
الذين يتملقون بالسلطة و المجد؟

76
00:05:23,820 --> 00:05:25,250
من قال أنني تخلصت منه؟

77
00:05:25,350 --> 00:05:27,660
إنه الشخص الذي لم يتمكن من التكيُّف
مع ما حوله و غادر بمحض إرادته

78
00:05:27,790 --> 00:05:30,890
أياً كان ، صحة السيد (بارك) في
حالة خطرة جداً

79
00:05:31,860 --> 00:05:33,730
أرجوك أخرجه فوراً

80
00:05:34,000 --> 00:05:36,900
متى ستتوقفين عن التوسل
بالنيابة عن (دونغ ووك)؟

81
00:05:36,900 --> 00:05:38,570
<i>.. شيء آخر يا أبي</i>

82
00:05:38,830 --> 00:05:41,900
إذا لم تفعل ذلك الآن ، سأكشف الحقيقة
(المتعلقة باستجواب (لي دونغ ووك

83
00:05:42,040 --> 00:05:44,270
سأعرضها على وسائل الإعلام و السلطة

84
00:05:44,370 --> 00:05:45,810
(لي دونغ ووك) ، (لي دونغ ووك)

85
00:05:45,940 --> 00:05:48,080
هل تدور حياتك حول
لي دونغ ووك) فقط؟)

86
00:05:48,510 --> 00:05:50,080
لقد اقترب امتحان الفصل الثاني

87
00:05:50,350 --> 00:05:52,280
بماذا تفكرين؟

88
00:05:54,380 --> 00:05:54,780
<i>.. عزيزتي</i>

89
00:05:55,350 --> 00:05:56,820
إنكِ لم تتصلي حتى
ماذا حدث؟

90
00:05:57,220 --> 00:05:58,790
سمعت أن (هي رين) هنا ، فأسرعت بالمجيء

91
00:05:59,520 --> 00:06:00,260
ما الأمر؟

92
00:06:00,490 --> 00:06:02,930
!هذه مسألة أساسية

93
00:06:07,600 --> 00:06:08,760
كيف حدث هذا؟

94
00:06:09,360 --> 00:06:10,130
ما الأمر؟

95
00:06:10,130 --> 00:06:11,330
(لقد اتصلت (هي ريونغ

96
00:06:12,470 --> 00:06:13,740
من أين؟
ألمانيا)؟)

97
00:06:14,000 --> 00:06:15,600
من المفترض أنها ستقوم
.. بحفلتها قريباً

98
00:06:15,940 --> 00:06:17,370
لكنها لا تستطيع الأداء بعد الآن

99
00:06:17,370 --> 00:06:18,170
لمــاذا؟

100
00:06:19,310 --> 00:06:20,410
(بسبب (هي رين

101
00:06:22,340 --> 00:06:23,780
<i>كيف يمكن أن يكون ذلك
بسبب (هي رين)؟</i>

102
00:06:24,050 --> 00:06:27,420
لقد اتصل(سونغ هيون) هاتفياً
بـ (ألمانيا) هذا الصباح

103
00:06:28,120 --> 00:06:28,880
اتصل هاتفياً؟

104
00:06:29,020 --> 00:06:29,920
نعم

105
00:06:31,350 --> 00:06:33,860
لقد قام بإلغاء الخطوبة

106
00:06:34,490 --> 00:06:36,060
ما الذي تتحدثين عنه؟

107
00:06:36,060 --> 00:06:38,190
<i>كيف تمكن من إلغاء الخطوبة؟</i>

108
00:06:40,130 --> 00:06:41,260
ماذا حدث؟

109
00:06:41,560 --> 00:06:42,560
ما هــو؟

110
00:06:42,560 --> 00:06:45,570
قالت (هي ريونغ) أنكِ تدركين السبب

111
00:06:45,570 --> 00:06:47,640
ما هو؟ -
اخفضي صوتكِ -

112
00:06:48,100 --> 00:06:49,710
لا يمكننا جعل الناس يستمعون لهذا

113
00:06:51,670 --> 00:06:53,680
<i>فقط أجيبي عن أي سؤال
أطرحه عليكِ بهدوء</i>

114
00:06:54,980 --> 00:06:55,810
(سونغ هيون)

115
00:06:56,610 --> 00:06:59,880
.. السبب الذي جعله يلغي الخطوبة
قالت بأنكِ ربما تعرفين السبب

116
00:07:01,280 --> 00:07:02,550
<i>ماذا تقصدين؟</i>

117
00:07:02,650 --> 00:07:03,450
نعم

118
00:07:04,420 --> 00:07:06,190
لقد شعرت بشيء خاطيء
في وقت سابق

119
00:07:07,520 --> 00:07:10,660
بالرغم من معرفتي أن (سونغ هيون) كان
يراكِ كثيراً مؤخراً ، لم أتوقع أن يكون الأمر هكذا

120
00:07:11,060 --> 00:07:11,890
.. عزيزتي

121
00:07:12,030 --> 00:07:16,170
سمعت بأنه أقام لك حفلة بمناسبة
.. اجتيازك لامتحان الفصل الأول

122
00:07:17,400 --> 00:07:18,670
كيف حدث ذلك؟

123
00:07:19,670 --> 00:07:21,700
لم تكن هذه نيتي ، تعلمين ذلك جيداّ؟

124
00:07:21,700 --> 00:07:23,040
عما تتحدثين؟

125
00:07:23,040 --> 00:07:23,810
.. عزيزي

126
00:07:24,540 --> 00:07:26,110
اعتقدت أن الأمر لن يصل إلى هذا الحد

127
00:07:26,710 --> 00:07:28,140
.. لكن يبدو أن الأمر حقيقي

128
00:07:28,280 --> 00:07:30,510
(هي من قامت بإغراء (سونغ هيون -
!أمِّــي -

129
00:07:30,510 --> 00:07:32,510
!هذا أمر لا يُغتفر ، توقفي

130
00:07:33,220 --> 00:07:34,220
هذا لا يمكن أن يحدث

131
00:07:34,780 --> 00:07:36,190
هذا أمر لا يٌغتفر بالتأكيد

132
00:07:37,390 --> 00:07:40,690
هل حدثت لكِ مشكلة ، أمي؟ -
إنه شيء لا يمكنكِ إنكاره -

133
00:07:42,660 --> 00:07:46,230
لهذا السبب قلت سابقاً أن الدماء لا يمكنها الكذب أبداً  -
!أمِّـــي -

134
00:07:46,500 --> 00:07:48,430
الدماء لا تكذب أبداً -
أمي -

135
00:07:49,630 --> 00:07:54,770
تعلمين جيداً بأنني قادرة على التصرف بعيداً
عن شخصيتي لحظة حديثك عن دمي

136
00:07:54,770 --> 00:07:56,040
ماذا ستفعلين؟

137
00:07:56,140 --> 00:07:58,540
لو أمرتني بألا أسرق
فسأسرق مهما حدث

138
00:07:58,840 --> 00:08:00,710
و لو أمرتني أن أسرق
فلن أسرق مهما حدث

139
00:08:01,680 --> 00:08:02,810
!عزيزتي

140
00:08:06,520 --> 00:08:08,280
<i>أنتِ تفعلين ذلك بالفعل</i>

141
00:08:10,090 --> 00:08:13,520
كان يجب ألاّ أقوم بإحضار صغير الذئب
ليتربى في العائلة

142
00:08:43,590 --> 00:08:44,820
(غرايس)

143
00:08:46,150 --> 00:08:47,590
لقد جئتُ مع والدك

144
00:08:49,090 --> 00:08:51,760
تهانينا على تخرُّجك كطالبة متفوقة

145
00:08:52,630 --> 00:08:54,260
لقد تحسنت لغتك الكورية كثيراً

146
00:08:54,900 --> 00:08:56,100
يمكنني حتى الكتابة الآن

147
00:08:56,100 --> 00:08:57,830
لقد كنتُ طالباً متفوقاً أيضاً

148
00:09:02,340 --> 00:09:03,710
لقد مضى وقت طويل

149
00:09:03,970 --> 00:09:05,240
كيف حالك؟ -
بخير -

150
00:09:10,180 --> 00:09:11,110
تبدو وسيماً

151
00:09:11,650 --> 00:09:12,780
و أنت أيضاً

152
00:09:18,520 --> 00:09:22,460
.. لا يسعني إلا أن أشعر بالقليل من الغرابة
فأنتما الاثنان تظهران معاً مؤخراً

153
00:09:23,860 --> 00:09:25,260
هل مازلت منافسي؟

154
00:09:27,430 --> 00:09:28,330
مستحيل

155
00:09:29,200 --> 00:09:29,670
جيد

156
00:09:30,200 --> 00:09:31,300
آمل ذلك

157
00:09:33,370 --> 00:09:34,970
آمل أنك تقول الحقيقة

158
00:09:36,210 --> 00:09:39,470
أنا هنا بسبب تخرُّج ابنتي

159
00:09:39,610 --> 00:09:44,450
سأتشرف إذا تمكنت
من حضور حفلة الليلة

160
00:09:45,010 --> 00:09:50,020
إنك تعاملني دائماً بعدائيّة شديدة عند
زيارتي لليابان ... لا أعرف ماذا أقول

161
00:09:52,720 --> 00:09:58,790
بالنسبة لأعمالنا
رجالي سيتصلون بك قريباً

162
00:10:01,360 --> 00:10:04,630
شكرا لاختيارك شركتنا المساعِدة

163
00:10:05,530 --> 00:10:07,200
إذن ، سأراك مرة أخرى

164
00:10:07,300 --> 00:10:09,910
نعم .. نعم .. حسنا

165
00:10:12,470 --> 00:10:15,310
أبي ، ألا ترى أنك تتنازل كثيراً؟

166
00:10:15,310 --> 00:10:17,580
إنك تبدو مثل دبلوماسي لليابانيين

167
00:10:18,080 --> 00:10:19,550
هذا مقرف

168
00:10:20,250 --> 00:10:22,480
هل تريدين أن يصبح والدك
دبلوماسياً لليابانيين؟

169
00:10:23,020 --> 00:10:25,120
<i>.. أيتها الفتاة الصغيرة
انتبهي لما تقولينه</i>

170
00:10:25,490 --> 00:10:27,760
إنه مرشح محتمل لانتخاب
رئيس الوزراء المقبل

171
00:10:27,890 --> 00:10:29,790
سيأتي الى الحفلة الليلة

172
00:10:30,730 --> 00:10:33,860
لقد رتبت حفلة الليلة خصيصاً
(من أجلك أنتِ و (مايك

