﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,260
<b>Www.Sonataa.Com
رابطـة محبي الدرامـا الآسيوية</b>

2
00:00:08,490 --> 00:00:09,790
<i>أيُّها الأب</i>

3
00:00:10,560 --> 00:00:12,170
<i>أنا حقاً خائف</i>

4
00:00:13,220 --> 00:00:18,300
لقد أصبح لديَّ هاجسٌ من أن يكون هناك
شيءٌ أكبر من هذا

5
00:00:18,580 --> 00:00:23,840
هل سيقول والدك الحقيقة يوماً ما؟

6
00:00:26,640 --> 00:00:27,810
والدي؟

7
00:00:34,920 --> 00:00:37,150
هل سيأتي ذلك اليوم ، أيُّها الأب؟

8
00:00:37,670 --> 00:00:41,130
أنا أيضاً أنتظر ذلك اليوم

9
00:00:44,340 --> 00:00:45,360
<i>أنا آسف</i>

10
00:00:47,520 --> 00:00:49,520
لأنني جعلتك تأتي من مكان بعيد

11
00:00:53,900 --> 00:00:54,720
كلا

12
00:00:56,660 --> 00:00:58,990
.. بل أنا الذي أشكرك لأنَّك قابلتني

13
00:00:59,450 --> 00:01:02,510
رغم أنني بدون خجل أذنبتُ
مثل والدي

14
00:01:06,760 --> 00:01:12,660
إرسالك (جي-هيون) لتكون بجانبي
جميلٌ لن أنساه أبداً

15
00:01:15,310 --> 00:01:16,580
.. (جي-هيون)

16
00:01:17,520 --> 00:01:18,930
عاملها جيِّداً

17
00:01:21,500 --> 00:01:22,240
نعم

18
00:01:31,250 --> 00:01:32,680
<b>[الحلقــ 30 ـــة]</b>

19
00:01:32,920 --> 00:01:33,950
<i>هل أغلقتم؟</i>

20
00:01:34,070 --> 00:01:35,840
المعذرة ، لقد انتهت ساعة العمل

21
00:01:36,420 --> 00:01:37,740
إعتني بنفسك

22
00:01:38,690 --> 00:01:43,710
لو كانت تمرنت لنصف شهر آخر
لأصبحت نادلة ماهرة

23
00:01:43,830 --> 00:01:45,490
هناك العديد من الضيوف
الذين يصعب إرضاؤهم

24
00:01:45,610 --> 00:01:50,120
كيف من الممكن أن يوجد عمل؟
لماذا تقولين كلاما لامبالياً كهذا؟

25
00:01:50,750 --> 00:01:52,600
لا تتكلمي أثناء الأكل

26
00:01:52,720 --> 00:01:54,670
أنا أحاول إحصاء الحسابات

27
00:01:54,790 --> 00:01:57,340
ثقي بالنجَّار (مون) فحسب
و اتركي الأمر له

28
00:01:57,460 --> 00:02:01,290
هل هو شخص فاسد يزور الشيكات؟

29
00:02:01,410 --> 00:02:03,350
نعم ، كيف أثق به؟

30
00:02:03,470 --> 00:02:06,270
لا يمكنني الوثوق حتى بأختٍ شقيقة مثلك

31
00:02:07,230 --> 00:02:08,730
!هكذا هي

32
00:02:08,850 --> 00:02:11,740
حتى لو عملتِ بكل جد
فستظل تشك بكِ

33
00:02:12,550 --> 00:02:16,260
النجَّار (مون) الذي يعمل مع أختي
مؤكد سوف يغضب

34
00:02:16,380 --> 00:02:17,520
أليس كذلك؟

35
00:02:20,110 --> 00:02:22,890
ذلك الشخص الذي لا يتكلم

36
00:02:23,010 --> 00:02:26,220
لا أعرف لماذا؟
إنه يعجبني

37
00:02:27,020 --> 00:02:30,510
كيف تم الاحتيال عليَّ بواسطة شخص
مثل (كانغ كي-وان)؟

38
00:02:36,640 --> 00:02:39,750
آنستي ، هل تظنين بأن عائلتنا
تعمها فوضى كبيرة؟

39
00:02:39,870 --> 00:02:40,900
كلا

40
00:02:41,020 --> 00:02:42,050
حقاً؟

41
00:02:44,660 --> 00:02:45,870
!أخي الكبير

42
00:02:46,770 --> 00:02:48,550
أدخل ، يا أخي الكبير

43
00:02:53,060 --> 00:02:56,950
إنَّك تعرف ، أليس كذلك؟

44
00:02:57,760 --> 00:02:58,620
كلا

45
00:03:00,210 --> 00:03:02,820
لقد عرَّجت إلى هنا لأنني كنت أمر بالجوار

46
00:03:04,650 --> 00:03:10,490
لقد كنا مشغولين طيلة اليوم
و بدأنا لتونا بتناول الطعام

47
00:03:13,650 --> 00:03:15,390
تناول العشاء قبل أن تغادر

48
00:03:16,470 --> 00:03:18,730
كلا ، عليَّ أن أغادر الآن

49
00:03:35,870 --> 00:03:38,230
لماذا أتيتِ إلى هنا؟

50
00:03:38,930 --> 00:03:42,700
.. لأتعلَّم كيف أحصل على متنفس

51
00:03:42,820 --> 00:03:44,390
و أعيش كإنسانة

52
00:03:47,910 --> 00:03:50,510
ألا تعرفين بأنه لا يمكنكِ البقاء هنا؟

53
00:03:51,850 --> 00:03:53,990
إنه المتنفَّس الوحيد لي

54
00:03:54,110 --> 00:03:55,980
إسمح لي بهذا رجاءً

55
00:03:59,740 --> 00:04:01,760
لن يسمح الرئيس بذلك

56
00:04:01,880 --> 00:04:03,540
عودي إلى المنزل قبل أن يحلَّ الظلام

57
00:04:05,440 --> 00:04:10,860
كم سيكون من الرائع لو أمكنني العيش هنا
و الضحك و المشاجرة؟

58
00:04:12,670 --> 00:04:16,040
لو كنتُ سأعيش حياة أخرى
فأتمنى لو تكون مثل هذه الحياة

59
00:04:21,300 --> 00:04:23,380
لماذا لا تحاولين العيش؟

60
00:04:24,590 --> 00:04:27,170
.. لو كنتِ حقاً تعيشين هذا النوع من الحياة

61
00:04:27,290 --> 00:04:30,060
ألن تتمنَّي لو أمكنكِ العودة إلى الحياة
التي تعيشينها الآن؟

62
00:05:21,500 --> 00:05:25,050
(لازالت تفوح منِّي رائحة الـ (كيميتشي
أليس كذلك؟

63
00:05:27,870 --> 00:05:28,780
ماذا؟

64
00:05:28,900 --> 00:05:32,350
هل بدأت تكره رائحة الـ (كيميتشي) بالفعل؟

65
00:05:33,240 --> 00:05:35,950
لأنك أصبحت من أعلى طبقات المجتمع؟

66
00:05:41,050 --> 00:05:43,350
لقد قمت بالكثير من الإنجازات

67
00:05:44,860 --> 00:05:47,770
حصلت على حصصك من ماكينات القمار

68
00:05:47,890 --> 00:05:51,660
(شركة الإتصالات بـ (لون شان
.. و بعض الشركات الالكترونية الأخرى

69
00:05:51,780 --> 00:05:54,480
المالك الحقيقي لها
(هو الرئيس (لي دونغ-تشول

70
00:05:56,120 --> 00:05:59,560
منذ وقت ليس بالبعيد ، من مرآب للسيارات
المستعملة و بناء الشقق السكنية

71
00:06:03,320 --> 00:06:07,840
تختتبئ في مخبأك الخاص
متى ستكتفي؟

72
00:06:13,190 --> 00:06:16,180
لماذا في كل يوم تزداد شبهاً بوالدي؟

73
00:06:17,900 --> 00:06:19,920
إهتمِّي بحياتك الخاصة أولاً

74
00:06:20,440 --> 00:06:21,800
لتساعدي (مايك) على أن يصبح
.. ملك (ماكاو) المتوَّج

75
00:06:21,800 --> 00:06:23,600
عليكِ أن تكوني زوجة فاضلة مساندة

76
00:06:23,720 --> 00:06:26,820
لماذا لازلتِ تأتين إلى أماكن
لا علاقة لكِ بها؟

77
00:06:27,520 --> 00:06:30,190
<i>من المفترض أنَّكِ ستصبحين
أميرة (ماكاو) المتوَّجة في المستقبل</i>

78
00:06:30,550 --> 00:06:32,240
ما كلُّ هذا؟

79
00:06:33,430 --> 00:06:34,640
إنَّه مزيَّف بالكامل

80
00:06:35,330 --> 00:06:36,590
مزيَّف؟

81
00:06:37,190 --> 00:06:41,360
هل ستنتظر عودتي بعد أن أصبح
الأميرة المتوَّجة؟

82
00:06:44,250 --> 00:06:46,880
و لهذا تودعني بهذه الطريقة؟

83
00:06:47,170 --> 00:06:49,150
بسبب هذه الأكاذيب؟

84
00:06:51,920 --> 00:06:54,810
.. تكوين عائلة و عيش حياة هادفة

85
00:06:54,930 --> 00:06:57,100
(تلك هي حياة (كوك جا

86
00:06:57,660 --> 00:06:59,620
تقبليها بقلب شاكر

87
00:07:13,250 --> 00:07:14,170
(غرايس)

88
00:07:14,570 --> 00:07:15,620
<i>(مايك)</i>

89
00:07:21,530 --> 00:07:22,370
(مايك)

90
00:07:23,260 --> 00:07:25,640
أنت لم تتصل حتى قبل مجيئك

91
00:07:25,760 --> 00:07:27,520
كلا ، لم أفعل

92
00:07:27,860 --> 00:07:29,210
آسف

93
00:07:33,360 --> 00:07:36,090
دونغ-تشول) ، لم أرك منذ وقتٍ طويل)

94
00:07:36,210 --> 00:07:37,730
كيف حالك؟

95
00:07:37,850 --> 00:07:39,550
(شكراً لرعايتك لـ (غرايس

96
00:07:39,670 --> 00:07:42,570
هذا الفتى يقبِّلها أمامي

97
00:07:44,050 --> 00:07:45,080
(غرايس)

