﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:03,440
<b>Www.Sonataa.Com
رابطـة محبي الدرامـا الآسيوية</b>

2
00:00:03,440 --> 00:00:05,440
حقوق الترجمة العربيّة محفوظة لفريق الترجمة ويمنع استخدامها أو رفعها أو دمجها بأي طريقة كانت دون إذنٍ مُسبق

3
00:00:08,320 --> 00:00:09,870
.. إنني

4
00:00:09,990 --> 00:00:11,960
.. أعيِّن

5
00:00:12,520 --> 00:00:14,990
.. الشخص الذي ستكون له السيطرة الكاملة هو

6
00:00:21,390 --> 00:00:23,490
<b>[الحلقــ 50 ـــة]</b>

7
00:01:21,540 --> 00:01:25,170
.. أردتُ المجيء إلى هنا مبكِّراً

8
00:01:26,410 --> 00:01:28,940
.. ولكن كان هناك ازدحام في الطريق

9
00:01:29,060 --> 00:01:31,310
لذا تأخَّرت

10
00:01:32,750 --> 00:01:34,900
أنا آســف

11
00:01:37,760 --> 00:01:41,860
<i>.. كنتُ أفكِّر و أنا في الطريق إلى هنا</i>

12
00:01:41,980 --> 00:01:45,610
.. أنني في حياتي ، تمكنتُ من جني الكثير من المال

13
00:01:48,300 --> 00:01:51,290
و لكنني مؤكَّد لم أجني أيَّ رجالٍ مخلصين

14
00:01:53,500 --> 00:01:55,410
.. جميعهــم

15
00:01:56,950 --> 00:01:59,960
<b>التابع الذي خان المسيح عليه السَّلام</b>
رجال مثل يهـــوذا

16
00:02:05,620 --> 00:02:07,740
دعونــا نبدأ باجتماع المجلــس

17
00:02:10,560 --> 00:02:13,430
لا حاجة لتعيين أيِّ وصي

18
00:02:14,950 --> 00:02:18,240
اليوم سأعلن من سيصبح الوريث

19
00:02:21,560 --> 00:02:24,430
.. كلُّ من يُعارض

20
00:02:24,550 --> 00:02:26,960
فليرفع يده

21
00:02:28,380 --> 00:02:30,090
<i>.. إرفعوا أيديكم الآن</i>

22
00:02:30,210 --> 00:02:32,920
و لا تتسببوا في المشاكل فيما بعد

23
00:02:35,360 --> 00:02:37,070
<i>لا أحــد؟</i>

24
00:02:40,240 --> 00:02:45,660
إذن فكلُّ من يوافق ، فليصفق بيده

25
00:02:50,560 --> 00:02:53,470
<i>ألا يمكنكم التصفيق بأعلى من ذلك؟</i>

26
00:02:58,850 --> 00:03:00,370
يكفــي

27
00:03:01,680 --> 00:03:04,590
<i>.. أمام جميع من هنا الآن</i>

28
00:03:04,890 --> 00:03:08,220
سأكشفُ بطاقتي الخفيَّــة

29
00:03:09,130 --> 00:03:11,190
.. ربما يشعر جميعكم

30
00:03:11,840 --> 00:03:13,900
بالفضــول

31
00:03:15,790 --> 00:03:19,260
.. البطاقة التي كنتُ أخفيها في يدي

32
00:03:23,560 --> 00:03:25,870
سأكشفها للجميع هنا اليوم

33
00:03:30,350 --> 00:03:31,830
.. (أنا ، (غوك دي-هوا

34
00:03:31,950 --> 00:03:34,920
.. أقدِّم لكم مدير الفندق و الكازينو العالمي السابق

35
00:03:34,920 --> 00:03:37,620
لي دونغ-تشول) ليكون وريثي)

36
00:03:39,950 --> 00:03:44,400
<i>إجعلوه قبلتكم و اتبعوه عن قرب
حتى تتمكنوا من مواصلة العيش</i>

37
00:03:44,800 --> 00:03:47,460
<i>.. كلُّ من لا يريد ذلك</i>

38
00:03:47,580 --> 00:03:50,610
<i>فاذهبوا لكسب معيشتكم في مكان آخر</i>

39
00:03:54,450 --> 00:03:57,500
.. (كل من لا يريد أن يتبع (لي دونغ-تشول

40
00:03:57,920 --> 00:04:00,330
فلينهض و يرحل الآن

41
00:04:01,630 --> 00:04:02,710
<i>ما قولكــم؟</i>

42
00:04:09,490 --> 00:04:12,300
.. لو أنَّكم توافقون عليه

43
00:04:13,290 --> 00:04:16,300
فانهضوا و صفقوا له

44
00:04:25,590 --> 00:04:27,140
!أعلـــى

45
00:04:45,220 --> 00:04:46,800
<i>شكــراً لكــم</i>

46
00:04:49,790 --> 00:04:52,060
<i>.. إجتماع المجلس لهذا اليــوم</i>

47
00:04:54,290 --> 00:04:56,680
قد انتهــى

48
00:05:23,780 --> 00:05:25,040
.. أبــي

49
00:05:25,720 --> 00:05:28,650
لماذا جررت (لي دونغ-تشول) إلى الوحل
مرة أخرى؟

50
00:05:28,770 --> 00:05:30,060
<i>لمــاذا؟</i>

51
00:05:33,630 --> 00:05:38,220
إنَّ (لي دونغ-تشول) لم يوافق بعد

52
00:05:38,940 --> 00:05:41,160
حسنــاً إذن

53
00:05:42,100 --> 00:05:43,870
.. (سيِّد (لي دونغ-تشول

54
00:05:43,990 --> 00:05:45,520
<i>فلتنهي الأمر هنا</i>

55
00:05:46,140 --> 00:05:49,970
<i>إنني ممتنَّـة بالفعل لإنقاذك والدي
و إحضاره إلى هنا</i>

56
00:05:50,090 --> 00:05:54,030
هذا يكفي ، غادر الآن من فضلك

57
00:05:55,810 --> 00:05:58,040
<i>قلتُ يكفي هذا ، و غادر الآن</i>

58
00:06:00,160 --> 00:06:01,890
<i>ألا تسمعنــي؟</i>

59
00:06:03,430 --> 00:06:05,030
لماذا لا تجيب؟

60
00:06:05,150 --> 00:06:08,640
لماذا لا تقول بأنَّك ترفض الأمر؟

61
00:06:08,760 --> 00:06:11,230
.. ربما تعرفين بالفعل

62
00:06:11,730 --> 00:06:13,700
.. أنَّكِ بمفردك

63
00:06:14,780 --> 00:06:17,350
لن تتمكني من تدبر مثل هذه الأمور

64
00:06:17,470 --> 00:06:19,330
تخلَّى عن كلِّ شيءٍ إذن

65
00:06:19,450 --> 00:06:21,640
ما كنتَ تحارب لأجله هو مجرَّد نفاية

66
00:06:21,760 --> 00:06:23,750
تخلَّى عنه كلَّه

67
00:06:24,670 --> 00:06:26,180
<i>تخلَّص منه قبل أن ترحل</i>

68
00:06:26,610 --> 00:06:30,000
بما أنَّك تعرف أنَّ العيش بهذه الطريقة هو خطأ
فصححه قبل أن ترحــل

69
00:06:30,120 --> 00:06:31,490
<i>.. نعم</i>

70
00:06:32,790 --> 00:06:35,490
هذا ما أحاول فعله بالضبط

71
00:06:35,610 --> 00:06:39,880
و لهذا ائتمنتُ (دونغ-تشول) عليكِ

72
00:06:40,000 --> 00:06:42,400
و من طلب منك ائتمان أيِّ أحدٍ عليّ؟

73
00:06:43,110 --> 00:06:45,350
عندما تموت ، سأموت بعدك

74
00:06:45,470 --> 00:06:47,920
و هكذا ستنتهي حياتي

75
00:06:50,520 --> 00:06:51,780
.. (غرايس)

76
00:06:52,380 --> 00:06:54,390
.. إنَّكِ لستِ وحدكِ الآن

77
00:06:54,510 --> 00:06:56,660
لستِ وحدك

78
00:06:56,780 --> 00:06:59,930
<i>هناك حياة صغيرة بداخلك</i>

79
00:07:00,340 --> 00:07:03,470
<i>(لي دونغ-تشول)
لماذا دائماً تفعل الصَّواب؟</i>

80
00:07:03,810 --> 00:07:06,860
من الممكن أن يصبح في هذا نهايتــك

81
00:07:07,970 --> 00:07:09,710
أتركنا و شأننا من فضلك

82
00:07:09,830 --> 00:07:12,730
<i>!غادرنا و اذهب لعيش حياتك بشكلٍ جيِّد</i>

83
00:07:21,590 --> 00:07:22,950
<i>.. (دونغ-تشول)</i>

84
00:07:24,770 --> 00:07:27,000
.. هناك أمرٌ

85
00:07:28,110 --> 00:07:31,140
لم أخبرك به بعــد

86
00:07:35,490 --> 00:07:37,100
.. (يونغ-ران)

87
00:07:38,420 --> 00:07:41,230
(ليست حاملاً بطفل (مايك

88
00:07:46,290 --> 00:07:51,900
<i>.. من أجل أن تبتعد عنِّي</i>

89
00:07:54,900 --> 00:07:57,390
كان عليها أن تختلق تلك الكذبة

90
00:08:43,390 --> 00:08:49,210
<i>لم أصدِّق ذلك في البداية أيضاً</i>

91
00:08:50,050 --> 00:08:55,190
.. غرايس) ، التي كذبت حتى ترحل عنها)

92
00:08:55,310 --> 00:08:58,270
قد قسَّت قلبها حقاً

93
00:08:58,390 --> 00:09:01,100
.. (و أنت الذي تحبُّ و تقدِّر (غرايس

94
00:09:03,150 --> 00:09:05,910
كلاكما يفعل الشيء نفسه

95
00:09:08,560 --> 00:09:09,940
.. (دونغ-تشول)