173
00:10:34,160 --> 00:10:36,030
إنها الحفلة المثالية

174
00:10:40,940 --> 00:10:42,740
هل فهمت ذلك يا (مايك)؟

175
00:10:44,610 --> 00:10:45,540
إنه صعب

176
00:10:46,010 --> 00:10:49,710
على أي حال ، يبدو أن أبي في مزاج جيد

177
00:10:50,310 --> 00:10:51,710
لقد فهمت جيداً

178
00:10:52,350 --> 00:10:54,350
ربما لست حاذقاُ جداً

179
00:10:54,580 --> 00:10:56,250
(لكنك جيد يا (مايك

180
00:10:57,990 --> 00:11:00,260
كل شيء على ما يُرام في (سيئول) ، صحيح؟ -
نعم -

181
00:11:01,060 --> 00:11:03,790
فيما يتعلق بتنفيذ نظام الأمن
.. الكهربائي الجديد في الكازينو

182
00:11:04,390 --> 00:11:05,760
هل تقدمنا وفقاُ للمخطط؟

183
00:11:07,630 --> 00:11:12,130
المنافسة في نظام الأمن الكهربائي
الجديد تزداد شراسة هذه الأيام

184
00:11:13,340 --> 00:11:15,940
تأكد من أن فروعنا الإدارية
بالخارج تعمل بشكل جيد

185
00:11:16,410 --> 00:11:17,370
فهمت

186
00:11:18,410 --> 00:11:20,480
هل تعاملنا مع مسألة ماكينات القمار
بشكل جيد؟

187
00:11:21,180 --> 00:11:22,510
نعم

188
00:11:22,910 --> 00:11:24,280
فهمت

189
00:11:24,380 --> 00:11:26,820
حسنا إذن .. سأغادر الآن

190
00:11:26,950 --> 00:11:28,120
حسنا

191
00:11:30,950 --> 00:11:32,120
أبي

192
00:11:32,390 --> 00:11:35,060
من الأفضل أن تقول أننا نُدير
الفروع الإدارية بالخارج

193
00:11:35,060 --> 00:11:40,630
لكن في الحقيقة ، ألا ترى أننا نجتذب المقامرين للكازينو فحسب حتى نتمكن من كسب الكثير من النقود؟

194
00:11:41,400 --> 00:11:42,500
(غرايس)

195
00:11:42,930 --> 00:11:44,830
يجب عليك الانتباه لكلماتك

196
00:11:45,630 --> 00:11:48,600
في (اليابان) يتم الإجتذاب بواسطة
ياكوزا) ، على ما أعتقد)

197
00:11:49,740 --> 00:11:52,240
(هل كنتِ تبحثين في أمر (ياكوزا
طوال فترة دراستك في (اليابان)؟

198
00:11:52,840 --> 00:11:54,580
(هل هناك مادة عن (ياكوزا
في جامعتك؟

199
00:11:54,880 --> 00:11:57,450
لماذا كل ما تتكلمين عنه هو (ياكوزا) .. (ياكوزا)؟

200
00:11:57,810 --> 00:12:00,920
ياكوزا) .. ما هذا؟) -
انظري -

201
00:12:01,220 --> 00:12:03,090
إنه يحذو حذوك الآن؟ -
(مايك) -

202
00:12:03,620 --> 00:12:06,720
إياك أن تذكر هذه الكلمة في حفلة الليلة

203
00:12:08,820 --> 00:12:09,760
(يونغ ران)

204
00:12:14,900 --> 00:12:16,230
<i>(هذه (لوس أنجلوس</i>

205
00:12:18,070 --> 00:12:21,800
<i>(عندما يعود (ميونغ هون) و (جي هيون
سنتعامل مع الأمور هنا ثم نعود للوطن</i>

206
00:12:22,570 --> 00:12:23,540
<i>.. عزيزي</i>

207
00:12:23,710 --> 00:12:25,940
كُن أكثر حذراً عندما تخرج مع الرئيس

208
00:12:26,780 --> 00:12:28,140
إنه حدث هام

209
00:12:28,680 --> 00:12:30,780
سمعت أن وسائل الإعلام
ستقوم بعمل تقارير عن ذلك أيضاً

210
00:12:30,880 --> 00:12:32,380
<i>كًن حذراً</i>

211
00:12:33,520 --> 00:12:34,850
<i>.. حسنا .. يا عزيزي</i>

212
00:12:35,320 --> 00:12:38,850
أطلب من (ميونغ هون) و (جي هيون) الحذر
أيضاً عندما يخرجان مع الرئيس

213
00:12:41,920 --> 00:12:43,090
حسنا ، فهمت

214
00:12:44,390 --> 00:12:45,360
.. و أيضاً

215
00:12:45,360 --> 00:12:48,500
أطلب من (ميونج هون) و (جي هيون) الاتصال
بجدهم عند عودتهم ، حسنا؟

216
00:12:52,230 --> 00:12:55,740
لماذا لا يزال يمضي قُدماً ، رغم معرفته
بأن هناك مشكلة كبيرة أمامه؟

217
00:12:56,610 --> 00:12:59,340
السلطة و المجد سينتهيان
في يوم من الأيام

218
00:12:59,410 --> 00:13:01,440
أنا خائف فقط من أن يجُر
ميونغ هون) للمتاعب في المستقبل)

219
00:13:01,440 --> 00:13:05,980
لأكون صريحة أبي ، في هذا الزمن لا يمكن
للأعمال النجاح بدون سلطة

220
00:13:06,080 --> 00:13:07,580
إذن أنتِ الآن الى جانبهم أيضاً؟

221
00:13:14,020 --> 00:13:15,590
أبي ، لقد وصلنا

222
00:13:15,790 --> 00:13:17,630
أنتم هنا في الوقت المناسب

223
00:13:19,030 --> 00:13:20,230
أعطي جدك عناق

224
00:13:20,430 --> 00:13:21,830
.. جدي

225
00:13:21,860 --> 00:13:23,700
دعني أنظر الى حفيدي

226
00:13:24,900 --> 00:13:25,900
(شين تي هو)

227
00:13:26,200 --> 00:13:27,640
يالك من ولد وسيم

228
00:13:27,640 --> 00:13:29,340
(الجيل الرابع لـ (تي سونغ

229
00:13:30,970 --> 00:13:34,080
جي هيون) ، ألا يشبهني (تي هون) كثيراً؟)

230
00:13:34,710 --> 00:13:36,850
يقول (ميونغ هون) أنه
يشبهه أكثر

231
00:13:36,850 --> 00:13:39,010
كيف يمكن ذلك؟
إنه مثلي تماماً

232
00:13:42,320 --> 00:13:45,320
اذهبا إلى المطعم الصيني بالفندق
بعد تغيير ملابسكما

233
00:13:46,820 --> 00:13:48,990
لدينا مقابلة خاصة مع الرئيس

234
00:13:50,330 --> 00:13:51,260
<i>حسنــاً</i>

235
00:13:52,130 --> 00:13:53,160
<i>(جي هيون)</i>

236
00:13:54,160 --> 00:13:56,130
لقد تخصصتِ في إدارة الفنادق

237
00:13:56,900 --> 00:13:58,830
ألقي نظرة جيّدة على ذلك الفندق

238
00:13:59,100 --> 00:14:00,900
من يعرف ربما نحصل عليه قريباً

239
00:14:01,000 --> 00:14:02,270
نحن؟

240
00:14:02,970 --> 00:14:04,810
(إنه قريب جداً من (لاس فيغاس

241
00:14:05,610 --> 00:14:08,680
<i>يوماً ما في المستقبل سندخل
في عمل الفنادق هناك</i>

242
00:14:09,580 --> 00:14:11,680
سأصعد أولاً
اصعدوا بعد ترتيب حقائبكم

243
00:14:15,480 --> 00:14:16,520
عمَّا كان هذا الأمر؟

244
00:14:18,120 --> 00:14:21,160
لا يزال حلمه بالكازينو ثابتاً في عقله

245
00:14:23,390 --> 00:14:24,590
هل وصلتم للتو؟

246
00:14:25,860 --> 00:14:28,130
يا إلهي .. في كل مرة أراه فيها
يكون قد كبر كثيراً

247
00:14:54,590 --> 00:14:56,090
هل أنا الوحيد المتفاجيء؟

248
00:14:59,060 --> 00:15:03,600
من مظهرك المطمئن
يمكنني أن أفهم لِما أنتِ هنا

249
00:15:06,000 --> 00:15:07,540
ماذا تعني السلطة بالنسبة إلينا؟

250
00:15:10,670 --> 00:15:13,980
كل جماعات التأثير على البرلمان تقف
في طابور لرؤية الرئيس

251
00:15:15,910 --> 00:15:17,180
دعينا نتحدث

252
00:15:17,610 --> 00:15:18,780
لا

253
00:15:19,410 --> 00:15:23,390
من الأفضل لنا أن نتحدث أولاً
إذا كان في نيتكِ رؤية الرئيس

254
00:15:33,260 --> 00:15:37,300
يبدو أن امبراطورية (ستيف باكير) تحاول
قهر (آسيا) ، باستخدام ثروتها

255
00:15:39,200 --> 00:15:42,000
إنهم حتى يُدربون زوجة الإبن
لتصبح عضواً جيداً للتأثير على البرلمان

256
00:15:43,770 --> 00:15:47,140
ألا تسمع الأصوات الساخطة
القادمة من ميناء (ماكاو)؟

257
00:15:48,180 --> 00:15:49,780
المشروع مستمر منذ ثلاث سنوات

258
00:15:49,910 --> 00:15:51,550
ستة أشهر أخرى و سننتهي منه

259
00:15:51,680 --> 00:15:54,020
مهما كان سننتهي منه في الوقت المحدد

260
00:15:56,920 --> 00:16:00,490
ماذا عن الشائعة التي تقول أن
مجموعة (تي سونغ) ستتولى الإدارة؟

261
00:16:01,860 --> 00:16:03,460
كما قُلتِ للتو
إنها مجرد شائعة

262
00:16:03,460 --> 00:16:04,830
مؤامــرة

263
00:16:05,530 --> 00:16:09,430
يبدو أنكِ لا تدركين الفروق بين
البناء و الصناعة المصرفية؟

264
00:16:13,000 --> 00:16:18,410
(بالرغم من ندمي على هزيمة الرئيس (غوك
في مناقصة المشروع بالسعر الأقل

265
00:16:20,910 --> 00:16:23,550
بثقتكِ و اطمئنانكِ

266
00:16:24,050 --> 00:16:26,280
يمكنني أن أُؤكد لكِ أن المشروع
سينتهي بكل سلاسة

267
00:16:26,550 --> 00:16:28,020
.. ما أفكّر به

268
00:16:28,350 --> 00:16:31,390
هو أنه يجب علينا مدّ فترة البناء

269
00:16:32,590 --> 00:16:34,390
إذا كنا غير قادرين على الإنتهاء
في الوقت المحدد