98
00:07:45,200 --> 00:07:49,780
لقد اشتاق إليكِ (مايك) فجأة
لذا فقد أتى

99
00:07:50,990 --> 00:07:53,120
ماذا عن العمل في (ماكاو)؟

100
00:07:56,940 --> 00:07:59,190
حسناً ، إنه على ما يُرام

101
00:07:59,310 --> 00:08:01,650
أيها الرئيس ، سأغادر الآن

102
00:08:01,960 --> 00:08:04,180
لماذا تفكر دائما بالمغادرة؟

103
00:08:04,300 --> 00:08:08,780
يريد (مايك) التحدث إليك
في غرفة المكتب

104
00:08:08,900 --> 00:08:10,170
هيَّــا

105
00:08:10,290 --> 00:08:12,500
لماذا دائماً تريد المغادرة؟

106
00:08:36,690 --> 00:08:38,650
لقد أردتُ منكِ الذهاب إلى المستشفى
.. لعمل فحص

107
00:08:38,770 --> 00:08:41,330
فأين ذهبتِ طوال اليوم؟

108
00:08:42,900 --> 00:08:45,000
كنتُ أستنشق بعض الهواء

109
00:08:45,500 --> 00:08:47,510
عودي إلى غرفتك

110
00:08:49,260 --> 00:08:51,390
<i>لا داعي لأن تقلقي</i>

111
00:08:51,690 --> 00:08:53,700
قال الرفاق بأن لديهما ما يتحدثان بشأنه

112
00:08:53,820 --> 00:08:57,220
في موقف كهذا
على الفتيات ألا يتدخلوا

113
00:08:58,150 --> 00:08:59,620
هل أصنع لك بعض الرامن؟

114
00:08:59,740 --> 00:09:02,110
لا ، لا داعي لذلك ، سأصعد

115
00:09:02,860 --> 00:09:04,310
<i>إنسي الأمر إذن</i>

116
00:09:04,990 --> 00:09:06,950
ما الذي تتحدث عنه؟ ما الذي يحدث؟

117
00:09:08,280 --> 00:09:11,140
جانيس) ، تعرف أنها أرملة ، صحيح؟)

118
00:09:13,650 --> 00:09:17,340
ما لا تعرفه هي أن الحادث
.. الذي تعرض له زوجها

119
00:09:19,810 --> 00:09:23,820
كان متعمَّداً لإزالته من قائمة الورثة

120
00:09:25,330 --> 00:09:26,310
حقَّــاً؟

121
00:09:28,770 --> 00:09:29,660
أجل

122
00:09:29,780 --> 00:09:31,880
لقد تم إيهام الجميع بأنه حادث سيَّارة

123
00:09:32,280 --> 00:09:33,040
ماذا؟

124
00:09:34,740 --> 00:09:35,950
.. تعرف

125
00:09:36,990 --> 00:09:40,070
<i>لم أكن أعرف أن الحرب على الوراثة
سيكون بهذا الجنون</i>

126
00:09:41,450 --> 00:09:42,410
.. (دونغ-تشول)

127
00:09:44,690 --> 00:09:46,880
إنني مستهدف نوعاً ما الآن

128
00:09:47,480 --> 00:09:48,200
ماذا؟

129
00:09:48,320 --> 00:09:52,060
لقد أرسلت (غرايس) إليك
لأنني خفت من أن تتعرَّض للأذى

130
00:09:52,180 --> 00:09:53,260
(مايك)

131
00:09:55,410 --> 00:09:57,500
من المحتمل أنهم يراقبونني
في (كوريا) الآن

132
00:09:57,620 --> 00:10:00,010
لماذا لم تخبرني في وقت أسبق؟

133
00:10:00,130 --> 00:10:03,400
أنا أعرف أشخاصاً أثق بهم
(في (ماكاو) و (هونغ كونغ

134
00:10:04,930 --> 00:10:06,630
.. لأنَّك

135
00:10:07,560 --> 00:10:09,160
أملي الأخير

136
00:10:11,890 --> 00:10:15,290
لو أصابني أي مكروه
فعليك أن تبقى حيَّا

137
00:10:15,530 --> 00:10:17,850
.. لهذا كان عليَّ أن

138
00:10:17,970 --> 00:10:21,370
(لا تكن غبيَّاً يا (مايك
إبقى هنا فحسب

139
00:10:22,320 --> 00:10:24,210
كلا ، لا يمكنني العيش بهذه الطريقة

140
00:10:27,400 --> 00:10:29,450
لا تخبر (غرايس) بأيِّ شيء

141
00:10:31,420 --> 00:10:36,830
مايك) ، أنت نصف كوريٍّ)
و تحبُّ (كوريا) أيضاً

142
00:10:37,810 --> 00:10:39,280
<i>إبقى هنا فحسب</i>

143
00:10:39,940 --> 00:10:42,510
(إعمل هنا مع الرئيس يا (مايك

144
00:10:43,120 --> 00:10:44,460
ما رأيك بذلك؟

145
00:10:47,190 --> 00:10:48,250
أتعرف؟

146
00:10:50,440 --> 00:10:53,210
أنت أفضل صديق حظيت به
في حياتي كلها

147
00:10:57,320 --> 00:11:00,820
إخوتي من لحمي و دمي
يحاولون قتلي

148
00:11:02,030 --> 00:11:03,190
.. أما أنت

149
00:11:05,250 --> 00:11:09,000
أنقذتني منذ البداية
حتى أنك خاطرت بحياتك

150
00:11:13,130 --> 00:11:17,250
في حياتي كلها كنت محظوظاً جداً
(لأنني قابلتك أنت و (غرايس

151
00:11:17,370 --> 00:11:22,340
(أنصت إليَّ جيِّداً ، يا (مايك
(إياك أن تجرؤ على العودة إلى (ماكاو

152
00:11:22,660 --> 00:11:24,560
إبق هنا فحسب

153
00:11:25,230 --> 00:11:27,290
و أنا سأحميك

154
00:11:28,590 --> 00:11:29,740
حقــاً؟

155
00:11:32,830 --> 00:11:35,760
ربما يجدر بي البقاء و الحصول
(على بعض الذكريات مع (غرايس

156
00:12:00,740 --> 00:12:02,470
ما الخطب؟

157
00:12:02,760 --> 00:12:06,160
يبدو أنه قد حدث أمر ما
بعد أن عدت من الحفلة

158
00:12:06,280 --> 00:12:08,540
لا داعي لأن تعرفي

159
00:12:11,520 --> 00:12:14,750
.. هل الرئيس الجديد للمصرف

160
00:12:14,750 --> 00:12:16,950
(يريد الحصول على أسهم (تي سونغ
لذا فهم يضغطون علينا باستمرار؟

161
00:12:17,310 --> 00:12:19,350
!من أخبركِ بتلك التفاهات؟

162
00:12:19,470 --> 00:12:21,300
هل هي أم (تي-هو)؟

163
00:12:21,640 --> 00:12:23,620
هل هي من ذلك النوع الذي يقول
مثل تلك الأشياء؟

164
00:12:23,740 --> 00:12:24,480
إذن؟

165
00:12:24,500 --> 00:12:26,080
لقد سألت السكرتير

166
00:12:26,360 --> 00:12:27,980
!ذلك الغبي

167
00:12:28,610 --> 00:12:30,250
من هو رئيس المصرف؟

168
00:12:30,370 --> 00:12:32,510
لماذا يريد ذلك الشخص
أن يغدر بـ (تي سونغ)؟

169
00:12:32,630 --> 00:12:34,850
أخبرتكِ من قبل أنه لا داعي لأن تعرفي

170
00:12:34,970 --> 00:12:36,780
إنَّني زوجتك

171
00:12:36,900 --> 00:12:39,420
هل هذا أمر عليك القلق بشأنه لوحدك؟

172
00:12:39,690 --> 00:12:41,430
كيف يمكنني ألا أقلق؟

173
00:12:41,550 --> 00:12:44,960
هل أنا من ذلك النوع الذي سيكتفي
بمراقبة الشركة و هي تغلق أبوابها؟

174
00:12:45,080 --> 00:12:46,950
لا تخبري والدكِ بأي شيء

175
00:12:47,070 --> 00:12:49,250
هل تعني أنَّ كل ما يمكنني فعله
هو إغلاق فمي؟

176
00:13:02,530 --> 00:13:03,820
أبي

177
00:13:04,410 --> 00:13:06,050
أدخل رجاءً لترتاح

178
00:13:07,280 --> 00:13:08,950
لا تقلق كثيراً

179
00:13:09,070 --> 00:13:10,760
هناك حتماً حلٌّ ما

180
00:13:10,880 --> 00:13:12,950
(إجلسي ، يا أم (تي-هو

181
00:13:21,710 --> 00:13:23,480
لا يوجد إلا حلٌّ واحد

182
00:13:24,240 --> 00:13:26,160
علينا أن نبيع شركة الالكترونيَّات

183
00:13:26,280 --> 00:13:27,320
ماذا؟

184
00:13:29,190 --> 00:13:30,280
أبي

185
00:13:31,230 --> 00:13:34,560
هل تعرف كمَّ الجهد الذي بذله
والد (تي-هو) في هذه الشركة؟

186
00:13:34,680 --> 00:13:37,050
لا يمكنني التفكير في هذا الآن

187
00:13:37,170 --> 00:13:38,750
طالما من الممكن أن تصبح المعركة
قصيرة و سريعة

188
00:13:38,870 --> 00:13:41,560
لن نتمكن من الخروج من هذه الورطة
إلا بقذف النار بعيداً

189
00:13:44,100 --> 00:13:46,230
(أيضاً ، أنتِ و (ميونغ-هون

190
00:13:46,350 --> 00:13:48,730
(لا تذهبا لمقابلة (ريبيكا

191
00:13:52,260 --> 00:13:55,180
جميع الاتجاهات التي تحيط بنا
.. و تقمعنا

192
00:13:56,390 --> 00:13:57,570
هي فخ

193
00:14:07,780 --> 00:14:09,820
إلى أين ذهبت؟

194
00:14:09,940 --> 00:14:11,400
هنا و هناك

195
00:14:12,350 --> 00:14:14,570
لا تدع نفسك أيضاً تصبح بهذا الشكل

196
00:14:14,690 --> 00:14:17,580
لا تظن بأن تلك المرأة
(تستطيع فعل ما يحلو لها لـ (تي سونغ