96
00:09:11,670 --> 00:09:14,340
<i>.. في لعبة الحيــاة</i>

97
00:09:14,640 --> 00:09:16,810
خسرتُ أمامـــك

98
00:09:18,180 --> 00:09:21,370
<i>.. عندما رأيتكَ أوَّل مرَّة ، عرفت</i>

99
00:09:23,080 --> 00:09:27,230
كانت نظرة عينيك فريدة جداً

100
00:09:29,220 --> 00:09:31,910
.. و كلَّمـا ازددتُ معرفةً بك

101
00:09:33,650 --> 00:09:36,860
زاد إدراكي بأنَّك غريمي

102
00:09:38,930 --> 00:09:43,870
<i>ظللتُ أفكِّر في أنَّك مؤكَّد خُلقت لتكون وريثي</i>

103
00:09:45,940 --> 00:09:47,640
.. و لكنني

104
00:09:49,140 --> 00:09:51,670
رفضتُ الإعتراف بذلك

105
00:09:53,430 --> 00:09:56,000
.. بالتفكير في الأمر الآن

106
00:09:57,250 --> 00:09:59,960
.. أجد أنَّ مواجهتي أمامك

107
00:10:01,790 --> 00:10:06,050
هي اللعبة الأكثر إثارة في حياتي

108
00:10:07,030 --> 00:10:11,610
<i>لقد خسرت اللعبة بالفعل</i>

109
00:10:12,410 --> 00:10:16,340
<i>و لكنني كسبتُ شيئاً آخر</i>

110
00:10:17,990 --> 00:10:20,860
.. إنَّ الربَّ يناديني

111
00:10:21,270 --> 00:10:23,340
لذا عليَّ الذهــاب

112
00:10:23,740 --> 00:10:26,490
<i>.. سأرحل بلا شك</i>

113
00:10:27,590 --> 00:10:29,820
.. (و لكن ابنتي (يونغ-ران

114
00:10:30,890 --> 00:10:32,060
.. أريد

115
00:10:34,220 --> 00:10:37,480
أن أعهد بها إليك

116
00:10:39,840 --> 00:10:41,890
.. ليس (يونغ-ران) فقط

117
00:10:43,450 --> 00:10:49,230
و لكنني أريد إعطاءك كلَّ ما أملك

118
00:10:51,910 --> 00:10:54,740
<i>أتذكر ما قلته لي مرَّة؟</i>

119
00:10:56,000 --> 00:11:01,320
المال الذي دفنته في الظلام
عليَّ أن أخرجه للنُّــور

120
00:11:03,260 --> 00:11:05,770
.. عندما سمعتُ تلك الكلمات

121
00:11:06,510 --> 00:11:09,540
"قلت لنفسي ، "يا لهذا الفتى

122
00:11:12,440 --> 00:11:15,820
.. في ذلك الوقت

123
00:11:16,520 --> 00:11:19,020
تمنَّيتُ حقاً لو أنَّك كنت ابني

124
00:11:21,950 --> 00:11:24,040
لو أنَّك فقط كنتَ ابني

125
00:11:29,430 --> 00:11:32,440
أصبح كلُّ هذا ماضياً الآن

126
00:11:35,490 --> 00:11:37,530
هيَّا ، إفعلهــا

127
00:11:40,100 --> 00:11:44,980
.. و الدم الذي لوَّث يدي

128
00:11:50,810 --> 00:11:52,140
.. فلتغسلــه

129
00:11:53,760 --> 00:11:55,890
أنت بالنيابــة عنِّي

130
00:12:01,560 --> 00:12:02,640
حاضــر

131
00:12:06,070 --> 00:12:07,670
فهمــت

132
00:12:11,470 --> 00:12:13,570
.. من الآن و صاعداً

133
00:12:16,120 --> 00:12:18,180
(لا تقلق رجــاءً على (غرايس

134
00:12:21,950 --> 00:12:25,650
سأحبُّها أكثر ممَّا أحبُّ نفســي

135
00:12:37,240 --> 00:12:38,530
سيِّدي الرئيس

136
00:12:44,450 --> 00:12:45,580
نعــم

137
00:12:48,500 --> 00:12:53,260
.. دونغ-تشول) ، عليك حقاً)

138
00:12:53,720 --> 00:12:56,330
(أن تعتني بـ (غرايس

139
00:12:56,870 --> 00:12:58,300
<i>لا تنسى ذلك</i>

140
00:13:00,160 --> 00:13:03,240
.. تركها بمفردها

141
00:13:04,640 --> 00:13:06,840
هو بمثابة دفعها لطريق موتها

142
00:13:08,230 --> 00:13:12,710
تعرف ما أعنيه ، أليس كذلك؟ -
نعــم -

143
00:13:14,410 --> 00:13:16,760
لا تقلق رجــاءً

144
00:13:19,690 --> 00:13:20,920
شكــراً لك

145
00:13:21,860 --> 00:13:23,600
<i>لا داعي لذلك</i>

146
00:13:25,370 --> 00:13:26,770
شكــراً لك

147
00:13:36,660 --> 00:13:37,580
!سيِّدي الرئيس

148
00:13:39,690 --> 00:13:40,730
!سيِّدي الرئيس

149
00:13:42,080 --> 00:13:43,340
!سيِّدي الرئيس

150
00:13:45,220 --> 00:13:47,230
<i>!أبــي! أبــي</i>

151
00:13:50,000 --> 00:13:51,790
<i>!أبــي! أبــي</i>

152
00:13:55,120 --> 00:13:56,240
<i>لا يمكنكم الدخول هنا</i>

153
00:13:56,360 --> 00:13:58,540
<i>رجاء أن ينتظر أفراد العائلة بالخارج</i>

154
00:14:16,910 --> 00:14:19,120
(عُد ، يا (لي دونغ-تشول

155
00:14:19,520 --> 00:14:24,380
لقد انتهى كلُّ شيءٍ الآن ، لذا من الأفضل
أن تعود و تعيش حياتك بشكلِ جيِّد

156
00:14:24,500 --> 00:14:26,380
أعيش بشكل جيِّد؟

157
00:14:28,910 --> 00:14:31,180
كيف يفترض بي أن أعيش بشكلٍ جيِّد؟

158
00:14:35,510 --> 00:14:36,480
هه؟

159
00:14:41,230 --> 00:14:42,740
.. هل ظننتِ

160
00:14:45,240 --> 00:14:48,040
(بأنَّك لو كنتِ حاملاً بطفل (مايك
أنني سأتوقف عن حبِّك؟

161
00:14:49,600 --> 00:14:50,850
<i>نعــم</i>

162
00:14:52,030 --> 00:14:54,560
لو أنَّ (مايك) كان حيَّاً ، لكنتِ لا زلتِ زوجته
.. و ما كنتُ لأتمكن من حبِّك

163
00:14:54,680 --> 00:14:56,340
و لكنَّ الأمر لم يعد هكذا الآن

164
00:15:00,140 --> 00:15:02,970
.. السبب الذي جعلني أهرع إلى هنا اليوم

165
00:15:04,780 --> 00:15:07,250
هو أنتِ و طفلك

166
00:15:09,840 --> 00:15:10,980
<i>حسنــاً</i>

167
00:15:11,470 --> 00:15:14,540
(حتى لو أنَّكِ حامل بطفل (مايك
فماذا بعد؟

168
00:15:16,690 --> 00:15:20,800
أتظنين بأنَّ هذا هو السبب الذي جعلني أراقبكِ
من بعيد كل هذه المدة؟

169
00:15:24,850 --> 00:15:27,780
لقد أخطأتِ بشأني تماماً

170
00:15:28,880 --> 00:15:31,010
<i>إنَّكِ مخطئة بشأني</i>

171
00:15:42,600 --> 00:15:46,510
لقد أدركتُ الآن بأنَّ طيلة تلك المدة
.. (لم يكن أنتِ من يحمل طفل (مايك

172
00:15:48,310 --> 00:15:51,080
(و لكنَّه أنا الذي كان يحمل طفل (مايك
في قلبــه

173
00:17:13,390 --> 00:17:14,550
<i>.. سيِّــدي</i>

174
00:17:14,990 --> 00:17:17,540
<i>(لقد اتصل رئيس (نا كانغ-وون</i>

175
00:17:18,310 --> 00:17:20,520
و يقول بأنَّه يرغب بمقابلتك

176
00:17:20,640 --> 00:17:23,140
يبدو و كأنَّه فــخ

177
00:17:24,910 --> 00:17:26,240
.. (أخي (وانغ-غون

178
00:17:26,360 --> 00:17:28,280
(ساعدني رجاءً في حماية (غرايس

179
00:17:28,910 --> 00:17:32,240
سأعود في الحال . و يجب في الوقت الراهن
ألا تبقي بمفردك

180
00:17:32,360 --> 00:17:33,940
إتفقنــا؟

181
00:17:34,060 --> 00:17:35,270
لِنذهب

182
00:17:35,390 --> 00:17:36,860
إنني أعتمد عليك

183
00:17:41,690 --> 00:17:44,150
(ساعدني رجاءً في إبعاد السيِّد (دونغ-تشول

184
00:17:44,630 --> 00:17:46,840
.. إنَّ (لي دونغ-تشول) يفعل ما يريد

185
00:17:47,200 --> 00:17:49,310
هذا هو الأفضل بالنسبة له

186
00:18:31,220 --> 00:18:32,360
.. (دوك-سا)

187
00:18:33,190 --> 00:18:34,560
بداية من هنا سأذهب بمفردي

188
00:18:34,680 --> 00:18:35,600
عُــد

189
00:18:35,920 --> 00:18:37,770
عُــد رجــاءً

190
00:18:40,060 --> 00:18:41,100
نعــم

191
00:18:41,580 --> 00:18:43,130
سوف أعيدهم

192
00:18:43,250 --> 00:18:45,800
<i>.. سأعيدهم جميعاً ، و لكن</i>

193
00:18:45,920 --> 00:18:48,710
دعني رجاءً أبقى إلى جانبك

194
00:18:50,030 --> 00:18:51,200
لا داعي لذلك

195
00:18:51,320 --> 00:18:55,670
<i>عودوا جميعاً ، و قم بحماية الرئيس و الآنسة</i>