270
00:16:35,120 --> 00:16:38,230
سيتوجب علينا دفع التعويض

271
00:16:44,170 --> 00:16:46,000
أنتِ تفكرين في مصلحتي

272
00:16:46,670 --> 00:16:48,940
في النهاية ، أنتِ الوحيدة فقط

273
00:16:50,340 --> 00:16:51,470
<i>(جي هي)</i>

274
00:16:52,140 --> 00:16:53,240
أرجوكِ ساعديني

275
00:16:55,910 --> 00:16:58,850
إذا احتجتِ أي شيء
في (كوريا) ، سأساعدك

276
00:17:03,190 --> 00:17:06,050
هل أنت قادر على ذلك؟ -
بالطبع -

277
00:17:09,830 --> 00:17:11,990
.. ذلك هو الثمن الذي يجب أن أدفعه

278
00:17:13,030 --> 00:17:14,800
للتخلي عنكِ ، أليس كذلك؟

279
00:17:17,100 --> 00:17:19,500
الثمن الذي كان عليك أن تدفعه للتخلص مني -
نعم -

280
00:17:19,840 --> 00:17:20,900
.. في الماضي

281
00:17:22,500 --> 00:17:25,710
كنتِ أغلى حتى من حياتي

282
00:17:27,480 --> 00:17:28,610
.. في الماضي

283
00:17:29,510 --> 00:17:33,450
حاولت حتى قتلي -
أنتِ محِقَّة ، مازلت أتذكر -

284
00:17:34,920 --> 00:17:36,590
.. الطريق الذي كنت أرغب في سلوكه

285
00:17:37,450 --> 00:17:38,490
.. عندما حاولتي إيقافي بقوة

286
00:17:38,490 --> 00:17:42,820
مازلت أستطيع تخيُل نفسي ، مثل ممثل رئيسي
.. في فيلم ، يقلِب القارب كله

287
00:17:42,820 --> 00:17:44,030
.. مازلت تذكر

288
00:17:45,490 --> 00:17:47,330
لكن هذا ليس كل ما في الأمر

289
00:17:48,460 --> 00:17:51,300
لقد فهمت ذلك خطأ -
لا ، أنا أتذكر بوضوح شديد -

290
00:17:52,630 --> 00:17:57,170
ربما لهذا السبب  كان يجب عليّ التضحية
من أجل البقاء في هذا العالم الوحشي

291
00:17:59,780 --> 00:18:01,580
<i>.. التخلي عنكِ</i>

292
00:18:03,350 --> 00:18:05,980
كان يعادل التخلي عن نفسي

293
00:18:11,190 --> 00:18:13,290
.. يوماً ما ستفهم

294
00:18:13,860 --> 00:18:15,460
أن الإمبراطورية التي بنيتها

295
00:18:21,860 --> 00:18:24,570
.. ستُقدم التضحيات كل حين و آخر

296
00:18:25,930 --> 00:18:28,140
فقط لتدميرها

297
00:18:28,270 --> 00:18:30,910
طالما أنكِ لست واحدة منهم

298
00:18:33,540 --> 00:18:35,240
.. طالما أنكِ كذلك

299
00:18:35,380 --> 00:18:36,710
لماذا ذلك؟

300
00:18:36,850 --> 00:18:38,850
ألا تعرفين السبب؟

301
00:18:40,550 --> 00:18:42,250
.. سأتنحى جانباً

302
00:18:43,890 --> 00:18:46,590
و أشاهد إمبراطوريتك وهي تتفتت لقطع

303
00:19:20,760 --> 00:19:24,160
الآن أعلنكما أخوين في المصادقة

304
00:19:29,300 --> 00:19:31,670
أخي ، اعتني بي رجاءً

305
00:19:40,780 --> 00:19:44,610
شكراً لاتخاذكم شخصاً غير كفؤ مثلي
كأخيكم الأكبر

306
00:19:45,680 --> 00:19:51,090
إنها فرصة لاتحادنا
لجعل أعمالنا تزدهر

307
00:19:51,690 --> 00:19:55,990
أثناء ذلك ، أقدر لكم تخصيص
وقتكم للحضور إلى هنا اليوم

308
00:19:56,120 --> 00:20:01,630
<i>والد السيد (تاكيشيدا) هو المدير الحالي
لإدارة أعمال ماكينات القمار اليابانية</i>

309
00:20:01,930 --> 00:20:04,700
<i>أتمنى أن  نتمكن من الإشتراك في
أي شيء نجنيه تحت مسمى زمالتنا</i>

310
00:20:09,000 --> 00:20:10,670
<i>السلطة مخيفة</i>

311
00:20:12,010 --> 00:20:16,350
لقد اصطف أعضاء (اللوبي)و الانتهازين
فقط للحصول على فرصة لمقابلة الرئيس

312
00:20:19,310 --> 00:20:21,620
في ظل هذه الظروف ، مازال الرئيس
مستعداً لمقابلة عائلتنا

313
00:20:21,620 --> 00:20:23,720
يمكن اعتبارها كالمعجزة

314
00:20:24,820 --> 00:20:27,820
<i>سيكون ذلك مفيداً جداً في أعمالك المستقبلية</i>

315
00:20:28,620 --> 00:20:30,560
لاحظ ذلك

316
00:20:36,100 --> 00:20:37,830
أنا آسف لجعلكم تنتظرون

317
00:20:37,970 --> 00:20:40,570
لست متأكداً مما إذا كان السبب هو وجود
عدد كبير جداً من جنسنا هنا

318
00:20:40,700 --> 00:20:43,070
الكثير من الناس ينتظرون رؤيتي

319
00:20:43,370 --> 00:20:45,170
ليس لدي حتى وقت للنوم

320
00:20:45,170 --> 00:20:46,280
بالطبع

321
00:20:47,080 --> 00:20:48,740
ميونغ هون) ، بسرعة قدم التحية)

322
00:20:48,880 --> 00:20:50,450
هذا هو ابني

323
00:20:53,220 --> 00:20:54,720
اسمي (شين ميونج هون) أيها الرئيس

324
00:20:55,120 --> 00:20:56,750
جي هيون) ، قدمي التحية أيضاً)

325
00:20:57,050 --> 00:20:59,960
إنها زوجة ابني
و هي متخصصة في إدارة الفندق

326
00:21:01,260 --> 00:21:02,460
(اسمي (كيم جي هيون

327
00:21:05,160 --> 00:21:07,130
لا أعرف إن كنت سأبدو غير مهذب

328
00:21:07,730 --> 00:21:10,000
لكنكِ جميلة حقاً

329
00:21:10,730 --> 00:21:12,030
<i>سررت للقائك</i>

330
00:21:45,670 --> 00:21:47,770
<i>سيدي ، أنت تملك شخصية ساحرة بالتأكيد</i>

331
00:21:49,300 --> 00:21:52,670
<i>حسنا ، يجب عليكِ أن تظلي على قيد الحياة</i>

332
00:21:52,770 --> 00:21:55,210
<i>يجب عليك أن تعيش و تنتظرني ، سيدي</i>

333
00:22:09,020 --> 00:22:10,260
<i>حقاً؟</i>

334
00:22:10,930 --> 00:22:15,130
ألم تطلع على أعمال الكازينو
و ماكينات القمار عن قرب؟

335
00:22:16,500 --> 00:22:20,400
ذلك لأننا نحاول تعزيز ضيافتنا
نحو الضيوف من الخارج

336
00:22:20,400 --> 00:22:24,040
انه أقرب لصفقة استجمام .. الهدف منه
خلْق جو من الإبداع و الجودة العالية

337
00:22:25,010 --> 00:22:29,680
و بالطبع لازلنا في حاجة
إلى مساعدتك أيها الرئيس

338
00:22:29,680 --> 00:22:32,980
<i>لديكِ رؤية واسعة
كيف يمكنني ألا أقدِم يد المساعدة؟</i>

339
00:22:33,780 --> 00:22:36,150
لم يكن لدي وقت باقٍ
.. لكن لأكون صريحاً

340
00:22:36,550 --> 00:22:40,790
من خلال شرح زوجة ابنك للموضوع
و الذي يعتبر مسألة مهمة للفندق

341
00:22:41,090 --> 00:22:42,790
تعلمت الكثير

342
00:22:44,230 --> 00:22:45,830
هل هناك أي شيء ترغبين بقوله؟

343
00:22:47,200 --> 00:22:49,030
لا بأس ، تكلمي فحسب

344
00:22:49,360 --> 00:22:51,370
عندها فقط يمكنني المساعدة

345
00:22:53,200 --> 00:22:55,200
.. الفندق المتخصص في خدمة الضيوف

346
00:22:55,670 --> 00:22:59,040
يجب تنويع عملياته في
.. أماكن غير مستكشفة

347
00:22:59,740 --> 00:23:03,050
<i>و من الممكن أيضاً أن يكون ذلك نقطة الانطلاق
.. لانشاء أعمال أكبر</i>

348
00:23:04,010 --> 00:23:06,480
حيث أنه يمتلك تأثير إطلاق العلاقات
.. الدبلوماسية بشكل دولي

349
00:23:06,480 --> 00:23:09,450
بهذه الطريقة سيتمكن السائحون من إستيعاب
برامج العطلات في وطننا

350
00:23:11,390 --> 00:23:13,820
لقد فكرتِ حتى في
أهمية برامج العطلات

351
00:23:15,020 --> 00:23:19,760
أعتقد أنه يجب علي العثور على بعض
الوقت للحصول على تقرير خاص منكِ

352
00:23:20,530 --> 00:23:24,700
<i>الجميع يُضمرون توقعات عالية لدورة الألعاب
الأولومبية ... سيعزز هذا بالتأكيد الترويج</i>

353
00:23:24,730 --> 00:23:28,140
أن ألتقي بك
بعد الانتهاء من دراستي مباشرة

354
00:23:28,840 --> 00:23:30,910
فهذا هو غاية السرور و الشرف
بالنسبة لي

355
00:23:33,310 --> 00:23:35,880
إذن تقصدين
أنني سأستمع للمزيد منكِ حينها

356
00:23:38,080 --> 00:23:39,550
<i>(أيها الرئيس (شين</i>

357
00:23:39,680 --> 00:23:42,650
لقد حصلت على زوجة ابن ذكية جداً

358
00:23:44,050 --> 00:23:47,560
.. أنت رجل محظوظ
رجل محظوظ بالتأكيد

359
00:23:47,690 --> 00:23:48,820
شكرا لك

360
00:23:55,430 --> 00:23:59,840
عندي اجتماع مع شخصيات مهمة
يا إلهي ... سيبدو هذا سيئاً