197
00:14:17,700 --> 00:14:19,250
!غريب

198
00:14:20,610 --> 00:14:22,240
لدي هاجسٌ سيء

199
00:14:22,360 --> 00:14:23,550
هاجس؟

200
00:14:23,670 --> 00:14:28,310
شعور بما يمكن لتلك المرأة أن تفعله

201
00:14:28,660 --> 00:14:30,100
قاومه

202
00:14:30,420 --> 00:14:32,010
بإمكاننا الإنتصار

203
00:14:57,260 --> 00:14:58,090
أمي

204
00:14:59,170 --> 00:15:01,720
كيف بإمكان العمل أن يكون كثيراً هكذا
حتى أنه لا توجد استراحة؟

205
00:15:01,840 --> 00:15:03,380
لقد قاربتُ على الإنتهاء

206
00:15:04,530 --> 00:15:06,550
ألا تشعر بخير في عينك التي
أجريت عملية لها؟

207
00:15:06,670 --> 00:15:08,510
لا ، أريد حمايتها فحسب

208
00:15:09,720 --> 00:15:12,710
أمي ، طالما أن أمي وحدها من يعرف
فهذا يكفي

209
00:15:14,180 --> 00:15:15,970
.. سيقوم مكتب الإدعاء قريباً جداً

210
00:15:15,970 --> 00:15:17,770
باستدعاء (شين تي-هوان) للتحقيق

211
00:15:20,910 --> 00:15:22,630
بهذه السرعة؟

212
00:15:22,750 --> 00:15:23,490
أجــل

213
00:15:24,670 --> 00:15:26,800
يبدو أن أبي قد انتظر لوقتٍ طويل

214
00:15:28,850 --> 00:15:29,860
.. أنت

215
00:15:32,610 --> 00:15:36,100
لا تعبث بالموقف
من أجل مشاعر شخصيَّة

216
00:15:38,740 --> 00:15:44,340
الشخص الذي أذنب كثيراً
توجد فرصٌ لا تحصى لمحاكمته

217
00:15:45,410 --> 00:15:47,690
إنَّكِ تعرفين حتى ما الذي يقلق المدعي بشأنه

218
00:15:48,350 --> 00:15:49,960
لا تقلقي ، يا أمِّي

219
00:15:51,360 --> 00:15:52,320
حسناً

220
00:16:22,940 --> 00:16:25,360
ماذا تفعلين بالخارج في هذا البرد؟

221
00:16:31,140 --> 00:16:33,950
متى تنوي الزواج؟

222
00:16:34,070 --> 00:16:36,350
لماذا تتحدثين عن الزواج الآن؟

223
00:16:37,060 --> 00:16:41,330
لقد وصلتُ إلى السن التي أريد فيها
أن يكون لي أحفاد

224
00:16:43,300 --> 00:16:45,600
ألن تُحل المشكلة
لو تزوج (دونغ-ووك) أولاً؟

225
00:16:46,920 --> 00:16:48,300
سأدخل

226
00:16:49,390 --> 00:16:50,770
كن حذراً

227
00:16:53,430 --> 00:16:57,630
يبدو أن (دونغ-ووك) قد بدأ بجدِّيَّة

228
00:17:32,570 --> 00:17:34,120
أمي ، صحوتِ مبكراً هكذا؟

229
00:17:34,240 --> 00:17:35,670
يا فتاة

230
00:17:35,790 --> 00:17:36,920
أنظري إلى هذا

231
00:17:37,040 --> 00:17:38,960
.. تلك الرئيسة

232
00:17:39,080 --> 00:17:42,790
يبدو أنني رأيتها من قبل في مكانٍ ما

233
00:17:43,110 --> 00:17:44,760
هل يمكنكِ تعرفها؟

234
00:17:44,880 --> 00:17:45,870
كلا

235
00:17:46,280 --> 00:17:49,060
لم أقابلها من قبل إلا البارحة
في الحفل ، يا أمِّي

236
00:17:50,160 --> 00:17:52,370
و لكنني رأيتها من قبل

237
00:17:52,610 --> 00:17:55,070
أين رأيتُ تلك السيِّدة من قبل؟

238
00:17:55,430 --> 00:17:59,260
أين؟ إنها مؤكد شخصٌ أعرفه

239
00:17:59,380 --> 00:18:04,150
أمِّي ، إن أبي حساسٌ جداً الآن

240
00:18:04,810 --> 00:18:07,650
أمِّي ، تظاهري بأنكِ لا تعرفينها
حسناً؟

241
00:18:07,770 --> 00:18:11,910
هل تتوقعين منِّي أن أشاهد الرئيس
و هو يتلقى ضربة بهذا الشكل؟

242
00:18:14,360 --> 00:18:16,430
.. لأنَّ الرئيس امرأة

243
00:18:16,550 --> 00:18:18,590
بدأت أصبح أكثر حساسية
و لا أعرف لماذا

244
00:19:21,960 --> 00:19:22,710
(مايك)

245
00:19:25,970 --> 00:19:30,150
منذ متى و نحن بحاجة لمثل أولئك الأشخاص
أثناء خروجنا؟

246
00:19:38,180 --> 00:19:40,670
هل هناك ما تريد قوله لي؟

247
00:19:42,550 --> 00:19:43,330
كلا

248
00:20:45,330 --> 00:20:48,070
.. أنا آسف للمقاطعة و لكن

249
00:20:48,190 --> 00:20:51,380
(هل هناك أحد من عصابات (هونغ كونغ
أو جماعة (14 كي)؟

250
00:20:52,760 --> 00:20:55,270
لا أعرف من هم
(عصابات (هونغ كونغ) أو جماعة (14 كي

251
00:20:55,390 --> 00:20:59,200
كلُّ ما أعرفه هو أنَّني من المفترض
.. أن أساعد الرئيس

252
00:20:59,200 --> 00:21:01,700
على الحصول على مقعد هنا
.. قبل مجيئه

253
00:21:02,040 --> 00:21:04,510
إن الخدمة في الكازينو الخاص بك
سيئة جداً

254
00:21:05,890 --> 00:21:08,540
إننا آسفون جداً على الإزعاج

255
00:21:08,660 --> 00:21:13,260
لقد تلقينا للتو هذه المعلومات السريَّة

256
00:21:13,260 --> 00:21:16,960
و نريد فقط التخلص من حوادث
غير مرغوبٍ بها

257
00:21:33,480 --> 00:21:34,570
آسف ، يا سيِّدي

258
00:21:35,120 --> 00:21:36,040
طابت ليلتك

259
00:21:37,350 --> 00:21:38,970
ماذا حدث؟

260
00:21:39,090 --> 00:21:41,150
لم يأتِ أحدٌ من المطار

261
00:21:41,270 --> 00:21:43,520
ربما أخذوا القارب إلى هنا

262
00:21:44,210 --> 00:21:45,240
ما الأمر؟

263
00:21:48,440 --> 00:21:50,140
(إنه بسبب (مايك

264
00:21:50,260 --> 00:21:51,290
مايك)؟)

265
00:21:51,600 --> 00:21:54,740
يبدو أن الحرب على الوراثة
هي أكثر ضراوة مما كنت أظن

266
00:21:54,860 --> 00:21:56,850
ما علاقة ذلك بك إذن؟

267
00:21:56,970 --> 00:21:59,030
<i>ما دخلك بذلك؟</i>

268
00:22:00,460 --> 00:22:03,240
ألا يمكنك الابتعاد عن ذلك القدر الذي يربطك
بالشخص الذي لن ترتبط به أبداً؟

269
00:22:03,360 --> 00:22:05,800
<i>(ما شأنك بما إذا كانت ابنة الرئيس (غوك
ستصبح الأميرة المتوَّجة؟</i>

270
00:22:05,920 --> 00:22:07,600
<i>أليس ذلك هو حلم الرئيس (غوك)؟</i>

271
00:22:07,870 --> 00:22:08,970
إنساها

272
00:22:09,090 --> 00:22:11,120
إنساها . لقد أصبحت زوجة رجلٍ آخر بالفعل

273
00:22:13,840 --> 00:22:15,600
هل سمعت ما قلته لك؟

274
00:22:16,550 --> 00:22:18,450
سأرى ما يمكنني فعله

275
00:22:19,890 --> 00:22:21,930
و لكن ربما يكون (مايك) في خطر الآن

276
00:22:22,050 --> 00:22:25,290
عليَّ أن أعيده الآن
لوحدث أي شيءٍ سأتصل بك

277
00:22:26,300 --> 00:22:27,800
(إنساها يا (دونغ-تشول

278
00:22:39,220 --> 00:22:40,930
<i>(مرحباً ، يا سيِّد (لي دونغ-تشول</i>

279
00:22:44,370 --> 00:22:46,380
ما الذي تفعلينه هنا؟

280
00:22:47,730 --> 00:22:51,960
مقابلة السيِّد (لي دونغ-تشول) هي أصعب
من مقابلة الرئيس

281
00:22:52,600 --> 00:22:54,870
لدي أمر عاجل
لذا تطرقي إلى الموضوع مباشرة من فضلك

282
00:22:54,990 --> 00:22:59,820
(الحقيبة التي تبادلتها في (واشنطون
تثير فضولي باستمرار

283
00:23:00,870 --> 00:23:03,350
ألم نتفق على عدم الخوض في هذا الأمر؟

284
00:23:05,150 --> 00:23:07,180
هل هذا لأنك قمت بخيانة خطط (كوريا) الاستراتيجية
.. لشراء الأسلحة

285
00:23:07,180 --> 00:23:09,180
مقابل المال؟

286
00:23:09,300 --> 00:23:10,960
(أيتها الصحفية (مين هي-رين

287
00:23:11,080 --> 00:23:12,970
لا يوجد لدي ما أقوله

288
00:23:13,240 --> 00:23:15,650
(أليس الوسيط بين (كوريا) و (أمريكا
هي السيِّدة (جانيس)؟

289
00:23:18,170 --> 00:23:19,540
ما الذي تريدينه بالضبط؟

290
00:23:19,660 --> 00:23:22,220
أريد مقابلة السيِّدة (جانيس) لعمل
تقرير خاص

291
00:23:22,570 --> 00:23:24,060
ساعدني في الاتصال بها

292
00:23:24,530 --> 00:23:26,130
ماذا قلتِ؟

293
00:23:27,310 --> 00:23:29,170
أوه ، (هي-رين) هنا

294
00:23:29,290 --> 00:23:31,210
لماذا تقفين هنا؟

295
00:23:31,330 --> 00:23:32,850
لماذا لم تدخلي؟

296
00:23:33,140 --> 00:23:34,500
مرحباً

297
00:23:34,890 --> 00:23:38,520
إنَّ السيِّد (لي دونغ-تشول) ليس شخصاً سهل
الوصول إليه ، يا عمِّي

298
00:23:38,890 --> 00:23:41,540
لماذا يصعِّب عزيزنا (دونغ-تشول) الأمور
على (هي-رين)؟