196
00:18:55,970 --> 00:18:57,920
يا رئيس الإتحاد ، عُــد من فضلك

197
00:19:01,030 --> 00:19:01,850
<i>هيَّــا</i>

198
00:19:07,020 --> 00:19:08,180
هيَّــا

199
00:19:53,560 --> 00:19:56,590
سيِّدي ، سيِّدي ، لقد أخطــأت
لقد أخطــأت

200
00:19:56,710 --> 00:19:58,820
سامحنــي

201
00:20:00,180 --> 00:20:02,870
<i>أتوسُّل إليك ، أرجوك</i>

202
00:20:02,990 --> 00:20:04,700
إخــرس

203
00:20:07,980 --> 00:20:09,770
<i>لقد أتيت إلى هنا بمفردك</i>

204
00:20:09,890 --> 00:20:12,300
<i>لم يأتِ أحدٌ إلى هنا من قبل بمفرده</i>

205
00:20:12,420 --> 00:20:15,650
(إسمي هو (جاكي) ، و أنا مسؤول عن (آسيا

206
00:20:15,770 --> 00:20:17,030
(أنا (دونغ-تشول لي

207
00:20:17,150 --> 00:20:18,770
<i>دونغ-تشول لي)؟)</i>

208
00:20:18,890 --> 00:20:20,630
لقد سمعتُ اسمك من قبل

209
00:20:21,760 --> 00:20:23,880
(أنت الذي حاول إنقاذ حياة (مايك

210
00:20:24,000 --> 00:20:25,510
كان (مايك) صديقي

211
00:20:25,630 --> 00:20:29,210
حقاً؟ و شقيق (مايك) كان صديقي أيضاً

212
00:20:29,330 --> 00:20:32,080
لا علاقة لي بمقتل ذلك الرجل

213
00:20:33,140 --> 00:20:37,700
و لكنَّ كلانا يعرف جيِّداً كم من المحزن
.. فقدان صديق

214
00:20:38,920 --> 00:20:41,310
لذا من المؤكد أننا سنتواصل جيِّداً

215
00:20:41,430 --> 00:20:44,210
حسناً إذن ، دعنا نباشر في العمل

216
00:20:46,320 --> 00:20:50,150
<i>لقد كنَّا نحاول الحصول على جزء معيَّن
من الكازينو الكوري</i>

217
00:20:50,270 --> 00:20:53,140
و مع هذا ، لم نتمكن من ذلك

218
00:20:53,260 --> 00:20:55,270
كان السيِّــد (غوك) ضدَّنــا

219
00:20:55,390 --> 00:21:00,860
<i>و لكن لدينا بعض المعلومات التي تقول بأنَّه يعاني
من مرض عُضال</i>

220
00:21:01,160 --> 00:21:04,410
(نودُّ لو نبدأ بحصَّة في كازينو (آسيا

221
00:21:04,530 --> 00:21:05,580
حسنــاً

222
00:21:06,540 --> 00:21:08,260
سأقوم بمناقشة هذا الأمر مع باقي المدراء

223
00:21:08,380 --> 00:21:11,230
لستُ مهتمَّاً باجتماع رئيسك

224
00:21:11,350 --> 00:21:13,440
.. إذا لم تكن لديك القوة لتحقيق ذلك

225
00:21:13,560 --> 00:21:16,390
فلماذا إذن أجري هذه المحادثة معك؟

226
00:21:16,510 --> 00:21:18,920
<i>.. (بما أنَّك أصبحت وريث الرئيس (غوك</i>

227
00:21:18,920 --> 00:21:22,020
<i>قم بالسيطرة على جميع الممتلكات
و ضعهــا باسمــك</i>

228
00:21:22,140 --> 00:21:24,200
<i>تحمَّل المسئوليَّــة</i>

229
00:21:24,850 --> 00:21:29,960
لن أقوم بمناقشة حصَّة الكازينو معك
قبل أن يحدث هذا

230
00:21:30,340 --> 00:21:31,730
.. و إلا

231
00:21:32,770 --> 00:21:34,010
و إلا مــاذا؟

232
00:21:34,130 --> 00:21:37,830
ربما نضطر لإيذاء شخصٍ عزيزٍ جداً
بالنسبة لك

233
00:21:37,950 --> 00:21:40,090
(غرايس) ، إبنة السيِّــد (غوك)

234
00:21:43,840 --> 00:21:44,950
فهمــت

235
00:21:45,640 --> 00:21:47,040
ما هي طلباتكم الأخرى إذن؟

236
00:21:47,160 --> 00:21:51,000
سوف نقوم بإرسال رجالنا للتأكد من أنَّ الأرباح
تُوزَّع بشكلٍ متساوي

237
00:21:51,120 --> 00:21:53,900
سيكون عليك توفير تأشيرات عمالة
لأولئك الرجال

238
00:21:54,020 --> 00:21:55,040
و ماذا أيضــاً؟

239
00:21:55,160 --> 00:21:59,590
عليك استثمار نسبة 30 % في الكازينو الجديد
(بـ (ماكاو

240
00:21:59,710 --> 00:22:03,650
ما أعلمه هو أنَّ الرئيس (غوك) قد اتفق
% معكم بالفعل على 20

241
00:22:03,770 --> 00:22:06,330
% و أنا أرفع النسبة لـ 30

242
00:22:06,450 --> 00:22:09,470
و لكنَّك تُصعِّب الأمور بإصرارك على هذه النسبة

243
00:22:09,590 --> 00:22:11,420
سيكون علينا استخراج الأموال
.. من كلِّ جماعة

244
00:22:11,420 --> 00:22:13,920
(بخلاف ما يملكه الرئيس (غوك

245
00:22:14,040 --> 00:22:16,350
سيكون من الصعب تحقيقُ ذلك

246
00:22:16,470 --> 00:22:18,820
من يدري ، ربما يتسبب هذا في إشعال حرب

247
00:22:18,940 --> 00:22:19,740
لا أبالــي

248
00:22:19,860 --> 00:22:21,990
إنَّ أقصى ما يمكننا فعله حاليَّا
هو 20 % فقط

249
00:22:22,110 --> 00:22:23,810
إنَّ هذا غير مقبول

250
00:22:23,930 --> 00:22:27,400
لو غاليت في الطمع ، فسوف تُغضب شريكك

251
00:22:27,520 --> 00:22:31,510
و في النهاية ، لن تربح أيَّ شيء

252
00:22:31,630 --> 00:22:33,810
إفعل ما هو مناسب

253
00:22:33,930 --> 00:22:35,400
<i>عشرون بالمائة</i>

254
00:22:35,830 --> 00:22:38,270
إنَّك رجل أعمال و متفاوضٌ رائع

255
00:22:38,390 --> 00:22:40,000
% فلتكن إذن 20

256
00:22:40,120 --> 00:22:43,930
و لكن عليك عقد مؤتمرٍ صحفيٍّ غداً
بشأن ما ناقشانه اليوم

257
00:22:44,050 --> 00:22:46,590
ليس الوقت ملائماً الآن لعقد مؤتمرٍ صحفي

258
00:22:46,710 --> 00:22:50,200
لو كنتَ غير قادر على ذلك ، فالتفاوض ليس قانونيَّاً إذن

259
00:22:51,090 --> 00:22:55,020
<i>ألسنا نتفاوض على حياة ابنة السيِّد (غوك)؟</i>

260
00:22:55,140 --> 00:22:58,070
و إلا لما كنتَ هنا في المقام الأول

261
00:23:04,670 --> 00:23:05,430
حسنــاً

262
00:23:05,550 --> 00:23:06,830
سأثق بك هذه المرَّة

263
00:23:06,950 --> 00:23:10,320
و لكن لو أنَّك قمت بخيانتنا
فأنت تعرف العواقب

264
00:23:10,990 --> 00:23:14,460
<i>و سوف تكون ابنة الرئيس (غوك) أول
من يتمُّ إقصاؤها</i>

265
00:23:14,580 --> 00:23:16,460
قم بدعوتي لحفل الإفتتــاح

266
00:23:16,780 --> 00:23:19,310
سأكون أول من يقوم بتهنئتك

267
00:23:34,540 --> 00:23:37,110
إنني مسرور للتعاون معك

268
00:23:40,960 --> 00:23:43,120
لديَّ طلب

269
00:23:44,250 --> 00:23:47,140
أريد توديع هذا الصديق للمرَّة الأخيرة

270
00:23:48,620 --> 00:23:49,700
هل يمكنني ذلك؟

271
00:23:49,820 --> 00:23:54,020
بالطبع ، إنني لا أتسكع مع الفاشلين أمثاله
إنَّه لك بالكامل

272
00:24:11,890 --> 00:24:13,770
أنصت إليَّ جيِّداً

273
00:24:14,090 --> 00:24:17,300
لقد قمت بخيانتي و خيانة كل من أحب

274
00:24:19,470 --> 00:24:20,980
<i>تذكَّر هذا</i>

275
00:24:21,290 --> 00:24:23,590
إيَّاك أن تظهر أمامي مرة أخرى
في المستقبل

276
00:24:26,020 --> 00:24:29,070
.. لو أنني رأيتك مرة أخرى

277
00:24:30,100 --> 00:24:32,870
فسوف تكون حياتك على المحك

278
00:25:03,660 --> 00:25:04,940
مرحبــاً

279
00:25:05,060 --> 00:25:06,220
<i>إنَّه أنــا</i>

280
00:25:06,870 --> 00:25:08,730
أنصت إليَّ جيِّــداً

281
00:25:09,270 --> 00:25:11,860
لقد تلقيتُ هذه الأخبار للتو

282
00:25:12,160 --> 00:25:15,560
لقد أصبح (لي دونغ-تشول) وريث
(الرئيس (غوك دي-هوا

283
00:25:15,680 --> 00:25:16,510
مــاذا؟

284
00:25:16,630 --> 00:25:20,540
لقد قام (غوك دي-هوا) بتنصيب
لي دونغ-تشول) كوريثٍ له)