361
00:24:00,240 --> 00:24:01,770
إسمح لي أن أساعدك

362
00:24:23,360 --> 00:24:25,760
!لقد حلَّت المشكلة في غمضة عين

363
00:24:28,160 --> 00:24:30,100
<i>ألا تعتقدون أنه يناسب ربطة العنق؟</i>

364
00:24:30,570 --> 00:24:31,830
سيدة ...؟

365
00:24:32,400 --> 00:24:33,400
(كيم جي هيون)

366
00:24:34,270 --> 00:24:35,500
(سيدة (كيم جي هيون

367
00:24:36,240 --> 00:24:39,210
<i>لقد ولدتِ بالتأكيد و لديكِ قدرات
إدارية للفندق</i>

368
00:24:49,850 --> 00:24:52,960
إنه على حق حول قدراتك
الإدارية للفندق

369
00:24:53,920 --> 00:24:56,690
بالمناسبة ، من أين حصلتم
على دبوس ربطة العنق هذا؟

370
00:24:57,190 --> 00:24:59,660
لقد خطر لي فجأة
أن اشتريته من على متن الطائرة

371
00:25:00,030 --> 00:25:01,200
من على متن الطائرة؟

372
00:25:01,330 --> 00:25:02,400
نعم

373
00:25:02,500 --> 00:25:04,300
لقد كان من أجلك

374
00:25:05,800 --> 00:25:07,600
إذن هذا الدبوس
كان من المفترض أن يكون لي؟

375
00:25:08,640 --> 00:25:09,510
أنا آسفة

376
00:25:10,410 --> 00:25:11,870
لا تنزعج كثيراً حول هذا الأمر

377
00:25:12,170 --> 00:25:14,380
سأحضر لك واحداً أفضل منه
في المرة القادمة

378
00:25:14,680 --> 00:25:16,650
<i>لقد تصرّفتِ بشكل تلقائي و سلس</i>

379
00:25:17,380 --> 00:25:19,410
جي هيون) ، أنتي لستِ جيدة فقط في)
إدارة الفندق

380
00:25:19,550 --> 00:25:23,950
بل بإمكانكِ أن تكوني مساعدة رائعة لنفسكِ
(و لي ، و لزوجك و لمجموعة (تي سونغ

381
00:25:25,550 --> 00:25:27,420
<i>.. الكازينو و ماكينات القمار</i>

382
00:25:28,260 --> 00:25:30,660
قضيت سنوات في محاولة إنجاحهم

383
00:25:31,260 --> 00:25:32,960
لكن في خلال 10 أو 20 دقيقة

384
00:25:33,160 --> 00:25:35,800
تمكنتِ من إقناع الرئيس بمساعدتنا

385
00:25:37,900 --> 00:25:39,640
هل أنتَ بهذه السعادة ، أبي؟

386
00:25:39,970 --> 00:25:41,170
بالطبع

387
00:25:41,270 --> 00:25:43,270
يبدو كأنني حصلت على آلاف
الجنود خلفي الآن

388
00:25:44,670 --> 00:25:47,340
<i>.. كل ذلك الوقت كنت أقاتل وحدي</i>

389
00:25:50,880 --> 00:25:55,520
لكن جدك دائماً حذر
.. و يزن الاحتمالات

390
00:25:56,720 --> 00:25:58,590
هل اتصلتما به؟

391
00:25:59,250 --> 00:26:00,320
نعم ، أبي

392
00:26:00,790 --> 00:26:03,360
هيا بنا ، دعونا نحصل على شراب آخر

393
00:26:03,730 --> 00:26:06,800
سأرى ما إذا كان (تي هو) قد نام أم لا

394
00:26:07,460 --> 00:26:09,100
حسنا ، اذهبي و اطمئني عليه

395
00:26:13,470 --> 00:26:15,470
إن زوجتك ذكيَّة جداً

396
00:26:16,210 --> 00:26:17,240
حقاً ذكية

397
00:26:19,470 --> 00:26:21,010
انها شخص جيد ، أبي

398
00:26:21,940 --> 00:26:23,010
صحيح

399
00:26:23,810 --> 00:26:25,610
لقد وجدت حليفي

400
00:26:28,820 --> 00:26:31,420
يبدو أنني أعرف الأذكياء
من الناس

401
00:26:31,720 --> 00:26:34,890
لهذا السبب لم أرفض زواجك

402
00:26:59,580 --> 00:27:03,450
تورُّط طالب حقوق في عمل احتجاج]
[ليتم الحكم عليه بالقانون

403
00:27:12,590 --> 00:27:14,100
<i>حتى لو أنكِ لم تنظري إلي</i>

404
00:27:17,570 --> 00:27:19,900
<i>سأظل أنظر إليكِ</i>

405
00:27:21,100 --> 00:27:23,310
<i>ستظلين دائماً في قلبي</i>

406
00:27:24,040 --> 00:27:25,870
<i>هذا هو الشيء الوحيد الذي يجب أن تعرفيه</i>

407
00:27:26,440 --> 00:27:27,940
<i>فقط ثقي بي</i>

408
00:27:29,410 --> 00:27:31,450
<i>.. النور في قلبي</i>

409
00:27:32,080 --> 00:27:34,620
<i>حيثما أكون
سوف يحميك دوماً</i>

410
00:27:35,980 --> 00:27:37,520
<i>.. و ذلك النور</i>

411
00:27:39,250 --> 00:27:40,960
<i>فقط أنتي من يمكنه إطفاؤه</i>

412
00:27:43,690 --> 00:27:45,130
<i>.. أختي</i>

413
00:27:45,260 --> 00:27:46,560
(أصغِ فحسب إلى (دونغ تشول

414
00:27:47,500 --> 00:27:50,730
(مهما كان ، دعيه يُخرج (دونج ووك

415
00:27:50,870 --> 00:27:53,040
!(إذا استمر الوضع ، سيموت (دونغ ووك

416
00:27:53,470 --> 00:27:58,740
... (الشخص الذي تخلى عن (دونغ تشول
لم يكن أنا ، إنه (دونغ ووك) نفسه

417
00:28:00,080 --> 00:28:03,310
لقد فهم الوضع

418
00:28:05,110 --> 00:28:08,050
أنه قد قُدِّر له و لأخيه
أن يسلكا طريقين مختلفين

419
00:28:08,420 --> 00:28:09,790
مع ذلك ، اتصلي به

420
00:28:10,320 --> 00:28:12,550
يجب علينا انقاذ (دونغ ووك) أولاً

421
00:28:13,660 --> 00:28:15,560
<i>هل تريدينه أن يموت تماماً مثل والده؟</i>

422
00:28:19,830 --> 00:28:21,030
هل نسيتي؟

423
00:28:21,800 --> 00:28:23,770
لقد أزلت اسمه من سجِّل العائلة

424
00:28:30,610 --> 00:28:31,770
<i>أيها الوغد</i>

425
00:28:32,610 --> 00:28:33,810
انظر إلى ذلك

426
00:28:34,240 --> 00:28:38,110
كيف أصبحت متهماً في جريمة قتل؟

427
00:28:39,110 --> 00:28:41,120
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

428
00:28:41,120 --> 00:28:47,190
لقد تمَّ تصنيفك  كمشتبه
به في جريمة قتل الآن

429
00:28:48,420 --> 00:28:53,100
لن أتمكن من مواجهة
والدك عندما أموت في المستقبل

430
00:28:53,960 --> 00:28:56,100
لم يمت الرجل
إنه مفقود فحسب

431
00:28:56,200 --> 00:28:57,570
أليس الأمر سيّان؟

432
00:28:57,570 --> 00:29:01,200
(ألم تقُل الأخبار أن (دونغ تشول
نظيف من كل الشبهات؟

433
00:29:01,570 --> 00:29:04,570
لقد ثبتت براءته بالفعل
ماذا دهاكِ؟

434
00:29:04,670 --> 00:29:07,010
إذن هل هو غير مذنب في الجريمة للأبد؟

435
00:29:10,410 --> 00:29:12,650
كيف ينتهي الحال بالابن الأكبر
لـ (لي كي تشول) بهذا الشكل؟

436
00:29:12,650 --> 00:29:16,790
كيف يمكنك التورط في جريمة قتل؟

437
00:29:17,150 --> 00:29:19,760
.. أخبرني كيف ورطت نفسك في جريمة قتل

438
00:29:20,520 --> 00:29:21,690
.. أيها الوغد

439
00:29:22,360 --> 00:29:24,460
لقد طلبت منك الحضور
إلى هنا لسببين

440
00:29:25,530 --> 00:29:29,200
إما أن تترك ذلك العالم المخيف
.. حالاً و تعود للمنزل

441
00:29:29,200 --> 00:29:31,800
<i>أختي .. توقفي عن قول
".. ذلك العالم .. ذلك العالم"</i>

442
00:29:31,930 --> 00:29:33,900
هناك بشر يعيشون هناك أيضاً

443
00:29:34,000 --> 00:29:37,310
ليس من الصواب التعميم
.. على مجتمع الطبقة الراقية

444
00:29:37,670 --> 00:29:39,310
إذا كنت غير قادر على ذلك الأمر

445
00:29:40,610 --> 00:29:42,410
سأزيل اسمك من سجِّل العائلة

446
00:29:42,540 --> 00:29:44,150
<i>!سأزيله</i>

447
00:29:45,080 --> 00:29:47,380
إذا لم تتزحزح عن الأمر ، سأفعل ذلك

448
00:29:47,950 --> 00:29:50,150
!سأزيل اسمك من سجِّل العائلة

449
00:29:52,750 --> 00:29:53,860
<i>.. و إلا</i>

450
00:29:54,220 --> 00:29:57,060
ستنتهي . و سينتهي (دونغ ووك) أيضاَ

451
00:29:57,760 --> 00:30:00,330
لقد انتهى الأمر بالنسبة لنا -
كفى رجاءً ، أختي -

452
00:30:01,500 --> 00:30:03,200
(إذا كان ذلك لأجل مستقبل (دونغ ووك

453
00:30:04,400 --> 00:30:05,770
يمكنك أن تفعلي ما تريدين ، أمي

454
00:30:08,400 --> 00:30:10,440
تطلب مني أن أفعل كما أريد؟

455
00:30:12,510 --> 00:30:14,210
لأتخلص منك؟

456
00:30:15,140 --> 00:30:15,940
(دونغ تشول)

457
00:30:15,940 --> 00:30:18,950
إذا كنتِ قلقة جداً على مستقبل
دونغ ووك) ، يمكنك فعل ذلك؟)

458
00:30:19,580 --> 00:30:21,750
(دونغ تشول) .. (دونغ تشول)