299
00:23:41,660 --> 00:23:44,950
دونغ-تشول) ، إن ابنة أخي صحفيَّة)
لذا عاملها جيِّداً

300
00:23:47,180 --> 00:23:50,580
لقد طرأ أمر عاجل
عليَّ الذهاب لإلقاء نظرة

301
00:23:50,700 --> 00:23:51,940
حقاً؟ إذهب

302
00:23:52,060 --> 00:23:52,780
نعم

303
00:23:53,180 --> 00:23:54,520
إنتظر من فضلك

304
00:23:54,640 --> 00:23:58,960
عليك ألا تختبئ منِّي
يبدو أنني أشم رائحة خبطة صحفيَّة

305
00:24:01,030 --> 00:24:02,130
سأغادر

306
00:24:03,610 --> 00:24:07,290
<i>دونغ-تشول) ليس من ذلك النوع)</i>

307
00:24:07,410 --> 00:24:09,910
ربما يكون مشغولاً للغاية حقاً

308
00:24:21,880 --> 00:24:23,160
.. أيتها الرئيسة

309
00:24:23,280 --> 00:24:26,570
إن زوجة الرئيس (شين تي-هوان) هنا

310
00:24:26,690 --> 00:24:28,050
<i>ماذا عليَّ أن أفعل؟</i>

311
00:24:28,170 --> 00:24:28,890
من؟

312
00:24:29,010 --> 00:24:30,880
(زوجة الرئيس (شين تي-هوان

313
00:24:36,640 --> 00:24:38,360
هل أطلب منها العودة؟

314
00:24:39,090 --> 00:24:39,850
كلا

315
00:24:42,020 --> 00:24:44,900
كنت متأكدة بأننا سنلتقي يوماً ما

316
00:24:45,800 --> 00:24:48,190
و لكنني لم أكن أعرف أن اللقاء
سيكون بهذه السرعة

317
00:24:48,870 --> 00:24:50,400
أدخلها

318
00:25:06,770 --> 00:25:08,520
تفضلي بالدخول

319
00:25:09,080 --> 00:25:11,310
.. لماذا تقوم زوجة رئيس شركة ضخمة

320
00:25:11,310 --> 00:25:14,110
بالمجيء إلى مكان متواضعٍ كهذا؟

321
00:25:31,880 --> 00:25:33,370
(أوه يون-هي)

322
00:25:34,550 --> 00:25:36,190
(ريبيكا)

323
00:25:37,200 --> 00:25:39,940
هل لديكِ إسم كوري؟

324
00:25:40,060 --> 00:25:41,180
كلا

325
00:25:43,510 --> 00:25:44,420
.. بل

326
00:25:46,160 --> 00:25:50,380
كان لدي إسمٌ كوري
و لكن يبدو أنني قد نسيته

327
00:26:06,100 --> 00:26:11,360
سيِّدة (ريبيكا) ، بما أنكِ قد نسيتِ
.. إسمكِ الكوري

328
00:26:11,360 --> 00:26:13,760
فهل أخبركِ به؟

329
00:26:17,300 --> 00:26:18,830
(أيتها الممرضة (يو مي-اي

330
00:26:20,710 --> 00:26:23,670
لقد عشتِ في أرض (كانغ وان دو) الجرداء
.. في محطة (تي بيك) للفحم

331
00:26:23,790 --> 00:26:25,940
(و عملتِ في مستشفى (تي سونغ

332
00:26:26,230 --> 00:26:28,280
(إنها أنتِ الممرضة (يو مي-اي
أليس كذلك؟

333
00:26:29,780 --> 00:26:31,790
<i>لقد أنجبتُ ولداً في تلك المستشفى</i>

334
00:26:31,910 --> 00:26:34,920
أنتِ الممرضة الفاضلة التي ساعدتني
أثناء الولادة

335
00:26:35,040 --> 00:26:36,770
!الممرضة الفاضلة

336
00:26:38,430 --> 00:26:40,350
.. لأنني حملتُ ابنكِ

337
00:26:40,470 --> 00:26:42,210
لهذا تلقبينني بهذا اللقب؟

338
00:26:43,480 --> 00:26:45,870
.. اليدان اللتا حملت ابنكِ

339
00:26:45,990 --> 00:26:49,750
لم تعرفي ما الذي أرادتا فعله في تلك اللحظة
أليس كذلك؟

340
00:26:50,910 --> 00:26:52,740
ما الذي تعنينه؟

341
00:26:54,040 --> 00:26:56,490
هذا يعني فقط أنني لست الممرضة الكريمة
التي تظنينها

342
00:26:58,560 --> 00:27:03,040
(على أية حال ، إنها أنتِ الممرضة (يو مي-اي
أليس كذلك؟

343
00:27:03,310 --> 00:27:07,390
لقد مضى وقتٌ طويل
و لكنَّكِ لازلتِ تتذكرين اسمي

344
00:27:07,510 --> 00:27:09,210
لديكِ ذاكرة قويَّة

345
00:27:09,330 --> 00:27:11,020
ألا تتذكرين؟

346
00:27:11,900 --> 00:27:16,260
عندما عانى زوجي من التهابٍ حاد
.. في الزائدة الدودية و مكث في المستشفى

347
00:27:16,380 --> 00:27:18,570
(كان ذلك بمساعدة الممرضة (يو مي-اي

348
00:27:18,690 --> 00:27:20,330
.. أيضاً -
و ماذا أيضاً؟ -

349
00:27:21,700 --> 00:27:24,120
أتيتِ بنفسكِ إلى منزلي عدة مرات

350
00:27:24,240 --> 00:27:27,230
لأنني كنتُ واهنة و أمرض باستمرار
فساعدتني عن طريق المغذيات الوريدية

351
00:27:31,200 --> 00:27:34,320
ما الذي يحدث بالضبط؟

352
00:27:36,270 --> 00:27:38,130
لقد عدتِ بعد أن مضى زمن طويل

353
00:27:38,250 --> 00:27:42,880
عُدتِ مع خطة محكمة لتدمير
مجموعة (تي سونغ) الخاصة بنا

354
00:27:43,270 --> 00:27:44,960
هل هذا صحيح؟

355
00:27:46,110 --> 00:27:49,260
هل هذا ما قاله الرئيس (شين تي-هوان)؟

356
00:27:50,390 --> 00:27:53,500
إذن ، ألم يكن جديراً بكِ سؤاله عن السبب؟

357
00:27:57,260 --> 00:27:59,270
بماذا أجابكِ؟

358
00:28:00,780 --> 00:28:03,350
أردتُ سؤالكِ أولاً ، لذا جئتُ إليكِ

359
00:28:03,470 --> 00:28:04,520
لماذا؟

360
00:28:05,380 --> 00:28:07,820
.. هل أنتِ خائفةٌ من أن يخبركِ زوجكِ

361
00:28:07,820 --> 00:28:08,820
بحقيقة مروعة؟

362
00:28:09,040 --> 00:28:10,120
حقيقة؟

363
00:28:12,240 --> 00:28:15,080
هل هناك بعض الحقائق التي على زوجي
أن يخبرني بها؟

364
00:28:18,170 --> 00:28:20,240
إذن ، فأنتِ خائفة

365
00:28:24,560 --> 00:28:26,070
عودي رجاءً

366
00:28:26,500 --> 00:28:30,590
الحقيقة ، من الأفضل أن تسمعيها
من زوجك

367
00:28:38,170 --> 00:28:42,270
سيِّدتي ، أنتِ لم تتغيري أبداً
عما كنتِ عليه في الماضي

368
00:28:44,220 --> 00:28:47,650
لازلتِ ذلك النوع من النساء
اللاتي يعشن من أجل أزواجهن

369
00:28:47,930 --> 00:28:50,670
و يعتمدن فقط عليهم ، و ينعمن بحياة سهلة
و مريحة و مرضية

370
00:28:52,540 --> 00:28:54,690
ما الذي تضمرينه بالضبط ضد زوجي؟

371
00:28:54,810 --> 00:28:56,790
ما الذي أضمره؟

372
00:28:59,240 --> 00:29:01,510
ما الذي أضمره

373
00:29:04,810 --> 00:29:08,610
حتى لو كان هناك أمرٌ ما
فهل يهم هذا الآن؟

374
00:29:12,800 --> 00:29:13,920
نعم

375
00:29:14,730 --> 00:29:18,160
زوجكِ ، قد قتلني

376
00:29:19,130 --> 00:29:22,430
في الواقع ، هو لم يقتلني

377
00:29:22,870 --> 00:29:26,150
بل هو من أخرج الطفل الذي
كان بأحشائي و قتله

378
00:29:27,580 --> 00:29:30,370
أخرج الطفل الذي كان يتحرك
بأحشائي ليقتله

379
00:29:30,490 --> 00:29:31,360
.. في تلك الليلة

380
00:29:32,460 --> 00:29:37,930
جعلني أحمل بيدي طفله الذي أنجبته

381
00:29:39,220 --> 00:29:42,150
و تظنينني ممرضةً فاضلة؟

382
00:29:43,990 --> 00:29:45,000
نعم

383
00:29:45,750 --> 00:29:48,310
.. في تلك الليلة عندما أنجبتِ أنتِ طفلاً معافى

384
00:29:48,430 --> 00:29:53,670
أصبحتُ أنا امرأة لا يمكنها الإنجاب
مرة أخرى

385
00:29:55,580 --> 00:29:59,370
لذا ، فالممرضة (يو مي-اي) لم يعد لها وجود
في هذا العالم

386
00:29:59,610 --> 00:30:02,690
ما تبقى هو (ريبيكا) التي وُلدت من جديد
(و تعيش فقط لأجل أن تدمر (شين تي-هوان

387
00:30:02,940 --> 00:30:03,990
كفــى

388
00:30:05,470 --> 00:30:07,460
لا تقولي المزيد

389
00:30:10,270 --> 00:30:11,890
كفــى

390
00:30:14,700 --> 00:30:16,300
هناك إذن عدل في هذا العالم

391
00:30:18,520 --> 00:30:21,130
الكل يحصد ما زرعت يداه

392
00:31:04,800 --> 00:31:05,550
أبي

393
00:31:08,770 --> 00:31:09,830
(يا والد (تي-هو

394
00:31:13,780 --> 00:31:15,180
هل هذا صحيح؟

395
00:31:16,310 --> 00:31:17,370
.. هل صحيح أن مكتب الادعاء

396
00:31:17,370 --> 00:31:20,770
يطلب مذكرة لتفتيش مجموعة (تي سونغ)؟

397
00:31:23,480 --> 00:31:24,770
أجــل

398
00:31:26,660 --> 00:31:28,230
ماذا علينا أن نفعل إذن؟

399
00:31:28,350 --> 00:31:31,740
ما إن يتم تقديم المذكرة ، حتى يأتوا للتفتيش
(و التحقيق في (تي سونغ