285
00:25:21,060 --> 00:25:23,330
من أين سمعت هذا الأمر؟

286
00:25:23,820 --> 00:25:28,690
(لقد أخبرني بذلك مدير كازينو (جيجو دو
(و الرجل الأيمن لـ (غوك دي-هوا

287
00:25:28,810 --> 00:25:32,170
لقد قام (غوك دي-هوا) بإعلان هذا الأمر
في اجتماع مجلس اليوم

288
00:25:32,890 --> 00:25:34,110
.. و هل

289
00:25:35,470 --> 00:25:37,020
وافق أخي على ذلك؟

290
00:25:37,140 --> 00:25:39,230
<i>.. ليس الأمر بيده أن يقبل أو لا</i>

291
00:25:39,350 --> 00:25:41,490
<i>لا تخبرني أنَّه قدِّيس</i>

292
00:25:41,610 --> 00:25:43,640
إنَّ طمعه ليس أقل من الآخرين

293
00:25:45,730 --> 00:25:48,760
لو أنَّ (لي دونغ-تشول) أصبح
.. (وريث (غوك دي-هوا

294
00:25:49,110 --> 00:25:53,320
فسوف يجمع كل أمواله و قوته لمهاجمتي

295
00:25:53,840 --> 00:25:56,070
ليست هذه مجرَّد أخبار سيئة تافهة

296
00:25:58,730 --> 00:26:01,080
لقد أرسلتُ (جي-هيون) إليك

297
00:26:01,200 --> 00:26:03,930
تعالى معها في الحال

298
00:26:34,790 --> 00:26:36,010
<i>(جي-هيون)</i>

299
00:26:37,430 --> 00:26:39,320
لقد تفاجئت ، أليس كذلك؟

300
00:26:39,700 --> 00:26:40,920
أنا آسفــة

301
00:26:41,040 --> 00:26:46,100
لقد ظلَّ أبي يلحُّ عليَّ بإحضارك

302
00:26:47,080 --> 00:26:48,430
أدخلــي

303
00:26:59,030 --> 00:27:01,260
هل أحضر لكِ شراباً؟

304
00:27:01,600 --> 00:27:03,790
كلا ، لا داعي لذلك

305
00:27:05,030 --> 00:27:09,310
أشعر بالغرابة لتواجدي في المكان
الذي تعيش فيه

306
00:27:10,530 --> 00:27:11,930
إنَّه رث ، أليس كذلك؟

307
00:27:15,420 --> 00:27:19,700
ألا تشعر بالوحدة كونك تعيش بمفردك؟

308
00:27:24,390 --> 00:27:26,370
.. لقد سمعتُ من أبي

309
00:27:26,490 --> 00:27:28,040
.. (أنَّ أخي (دونغ-تشول

310
00:27:28,160 --> 00:27:31,660
(قد أصبح وريث الرئيس (غوك دي-هوا

311
00:27:32,780 --> 00:27:34,530
.. لو أنَّ

312
00:27:35,690 --> 00:27:38,210
لو أنَّ هذا صحيح ، فما الذي سيحدث؟

313
00:27:40,560 --> 00:27:41,910
.. لو أنَّ أخي

314
00:27:42,910 --> 00:27:46,080
.. (وافق أن يكون وريث الرئيس (غوك دي-هوا

315
00:27:47,390 --> 00:27:50,020
فربما يتوجب عليه دفع ثمن ذلك من حياته

316
00:27:50,400 --> 00:27:51,890
كيف ذلك؟

317
00:27:52,900 --> 00:27:55,460
إنَّه حدس المدَّعي العام

318
00:27:56,790 --> 00:27:59,320
.. (لو مات الرئيس (غوك دي-هوا

319
00:28:01,080 --> 00:28:02,730
.. فسوف يندلع نزاعٌ دمويٌّ

320
00:28:02,850 --> 00:28:06,420
من أجل الشهرة و النفوذ حول الكازينو

321
00:28:06,880 --> 00:28:09,250
كم عدد الملاهي الليلية في البلاد؟

322
00:28:09,610 --> 00:28:11,130
.. أضيفي إلى ذلك

323
00:28:11,470 --> 00:28:13,620
فندق (ماكاو) أيضاً

324
00:28:15,600 --> 00:28:19,010
تقارير المخابرات تقول بأنَّ هناك قوى خارجية
تطمع في المشاركة أيضاً

325
00:28:21,420 --> 00:28:22,930
.. من غير الممكن

326
00:28:23,250 --> 00:28:25,320
.. أن تحدث مواجهة بين الأخ الذي سيرث الكازينو

327
00:28:25,440 --> 00:28:27,970
.. و بين شقيقه المدَّعي العام

328
00:28:28,090 --> 00:28:31,200
لن يحدث شيءٌ وحشيٌّ كهذا ، أليس كذلك؟

329
00:28:32,610 --> 00:28:35,360
<i>.. (أنت و أخي (دونغ-تشول</i>

330
00:28:35,480 --> 00:28:38,930
أتمنى ألا يفترق كلٌّ منكما في طريقه أبداً

331
00:28:41,770 --> 00:28:43,940
أعرف بما تشعرين

332
00:28:45,040 --> 00:28:47,410
.. منذ بضعة أيَّام مضت

333
00:28:47,530 --> 00:28:49,900
بدأتُ أشعر بالألم في قلبي

334
00:28:51,100 --> 00:28:52,710
أتعرفين لماذا؟

335
00:28:55,560 --> 00:28:57,330
.. غــداً

336
00:28:58,830 --> 00:29:00,980
هي ذكرى وفاة أبــي

337
00:29:03,520 --> 00:29:05,950
.. إنني لم أرى وجهه حتى مطلقاً من قبل

338
00:29:08,800 --> 00:29:11,610
.. رغم أنَّه لا علاقة دم بيننا

339
00:29:12,450 --> 00:29:14,040
.. فقد كان هو

340
00:29:14,760 --> 00:29:17,570
..  الدعامة الوحيدة في حياتي

341
00:29:17,690 --> 00:29:19,700
و حياة عائلتي أيضاً

342
00:29:22,450 --> 00:29:24,150
.. و الآن

343
00:29:24,270 --> 00:29:27,500
أشعر بالذنب لمجرد حضور التجمع لذكرى موته

344
00:29:29,930 --> 00:29:32,860
لماذا عليَّ أن أشعر بهذا؟

345
00:29:33,620 --> 00:29:34,890
هذا هو أنــا

346
00:29:38,900 --> 00:29:40,910
و لكن ماذا بإمكاني أن أفعــل؟

347
00:29:42,710 --> 00:29:45,520
.. إنَّ هذه هي حياتي المقدَّرة

348
00:29:46,250 --> 00:29:48,290
.. إنَّه قــدري

349
00:29:48,880 --> 00:29:50,520
.. و لكنَّ حياتي كمدَّعٍ عام

350
00:29:50,640 --> 00:29:52,990
عليَّ أن أعيشها بشكلٍ جيِّد ، أليس كذلك؟

351
00:29:59,300 --> 00:30:01,140
يجدر بكِ العودة الآن

352
00:30:01,260 --> 00:30:02,590
أحتاج للراحة

353
00:30:05,690 --> 00:30:08,360
إنَّ الرئيس بانتظارك

354
00:30:10,500 --> 00:30:11,370
كــلا

355
00:30:24,700 --> 00:30:25,540
<i>سيِّــدي</i>

356
00:30:25,660 --> 00:30:27,370
<i>هل أنت بخير؟</i>

357
00:30:32,010 --> 00:30:33,330
لم تصب بأذى؟

358
00:30:33,450 --> 00:30:34,710
أنت بخير؟

359
00:30:39,450 --> 00:30:40,670
كيف حال الرئيس؟

360
00:30:41,160 --> 00:30:42,440
<i>أدخــل إليــه</i>

361
00:30:45,400 --> 00:30:46,940
مرحبــاً

362
00:30:50,270 --> 00:30:53,320
إنَّ الحمل على كتفيك ليس هيِّناً على الإطلاق

363
00:30:53,440 --> 00:30:55,150
.. و التقرير الإخباري الذي طلبته

364
00:30:55,270 --> 00:30:58,670
سيتم نشره في كل مكانٍ صباح الغد

365
00:30:58,790 --> 00:31:00,730
هل سيتسبب طلبي في مشكلة لك؟

366
00:31:00,850 --> 00:31:04,570
كلا ، لقد قرأتُ المعلومات التي أرسلتها لي
بالتفصيــل

367
00:31:04,690 --> 00:31:08,320
إنَّها جميعاً أمور تحتاج للكثير من التفسير

368
00:31:08,440 --> 00:31:09,850
شكراً لك

369
00:31:10,410 --> 00:31:13,960
حسناً ، سنغادر الآن

370
00:31:14,080 --> 00:31:15,550
إسترح جيِّداً

371
00:31:16,210 --> 00:31:17,580
سنأتي مرة أخرى غداً

372
00:31:17,960 --> 00:31:19,220
<i>صحبتكم السَّلامة</i>

373
00:31:25,680 --> 00:31:27,310
<i>كيف حالك ، سيِّدي؟</i>

374
00:31:27,430 --> 00:31:29,680
إلى أين ذهبت؟

375
00:31:29,800 --> 00:31:32,350
(ذهبتُ لمقابلة رئيس (نا كانغ-وون

376
00:31:33,990 --> 00:31:37,190
.. رؤيتك على قيد الحياة بعد عودتك

377
00:31:37,310 --> 00:31:40,640
تؤكد لي أنَّك عقدت اتفاقاً كبيراً

378
00:31:40,760 --> 00:31:44,900
أعتقد بأنَّ هذا أفضل ما يمكن عمله
في الظروف الحاليَّة

379
00:31:45,020 --> 00:31:47,780
إنني واثق بأنَّك تعرف ما تفعله

380
00:31:48,160 --> 00:31:50,090
ما الذي يعنيه ذلك؟

381
00:31:50,710 --> 00:31:52,740
هل ستعود للبداية مرة أخرى؟

382
00:31:52,860 --> 00:31:55,870
هل ستنغمس في الوحل مجدداً
يا (لي دونغ-تشول)؟

383
00:31:55,990 --> 00:31:57,860
أخبرتك بأنَّ ليس هذا ما أريده

384
00:31:57,980 --> 00:32:01,990
لولا السيِّد (لي دونغ-تشول) لكنَّا جميعاً
(في عداد الموتى الآن ، يا (غرايس