459
00:30:22,520 --> 00:30:25,750
يمكنك البدء من البداية
إذا توقفت الآن

460
00:30:25,850 --> 00:30:27,520
افتح صفحة جديدة

461
00:30:27,620 --> 00:30:29,830
.. أترك ذلك العالم الآن

462
00:30:30,230 --> 00:30:32,560
بالرغم من أنك مجرد مشتبه به الآن

463
00:30:32,660 --> 00:30:37,130
يوماً ما ستوقع نفسك في المتاعب
أليست تلك طريقة ذلك العالم؟

464
00:30:38,130 --> 00:30:39,130
.. أمي

465
00:30:40,470 --> 00:30:43,270
هل تعرفين كيف انتهى بي
الأمر لأصبح مشتبهاً به؟

466
00:30:45,170 --> 00:30:46,640
(شين تي هوان)

467
00:30:47,140 --> 00:30:48,480
!(إنه بسبب (شين تي هوان

468
00:30:48,580 --> 00:30:50,210
!(عدو أبي ، (شين تي هوان

469
00:32:43,960 --> 00:32:45,160
<i>أحمق</i>

470
00:32:46,760 --> 00:32:48,130
<i>ما الذي تخاف منه؟</i>

471
00:32:50,170 --> 00:32:51,970
يمكنني التخلي عن كل شيء

472
00:32:54,740 --> 00:33:00,280
أبي ، الكازينو ، النقود ، الشهرة
شبابي ، و حياتي

473
00:33:03,610 --> 00:33:05,780
يمكنني التخلي عن كل ذلك

474
00:33:06,420 --> 00:33:08,520
كل ما أريده هو أنت

475
00:33:10,420 --> 00:33:13,360
ألا تصدق الإعتراف الذي أدليتُ به الآن؟

476
00:33:14,720 --> 00:33:20,660
<i>الحلم الوحيد لدي ، أن يعيش (دونغ تشول) في
هذا العالم ، هذه هي المرة الأولى بالنسبة إلي</i>

477
00:33:21,830 --> 00:33:23,830
لهذا استمريت

478
00:33:25,600 --> 00:33:27,500
و احتملت

479
00:33:29,510 --> 00:33:31,340
<i>هل يمكنك أن تسمع؟</i>

480
00:33:32,710 --> 00:33:34,840
<i>.. ما يقوله</i>

481
00:33:35,110 --> 00:33:36,550
.. قلبي

482
00:33:37,210 --> 00:33:38,980
ألا تصدقه؟

483
00:33:40,380 --> 00:33:41,580
<i>قُل شيئاً</i>

484
00:33:42,280 --> 00:33:44,990
يجب أن تقول شيئاً اليوم

485
00:33:45,990 --> 00:33:48,260
<i>ما الذي تخاف منه؟</i>

486
00:33:49,290 --> 00:33:52,090
<i>لماذا أنا فقط ، لست كافية بالنسبة إليك؟</i>

487
00:33:52,390 --> 00:33:53,560
أخبرني

488
00:33:54,200 --> 00:33:58,000
الشخص الذي يمكنه التخلي عن كل شيء
و الشخص الذي لا يمكنه التخلي عن أي شيء

489
00:33:59,740 --> 00:34:01,300
لا يمكن أن يجتمعا

490
00:34:01,440 --> 00:34:02,540
لماذا؟

491
00:34:02,910 --> 00:34:04,310
لماذا يكون الأمر هكذا؟

492
00:34:06,380 --> 00:34:08,810
لأنني لا أريد أن أٌثقِل حياتك

493
00:34:14,550 --> 00:34:16,080
<i>أليس هذا حباً؟</i>

494
00:34:17,590 --> 00:34:20,420
<i>هل يعرف قلبك بأنه
لا يمكننا الإفتراق؟</i>

495
00:34:22,060 --> 00:34:24,560
<i>اتبع قلبك فحسب</i>

496
00:34:30,070 --> 00:34:31,170
عودي

497
00:34:35,070 --> 00:34:37,940
<i>بعد الإنتظار لثلاث سنوات
تريد مني العودة؟</i>

498
00:34:38,210 --> 00:34:39,880
<i>تريد منِّي العودة؟</i>

499
00:34:41,640 --> 00:34:43,810
أظهر شجاعتك الآن رجاءً

500
00:34:45,150 --> 00:34:47,150
ألست رجلاً؟

501
00:34:47,380 --> 00:34:48,980
ألست (لي دونغ تشول)؟

502
00:34:51,120 --> 00:34:52,490
<i>لا تخــف</i>

503
00:34:54,160 --> 00:34:56,090
<i>قُل بأنك تريدني</i>

504
00:34:57,430 --> 00:34:58,960
قُل بأنك تريدني

505
00:35:00,800 --> 00:35:03,330
الشخص الذي تبحثين عنه ليس هنا

506
00:35:03,870 --> 00:35:06,130
لقد التقيتِ بالشخص الخطأ
هل فهمتي؟

507
00:35:07,540 --> 00:35:08,270
عودي

508
00:35:08,770 --> 00:35:09,570
عودي

509
00:35:09,870 --> 00:35:11,440
اذهبي ، اذهبي

510
00:35:53,150 --> 00:35:53,950
رددوا من بعدي

511
00:35:53,950 --> 00:35:55,980
(تجربة مرعبة)

512
00:36:02,190 --> 00:36:04,030
<i>(تجربة مرعبة)</i>

513
00:36:04,130 --> 00:36:06,430
ما هو اللفظ المشابه لـ (تجربة مرعبة)؟

514
00:36:06,700 --> 00:36:08,560
<i>(تجربة مخيفة)</i>

515
00:36:10,470 --> 00:36:14,270
<i>تجربة مخيفة) تشبهها)
المعنى هو أنه مخيف جداً</i>

516
00:36:14,640 --> 00:36:15,670
يجب عليكم حفظه

517
00:36:16,140 --> 00:36:17,810
و بعدها سنتعمق في المعنى بالمرة القادمة

518
00:36:17,940 --> 00:36:19,110
هذا كل شيء لليوم

519
00:36:19,210 --> 00:36:22,640
و بما أن امتحان نهاية الأسبوع غداً
لن أطلب منكم فروضاً منزلية

520
00:36:22,740 --> 00:36:23,480
انصراف

521
00:36:24,650 --> 00:36:25,210
انتباه

522
00:36:25,710 --> 00:36:27,720
انحناء -
شكراً لكِ -

523
00:36:36,830 --> 00:36:38,160
حسنا ، سأغلق الباب فيما بعد

524
00:37:00,680 --> 00:37:02,480
لقد ذكرت ذلك سابقاً

525
00:37:03,120 --> 00:37:04,220
حول إلغاء الزواج

526
00:37:06,490 --> 00:37:08,320
<i>فكرت في ذلك لوقت طويل</i>

527
00:37:08,720 --> 00:37:10,160
بالرغم من أنه قرار مؤلم

528
00:37:11,560 --> 00:37:13,130
لكنني الآن أشعر براحة أكثر

529
00:37:13,660 --> 00:37:14,400
لماذا؟

530
00:37:16,300 --> 00:37:17,800
لأن قلبي أيضاً يتألم

531
00:37:18,470 --> 00:37:19,400
فكرت دائماً

532
00:37:20,500 --> 00:37:22,200
(أنه بعد أن تتم خطبتي إلى (هي ريونغ

533
00:37:23,410 --> 00:37:25,440
سيصبح قلبي أقوى

534
00:37:25,670 --> 00:37:27,110
<i>كان الأمر شبه مؤكد</i>

535
00:37:28,510 --> 00:37:31,450
كان ذلك ليحقق لي الاستقرار و
.. الاستعداد للزواج ، لكن

536
00:37:31,980 --> 00:37:34,520
لكن لم يكن الأمر كذلك -
.. إلغاء الزواج -

537
00:37:34,880 --> 00:37:36,990
مِن أختي ، ربما كانت القشة
التي قسمت ظهر البعير

538
00:37:38,120 --> 00:37:40,220
هل كان يجب فعل ذلك لشخص
سيقوم بحفل موسيقي؟

539
00:37:40,360 --> 00:37:42,220
بالرغم من أنه مؤلم الآن  ، لكن على الأقل

540
00:37:42,360 --> 00:37:44,530
لن أندم طوال حياتي -
تصرفك غير مسؤول -

541
00:37:44,830 --> 00:37:46,200
أرجوك ارجع عن ذلك القرار

542
00:37:47,330 --> 00:37:49,430
بعد أن تعود أختي
تزوجا  كما هو مخطط فقط

543
00:37:49,430 --> 00:37:50,670
<i>لم يعد هذا الأمر ممكناً الآن</i>

544
00:37:51,300 --> 00:37:52,370
لقد انتهى الأمر بيننا

545
00:37:57,870 --> 00:38:00,940
أنا أريد أن أعيش حياتي بصدق

546
00:38:01,740 --> 00:38:03,080
أليس الأمر واضحاً لك؟

547
00:38:03,780 --> 00:38:06,480
الشخص الذي أحب؟
لماذا أنا باقية هنا؟

548
00:38:09,080 --> 00:38:10,750
الشخص الذي أحبه

549
00:38:11,650 --> 00:38:13,790
ألا تعرف أين هو؟ -
أعرف -

550
00:38:15,160 --> 00:38:16,960
لأنني أعرف لذلك أنا مستعد

551
00:38:18,030 --> 00:38:19,290
لهذا السبب ، اتخذت قراراً

552
00:38:20,360 --> 00:38:23,630
لأبحث عنكِ ليكون الحديث وجها لوجه -
إذن يجب أن تكون واضحاً ما هي الخطوة التالية -

553
00:38:23,630 --> 00:38:26,340
لن يدور العالم  كما يريد ولي العهد

554
00:38:27,440 --> 00:38:30,340
<i>لا تزال هناك أشياء في هذا العالم
لا تلائم أسلوب ولي العهد</i>

555
00:38:31,370 --> 00:38:33,240
ستندم على الماضي

556
00:38:33,380 --> 00:38:33,880
لا

557
00:38:35,240 --> 00:38:36,450
لن أندم

558
00:38:37,580 --> 00:38:38,450
بالتأكيد

559
00:38:59,270 --> 00:39:02,700
مين هي رين) تجتاز الامتحان)]
[من المرة الأولى

560
00:40:01,330 --> 00:40:03,670
سمعت أيضاً أنكِ كنتِ تعملين
في (إسرائيل) من قبل