400
00:31:31,860 --> 00:31:32,790
و بعد ذلك؟

401
00:31:32,910 --> 00:31:34,680
إستدعاء للمحكمة

402
00:31:37,740 --> 00:31:39,050
لا ، يا أبي

403
00:31:39,170 --> 00:31:42,700
(بعد فترة قصيرة من انتقال السيِّد (لي دونغ-ووك
.. إلى وحدة التحقيقات الخاصة

404
00:31:42,820 --> 00:31:44,860
إن هدفهم هو شخصٌ آخر

405
00:31:44,980 --> 00:31:47,840
.. إنهم يحتاجون فقط لشخص يبدأون العمل به

406
00:31:47,850 --> 00:31:51,150
(قبل أن يتمكن (لي دونغ-ووك
من الانقضاض علي

407
00:31:51,260 --> 00:31:53,060
ألا يمكننا تجنُّب هذا إذن؟

408
00:31:55,490 --> 00:31:58,130
بالطبع علينا تجنُّب ذلك

409
00:31:58,490 --> 00:32:00,120
لا بد أن نتجنَّبه

410
00:32:01,630 --> 00:32:04,320
كما يقولون ، حتى لو طوقوني
.. و حجزوني

411
00:32:04,440 --> 00:32:07,920
و حتى لو شنقوني فلن أموت
(هذا أنا ، (شين تي-هوان

412
00:32:10,160 --> 00:32:14,240
هل أعلنت بأنك ستقوم ببيع
شركة الالكترونيَّات؟

413
00:32:15,480 --> 00:32:20,360
لو أصبح طريقنا مسدوداً
فعلينا إلقاء ما يجب إلقاؤه

414
00:32:30,660 --> 00:32:31,940
مرحباً

415
00:32:32,060 --> 00:32:33,100
<i>إنَّه أنا</i>

416
00:32:34,040 --> 00:32:35,540
أجل ، إنَّه أنا

417
00:32:35,660 --> 00:32:37,220
!فتى عديم الفائدة

418
00:32:37,520 --> 00:32:40,720
كيف يمكنك أن تكون مستسلماً هكذا
إلى أن تُرفع ضدك مذكرة؟

419
00:32:41,060 --> 00:32:43,100
لا يمكنني مواجهتكِ حقاً ، يا أمِّي

420
00:32:43,220 --> 00:32:45,300
ستعود (جانيس) قريباً

421
00:32:45,640 --> 00:32:49,540
أليست (جانيس) مقرَّبة من الحكومة الجديدة؟

422
00:32:49,660 --> 00:32:53,300
إذهب للتفكير في بعض الوسائل لاستجدائها

423
00:32:54,050 --> 00:32:55,040
فهمت

424
00:33:01,790 --> 00:33:02,660
أمِّي

425
00:33:05,140 --> 00:33:06,610
ألا تشعرين بخير يا أمِّي؟

426
00:33:08,450 --> 00:33:09,310
عزيزتي

427
00:33:17,280 --> 00:33:19,560
(لقد ذهبتُ لمقابلة (ريبيكا

428
00:33:19,850 --> 00:33:20,860
ماذا؟

429
00:33:21,440 --> 00:33:22,980
لماذا ذهبتِ لمقابلة امرأة كتلك؟

430
00:33:23,100 --> 00:33:24,230
و لم لا؟

431
00:33:25,510 --> 00:33:28,050
امرأة تريد تدمير الشركة
و تريد مني أن أكتفي بالجلوس و المشاهدة؟

432
00:33:28,170 --> 00:33:30,670
و ما الذي تعرفينه حتى تتصرفي
في الأمر بمفردك؟

433
00:33:30,790 --> 00:33:32,030
لماذا؟

434
00:33:33,330 --> 00:33:37,180
هل تظن بأن (تي سونغ) تخصُّك وحدك؟

435
00:33:37,300 --> 00:33:39,370
لا يزال أبي و أمي موجودان

436
00:33:39,830 --> 00:33:43,360
أنت إلى الآن
لا تزال مجرد عضوٍ مؤثِّر

437
00:33:43,480 --> 00:33:45,280
ماذا تقولين؟

438
00:33:45,400 --> 00:33:47,800
أمي -
أمي ، أرجوكِ اهدأي -

439
00:33:49,690 --> 00:33:51,130
(تلك السيِّدة التي تسمَّى (ريبيكا

440
00:33:53,970 --> 00:33:56,060
هي شخصٌ نعرفه بالفعل

441
00:34:02,340 --> 00:34:04,660
(في ذلك اليوم الذي وُلد فيه (ميونغ-هون

442
00:34:04,780 --> 00:34:09,010
(كانت هي الممرضة (يو مي-اي
التي ساعدتني أثناء الولادة

443
00:34:09,450 --> 00:34:10,400
عزيزتي

444
00:34:10,520 --> 00:34:12,840
.. (في ذلك اليوم الذي وُلد فيه (ميونغ-هون

445
00:34:12,850 --> 00:34:17,350
كان من الممكن أن يموت
على يدي تلك المرأة

446
00:34:18,530 --> 00:34:19,590
!أمِّي

447
00:34:19,950 --> 00:34:21,070
نعم

448
00:34:22,140 --> 00:34:23,400
.. (ميونغ-هون)

449
00:34:23,840 --> 00:34:25,410
إنَّك محظوظٌ لأنك لازلت على قيد الحياة

450
00:34:25,530 --> 00:34:28,260
.. لولا أن السماء قد اعتنت بك

451
00:34:30,750 --> 00:34:33,130
لا تظنَّ بأن الشركة بأكملها هي لك وحدك

452
00:34:34,840 --> 00:34:35,750
(ميونغ-هون)

453
00:34:35,870 --> 00:34:37,940
أسرع ، إتصل بجدك

454
00:34:38,060 --> 00:34:40,700
أعد جدَّك في الحال

455
00:35:13,520 --> 00:35:16,470
أيها المدَّعي ، كيف الأمر؟

456
00:35:16,590 --> 00:35:18,220
لقد قدمت طلباً لمذكرة تفتيش
من المحكمة

457
00:35:18,340 --> 00:35:20,750
حالماً تأتي المذكرة ، يمكننا البدء

458
00:35:21,470 --> 00:35:25,500
أيها المدعي ، كم عدد الأيام التي تظن
أننا بحاجة إليها للقتال؟

459
00:35:25,750 --> 00:35:27,270
ربما أسبوع؟

460
00:35:27,390 --> 00:35:29,950
هل سيكون الأسبوع كافياً؟

461
00:35:30,070 --> 00:35:32,470
أولاً ، سنبدأ بالأمور العاجلة
على مدار الساعة

462
00:35:32,590 --> 00:35:35,460
لا يمكننا العودة إلى المنزل
لذا رجاءً جهزوا أنفسكم

463
00:35:35,890 --> 00:35:36,900
مفهوم

464
00:35:40,000 --> 00:35:41,710
المدعي (لي دونغ-ووك) من الوحدة الخاصة

465
00:35:42,490 --> 00:35:43,480
<i>إنَّه أنــا</i>

466
00:35:46,130 --> 00:35:47,720
أنا آسفةٌ جداً

467
00:35:49,380 --> 00:35:51,400
إنَّني بالأسفل

468
00:35:51,520 --> 00:35:55,520
إذا لم تكن هناك مشكلة بالنسبة لك
فهل يمكنك مقابلتي لبعض الوقت؟

469
00:35:55,770 --> 00:35:57,520
يبدو أنه كان عليكِ ألا تأتي

470
00:35:57,640 --> 00:35:58,710
أعرف

471
00:35:58,830 --> 00:36:00,860
أعرف أنه كان علي ألا آتي
و لكنني فعلت على أية حال

472
00:36:02,310 --> 00:36:03,280
أرجوك

473
00:36:04,740 --> 00:36:06,160
سأنتظرك

474
00:36:55,290 --> 00:36:56,150
آسفة

475
00:36:59,280 --> 00:37:02,060
(سواء كان السبب هو (ميونغ-هون
.. (أو الرئيس (شين تي-هوان

476
00:37:02,270 --> 00:37:04,570
فلا أعرف لم يجب
(أن تكون البداية بمجموعة (تي سونغ

477
00:37:04,990 --> 00:37:09,600
و لكنني ، واثقةٌ بأنك تعرف أنني مختلفة

478
00:37:10,530 --> 00:37:13,570
لم يكن هذا أمراً نابعاً عن ثأرٍ شخصي

479
00:37:13,810 --> 00:37:17,890
لو كانت هذه هي الحقيقة
فرجاءً ساعدنا

480
00:37:20,250 --> 00:37:21,630
إذا كان هناك مخرج لتفادي هذا الأمر
فساعدنا رجاءً

481
00:37:21,750 --> 00:37:22,950
(جي-هيون)

482
00:37:23,210 --> 00:37:25,160
(هل طلب منكِ (شين تي-هوان
المجيء إلى هنا؟

483
00:37:26,110 --> 00:37:27,630
أم هو (ميونغ-هون)؟

484
00:37:28,050 --> 00:37:30,760
لا ، ليس الأمر هكذا

485
00:37:32,250 --> 00:37:33,860
هل أسأت فهمكِ؟

486
00:37:35,560 --> 00:37:40,000
(لم تتزوج (كيم جي-هيون) من (شين ميونغ-هون
بسبب مجموعة (تي سونغ) ، أليس كذلك؟

487
00:37:40,120 --> 00:37:43,200
لا أبالي كيف بدأ الأمر و لكنني أصبحتُ بالفعل
(عضواً في مجموعة (تي سونغ