385
00:32:02,110 --> 00:32:04,340
من الآن و صاعداً ، لا يمكننا تدبر أمورنا
(بدون السيِّد (لي دونغ-تشول

386
00:32:04,460 --> 00:32:06,240
و لم لا؟

387
00:32:07,050 --> 00:32:09,320
إنَّه مجرَّد كازينو ، لماذا لا يمكننا التخلِّي عنه؟

388
00:32:09,440 --> 00:32:13,390
لماذا علينا أن نجر رجلاً بريئاً نحو موتــه؟

389
00:32:14,270 --> 00:32:15,940
لا حاجة بي لأيٍّ من هذا

390
00:32:16,060 --> 00:32:18,090
إنني على أتمِّ الإستعداد للتخلِّي عن كل شيء

391
00:32:18,210 --> 00:32:22,390
غرايس) ، إنَّه ليس أمراً يمكن حلُّه)
بالتنازل عن كلِّ شيء

392
00:32:22,510 --> 00:32:25,640
و حتى لو أننا أردنا التخلِّي عن كلِّ شيءٍ الآن
فليس هذا بإمكاننــا

393
00:32:45,400 --> 00:32:47,480
حسنــاً . أحسنت

394
00:32:56,850 --> 00:32:58,140
<i>لقد أتيت</i>

395
00:32:58,620 --> 00:33:00,930
هل قابلت رجال (ماكاو)؟

396
00:33:01,900 --> 00:33:02,780
مــاذا؟

397
00:33:04,430 --> 00:33:06,800
هل فقدت عقلك؟

398
00:33:06,920 --> 00:33:09,190
<i>هل ستعمل معهم حقاً؟</i>

399
00:33:09,530 --> 00:33:11,930
هل هذا فقط لتسليط الضوء على الذئب في المقدمة
حتى تلفت إنتباه النمور في الخلف؟

400
00:33:12,050 --> 00:33:13,120
.. أيضاً

401
00:33:13,240 --> 00:33:15,910
لماذا تريد أن تصبح وريث الرئيس (غوك)؟

402
00:33:16,030 --> 00:33:19,220
<i>إنَّ هذا كمثل فراشة تطير باتجاه اللهب
!إنَّه انتحــار</i>

403
00:33:19,340 --> 00:33:22,380
.. و بكلمات لطيفة ، فهي وراثة لكل الأعداء

404
00:33:22,500 --> 00:33:26,970
حتى لو نجوت ، فكل ما ستحصل عليه
!هو الفتات

405
00:33:28,240 --> 00:33:29,620
هذا صحيح

406
00:33:30,300 --> 00:33:31,280
!يا إلهي

407
00:33:31,880 --> 00:33:35,050
إنَّك تعرف ذلك و لكنَّك لا زلتَ موافقاً
على ذلك المنصب

408
00:33:35,350 --> 00:33:38,100
عمِّي ، لا تنفعل رجاءً

409
00:33:38,220 --> 00:33:40,250
لم أتوقع هذا الأمر أيضاً

410
00:33:40,760 --> 00:33:42,870
لقد أخبرني بأنَّ مجرد أمر مؤقت

411
00:33:42,990 --> 00:33:44,960
.. ما إن تنتهي الفرقة بين أحزاب الكازينو

412
00:33:44,970 --> 00:33:46,570
و يتحدوا معاً ، حتى أبتعــد

413
00:33:46,680 --> 00:33:47,910
!مستحيــل

414
00:33:48,030 --> 00:33:51,920
سيدفعك ذلك الرجل حتماً إلى قبرك

415
00:33:53,330 --> 00:33:55,280
ليس هذا أمراً بسيطاً

416
00:33:55,400 --> 00:33:57,500
يجب أن أتدخَّــل

417
00:33:57,620 --> 00:33:58,870
.. عمِّــي

418
00:33:59,210 --> 00:34:01,680
إنَّ البلد كلها في حالة صدمة
(بسبب التمويل السريِّ للرئيس (غوك

419
00:34:01,800 --> 00:34:03,840
!و لا زلت تريد التعامل مع جماعات (ماكاو)؟

420
00:34:03,960 --> 00:34:05,570
<i>فلتتنصَّــل من الأمر الآن</i>

421
00:34:08,000 --> 00:34:10,520
لو أنني فعلتُ ذلك الآن
فسوف تصبح (غرايس) في خطر

422
00:34:10,640 --> 00:34:11,610
<i>.. أنت</i>

423
00:34:15,880 --> 00:34:17,950
إنَّها (غرايس) مجدداً

424
00:34:19,350 --> 00:34:21,400
.. (نعم ، (غرايس

425
00:34:22,260 --> 00:34:23,620
ألا يمكنك تفهمي؟

426
00:34:23,740 --> 00:34:26,010
<i>(أفهم مقدار حبِّك لـ (غرايس</i>

427
00:34:26,130 --> 00:34:29,260
و لكن لماذا لا يمكنك أن تفهم أنَّك ستكون الهدف
بدلاً من (غرايس)؟

428
00:34:29,380 --> 00:34:31,250
.. ليست الأحزاب المتفرقة من الكازينو فحسب

429
00:34:31,370 --> 00:34:32,320
.. و لكن مكتب الإدعاء العام أيضاً

430
00:34:32,320 --> 00:34:33,420
.. يحقق في قضية التمويل السريِّ للكازينو

431
00:34:33,540 --> 00:34:35,710
!و سيصبح الجميع أعداءك

432
00:34:36,630 --> 00:34:38,100
لا أوافق أبداً

433
00:34:38,830 --> 00:34:40,580
.. (وريث الرئيس (غوك

434
00:34:40,700 --> 00:34:42,690
هو مركزٌ مميت

435
00:35:32,060 --> 00:35:33,490
<i>ألم تنامي بعد؟</i>

436
00:35:37,740 --> 00:35:38,870
(دونغ-تشول)

437
00:35:39,710 --> 00:35:44,020
سمعتُ بأنَّك قد اشتريت شركةً جديدة

438
00:35:45,300 --> 00:35:47,190
أليس هذا كثيراً عليك؟

439
00:35:48,210 --> 00:35:51,060
لا تبالغ في إرهاق نفسك

440
00:35:51,520 --> 00:35:52,930
لا تقلقي رجــاءً

441
00:35:53,050 --> 00:35:55,620
إنَّ (ميونغ-هون) يساعدني

442
00:35:57,390 --> 00:35:58,730
صحيــح

443
00:36:01,310 --> 00:36:06,160
.. غداً هو ذكرى وفاة والدك

444
00:36:06,160 --> 00:36:08,660
.. (هلا اتصلت بـ (دونغ-ووك

445
00:36:08,980 --> 00:36:13,770
بغضِّ النظر عمَّا إذا كان سيأتي أم لا؟

446
00:36:16,990 --> 00:36:20,820
هل تنتظرين (دونغ-ووك) ، يا أمِّــي؟

447
00:36:20,940 --> 00:36:22,790
ألا تنتظره أنت أيضاً؟

448
00:36:29,750 --> 00:36:32,420
ربما لا يتمكن (دونغ-ووك) من الحضور بالغد

449
00:36:32,540 --> 00:36:35,930
<i>سمعتُ بأنَّ مكتب الإدعاء قد كلفه بالتحقيق
في قضيَّة كبيرة</i>

450
00:36:39,280 --> 00:36:41,060
لا خيار إذن

451
00:36:47,230 --> 00:36:48,290
أمِّــي

452
00:36:49,660 --> 00:36:52,220
.. إنَّ (دونغ-ووك) مسكيــن

453
00:36:52,540 --> 00:36:55,050
.. و (ميونغ-هون) أيضاً كذلك

454
00:36:56,340 --> 00:36:58,260
و كلُّ هذا بسبب ذنوبي

455
00:36:59,090 --> 00:37:00,790
و ما الذنوب التي ارتكبتها أمِّي؟

456
00:37:00,910 --> 00:37:05,210
(إنَّ (جي-هيون) تعامل (ميونغ-هون
بهذا الشكل بسببي

457
00:37:07,510 --> 00:37:12,300
إنَّ هذا هو أكثر وقتٍ يرغب فيه
بتدليل ابنه

458
00:37:15,670 --> 00:37:19,430
ما إن يعود ، حتى يغرق نفسه في العمل

459
00:37:30,000 --> 00:37:31,610
ألم تنم بعد؟

460
00:37:32,110 --> 00:37:33,320
<i>أخــي</i>

461
00:37:36,140 --> 00:37:37,890
يبدو عليك الإرهاق

462
00:37:38,010 --> 00:37:39,840
كلا ، إنني بخير

463
00:37:40,320 --> 00:37:42,610
هل هناك الكثير من العمل؟

464
00:37:43,960 --> 00:37:45,600
هل تنام بشكلٍ مريح؟

465
00:37:45,720 --> 00:37:48,380
سمعتُ أنَّ الذين اعتادوا الفراش
يكون من الصعب النوم بالنسبة لهم على الأرض

466
00:37:48,500 --> 00:37:49,480
هل أنت بخيــر؟

467
00:37:49,600 --> 00:37:50,840
أجل ، أخي

468
00:37:52,670 --> 00:37:56,530
.. إنني لستُ معتاداً على المكان بشكلٍ ما

469
00:37:57,680 --> 00:37:58,940
.. و لكنني

470
00:37:59,920 --> 00:38:03,140
دائماً أشتاق إليــه

471
00:38:03,260 --> 00:38:04,520
حسنــاً

472
00:38:06,520 --> 00:38:08,910
(ميونغ-هون)