561
00:40:04,200 --> 00:40:04,730
نعم

562
00:40:05,700 --> 00:40:07,340
لمساعدة زوجي

563
00:40:08,140 --> 00:40:09,510
بعد أن عرف بأنني كورية

564
00:40:10,110 --> 00:40:13,580
أراد مني أن أفعل شيئاً للوطن
بعدها أعطاني ذلك المشروع

565
00:40:14,710 --> 00:40:16,950
لقد أعطاه للشخص المناسب

566
00:40:18,650 --> 00:40:19,720
مقابلتي

567
00:40:20,050 --> 00:40:21,450
تبدو أيضاً من حسن حظي

568
00:40:24,850 --> 00:40:29,730
سأوصي بمقابلة شخصية
مع الرئيس

569
00:40:30,930 --> 00:40:31,930
شكرا لك

570
00:40:32,260 --> 00:40:34,900
<i>بيع السلاح و الجمال</i>

571
00:40:36,130 --> 00:40:37,770
<i>هل لديكِ أي متحمس في كوريا؟</i>

572
00:40:40,200 --> 00:40:42,940
<i>(ما عدا الرئيس (شين</i>

573
00:40:45,070 --> 00:40:48,240
في (واشنطن) ، هناك قلة من الأشخاص
كنت على اتصال منتظم بهم

574
00:40:48,480 --> 00:40:49,580
<i>حقاً؟</i>

575
00:40:49,880 --> 00:40:51,480
<i>(تعال و انضم إلينا أيها الرئيس (شين</i>

576
00:40:51,810 --> 00:40:53,480
ألن أزعجكم؟

577
00:40:53,820 --> 00:40:55,880
لا ، تفضل بالجلوس

578
00:41:00,320 --> 00:41:00,860
<i>.. حسنا</i>

579
00:41:01,820 --> 00:41:04,890
هل رأى الرئيس (شين) السيدة
جانيس) في واشنطن من قبل؟)

580
00:41:07,930 --> 00:41:08,860
لا

581
00:41:09,130 --> 00:41:11,730
تعرفنا على بعضنا بسبب
(مشروع خليج (ماكاو

582
00:41:11,970 --> 00:41:13,700
<i>إنها تُمثل شركتها</i>

583
00:41:16,070 --> 00:41:18,110
إذن ، لابد أنه شيء
منذ وقت طويل

584
00:41:18,940 --> 00:41:21,580
لماذا لم تعرِّف السيدة (جانيس) بي في وقت سابق؟

585
00:41:23,650 --> 00:41:25,950
لأنني لست عضواً مؤثراً

586
00:41:27,180 --> 00:41:28,150
<i>صحيح</i>

587
00:41:29,080 --> 00:41:30,690
<i>هيا ، لنشرب</i>

588
00:41:31,020 --> 00:41:32,190
<i>رجاءاً</i>

589
00:41:35,820 --> 00:41:38,990
<i>ماما كسولة جداً</i>

590
00:41:41,360 --> 00:41:42,700
(والدة (تي هو

591
00:41:42,830 --> 00:41:44,370
لقد أشرقت الشمس

592
00:41:44,500 --> 00:41:45,370
انهضي

593
00:41:51,570 --> 00:41:52,540
هيَّـــا

594
00:42:04,150 --> 00:42:06,420
لم يستيقظ (تي هو) بالكامل -
حقاً؟ -

595
00:42:07,760 --> 00:42:10,160
تي هو) الكسول الصغير)

596
00:42:23,840 --> 00:42:26,540
لماذا لم تتمكني من النوم طوال الليل
و بقيتي تتقلبين و تدورين؟

597
00:42:32,080 --> 00:42:33,580
هل ذلك بسبب الأخبار عن (دونغ ووك)؟

598
00:42:40,890 --> 00:42:41,920
إذن ، فهذا صحيح

599
00:42:43,560 --> 00:42:44,890
أنا أيضاً رأيت الأخبار

600
00:42:46,330 --> 00:42:48,560
سمعت أنه اجتاز الامتحان من
المحاولة الأولى بعد إعادته للدراسة

601
00:42:48,830 --> 00:42:50,430
اعتقدت بأنه سيعيش بأمان و استقامة

602
00:42:51,170 --> 00:42:52,030
ألا يزال هو نفس الشخص؟

603
00:42:52,800 --> 00:42:53,940
ربما روابط الدم لا يمكن اخفائها

604
00:42:54,400 --> 00:42:57,810
سمعت أنه يجتمع بالعمَّال
و يغسل عقول أطفال العمَّال

605
00:42:57,810 --> 00:43:00,040
و كان بعد ذلك العقل المدبّر للإضراب بالكامل

606
00:43:02,310 --> 00:43:06,480
مهما كان ما يفعله
فلا شأن لذلك بنا

607
00:43:07,120 --> 00:43:10,190
رغم أنني أتمنى ذلك
إلا أنه غير ممكن الحدوث

608
00:43:15,260 --> 00:43:16,860
(رغم أننا سنعود إلى (كوريا

609
00:43:17,530 --> 00:43:20,460
إلا أننا سنجد مما لا شك فيه أن مجموعة
تي سونغ) قد تم إقحامها في ذلك أيضاً)

610
00:43:28,700 --> 00:43:32,640
أليس السبب الرئيسي لدخول
دونغ ووك) السجن)

611
00:43:32,740 --> 00:43:35,310
هو حادث المركز الثقافي الأمريكي؟

612
00:43:35,710 --> 00:43:37,050
ألم تشاهدي الأخبار؟

613
00:43:45,550 --> 00:43:46,360
(جي هيون)

614
00:43:49,160 --> 00:43:50,860
هل مازلتِ قلقة الآن؟

615
00:43:55,200 --> 00:43:55,700
لا

616
00:43:58,030 --> 00:43:59,700
حسنا ، لا تقلقي

617
00:44:00,540 --> 00:44:03,570
(رغم أننا بعد عودتنا إلى (كوريا
ستصابين بالصداع أكثر

618
00:44:04,170 --> 00:44:05,610
إعتبري أنكِ لم تعرفي بالأمر فحسب

619
00:44:10,850 --> 00:44:11,780
سأذهب لأغتسل

620
00:44:14,450 --> 00:44:15,720
(تعال إلي ، (تي هو

621
00:44:53,320 --> 00:44:55,120
<i>(أرجوكِ سامحيني ، (جي هيون</i>

622
00:44:55,420 --> 00:44:57,930
<i>أنا أحمق ، مشوش</i>

623
00:44:58,060 --> 00:44:59,560
<i>بلا فائدة</i>

624
00:45:00,360 --> 00:45:02,060
<i>يا حبي الأول</i>

625
00:45:02,560 --> 00:45:03,670
<i>أرجوكِ سامحيني</i>

626
00:45:38,330 --> 00:45:39,330
هل نمت جيداً؟

627
00:45:40,670 --> 00:45:41,400
<i>أجل ، إجلس</i>

628
00:45:45,510 --> 00:45:47,040
لدي نوعان من الأخبار

629
00:45:47,680 --> 00:45:49,550
دعنا نبدأ بالأخبار الجيدة أولاً

630
00:45:50,010 --> 00:45:53,850
من الممكن إطلاق سراح أخيك
لأنه مريض

631
00:45:55,820 --> 00:45:56,690
حقاً؟

632
00:45:57,520 --> 00:46:00,860
لا يزال أخوك يُدين لك بذلك

633
00:46:03,460 --> 00:46:04,130
شكراً لك

634
00:46:05,390 --> 00:46:07,200
لن أنسى هذا الفضل

635
00:46:07,730 --> 00:46:09,330
.. أي فضل

636
00:46:10,230 --> 00:46:13,640
(الخبر الآخر السيء يتعلق بـ (شين تي هوان

637
00:46:14,240 --> 00:46:17,910
من المحتمل أن يكون (شين تي هوان) قد حصل على
(ماكينات القمار من (بوسان

638
00:46:18,710 --> 00:46:20,140
شين تي هوان)؟)

639
00:46:20,440 --> 00:46:25,850
لا حاجة لقول إنه بالتأكيد يريد أن يلتهم كل شيء
(فندق (سيئول )، من (بوسان) و حتى (جيجو دو

640
00:46:25,850 --> 00:46:26,650
بالطبع

641
00:46:27,020 --> 00:46:31,020
مع مدير تنفيذي يتزعم تلك المساعي
%فبإمكانه تحقيق ذلك بنسبة 100

642
00:46:32,790 --> 00:46:36,690
قبل أن تعود
أرجوك قم بتسوية مسألة ماكينات القمار

643
00:46:38,190 --> 00:46:38,890
فهمــت

644
00:46:40,260 --> 00:46:41,160
.. و أيضــاً

645
00:46:44,100 --> 00:46:47,670
هذا آخر طلب لي
و هو مهم جداً

646
00:46:49,540 --> 00:46:53,410
هل رأيت (يونغ ران) ليلة البارحة؟

647
00:46:57,380 --> 00:47:00,050
ستتزوج (يونغ ران) من (مايكل) قريباً؟

648
00:47:00,450 --> 00:47:02,720
لا تسمح بحدوث أي عقبات

649
00:47:05,290 --> 00:47:08,690
(عندما قررت الفتاة البقاء في (اليابان
لإكمال دراستها ، قطعنا وعداً

650
00:47:08,690 --> 00:47:11,830
عليك أن تحافظ عليه حتى النهاية

651
00:47:15,230 --> 00:47:16,330
حسنــاً

652
00:47:16,330 --> 00:47:19,500
لا أرغب بأن أقول لك الكثير

653
00:47:21,400 --> 00:47:22,540
<i>لأنني أصدقك</i>

654
00:47:23,640 --> 00:47:27,510
<i>دع (يونغ ران) تعيش حياتها بسعادة</i>

655
00:47:28,180 --> 00:47:29,210
<i>ساعدها رجاءاً</i>

656
00:47:30,380 --> 00:47:31,180
هل فهمت؟

657
00:47:37,190 --> 00:47:38,620
فهمت

658
00:47:42,320 --> 00:47:43,630
صباح الخير

659
00:47:47,160 --> 00:47:53,670
لماذا الجو بين الزعيم و مرؤوسه
معتم جداً في الصباح الباكر؟

660
00:47:54,200 --> 00:47:58,870
كانت ابنتي متألقة
في حفلة الليلة الماضية

661
00:47:59,440 --> 00:48:04,050
<i>جميع الضيوف الخامدين
من (اليابان) كانوا يشعرون بالغيرة</i>

662
00:48:04,380 --> 00:48:06,550
كان جميعهم يقول
"يا إلهي ، إنها رائعة الجمال"

663
00:48:06,850 --> 00:48:09,180
لماذا أنجبت ابنة واحدة فقط؟

664
00:48:11,650 --> 00:48:13,020
سأذهب الآن

665
00:48:27,940 --> 00:48:28,840
(غرايس)