488
00:37:43,740 --> 00:37:44,920
لذا أشعر بالمسئولية تجاهها

489
00:37:45,040 --> 00:37:46,890
إختراق القانون بكل وقاحة
.. و العمل ضد القانون

490
00:37:46,890 --> 00:37:48,990
الهروب من القانون ، و احتكار الأعمال

491
00:37:49,110 --> 00:37:52,010
ليست مجموعة (تي سونغ) فقط
هي من تقوم بذلك

492
00:37:52,130 --> 00:37:54,420
يمكن لهذه الكلمات حقاً أن تصدر منكِ

493
00:37:57,010 --> 00:38:00,070
تشعرين حقاً بأن حياتكِ هناك ليست سيِّئة

494
00:38:00,980 --> 00:38:04,720
كلما أخذتِ كلما ازدادت رغباتكِ

495
00:38:05,240 --> 00:38:06,270
نعم

496
00:38:07,320 --> 00:38:09,810
حتى لو قلت ما هو أسوأ من هذا
فلا يهم

497
00:38:12,190 --> 00:38:14,750
و لكنني لا أفكر إلا في ابني فحسب

498
00:38:16,590 --> 00:38:18,890
.. حتى أوفر له بداية جديدة

499
00:38:19,760 --> 00:38:23,500
ليس فيها خرقٌ للقانون
أو تجاوزٌ له أو هرب منه

500
00:38:24,620 --> 00:38:26,230
<i>هل هذا جشع؟</i>

501
00:38:30,430 --> 00:38:33,330
على الأقل يوجد من لديه هذا الحلم كأم

502
00:38:33,830 --> 00:38:36,500
سيمنحني هذا هدفاً لمواصلة الحياة
أليس كذلك؟

503
00:38:43,840 --> 00:38:45,410
أجل ، أعرف

504
00:38:46,550 --> 00:38:49,150
إنَّني أطلب الكثير

505
00:38:50,560 --> 00:38:51,700
<i>أليس كذلك؟</i>

506
00:38:57,680 --> 00:39:00,850
أقول أشياء زائدة عن الحد
و لا يجب أن تُقال

507
00:39:04,810 --> 00:39:06,990
كان عليكِ ألا تأتي إلى هنا

508
00:39:44,790 --> 00:39:46,950
عليك الاتصال بجدِّك

509
00:39:47,350 --> 00:39:49,260
إبقي هنا فقط يا أمِّي

510
00:39:49,380 --> 00:39:52,040
هل تريدين منح جدِّي صدمة أخرى؟

511
00:39:53,330 --> 00:39:54,640
(ميونغ-هون)

512
00:39:55,090 --> 00:39:55,950
نعم

513
00:39:57,440 --> 00:39:59,100
.. يقول جدُّك

514
00:40:00,810 --> 00:40:04,110
بأن عليك أن تكون وريثاً نزيهاً

515
00:40:05,270 --> 00:40:06,630
و أنا أيضاً كذلك

516
00:40:07,750 --> 00:40:09,560
أتعرف لماذا؟

517
00:40:12,010 --> 00:40:16,850
والدك ، جعل الشركة تصبح الأولى
على القائمة ، ما هذا؟

518
00:40:17,820 --> 00:40:19,930
كان ذلك طموحه

519
00:40:20,360 --> 00:40:24,150
منذ متى و سمعة شركتنا تتشوه؟

520
00:40:26,020 --> 00:40:27,250
أمِّي

521
00:40:27,600 --> 00:40:29,200
إرتاحي اليوم فحسب

522
00:40:29,320 --> 00:40:30,990
أنت أيضاً لا تعرف

523
00:40:33,070 --> 00:40:38,120
لقد عاشت والدتك حياتها و هي تتظاهر
بأنها لا تعرف أي شيء

524
00:40:40,750 --> 00:40:42,070
هذه هي الحقيقة

525
00:41:20,590 --> 00:41:22,630
(ساعديه يا (جانيس

526
00:41:23,700 --> 00:41:26,710
هل اتصلتِ بي لهذا السبب؟

527
00:41:26,830 --> 00:41:28,240
(جانيس)

528
00:41:28,610 --> 00:41:32,180
أليست لديكِ علاقة قوية
بالحكومة الجديدة؟

529
00:41:32,300 --> 00:41:34,820
ابذلي بعض المجهود لو كان بإمكانكِ ذلك

530
00:41:34,940 --> 00:41:36,430
.. لأنها بداية النظام السياسي

531
00:41:36,430 --> 00:41:37,930
فالجميع يغلقون أفواههم

532
00:41:38,050 --> 00:41:41,460
(و فكرت بأنه لم يتبقى إلا أنتِ ، يا (جانيس

533
00:41:41,580 --> 00:41:43,250
.. إن مركزي لا يسمح لي

534
00:41:43,250 --> 00:41:45,550
بأن تكون لديَّ علاقة قوية
بالقوة السياسيَّة الحقيقيَّة

535
00:41:45,670 --> 00:41:47,020
أمِّي

536
00:41:47,140 --> 00:41:50,740
إن الشخص الذي تريد الحكومة النزيهة
.. الإمساك به

537
00:41:50,740 --> 00:41:52,740
هو شخصٌ آخر و ليس أنا

538
00:41:52,860 --> 00:41:54,410
من ذاك؟

539
00:41:54,530 --> 00:41:57,600
الشخص الذي أصبح ثاني قوة
خلال الانتخابات السابقة

540
00:41:57,720 --> 00:41:59,430
.. كانت تلك فترة خطيرة

541
00:41:59,430 --> 00:42:01,630
و كان غريماً اقوياً جداً
أثناء المحاربة للحصول على القوة السياسية

542
00:42:01,910 --> 00:42:03,560
أتتحدثين عن (تشون دوك-بو)؟

543
00:42:03,680 --> 00:42:05,810
(سيتم حتماً القبض على (تشون دوك-بو

544
00:42:06,380 --> 00:42:09,030
الهدف الرئيسي هو من يمتلك المستندات

545
00:42:09,830 --> 00:42:13,020
عليك التفكير في إيجاد مخرج للنجاة
خلال هذا

546
00:42:14,280 --> 00:42:16,300
أنتِ أكثر دقة مما ظننت

547
00:42:16,420 --> 00:42:17,600
نعم

548
00:42:17,720 --> 00:42:20,010
هذا كل ما يمكنني إخبارك به

549
00:42:21,990 --> 00:42:22,910
أمِّي

550
00:42:23,440 --> 00:42:25,610
لا تقومي باستدعائي من أجل هذه المسائل
مرة أخرى

551
00:42:25,730 --> 00:42:28,870
(إن هذا ليس لمساعدة الرئيس (شين تي-هوان

552
00:42:29,930 --> 00:42:33,490
لستُ إلا مراقبة للأحداث

553
00:42:34,990 --> 00:42:37,380
.. لو استمرت أمي في التصرف هكذا

554
00:42:37,380 --> 00:42:40,080
فلن آتي إلى منزلكِ مرة أخرى

555
00:42:40,200 --> 00:42:43,360
إن الأمر خانقٌ جداً
لذا وضعت آمالي بكِ

556
00:42:43,680 --> 00:42:45,390
ذلك الفتى يواجه المعارك
من جميع الجبهات

557
00:42:45,510 --> 00:42:48,520
(لا يزال الرئيس (شين تي-هوان
بعيداً عن ذلك

558
00:42:53,520 --> 00:42:55,060
من المتحدِّث؟

559
00:42:55,560 --> 00:42:56,390
من؟

560
00:42:58,030 --> 00:42:59,570
هل أخبرتَ أحداً بأنك هنا؟

561
00:42:59,690 --> 00:43:01,520
أجل ، سكرتيري

562
00:43:01,840 --> 00:43:03,790
إنه في غاية الخوف

563
00:43:04,570 --> 00:43:06,560
إنه أنا ، ما الأمر؟

564
00:43:08,320 --> 00:43:10,920
ماذا قلت؟ مذكرة تفتيش؟

565
00:43:45,400 --> 00:43:47,020
لا يزال الوقت مبكراً الآن

566
00:43:49,470 --> 00:43:51,280
لا تسقط الآن

567
00:43:53,230 --> 00:43:58,350
لم تقم بكل تلك الأفعال الشريرة
لتسقط الآن بسبب هذا

568
00:44:01,610 --> 00:44:03,360
.. و أمامي

569
00:44:04,460 --> 00:44:08,090
لا تتمايل أو ترتجف أو تتخاذل

570
00:44:10,380 --> 00:44:12,310
(هذا هو (شين تي-هوان

571
00:44:12,660 --> 00:44:16,360
قاتل العالم
لا يزال الطريق طويلاً

572
00:44:17,490 --> 00:44:19,240
<i>عليك تحقيق هذا الحلم
.. الذي كان (شين تي-هوان) الصغير يحمله</i>

573
00:44:19,240 --> 00:44:21,940
<i>ببناء حصنٌ لا ينهزم ، أليس كذلك؟</i>

574
00:44:22,920 --> 00:44:27,410
لو تمايلت الآن و سقطت
فسيكون هذا مخيباً جداً

575
00:44:28,560 --> 00:44:30,610
ربما أفقد عقلي أنا أيضاً

576
00:44:55,890 --> 00:44:58,850
إنه الطالب الذي يحصل دائماً
على أعلى العلامات في امتحانات القانون

577
00:44:59,600 --> 00:45:03,710
و بعد التخرج أصبح الآن يعمل
(في وحدة التحقيقات الخاصة بـ (سيئول

578
00:45:04,340 --> 00:45:07,710
<i>إنه شخص ستحتاجينه في مشروعك
أليس كذلك؟</i>

579
00:45:08,770 --> 00:45:09,710
أجــل

580
00:45:09,830 --> 00:45:11,510
حتى تتمكني إذن من الإتصال به
.. في أي وقت

581
00:45:11,510 --> 00:45:13,310
هل تريدين مني التحضير لذلك؟

582
00:45:13,430 --> 00:45:15,020
لا يزال الوقت مبكراً

583
00:45:16,370 --> 00:45:17,770
سأخبرك عندما يحين الوقت الملائم

584
00:45:17,890 --> 00:45:19,390
فهمت يا سيِّدتي

585
00:45:22,950 --> 00:45:25,290
أنا آسف جداً ، لقد أخبرته بأنكِ مشغولة
و لكنه دخل بالقوة