473
00:38:10,580 --> 00:38:12,730
أريد طلب معروفٍ منك

474
00:38:15,010 --> 00:38:16,700
.. أريد منك بشكلٍ مؤقت

475
00:38:16,820 --> 00:38:18,910
.. أن تعتني بشركة الإلكترونيَّات

476
00:38:19,030 --> 00:38:21,070
و أيضاً جميع ما يخصني

477
00:38:21,190 --> 00:38:22,260
لمــاذا؟

478
00:38:22,620 --> 00:38:24,550
هل هناك خطبٌ ما؟

479
00:38:26,930 --> 00:38:29,660
ربما أضطر للعودة إلى الكازينو

480
00:38:30,200 --> 00:38:34,300
الكازينو؟ لماذا بهذه الصورة المفاجئة؟

481
00:38:35,160 --> 00:38:37,420
.. لقد تمكنا لتونا من شراء شركة (هان سونغ) للصلب

482
00:38:38,750 --> 00:38:42,560
و مشروع (كانغ وون دو) أيضاً قد بدأ لتوه
فلماذا تعود إلى الكازينو؟

483
00:38:43,300 --> 00:38:44,850
لقد حدثت بعض الأمور

484
00:38:44,970 --> 00:38:46,790
إنني أرفض تماماً

485
00:38:46,910 --> 00:38:48,710
و لن توافق أمِّي أيضاً

486
00:38:48,830 --> 00:38:51,200
المهم أنَّك موجودٌ بجانبها

487
00:38:56,780 --> 00:38:57,740
أخــي

488
00:38:59,440 --> 00:39:02,650
هل يمكنني سؤالك عن السبب الذي يجعلك
مضطراً لفعل ذلك؟

489
00:39:10,170 --> 00:39:11,310
.. (يونغ-ران)

490
00:39:13,580 --> 00:39:15,610
.. إنَّها المرأة التي أحب

491
00:39:17,820 --> 00:39:20,300
.. رغم أنَّهم يقولون بأنَّه انتحــار

492
00:39:21,860 --> 00:39:24,670
و لكن ذلك المكان يضمُّ المرأة التي أحب

493
00:39:27,140 --> 00:39:29,570
إنَّ هذا هو أهم ما في حياتي

494
00:39:32,240 --> 00:39:34,390
ربما لن تتمكن من تفهم ذلك

495
00:39:34,510 --> 00:39:35,670
كــلا

496
00:39:36,880 --> 00:39:38,640
يمكننـي تفهم ذلك

497
00:39:39,870 --> 00:39:43,420
كلٌّ منَّا لديه طريقته الخاصة في الحب

498
00:39:45,970 --> 00:39:50,280
(تعرف كيف تزوَّجتُ من (جي-هيون
أليس كذلك؟

499
00:39:52,810 --> 00:39:56,590
أتمنَّى أن تكون طريقتك في الحب صائبة

500
00:39:57,630 --> 00:40:01,380
و ألا تجلب لها الألم ، مثلما فعلت أنا

501
00:40:03,390 --> 00:40:04,600
حسنــاً

502
00:40:06,480 --> 00:40:07,850
شكراً لك

503
00:40:11,160 --> 00:40:13,230
(أيضاً ، (ميونغ-هون

504
00:40:13,350 --> 00:40:15,580
.. إنَّ غدا هو ذكرى وفاة أبي

505
00:40:15,700 --> 00:40:17,890
فقم بإحضار (تي-هو) أيضاً

506
00:40:20,240 --> 00:40:23,470
لا أعرف ما إذا كانت (جي-هيون) ستوافق أم لا

507
00:40:23,590 --> 00:40:25,660
.. إنَّه ابنك

508
00:40:25,780 --> 00:40:28,330
و هو حفيد أبي و أمي أيضاً

509
00:40:28,450 --> 00:40:29,850
هل فهمت؟

510
00:40:39,870 --> 00:40:42,920
سيِّــدي ، إنَّه فخٌّ نصبته
شركة (دي هوا) للإنشاء

511
00:40:43,040 --> 00:40:46,680
إنَّها خطة قاموا بتنفيذها بعد معرفتهم بمجيء
وزير الإنشاء السعودي

512
00:40:46,800 --> 00:40:48,740
تحقق من الأمر جيِّداً من فضلك

513
00:40:49,500 --> 00:40:52,830
<i>لن أتمكن من النجاة من تهمة كتهمة
مناقصة كسر السوق</i>

514
00:40:52,950 --> 00:40:55,380
!ليس الأمر هكذا ، سيِّــدي

515
00:40:57,770 --> 00:41:00,800
نعم ، أعــرف

516
00:41:01,320 --> 00:41:04,710
أعتقد إذن بأنَّك ستتحقق من الأمر حتى نهايته

517
00:41:04,830 --> 00:41:06,370
شكراً لك

518
00:41:10,750 --> 00:41:11,920
<i>.. بسبب الشائعات التي لا نهاية لها</i>

519
00:41:12,040 --> 00:41:14,080
<i>حول شركة (تي سونغ) للإنشاءات بشأن
.. مناقصة كسر السُّوق عالميَّاً</i>

520
00:41:14,200 --> 00:41:15,830
<i>فإن هيبتها قد ذهبت</i>

521
00:41:16,170 --> 00:41:18,540
!اللعنــة

522
00:41:22,670 --> 00:41:24,900
<i>أيُّها المدَّعي (لي دونغ-ووك) ، تعالى فوراً</i>

523
00:41:25,020 --> 00:41:26,730
<i>هل يوجد صحفيُّــون بالخــارج؟</i>

524
00:41:26,850 --> 00:41:27,570
نعـــم

525
00:41:27,690 --> 00:41:28,790
إجلــس

526
00:41:32,060 --> 00:41:33,960
(إنَّه (لي دونغ-تشول

527
00:41:34,080 --> 00:41:37,030
!لي دونغ-تشول) هو من نشر هذا الخبر)

528
00:41:37,470 --> 00:41:38,950
<i>!اللعنــة</i>

529
00:41:39,460 --> 00:41:43,970
لقد قام بإعلان الحرب بكلِّ صراحة
(على (تي سونغ

530
00:41:45,040 --> 00:41:47,780
لو أصبح مشروعٌ ضخمٌ كهذا
.. على وشك الإفلات منَّا

531
00:41:48,450 --> 00:41:51,800
فسوف تتلقى (تي سونغ) حتماً ضربة هائلة

532
00:41:53,210 --> 00:41:54,470
.. (جي-هيون)

533
00:41:54,590 --> 00:41:56,580
هل صحيحٌ أنَّكِ قمتِ بتقديم رشوة في مناقصة
.. (مشروع (المملكة

534
00:41:56,700 --> 00:42:00,610
كما يقول هذا التقرير الإخباري؟

535
00:42:00,730 --> 00:42:02,690
(لم أكن أظنُّ أنَّ أخي (دونغ-تشول
قد يقوم بهــذا

536
00:42:02,810 --> 00:42:04,890
<i>!أسألكِ ما إذا كنتِ قد رشوتِ أحداً</i>

537
00:42:05,010 --> 00:42:07,000
.. حتى الجرائد المحليَّة

538
00:42:07,120 --> 00:42:10,210
قامت بنشر خبر تقديم (تي سونغ) للرشوة
من أجل الحصول على المشروع

539
00:42:11,650 --> 00:42:15,320
أليس مشروع (العراق) بإدارة (جي-هيون)؟

540
00:42:17,870 --> 00:42:21,760
(إنَّ هذه الأشياء هي ما تجعل (ميونغ-هون
يشعر بالقلق

541
00:42:27,830 --> 00:42:31,600
إنَّ هذا التقرير أيضاً لا يذكر تهماً باطلة
بدون أدلَّــة

542
00:42:32,020 --> 00:42:33,720
<i>.. الرشوة و كسر السوق</i>

543
00:42:33,840 --> 00:42:35,750
من حسن الحظ أنَّه مشروع خارجي

544
00:42:35,870 --> 00:42:38,120
.. لو تمَّ كشف المشاريع المحليَّة أيضاً

545
00:42:38,240 --> 00:42:40,480
فسوف يكون هذا خرقاً لقانون المعاملات السليمة

546
00:42:40,600 --> 00:42:42,860
.. (التفكير بإقصــاء (تي سونغ

547
00:42:42,980 --> 00:42:45,770
عند وجود وزير الإنشاء السعودي في البلد
.. للحصول على الفوز بسهولة

548
00:42:45,890 --> 00:42:48,720
.. و التحدث بالفعل مع الشخص المسؤول عن المشروع

549
00:42:48,840 --> 00:42:51,590
(هي لا بدَّ من تخطيطات (لي دونغ-تشول
الذي حسبها بدقَّة للهجوم علينا

550
00:42:51,710 --> 00:42:54,660
<i>هل تعرف كم يساوي هذا المشروع؟</i>

551
00:42:56,350 --> 00:42:58,900
(عليك أن تساعد (جي-هيون

552
00:42:59,340 --> 00:43:01,350
.. من المؤكَّد أنَّ الصحفيين سيذهبون مباشرة لملاحقة

553
00:43:01,350 --> 00:43:03,550
جي-هيون) بصفتها مديرة التسويق)

554
00:43:14,520 --> 00:43:15,840
<i>!(إنَّها (كيم جي-هيون</i>

555
00:43:26,890 --> 00:43:28,500
.. في منطقة الشرق الأوسط

556
00:43:28,620 --> 00:43:30,200
.. تعتبر شركة (تي سونغ) للإنشاءات

557
00:43:30,320 --> 00:43:32,130
.. مقارنة بغيرها من شركات الإنشاء

558
00:43:32,250 --> 00:43:34,920
هي الأكبر هيبة و الأعلى مكانة

559
00:43:35,040 --> 00:43:36,070
.. أيضــاً

560
00:43:36,470 --> 00:43:38,720
.. إنَّه مشروعٌ خارجي

561
00:43:38,840 --> 00:43:43,300
كلُّ ما فعلناه هو تقديم التصميمات وفقاً لطلباتهم
و تخفيض التكاليف الخاصَّة بنا

562
00:43:43,420 --> 00:43:46,530
لم تقم شركة (تي سونغ) للإنشاءات
أبداً بتقديم مناقصة لكسر السوق

563
00:43:46,650 --> 00:43:49,260
<i>سمعنا أنَّكم حصلتم على مناقصة مشروع العراق
عن طريق الرشوة ، هل هذا صحيح؟</i>