666
00:48:32,440 --> 00:48:37,680
أين ذهبتي في منتصف
الحفلة ليلة البارحة؟

667
00:48:42,650 --> 00:48:46,020
(يمكنكِ خداع (مايك
لكن لا يمكنكِ خداعي

668
00:48:47,520 --> 00:48:49,530
إذن لابد أنك تعرف مدى
الألم الذي أشعر به

669
00:48:50,330 --> 00:48:51,030
(غرايس)

670
00:48:52,190 --> 00:48:54,130
لقد وفيت بالوعد الذي قطعته
لك منذ ثلاث سنوات

671
00:48:54,430 --> 00:48:56,100
لم أعص والدي أبداً

672
00:48:56,430 --> 00:48:58,100
و لست مرؤوسة عند والدي

673
00:48:58,470 --> 00:49:00,740
إذا لم تستمعي إلي

674
00:49:00,870 --> 00:49:04,740
ستكون حالتك أسوء بكثير من
المرؤوسين . هذا هو والدك

675
00:49:05,740 --> 00:49:07,440
ألا تعرفين؟ -
أعرف -

676
00:49:07,840 --> 00:49:09,280
!أعرف ، أعرف

677
00:49:11,210 --> 00:49:12,980
لأنك فعلت ذلك لأمي أيضاً

678
00:49:17,850 --> 00:49:19,120
ذلك الأمر غير ممكن

679
00:49:20,460 --> 00:49:24,230
(عندما تعودين إلى (سيئول
يجب أن نقيم الزفاف

680
00:49:30,400 --> 00:49:31,370
هل سمعتي؟

681
00:50:06,770 --> 00:50:07,970
!ذلك هو

682
00:50:08,070 --> 00:50:10,470
الشخص الذي تعرض للتعذيب
من قِبل الحكومة الكورية

683
00:50:38,630 --> 00:50:40,440
مهما حدث ، يجب أن توقف ذلك

684
00:50:40,970 --> 00:50:43,910
لو عرفت الشئون الداخلية بهذا الأمر
مرة أخرى ، فسيضعون أيديهم علينا

685
00:50:44,270 --> 00:50:48,110
لا يهم من هو ، يمكن للجميع أن يتورط
في ذلك الأمر ، يجب أن تستعدوا

686
00:50:49,880 --> 00:50:50,450
ماذا؟

687
00:50:51,110 --> 00:50:52,010
(هي رين)

688
00:50:52,920 --> 00:50:56,080
لماذا تتسبب تلك الفتاة
بجعل الجميع قلقين عليها؟

689
00:50:56,820 --> 00:50:59,420
!أقبض على تلك الفتاة من أجلي أولاً

690
00:51:00,290 --> 00:51:01,190
حسنا

691
00:51:04,460 --> 00:51:07,130
اتصلت (هي رين) بالصحفيين مرة أخرى؟

692
00:51:08,900 --> 00:51:10,300
لقد اتصلت حتى بالصحافة الأجنبية

693
00:51:10,400 --> 00:51:12,900
تلك الفتاة مجنونة حقاً

694
00:51:13,540 --> 00:51:16,100
يجب أن تجرب الأمر لمرة واحدة
بنفسها قبل أن تعود إلى رشدها

695
00:51:16,540 --> 00:51:17,970
<i>تعالي معنا ، تعالي</i>

696
00:51:18,440 --> 00:51:19,410
إلى أين؟

697
00:51:19,640 --> 00:51:20,540
ستعرفين عندما تأتي

698
00:51:20,780 --> 00:51:21,440
أتركوني

699
00:51:21,680 --> 00:51:22,510
أتركوني

700
00:51:29,620 --> 00:51:30,750
<i>إلى أين تأخذونني؟</i>

701
00:51:31,220 --> 00:51:33,120
هل تقومون باعتقالي
دون وجود حتى مذكرة اعتقال؟

702
00:51:33,490 --> 00:51:35,060
أنتِ بمثابة مذكرة اعتقال ، ألستِ كذلك؟

703
00:51:35,320 --> 00:51:37,330
إذا كنتي لا تعرفين ما يفعله والدك

704
00:51:37,460 --> 00:51:39,160
فعليكِ أن تعرفي حدودك

705
00:51:39,430 --> 00:51:41,130
لماذا يجب أن تجعلي مهمتنا صعبة؟

706
00:51:48,900 --> 00:51:49,810
<i>انظروا لهذا</i>

707
00:51:50,940 --> 00:51:53,640
<i>حتى كعوبه احترقت
لأنه تم صعقه بالكهرباء</i>

708
00:51:54,640 --> 00:51:57,350
كيف يكون في العالم
أشخاص يعاملون الآخرين بهذ الشكل؟

709
00:51:58,410 --> 00:52:00,680
ألم يقل أن جسده بالكامل تم حرقه؟

710
00:52:01,120 --> 00:52:02,550
<i>حتى عينه أصيبت</i>

711
00:52:02,650 --> 00:52:05,490
لا يوجد مكان واحد بلا رضوض ، ما هذا؟

712
00:52:05,820 --> 00:52:07,760
أسكتوا ، أسكتوا

713
00:52:08,520 --> 00:52:11,560
أنا خائفة جداَ من أن يُطارد خارج هذا
المكان و يُحبس مرة أخرى

714
00:52:15,100 --> 00:52:17,800
طالما أنه يتنفس ، فهذا جيد بما يكفي

715
00:52:17,930 --> 00:52:19,270
أمي

716
00:52:20,770 --> 00:52:22,440
لا تقُل شيئاً

717
00:52:22,740 --> 00:52:24,040
فقط نُل قسطاً من الراحة الآن

718
00:52:24,140 --> 00:52:27,910
ارتح ، الآن

719
00:52:29,710 --> 00:52:32,050
أمي ، إنه أخي

720
00:52:32,180 --> 00:52:33,280
ماذا عنه؟

721
00:52:33,420 --> 00:52:34,750
من قام بإخراجي

722
00:52:36,550 --> 00:52:37,920
هو أخي ، أمِّي

723
00:52:39,150 --> 00:52:40,820
<i>أعرف ذلك</i>

724
00:52:43,730 --> 00:52:45,930
أطلبي من أخي الحضور ، أمي

725
00:52:47,300 --> 00:52:48,930
لقد عرفت الآن

726
00:52:51,430 --> 00:52:53,640
اتخاذ أخي للطريق المظلم

727
00:52:55,400 --> 00:52:56,910
كان بسببي

728
00:53:01,840 --> 00:53:08,020
و إلى الآن
مازال أخي يضحي بسببي يا أمي

729
00:53:22,060 --> 00:53:25,100
<i>لقد تأذى بصورة خطيرة بسبب الإستجواب</i>

730
00:53:26,240 --> 00:53:29,910
كيف تشعر الأم عندما
ترى طفلها يعاني بهذا الشكل؟

731
00:53:30,310 --> 00:53:32,370
القانون ميت

732
00:53:33,580 --> 00:53:36,780
متى سيصبح هناك منطق
في هذا العالم؟

733
00:53:38,280 --> 00:53:38,910
أبي

734
00:53:39,520 --> 00:53:40,580
أليس غريباً؟

735
00:53:41,450 --> 00:53:43,450
(ذلك المدعو (لي دونغ ووك

736
00:53:44,790 --> 00:53:48,760
ربما كان ذلك لأنه وُلد في نفس اليوم
(و المستشفى مثل (ميونغ هون

737
00:53:50,030 --> 00:53:53,730
إنه مختلف عن والده
قلبي دائماً لديه ذلك الشعور الغريب

738
00:53:54,130 --> 00:53:55,800
و أيضاً لو عرف والده بذلك
سيقفز صارخاً

739
00:53:55,800 --> 00:53:56,730
نعم

740
00:53:57,270 --> 00:54:00,040
ذلك ما سيشعر به الآباء

741
00:54:30,800 --> 00:54:31,800
(جي هيون)

742
00:54:55,260 --> 00:54:56,290
<i>تحياتي</i>

743
00:54:57,760 --> 00:55:00,900
هل مازلتِ تذكرين (شين ميونغ هون)؟

744
00:55:04,870 --> 00:55:08,270
<i>ياله من عالم صغير ، يظل
الأعداء يتقابلون باستمرار</i>

745
00:55:08,900 --> 00:55:10,810
سمعت عن زواجك وأنكِ
أصبحت من طبقة ذات نفوذ

746
00:55:10,940 --> 00:55:14,740
الآن (كيم جي هيون) في ثوب مختلف تماماً

747
00:55:14,840 --> 00:55:17,550
<i>ربما تكون غير راغبة حتى
بمعرفة أشخاص مثلنا</i>

748
00:55:19,280 --> 00:55:22,950
عمتي ، يجب عليكِ أيضاً أن
تلقي التحيّة ، صحيح؟

749
00:55:27,390 --> 00:55:34,400
بالرغم من أنه ليس من الجيد سماع ذلك
لكن أمام طفل بريء ، يجب أن أمسك عنه

750
00:55:36,270 --> 00:55:38,870
<i>بلغ الرسالة إلى
(والدك ، (شين تي هوان</i>

751
00:55:39,640 --> 00:55:44,510
لم يكن (دونغ تشول) كافياً ، مازال يريد
أن يتحَّمل (دونغ ووك) نفس العذاب أيضاً؟

752
00:55:44,610 --> 00:55:47,840
السماء و الأرض تعرفان

753
00:55:50,350 --> 00:55:51,780
هل لازلتي على ما أنتي عليه
حتى الآن؟

754
00:55:53,080 --> 00:55:55,080
لازلتي ، لازلتي ، لازلتي

755
00:55:56,450 --> 00:55:58,920
لازلتي تحملين الكراهية لعائلتنا؟

756
00:56:00,660 --> 00:56:04,990
بدون تلك الكراهية اللعينة ، لن يكون
هناك سبب لتعيشي في هذا العالم

757
00:56:05,090 --> 00:56:06,200
أنتي و عائلتك

758
00:56:07,700 --> 00:56:11,900
<i>جي هيون) لا يمكنك التصرف و كأنكِ لا تعرفين)
شيئاً لأنكِ تزوجتي من عائلة ذات نفوذ</i>

759
00:56:12,330 --> 00:56:16,070
كيف عاملتنا عائلتهم ، ألا تعرفين
ذلك بوضوح أكثر من أي أحد؟

760
00:56:17,740 --> 00:56:22,010
بما أنهم بشر و ليسوا بهائم ، يجب
عليكِ أن تطلبي منهم أن يتفكروا فيما فعلوه