586
00:45:25,410 --> 00:45:27,940
أنا (شين ميونغ-هون) الذي قابلته في الحفل

587
00:45:28,060 --> 00:45:30,030
أعتذر عن زيارتي المفاجئة

588
00:45:30,150 --> 00:45:31,870
سامحيني رجاءً

589
00:45:41,990 --> 00:45:43,910
أعده . سألقي نظرة عليه في وقتِ لاحق

590
00:45:44,030 --> 00:45:44,790
نعم

591
00:45:46,700 --> 00:45:48,030
تفضل بالجلوس

592
00:45:56,100 --> 00:45:59,770
إن عائلتك بأكملها تصطف لمقابلتي

593
00:46:02,760 --> 00:46:05,550
لا أعرف ما الجريمة التي ارتكبها والدي

594
00:46:06,300 --> 00:46:08,570
(و لكنني آمل أن تسامحيه و تساعدي (تي سونغ

595
00:46:09,120 --> 00:46:11,030
لقد أتيت هنا لمقابلتك لأن الأمر عاجل

596
00:46:11,150 --> 00:46:12,630
حقاً؟

597
00:46:14,370 --> 00:46:17,760
و لكن هذه المشكلة ليست بهذه السهولة

598
00:46:21,010 --> 00:46:25,380
كابنٍ لرجلٍ غني ، نشأت بشكلٍ جيِّد

599
00:46:26,850 --> 00:46:30,070
قدرتك على أن تقلق لأجل والدك
هي مرتبة عالية

600
00:46:30,850 --> 00:46:32,050
<i>أليس كذلك؟</i>

601
00:46:44,180 --> 00:46:48,070
(إن الأشخاص الذين يلاحقون (مايك
لا يقلون عن عشرين شخصاً

602
00:46:48,380 --> 00:46:50,070
<i>إن الوضع خطيرٌ جداً</i>

603
00:46:50,790 --> 00:46:52,200
هل وجدوا (مايك)؟

604
00:46:52,320 --> 00:46:53,440
<i>بالطبع</i>

605
00:46:53,560 --> 00:46:55,760
<i>عليهم أن يروا (مايك) أولاً</i>

606
00:46:56,130 --> 00:46:59,790
<i>و إلا سيحدث أمرٌ ما للكازينو</i>

607
00:47:00,100 --> 00:47:01,250
فهمت

608
00:47:01,370 --> 00:47:04,040
يقول (مايك) بأنه أيضاً يريد مقابلتهم
لذا فنحن متوجهون إلى هناك

609
00:47:04,160 --> 00:47:05,250
عمِّي

610
00:47:07,540 --> 00:47:10,160
.. لأخذ الحيطة فحسب

611
00:47:11,520 --> 00:47:13,070
كن جاهزاً رجاءً

612
00:47:13,190 --> 00:47:14,510
(دونغ-تشول)

613
00:47:14,630 --> 00:47:18,280
لو كنت مكانك
لما ولجت إلى تلك المعركة الخطِرة

614
00:47:19,100 --> 00:47:20,110
آسف

615
00:47:28,450 --> 00:47:30,450
يجب أن نذهب

616
00:47:42,750 --> 00:47:43,670
(مايك)

617
00:47:46,090 --> 00:47:49,550
هذه بلدي ، بإمكاني حمايتك

618
00:47:49,980 --> 00:47:55,580
(مهما كانت شخصية الذين جاءوا من (هونغ كونغ
أو كم عددهم ، فما عليك إلا أن تنصت

619
00:47:56,860 --> 00:48:00,130
لو كانت (ماكاو) تظن بأنك ستختبئ
.. في (هونغ كونغ) للوقت الراهن

620
00:48:00,500 --> 00:48:02,890
فمن الأفضل لك إذن أن تذهب
إلى (ماليزيا) أولاً

621
00:48:03,210 --> 00:48:05,800
لتكون في أمان ، حضرتُ كل شيء
من أجلك هناك

622
00:48:05,920 --> 00:48:07,060
لا ، مستحيل

623
00:48:08,430 --> 00:48:10,790
لا يمكنني أن أدعك تخاطر من أجلي

624
00:48:11,210 --> 00:48:13,260
لقد خسرتُ هذه المعركة على أية حال

625
00:48:13,550 --> 00:48:16,330
مايك) هل يمكنك أن تتوقف عن الحديث)
عن الإستسلام

626
00:48:17,090 --> 00:48:18,880
عليَّ أن أبقى هناك فحسب

627
00:48:19,790 --> 00:48:22,730
لقد آذيت الكثير لأنني لم أكن أفكر
بشكل سليم

628
00:48:26,500 --> 00:48:27,390
(مايك)

629
00:48:27,700 --> 00:48:29,560
أنصت إليَّ جيِّداً

630
00:48:30,630 --> 00:48:33,270
ليس عليك أن تسير في طريق مميت
و أنت تعرف أنه كذلك

631
00:48:33,620 --> 00:48:34,680
هل فهمت؟

632
00:48:50,900 --> 00:48:51,650
إنتظر

633
00:48:52,510 --> 00:48:53,360
إنتظر

634
00:48:54,450 --> 00:48:58,830
إنَّ هذه (كوريا) . دعونني آخذه . حسناً؟

635
00:49:01,070 --> 00:49:02,210
(مايك)

636
00:49:37,630 --> 00:49:39,600
هل جئت كل هذا الطريق للبحث عني؟

637
00:49:40,380 --> 00:49:42,950
<i>لا بد أن أخي غاضبٌ جداً</i>

638
00:49:43,070 --> 00:49:46,750
علينا أن نسرع لنلحق بآخر طائرة

639
00:49:47,570 --> 00:49:49,570
لا يزال أمامنا وقتٌ كافٍ

640
00:49:56,980 --> 00:49:59,460
منذ متى و أنت تعرف جدولنا؟

641
00:50:08,410 --> 00:50:09,350
(دونغ-تشول)

642
00:50:12,770 --> 00:50:15,450
زواجي من (غرايس) كان أفضل ما قمتُ به

643
00:50:17,680 --> 00:50:19,790
لم أندم أبداً على اختياري لها

644
00:50:20,990 --> 00:50:21,830
.. و لكنني

645
00:50:24,440 --> 00:50:26,810
دائماً كنت أشعر بالأسف عندما أفكر بك

646
00:50:29,390 --> 00:50:31,760
ربما لهذا السبب أُعاقب الآن

647
00:50:32,090 --> 00:50:32,830
(مايك)

648
00:50:34,500 --> 00:50:36,490
لا تقل أشياء حمقاء

649
00:50:37,340 --> 00:50:39,360
<i>لست بحاجة لأن تشعر بالأسف نحوي</i>

650
00:50:41,270 --> 00:50:43,780
(كل ما عليك هو أن تحمي (غرايس
حتى النهاية

651
00:50:45,500 --> 00:50:47,170
إجعلها سعيدة

652
00:50:50,450 --> 00:50:51,490
و هذا يكفي

653
00:51:31,890 --> 00:51:32,780
(مايك)

654
00:51:36,930 --> 00:51:38,520
لا تشعر بخيبة الأمل

655
00:51:39,500 --> 00:51:43,730
لقد تحدث إليَّ والدك في الهاتف

656
00:51:43,850 --> 00:51:46,660
الابن الثاني لأبيك هو صاحب المشكلة

657
00:51:46,780 --> 00:51:49,340
إنه لا يعرف كيف يتبع القواعد

658
00:51:50,110 --> 00:51:53,920
مايك) ، لا تشعر بالقلق)

659
00:51:55,290 --> 00:51:58,910
لا بأس في أن تبقى هنا فحسب

660
00:51:59,030 --> 00:51:59,860
كلا

661
00:52:02,560 --> 00:52:06,210
عليَّ أن أغادر اليوم ، حتى لو سأعود

662
00:52:08,660 --> 00:52:10,450
ماذا إذن عن (يونغ-ران)؟

663
00:52:11,390 --> 00:52:12,830
عليها البقاء

664
00:52:12,950 --> 00:52:17,690
هل تجعلك (يونغ-ران) تشعر بالقلق؟

665
00:52:20,370 --> 00:52:21,210
كلا

666
00:52:23,390 --> 00:52:25,400
هذا جيِّد إذن

667
00:52:26,910 --> 00:52:31,730
بعد تغيير الحكومة ، سأشعر بصعوبة
في حياتي أيضاً

668
00:52:32,480 --> 00:52:35,790
(عليك أن تسرع بالاستقرار يا (مايك

669
00:52:36,860 --> 00:52:39,680
إفعل ما على الرجل أن يفعله

670
00:52:40,280 --> 00:52:45,430
يمكنك أن تؤثر في الآسيويين أيضاً

671
00:53:16,580 --> 00:53:19,160
من أولئك الصينيون بالخارج؟

672
00:53:21,030 --> 00:53:23,140
(لا تقلقي بهذا الشأن يا (غرايس

673
00:53:23,260 --> 00:53:24,940
كيف يمكنني ذلك؟

674
00:53:25,060 --> 00:53:27,160
.. تغادر بدون إبلاغي

675
00:53:27,280 --> 00:53:32,080
و الآن تعود مع هؤلاء البلطجية
و تخبرني بأن عليك العودة إلى (ماكاو)؟

676
00:53:36,940 --> 00:53:39,020
هل أنتِ قلقة بشأني الآن يا (غرايس)؟

677
00:53:39,140 --> 00:53:40,260
(مايك)

678
00:53:40,950 --> 00:53:43,160
إنك تخفي عنِّي أمراً ما

679
00:53:44,340 --> 00:53:48,220
أخبرني . الآن . ما الأمر؟

680
00:54:01,630 --> 00:54:04,030
أتمنى لو أمكنني البقاء هكذا فحسب

681
00:54:05,260 --> 00:54:06,700
<i>لبضعة أيام أخرى فقط</i>

682
00:55:08,120 --> 00:55:09,990
ما الذي تفعله ، يا (دونغ-تشول)؟

683
00:55:13,400 --> 00:55:15,030
!(دونغ-تشول)! (دونغ-تشول)

684
00:55:15,150 --> 00:55:16,440
ما الذي تفعله؟

685
00:55:29,790 --> 00:55:30,840
!(دونغ-تشول)

686
00:57:07,260 --> 00:57:08,300
(مايك) ، (مايك)

687
00:57:08,420 --> 00:57:09,800
من هذا الطريق

688
00:57:09,920 --> 00:57:10,870
إعتني به

689
00:57:11,190 --> 00:57:12,310
(إذهب فحسب يا (مايك

690
00:57:12,430 --> 00:57:13,180
إذهب

691
00:57:13,200 --> 00:57:15,180
!إذهب! هيَّا اذهب

692
00:57:18,740 --> 00:57:19,670
(مايك)

693
00:57:20,440 --> 00:57:21,650
!قلتُ لك اذهب

694
00:57:23,980 --> 00:57:24,840
(دونغ-تشول)