564
00:43:49,380 --> 00:43:51,650
<i>و ماذا أيضاً عن الإشاعة التي تقول
.. (بأنَّ لكِ علاقة خاصة بـ (حسن</i>

565
00:43:51,650 --> 00:43:53,150
<i>صاحب النفوذ في البلد؟</i>

566
00:43:55,900 --> 00:43:58,010
<i>إنَّ هذه الأسئلة عنيفة بعض الشيء</i>

567
00:43:59,370 --> 00:44:00,710
<i>من أنت؟</i>

568
00:44:04,230 --> 00:44:06,910
(إنني (شين ميونغ-هون
(زوج السيِّدة (كيم جي-هيون

569
00:44:07,490 --> 00:44:10,440
<i>و أيضاً ، (حسن) هو زميل دراسة لي فحسب</i>

570
00:44:10,560 --> 00:44:11,960
.. الجميع يعرف بشكل جيِّد

571
00:44:12,080 --> 00:44:13,530
.. أنَّ المنافسة في المجال الصناعي

572
00:44:13,530 --> 00:44:15,630
تكون عنيفة جداً من أجل الحصول
.. على تصريحٍ رسميٍّ

573
00:44:15,750 --> 00:44:17,700
في المشاريع ذات الكلفة العالية

574
00:44:17,820 --> 00:44:21,290
<i>لا يمكننا بالطبع القول بأنَّ كلَّ هذه الأخبار
.. هي بدون أدلَّــة</i>

575
00:44:21,410 --> 00:44:25,830
و لكن من غير المعقول أن نخلطها بإشاعة
عن علاقة غراميَّة

576
00:44:25,950 --> 00:44:30,940
<i>إنَّ المشكلة لا تكمن في اختلاف جنس
السيَّدة المسئولة</i>

577
00:44:31,060 --> 00:44:34,430
سوف أطلب عمل تحقيق ، لو دعت الحاجة لذلك

578
00:44:34,890 --> 00:44:39,240
<i>هل بإمكانكِ كشف المصدر الذي سيأتي منه
المقدار الكبير للمال هذه المرة؟</i>

579
00:44:40,560 --> 00:44:42,510
.. في هذه اللحظة

580
00:44:42,630 --> 00:44:44,790
.. (فإنَّ موظفي (تي سونغ

581
00:44:44,790 --> 00:44:47,490
<i>يبذلون قصارى جهدهم في جميع أنحاء العالم</i>

582
00:44:48,270 --> 00:44:52,890
<i>أتمنى من الجميع كتابة تقارير إيجابيَّة
لإمدادنــا بالقــوَّة</i>

583
00:44:55,100 --> 00:44:57,020
<i>!أخبرينا بالحقيقة من فضلك</i>

584
00:45:22,770 --> 00:45:25,900
بأيِّ حقٍّ تدخل إلى هنا بدون إذني؟

585
00:45:34,290 --> 00:45:37,000
لقد أتيتُ لطلب معروفٍ منك

586
00:45:38,660 --> 00:45:40,810
.. كان عليَّ تحمَّل مسئوليَّة هذا الأمر

587
00:45:40,930 --> 00:45:42,490
و لكنَّكِ من تتحملين وزره

588
00:45:42,610 --> 00:45:45,480
.. لا بدَّ أنَّ رؤيتي أتعرَّض لمثل هذا الموقف

589
00:45:45,600 --> 00:45:48,450
تجعلك تشعر بالسعادة في قلبك
فلمــاذا؟

590
00:45:49,600 --> 00:45:54,090
ألم تتآمر مع أخي (دونغ-تشول) للحصول على
!شركة (تي سونغ) للإنشاءات؟

591
00:45:54,210 --> 00:45:57,130
كيف أمكنك فعل ذلك أيضاً بي؟

592
00:45:58,110 --> 00:45:59,320
أعــرف

593
00:46:00,640 --> 00:46:02,930
لقد كنتِ تنفذين التعليمــات

594
00:46:03,330 --> 00:46:05,090
(إنَّها تعليمات (شين تي-هوان

595
00:46:05,210 --> 00:46:08,190
.. (هل من أجل أن تنتقم من الرئيس (شين تي-هوان

596
00:46:08,590 --> 00:46:10,880
ستدوس عليَّ أولاً؟

597
00:46:11,000 --> 00:46:12,060
(جي-هيون)

598
00:46:12,920 --> 00:46:14,110
أفيقــي

599
00:46:16,620 --> 00:46:18,380
إنَّ الرأي العام لا ينبئ بخيــر

600
00:46:18,500 --> 00:46:22,500
(و ربما يتم فحص الضرائب الخاصة بفندق (تي سونغ
لذا كوني مستعــدَّة

601
00:46:22,620 --> 00:46:24,020
مــاذا؟

602
00:46:24,600 --> 00:46:27,270
هل حسبتَ هذا الأمر أيضاً أثناء التآمر؟

603
00:46:29,500 --> 00:46:30,930
(إبتعدي عن (شين تي-هوان) ، يا (جي-هيون

604
00:46:31,050 --> 00:46:33,170
<i>!لا تملك أيَّ حقٍّ في قول مثل هذه الأشياء لي</i>

605
00:46:33,290 --> 00:46:35,040
.. (إشاعة العلاقة الغراميَّة بيني و بين (حسن

606
00:46:35,160 --> 00:46:37,290
هل أنت من قام باختلاقهــا
.. و نشرهــا على المــلأ

607
00:46:37,410 --> 00:46:42,260
!أم هو أخي (دونغ-تشول)؟

608
00:46:42,380 --> 00:46:44,730
كفاكِ هــراءً -
!هــراء -

609
00:46:45,060 --> 00:46:46,770
.. إنني أحذرك

610
00:46:47,530 --> 00:46:49,920
.. لو واصلت التعامل بهذا الشكل

611
00:46:50,320 --> 00:46:52,630
فسوف أقطع علاقتي بك تماماً

612
00:46:52,750 --> 00:46:54,770
!(لا تفكِّر حتى في رؤية (تي-هو

613
00:47:00,820 --> 00:47:03,080
إنَّ اليوم هو ذكرى وفاة والدي

614
00:47:03,610 --> 00:47:04,830
و بعــد؟

615
00:47:06,670 --> 00:47:09,180
أريد اصطحاب (تي-هو) معي

616
00:47:09,760 --> 00:47:11,440
لهذا أتيت

617
00:47:12,870 --> 00:47:14,590
إنسى هذا الأمر

618
00:47:14,710 --> 00:47:16,980
لن أدع (تي-هو) يذهب معك

619
00:47:22,170 --> 00:47:23,410
(جي-هيون)

620
00:47:28,060 --> 00:47:29,280
<i>.. أشعر</i>

621
00:47:30,390 --> 00:47:33,200
بأنَّكِ قد تغيرتِ بسببي

622
00:47:33,320 --> 00:47:34,760
و هذا يجعل قلبي يتألم

623
00:47:38,560 --> 00:47:39,760
أنا آســف

624
00:47:41,450 --> 00:47:43,620
لا أملك ما أقوله أكثر من هذا

625
00:47:49,260 --> 00:47:50,650
أنا آســف

626
00:48:15,750 --> 00:48:18,870
إلى متى سيحيط بنا الحراس الشخصيُّون؟

627
00:48:21,790 --> 00:48:23,650
لا حاجة لحمايتــي

628
00:48:23,770 --> 00:48:25,880
(إنني ابنة (غوك دي-هوا

629
00:48:26,680 --> 00:48:29,650
إنني مختلفة عن النساء الأخريات

630
00:48:29,770 --> 00:48:34,800
لقد مررتُ بالكثير من المواقف
منذ صغري

631
00:48:36,110 --> 00:48:38,330
لا شيء يدعو للخوف

632
00:48:41,660 --> 00:48:42,920
هذا صحيح

633
00:48:43,980 --> 00:48:45,770
.. لا تخبرني

634
00:48:46,730 --> 00:48:49,700
أنَّك أيضاً تعتقد بأنَّ أبي سيموت؟

635
00:48:52,390 --> 00:48:55,160
<i>.. (و هل سينهزم شخصٌ مثل (غوك دي-هوا</i>

636
00:48:55,280 --> 00:48:57,700
<i>أمام بعض الخلايا السرطانيَّة؟</i>

637
00:48:58,990 --> 00:49:00,570
إنني أؤمن بأبــي

638
00:49:02,780 --> 00:49:04,260
.. أيضــاً

639
00:49:04,640 --> 00:49:07,730
قم بإعادة أموال الكازينو و الفندق
إلى المجتمع

640
00:49:07,850 --> 00:49:09,960
سأذهب إلى القرية مع أبي

641
00:49:10,080 --> 00:49:11,850
أعيدها إلى المجتمع؟

642
00:49:12,980 --> 00:49:13,980
حسنــاً

643
00:49:15,090 --> 00:49:17,130
.. إنَّها فكرةٌ جيِّدة

644
00:49:17,990 --> 00:49:19,320
و لكن ليس الآن

645
00:49:19,640 --> 00:49:22,800
ماذا حتى لو أنَّهم قالوا بأنَّ هذه غطرسة؟

646
00:49:22,920 --> 00:49:25,510
إنَّها مسألة حياة أو موتٍ بالنسبة لنا

647
00:49:29,800 --> 00:49:31,010
<i>.. أيضــاً</i>

648
00:49:31,130 --> 00:49:34,610
لا تأمل في تقديم الخدمات لي بعد الآن

649
00:49:37,000 --> 00:49:38,200
لمــاذا؟

650
00:49:39,330 --> 00:49:42,660
من أجلك ، يمكنني فعل أيِّ شيء

651
00:49:46,380 --> 00:49:47,660
صحيــح

652
00:49:48,000 --> 00:49:53,040
(بسبب (لي دونغ-تشول
لا يمكنني حتى الموت ببساطة

653
00:49:55,030 --> 00:49:56,210
هذا صحيح

654
00:49:58,310 --> 00:50:00,640
.. لذا علينا أن نقطع وعداً

655
00:50:01,560 --> 00:50:04,350
.. بأن نكون سعداءً دائماً لبقيَّة حياتنا

656
00:50:05,720 --> 00:50:10,050
<i>.. و ألا نبالي بما قد يجلبه لنا القدر أيَّاً كان</i>