761
00:56:23,350 --> 00:56:25,610
الجريمة التي فقط تعرفها السماء و الأرض

762
00:56:26,010 --> 00:56:28,920
لا أعتقد أن عائلتنا فقط هي من قامت بها

763
00:56:29,620 --> 00:56:34,360
<i>أن تدوسي على شخص ما و تنتقصي من حياته
كأنها بلا قيمة من أجل مستقبل ابنك</i>

764
00:56:35,320 --> 00:56:35,820
.. تلك الجريمة

765
00:56:37,530 --> 00:56:39,960
يجب أن تعرفي
أنها تماماً كقتل شخص ما

766
00:56:42,000 --> 00:56:46,340
لمن عليكِ أن تكوني ممتنة أنه جعلكِ قادرة على
.. ارتداء ملابس باهظة الثمن و تعيشي حياة جيدة

767
00:56:46,440 --> 00:56:48,400
هل لا زلتي تلومينني على ذلك؟

768
00:56:49,370 --> 00:56:51,410
لازلت غير قادرة على أخذ الأمر
و كأني لم أسمع شيئاً

769
00:56:54,280 --> 00:56:57,410
بسبب الطفل
لن أقول أشياء بذيئة

770
00:56:57,410 --> 00:56:58,450
<i>لمَ لا؟</i>

771
00:56:59,950 --> 00:57:02,650
(هذا الطفل يحمل دماء عائلة (شين

772
00:57:03,720 --> 00:57:08,560
بما أن عائلتك تمتلك الكثير من الكراهية
فلن تبقى الكراهية ناحيتكم فحسب

773
00:57:09,390 --> 00:57:11,390
هذا ما سأعلمه للطفل في المستقبل

774
00:57:11,390 --> 00:57:14,400
<i>يا الهي ، إلى أي مدى تغيرتِ؟</i>

775
00:57:15,230 --> 00:57:19,430
يبدو مما قلته لنا
(أنكِ تتصرفين بالنيابة عن (شين تي هوان

776
00:57:20,070 --> 00:57:21,270
لقد سمعتني جيِّداً

777
00:57:22,200 --> 00:57:23,470
ميونغ هون) ، دعنا نذهب)

778
00:57:23,570 --> 00:57:25,140
لا حاجة لقول المزيد

779
00:57:29,210 --> 00:57:33,980
رجاءاً ، من الأفضل ألا تكون هناك
بيننا أي مسائل مرة أخرى

780
00:57:43,360 --> 00:57:47,130
يا إلهي ، عدو آخر انضم الى
(جماعة (شين تي هوان

781
00:57:47,730 --> 00:57:50,700
سمعت أن كراهية المرأة
تجعل الثلج يتساقط في الصيف

782
00:57:50,930 --> 00:57:53,840
<i>يبدو أنها لن تثلج فحسب</i>

783
00:57:56,770 --> 00:57:59,440
<i>أدخلوا ، أدخلوا</i>

784
00:58:00,380 --> 00:58:02,480
دعوني أحمل حفيدي

785
00:58:05,750 --> 00:58:07,620
جدي ، لقد أتينا

786
00:58:08,080 --> 00:58:09,590
هل الوضع غير مريح يا جدي؟

787
00:58:10,020 --> 00:58:10,720
لا ، لا

788
00:58:10,820 --> 00:58:14,320
لقد أزلت بعض حصوات المرارة فقط
لا بأس ، لا داعي للقلق

789
00:58:14,890 --> 00:58:18,260
(جدي الكبير ، أنا (تي هو) ، (شين تي هو

790
00:58:19,030 --> 00:58:20,060
تعال ، تعال

791
00:58:22,030 --> 00:58:24,330
انظروا لذلك الفتى ، كيف كبر بشكل جيد

792
00:58:24,770 --> 00:58:26,370
أنا رائع يا جدي

793
00:58:26,600 --> 00:58:27,300
ماذا عن والدك؟

794
00:58:27,440 --> 00:58:29,200
قال أن لديه عشاء عمل مهم

795
00:58:37,250 --> 00:58:38,350
(الرئيس (شين

796
00:58:41,450 --> 00:58:42,650
لم أرك منذ مدة طويلة

797
00:58:44,290 --> 00:58:44,950
<i>(الرئيس (غوك</i>

798
00:58:45,290 --> 00:58:46,690
<i>مرَّ وقت طويل</i>

799
00:58:46,790 --> 00:58:50,730
سمعت أنك و المدير التنفيذي
ذهبتما للخارج لبعض الوقت

800
00:58:50,860 --> 00:58:52,760
(سمعت أنك عُدت من (اليابان

801
00:58:53,330 --> 00:58:55,730
الرئيس (شين) قلق بشأني

802
00:58:58,670 --> 00:59:00,200
هيا ، دعنا ندخل

803
00:59:02,700 --> 00:59:04,210
حسنا ، دعنا ندخل

804
00:59:05,440 --> 00:59:10,250
لقد قصر اللسان قليلاً . في الماضي
مهما حدث ، كان بإمكانه أن يزداد طولاً

805
00:59:11,750 --> 00:59:12,510
حسناً

806
00:59:15,720 --> 00:59:17,020
إذهب إلى هناك و انتظر

807
00:59:17,120 --> 00:59:18,750
لقد حصلت على سيارة من أجلك

808
00:59:19,790 --> 00:59:20,690
فهمت

809
00:59:34,870 --> 00:59:37,540
ماذا تفعل؟ دعنا نذهب

810
00:59:39,340 --> 00:59:40,410
<i>هيَّــا</i>

811
00:59:47,150 --> 00:59:48,950
<i>(الوغد (لي دونغ تشول</i>

812
00:59:49,920 --> 00:59:52,690
قام بالفعل بتكوين سلطة و نفوذ صلب
(في (اليابان

813
00:59:53,490 --> 00:59:59,190
لكن ، حتى ماكينات القمار ، تريد أن
تحتكرها؟ هذا كثير جداً

814
00:59:59,560 --> 01:00:02,400
لا يكفيك احتكار الكازينو
و تريد حتى ماكينات القمار أيضاً؟

815
01:00:02,400 --> 01:00:04,330
<i>قبل هذا ، أجبني رجاءاً</i>

816
01:00:06,200 --> 01:00:08,370
(اختفاء المحامي (كيم تي سون

817
01:00:10,110 --> 01:00:12,070
هل تم بواسطتك؟ -
أنا؟ -

818
01:00:13,780 --> 01:00:16,380
قمت بذلك بنفسك ، أليس كذلك؟

819
01:00:17,180 --> 01:00:20,180
من الشخص الذي حلَّ محل
كيم تي سون) ليكون اليد اليمنى؟)

820
01:00:21,480 --> 01:00:23,250
سيظهر الدليل قريباً

821
01:00:24,420 --> 01:00:26,790
إذا كنت لاتزال تعرف حدودك
فعليك أن تتوقف قليلاً

822
01:00:26,790 --> 01:00:30,430
تطلب مني التوقف؟ هذا تماماً
مثل قتلي بالأقراص

823
01:00:32,690 --> 01:00:34,230
لا تُرق الدماء بلا جدوى

824
01:00:35,730 --> 01:00:37,000
دعنا نتشارك في ماكينات القِمار

825
01:00:40,870 --> 01:00:42,300
هذا هو إنذاري

826
01:00:48,410 --> 01:00:53,920
من (بوسان) ، سأتولى الأمر

827
01:00:58,820 --> 01:01:00,760
"يقولون بأن "الروابط المأساوية تحلها الروابط المأساوية

828
01:01:01,160 --> 01:01:04,060
(لماذا توجب أن يكون (لي دونغ ووك
في هذه المستشفى؟

829
01:01:06,560 --> 01:01:09,670
يبدو أنه بمجرد أن ينتهي جدي من
العملية الجراحية ، فسيكون علينا تغيير المستشفى؟

830
01:01:11,000 --> 01:01:12,270
لماذا يهمّ الأمر؟

831
01:01:12,500 --> 01:01:13,700
لا تقولي ذلك

832
01:01:14,000 --> 01:01:15,300
ستتألمين بالتأكيد

833
01:01:16,740 --> 01:01:17,610
قلت لا بأس

834
01:01:21,140 --> 01:01:21,940
أنظري

835
01:01:23,480 --> 01:01:24,750
نحن نتقابل مرة أخرى

836
01:01:55,940 --> 01:01:56,980
<i>(جي هيون)</i>

837
01:02:05,090 --> 01:02:08,890
لقد أصبحتِ أمَّــاً بالفعل

838
01:02:12,160 --> 01:02:14,000
(سمعت عن ذلك في (أمريكا

839
01:02:15,100 --> 01:02:15,830
أجــل

840
01:02:17,400 --> 01:02:19,000
عدنا للتو اليوم

841
01:02:23,540 --> 01:02:24,670
كنا نقول حالاً

842
01:02:25,210 --> 01:02:26,910
أن الروابط المأساوية تحلها الروابط المأساوية

843
01:02:29,240 --> 01:02:32,050
سمعت أن (لي دونغ ووك) موجود
في هذه المستشفى

844
01:02:32,510 --> 01:02:33,450
أخــي الكبير

845
01:02:45,230 --> 01:02:46,730
لمــاذا تناديني بأخيك الكبير؟

846
01:02:49,500 --> 01:02:57,070
<b>تمت الترجمة العربية بواسطة
(ـــور HarryPotter4 نــ)</b>

847
01:02:57,510 --> 01:03:00,280
<b>تم التدقيق و المراجعة بواسطة
(زهــرة غاردينيــا)</b>

848
01:03:03,780 --> 01:03:08,480
<b>تمنياتنا لكم بمشاهدة ممتعة</b>

849
01:03:11,120 --> 01:03:12,220
<i>لست أنا</i>

850
01:03:12,220 --> 01:03:14,090
<i>لكن الوقوف مع امرأة أخرى
أنا الشخص الذي لا ينظر إليه أحد</i>

851
01:03:14,090 --> 01:03:16,330
<i>تعرف جيداً كم أحبك</i>

852
01:03:16,460 --> 01:03:18,530
لا تزال تريد سلوك طريق الطموح
الذي يأخذه الرجال

853
01:03:18,530 --> 01:03:20,160
من الأفضل أن تعتني بـ(مايكل) جيداً

854
01:03:20,300 --> 01:03:21,630
إن أختك هنا

855
01:03:21,730 --> 01:03:23,830
لا تتجرأ على إيذاء أختي

856
01:03:24,130 --> 01:03:26,270
<i>لو فعلت ، فستموت بالتأكيد</i>

857
01:03:26,840 --> 01:03:32,340
<b>الرجاء عدم لصق الترجمة أو التعديل عليها
أو رفعها على مواقع المشاهدة دون أخذ إذن الفريق</b>