695
00:57:29,160 --> 00:57:30,130
شكراً لك

696
00:57:30,900 --> 00:57:32,800
.. (طالما أنت على قيد الحياة يا (مايك

697
00:57:33,040 --> 00:57:35,220
لا يهم إلى أين تذهب ، و لكن فقط إبق حيَّا

698
00:57:35,600 --> 00:57:39,230
إعتني بـ (غرايس) ، حسناً؟

699
00:57:58,870 --> 00:57:59,760
شكراً لك

700
00:58:04,910 --> 00:58:07,160
هيَّا اذهب فحسب ، إذهب

701
00:58:32,460 --> 00:58:33,670
<i>تناول المزيد</i>

702
00:58:36,150 --> 00:58:38,690
يا إلهي ، هذه هي حياة النجمة

703
00:58:38,810 --> 00:58:40,120
الآن ينظرون إليَّ باحتقار لأنني عجوز

704
00:58:40,120 --> 00:58:42,120
لا يريدون حتى إعطائي دور مالكة مقهى

705
00:58:42,240 --> 00:58:44,270
كانت لديَّ آمال كبيرة عندما ذهبت
إلى تجربة الأداء

706
00:58:44,390 --> 00:58:46,980
و لكنَّهم يريدون مني أن أمثل دور مدمنة

707
00:58:47,100 --> 00:58:48,590
هل أكلتِ؟

708
00:58:48,710 --> 00:58:49,580
أجل

709
00:58:49,970 --> 00:58:52,840
.. (لو واصلت الوثوق بـ (كانغ كي-مان

710
00:58:52,840 --> 00:58:54,740
سأكون مناسبة جداً لدور شخصٍ مطرود

711
00:58:54,860 --> 00:58:58,270
إنه لا يهتم حتى بالعمل
!لا أعرف إلى أين تسلل

712
00:58:59,150 --> 00:59:00,970
هيَّا اجلسي

713
00:59:05,750 --> 00:59:07,760
نعم ، هذا مطعم (يون هاسو) لحساء البطاطا

714
00:59:09,740 --> 00:59:11,360
دونغ-ووك)؟)

715
00:59:11,670 --> 00:59:13,080
إنه أنا يا أمِّي

716
00:59:13,200 --> 00:59:16,070
لا يمكنني العودة إلى المنزل اليوم
عليَّ البقاء هنا الليلة

717
00:59:16,190 --> 00:59:20,730
لماذا تتصل بي باستمرار كالأطفال؟

718
00:59:20,850 --> 00:59:22,860
خفتُ أن تقلقي

719
00:59:22,980 --> 00:59:24,560
<i>هل أكلت؟</i>

720
00:59:25,050 --> 00:59:26,520
ليس لدي وقتٌ حتى لتناول الطعام

721
00:59:26,640 --> 00:59:28,640
و لكنني لن أترك معدتي فارغة
لا تقلقي

722
00:59:28,760 --> 00:59:30,200
هذا جيِّد . هذا يكفي

723
00:59:30,320 --> 00:59:31,710
إلى اللقاء -
أمِّــي -

724
00:59:32,170 --> 00:59:35,170
لم أتصل بأخي بعد

725
00:59:35,290 --> 00:59:37,180
(بخصوص المذكرة ضد (تي سونغ

726
00:59:37,300 --> 00:59:39,370
لماذا تريد الاتصال به؟

727
00:59:39,870 --> 00:59:42,020
يبدو أن الأمر قد وصل إلى الصحافة

728
00:59:44,730 --> 00:59:47,040
لا تتباهى كثيراً . كن متواضعاً

729
00:59:47,320 --> 00:59:48,620
<i>نعم -
إلى اللقاء -</i>

730
00:59:53,080 --> 00:59:54,830
أيها المدعي ، أنظر هنا

731
01:00:01,840 --> 01:00:03,830
كيف سار الأمر مع (مايك)؟

732
01:00:04,750 --> 01:00:06,100
أين الرئيس؟

733
01:00:06,220 --> 01:00:07,940
كيف سار الأمر مع (مايك)؟

734
01:00:09,460 --> 01:00:10,670
لقد غادر

735
01:00:11,340 --> 01:00:12,140
إلى (ماكاو)؟

736
01:00:12,260 --> 01:00:13,000
كلا

737
01:00:14,040 --> 01:00:15,910
(إلى مكانٍ أكثر أماناً من (ماكاو

738
01:00:16,970 --> 01:00:20,110
كلاكما يكذب عليّ ، أليس كذلك؟

739
01:00:21,110 --> 01:00:22,030
(غرايس)

740
01:00:23,460 --> 01:00:25,820
عليكِ أن تكوني زوجة ذكيَّة

741
01:00:26,860 --> 01:00:27,840
ماذا تعني؟

742
01:00:27,960 --> 01:00:29,560
ألا زلتِ لا تعلمين حتى الآن؟

743
01:00:31,270 --> 01:00:33,770
إنَّ (مايك) يحبُّكِ أكثر مما تحبين نفسك

744
01:00:36,460 --> 01:00:37,980
أكثر من أيِّ شخصٍ آخر

745
01:01:01,350 --> 01:01:05,050
(شقيقك ، المدَّعي العام (لي دونغ-ووك

746
01:01:06,020 --> 01:01:08,930
(لقد قام بعمل تفتيش لـ (تي سونغ
و تمَّ حجز المستندات اليوم

747
01:01:10,130 --> 01:01:11,170
ماذا؟

748
01:01:11,290 --> 01:01:13,380
ألم تعرف بعد؟

749
01:01:15,200 --> 01:01:17,880
اليوم ، تمَّ تفتيش (تي سونغ) بعد تقديم
مذكرة بذلك

750
01:01:18,600 --> 01:01:19,480
فهمت

751
01:01:20,410 --> 01:01:25,330
لقد بذلتَ الكثير من الجهد
في الاعتناء بـ (مايك) اليوم

752
01:01:27,050 --> 01:01:29,960
(من المحتمل أن يفلت (شين تي-هوان
هذه المرة

753
01:01:30,700 --> 01:01:33,620
سوف يعاني شقيقك من صعوبة الآن

754
01:01:33,960 --> 01:01:36,110
إذا كان يريد الإمساك بذلك الرجل

755
01:01:37,840 --> 01:01:39,170
.. هناك أمرٌ آخر

756
01:01:39,290 --> 01:01:44,560
كنتُ أبحثُ عنك في وقتٍ متأخر من الليل
بسبب أخبار مهمة للغاية

757
01:01:44,960 --> 01:01:46,360
أخبار تخص تقديم عطاء

758
01:01:48,940 --> 01:01:52,490
سوف يقوم (شين تي-هوان) ببيع
شركة الإلكترونيات

759
01:01:56,980 --> 01:02:00,530
من الصعب بالنسبة لـ (شين تي-هوان) أن يتخلَّى
عن جزء من مجموعة شركاته

760
01:02:03,810 --> 01:02:04,630
أيها الرئيس

761
01:02:06,860 --> 01:02:09,800
هل هذه الأخبار مؤكدة؟

762
01:02:10,630 --> 01:02:12,830
ما الذي تقوله؟

763
01:02:13,880 --> 01:02:16,220
إنها الحقيقة . إنه يريد بيعها

764
01:02:16,340 --> 01:02:20,390
إذن بالنسبة لشركة الإلكترونيات
.. (التابعة لـ (تي سونغ

765
01:02:20,390 --> 01:02:23,290
هل يمكنك أن تسمح لي بشرائها؟

766
01:02:27,430 --> 01:02:29,040
هل تريد الاستقلال بنفسك؟

767
01:02:29,160 --> 01:02:33,020
.. لا أعني ذلك . فقط

768
01:02:33,450 --> 01:02:34,830
فقط ماذا؟

769
01:02:35,340 --> 01:02:37,360
.. لأنها (تي سونغ) . لا

770
01:02:38,380 --> 01:02:42,790
(بل لأن الأمر يتعلق بـ (شين تي-هوان
أجد في نفسي الرغبة في القيام بذلك

771
01:02:47,540 --> 01:02:50,530
.. (كيم تي-سان)

772
01:02:51,490 --> 01:02:56,370
تعرف أنه حاول الاستقلال بنفسه
ثم مات فقيراً

773
01:02:56,490 --> 01:02:57,700
أيها الرئيس

774
01:02:58,690 --> 01:03:01,470
ألم تقم بإعطائي حقوق ملكية
ماكينات القمار من قبل؟

775
01:03:01,840 --> 01:03:02,730
بلى

776
01:03:04,950 --> 01:03:07,740
و لكن ذلك لم يكن لأنك طلبتها مني

777
01:03:08,600 --> 01:03:10,590
<i>بل أعطيتها لك عن قناعة شخصية</i>

778
01:03:12,650 --> 01:03:15,420
لأنك تمتلك الإمكانيات الكافية

779
01:03:16,570 --> 01:03:18,750
إسمح لي إذن هذه المرة

780
01:03:20,200 --> 01:03:22,070
.. (لأنها شركة تابعة لمجموعة (تي سونغ

781
01:03:23,540 --> 01:03:25,380
أريد شراءها

782
01:03:38,990 --> 01:03:43,260
<b>تمت الترجمة العربية بواسطة
(زهــرة غاردينيـــا)</b>

783
01:03:48,210 --> 01:03:52,130
<b>تمنياتنا لكم بمشاهدة ممتعة</b>

784
01:03:52,250 --> 01:03:55,890
<b>الرجاء عدم لصق الترجمة أو التعديل عليها
أو رفعها على مواقع المشاهدة دون أخذ إذن الفريق</b>

785
01:04:00,410 --> 01:04:02,100
<i>لم أرك منذ وقتٍ طويل ، أيها الأب</i>

786
01:04:02,220 --> 01:04:06,450
لقد سارت إلى موتها مع كراهية للماضي
لقد طلبت منك إيقافها بالفعل

787
01:04:06,570 --> 01:04:08,810
(الشخص الذي حطم حياة الممرضة (يو مي-اي
(هو الرئيس (شين تي-هوان

788
01:04:08,930 --> 01:04:10,160
<i>لا يوجد هناك مخرجٌ آخر</i>

789
01:04:10,280 --> 01:04:12,370
(أنا المدَّعي العام (لي دونغ-ووك
من وحدة التحقيقات الخاصة

790
01:04:12,490 --> 01:04:14,890
<i>أنا هنا لدعوة الرئيس (شين تي-هوان) للمجيء
إلى (سيئول) لمساعدتنا في التحقيق</i>

791
01:04:15,010 --> 01:04:17,610
تظن بأن العالم بأكمله بين يديك

792
01:04:17,730 --> 01:04:19,640
<i>إنَّ هذا يشبهني تماماً</i>

793
01:04:19,760 --> 01:04:23,320
<b>الرجاء عدم لصق الترجمة أو التعديل عليها
أو رفعها على مواقع المشاهدة دون أخذ إذن الفريق</b>