657
00:50:11,860 --> 00:50:15,040
.. و ألا نسمح لتلك الأشياء بالتحكم بنا

658
00:50:19,410 --> 00:50:21,760
لأننا نحبُّ بعضنا البعض

659
00:50:28,860 --> 00:50:32,900
سأنتظر حتى يأتي المستقبل
.. سأنتظر لوقتٍ طويلٍ جداً

660
00:50:34,150 --> 00:50:36,360
.. سأنتظر حتى يرحل أبــي

661
00:50:37,460 --> 00:50:40,980
و أدفنه إلى جانب أمِّــي

662
00:50:41,100 --> 00:50:43,750
.. و في مكان ليس بعيد عنهما

663
00:50:43,870 --> 00:50:46,410
سأبني بيتاً جميلاً ، و أعيش فيه

664
00:50:49,920 --> 00:50:51,770
.. في ذلك المكان إذن

665
00:50:52,350 --> 00:50:55,060
هل ستسمحين لي بالعيش إلى جوارك؟

666
00:51:01,290 --> 00:51:02,980
<i>.. هل ستتخلَّى عن كلِّ شيء</i>

667
00:51:04,720 --> 00:51:07,700
.. بما في ذلك منصب الرئيس

668
00:51:08,760 --> 00:51:11,190
و تأتي للعيش إلى جواري؟

669
00:51:22,560 --> 00:51:23,720
بالطبــع

670
00:51:25,490 --> 00:51:29,750
<i>ذلك هو حلمي ، و أملي ، و أمنيتي</i>

671
00:51:32,190 --> 00:51:34,750
<i>دعينا نعش هناك معاً</i>

672
00:51:36,980 --> 00:51:38,560
<i>إتفقنــا؟</i>

673
00:51:40,550 --> 00:51:42,480
فقط أنا و أنت

674
00:51:48,020 --> 00:51:49,620
<i>إتفقنــا؟</i>

675
00:52:16,430 --> 00:52:17,770
مرحباً بالجميع

676
00:52:18,250 --> 00:52:22,460
في البداية ، أقدِّم شكري الخالص للجميع
على حضورهم إلى هنا رغم مشاغلهم الكثيرة

677
00:52:22,580 --> 00:52:25,030
هل صحيح أنَّك أصبحت الآن مدير
ملاهي (آسيا) الليلية؟

678
00:52:25,150 --> 00:52:26,220
أجل ، صحيح

679
00:52:26,340 --> 00:52:28,930
آسف ، سأجيب على الأسئلة فيما بعد

680
00:52:29,050 --> 00:52:30,780
.. أودُّ أن أقول في البداية

681
00:52:30,900 --> 00:52:35,390
(أنَّ كازينو (آسيا) قد قرر الاستثمار في فندق (غراند
(الذي تمَّ إنشاؤه حديثاً في (ماكاو

682
00:52:35,510 --> 00:52:38,170
لم يقم كازينو (آسيا) بالاستثمار
.. في (ماكاو) فحسب

683
00:52:38,290 --> 00:52:40,260
(و لكنَّه قام بذلك أيضاً في جنوب شرق (آسيا

684
00:52:40,380 --> 00:52:42,720
.. إنني أفكِّر في استغلال هذا الإستثمار كانطلاقة

685
00:52:42,840 --> 00:52:44,380
لزيادة النشاط في مجال الفنادق
و الملاهي الليليَّة

686
00:52:44,920 --> 00:52:46,970
<i>!(أيُّها المدَّعي (لي دونغ-ووك</i>

687
00:52:47,090 --> 00:52:49,380
<i>هل هناك جديد بالنسبة للتحقيقات
بشأن الأموال السريَّة؟</i>

688
00:52:49,500 --> 00:52:51,390
<i>.. سمعتُ بأنَّ التعامل بشدَّة مع القوى السياسيَّة السابقة</i>

689
00:52:51,510 --> 00:52:53,320
<i>قد تمَّ توجيهه بدلاً من ذلك إلى القوى الحاليَّة</i>

690
00:52:53,320 --> 00:52:55,920
<i>أخبرنا بالحقيقة من فضلك</i>

691
00:52:57,580 --> 00:53:00,390
<i>لقد تمَّ إعلان أن الرئيس (غوك دي-هوا) يعاني
من سرطان الرئة في آخر مراحله</i>

692
00:53:00,510 --> 00:53:02,630
.. و قد قام بالأمس في الفندق العالمي

693
00:53:02,750 --> 00:53:08,310
بعقد اجتماع عاجلٍ مع جميع رؤساء مجموعته

694
00:53:08,430 --> 00:53:11,640
و كان ذلك الإجتماع بخصوص
.. (إعلان وريث الرئيس (غوك دي-هوا

695
00:53:11,760 --> 00:53:14,410
.. و الشخص الذي تم تنصيبه ليكون ذلك

696
00:53:15,780 --> 00:53:17,460
<i>(هو (لي دونغ-تشول</i>

697
00:53:19,930 --> 00:53:23,660
(أيُّها المدَّعي (لي دونغ-ووك
هل كنتَ تعلم بذلك؟

698
00:53:24,920 --> 00:53:25,910
نعــم

699
00:53:26,030 --> 00:53:28,010
علمتُ بذلك البارحة

700
00:53:28,860 --> 00:53:31,380
<i>أودُّ إبلاغكم بأمرٍ آخــر</i>

701
00:53:31,500 --> 00:53:33,450
أيُّها المدَّعي (بارك) ، قم بإبلاغهم رجاءً

702
00:53:33,570 --> 00:53:34,690
نعــم

703
00:53:35,240 --> 00:53:39,650
إنَّ المشتبه به في قدرٍ كبيرٍ من عمليَّات التهريب
.. (من (ماكاو

704
00:53:39,770 --> 00:53:42,270
قد قدَّم طلباً من أجل تصريح عملٍ هذا الصباح

705
00:53:42,390 --> 00:53:44,680
<i>.. و لكن المكان الذي قام بقبوله</i>

706
00:53:44,800 --> 00:53:46,950
<i>(هو كازينو الرئيس (غوك دي-هوا</i>

707
00:53:47,070 --> 00:53:48,230
<i>.. منذ فترة قصيرةٍ أيضاً</i>

708
00:53:48,350 --> 00:53:50,570
<i>.. عقدت مجموعة (دي هوا) مؤتمراً صحفيَّاً</i>

709
00:53:50,570 --> 00:53:52,870
<i>(و أعلنت بأنَّها ستستثمر في فندق (غراند
(بـ (ماكــاو</i>

710
00:53:54,620 --> 00:53:57,430
من قام بعقد هذا المؤتمرٌ الصحفيٌّ بالطبع
(هو (لي دونغ-تشول

711
00:53:57,550 --> 00:53:59,310
<i>.. (لا بدَّ أنَّ الوريث (لي دونغ-تشول</i>

712
00:53:59,310 --> 00:54:02,010
<i>قد انغمس عميقاً في الأمر الآن</i>

713
00:54:02,130 --> 00:54:06,040
هل في ظلِّ هذا الوضع ، و بالاستثمار
.. (في فندق (ماكاو

714
00:54:06,340 --> 00:54:10,310
سيكون نقل الأموال الغير شرعية من الكازينو
هو وسيلــة قانونيَّــة؟

715
00:54:12,920 --> 00:54:15,690
.. (لا يهمُّ من هو وريث الرئيس (غوك دي-هوا

716
00:54:17,060 --> 00:54:19,320
.. طالما أنَّه قد خرق القانون

717
00:54:19,440 --> 00:54:21,950
فسوف أتحقق عنه بكلِّ دقَّــة

718
00:54:22,310 --> 00:54:24,350
<i>(إنَّها مشكلة المدَّعي (لي دونغ-ووك</i>

719
00:54:24,470 --> 00:54:26,280
.. من أجل رغبته الملحة في النَّجاح

720
00:54:26,400 --> 00:54:29,190
يحقق حول المجموعات الدَّاخليَّة بمكتب الإدِّعاء

721
00:54:29,810 --> 00:54:32,840
لماذا علينا أن نتحمَّل المدَّعي (لي دونغ-ووك)؟

722
00:54:32,960 --> 00:54:34,840
قم باتخاذ قرارٍ رجاءً

723
00:54:35,140 --> 00:54:36,170
قــرار؟

724
00:54:36,290 --> 00:54:38,030
.. من أجل مجموعتنا

725
00:54:38,150 --> 00:54:40,040
.. بل من أجله فحسب

726
00:54:40,160 --> 00:54:42,930
من الأفضل إقصاؤه عن هذه القضيَّة
في الوقت الحالي

727
00:54:44,480 --> 00:54:45,760
حسنــاً

728
00:54:46,160 --> 00:54:49,350
(أتركوا لي أمر المدَّعي (لي دونغ-ووك

729
00:54:56,550 --> 00:54:58,510
هل قمتَ باستدعائي ، يا سيِّدي؟

730
00:55:02,070 --> 00:55:05,650
إجلــس -
نعــم -

731
00:55:10,360 --> 00:55:11,890
أنظر في هذه القضيَّة

732
00:55:19,410 --> 00:55:22,500
لماذا تعطيني هذه القضيَّة ، سيِّدي الرئيس؟

733
00:55:22,620 --> 00:55:26,140
إنَّها قضيَّة لا تخصُّ الفرع الخاص

734
00:55:26,260 --> 00:55:28,280
(أيُّها المدَّعي (لي دونغ-ووك
.. من الآن و صاعداً

735
00:55:28,400 --> 00:55:30,890
لا يمكنك المشاركة في قضيَّة التمويل السريِّ
(للرئيس (غوك

736
00:55:31,010 --> 00:55:34,500
!سيِّدي الرئيس
!لقد أخبرتك من قبل

737
00:55:34,620 --> 00:55:36,330
!لا يهمُّ ما إذا كان (لي دونغ-تشول) أم لا

738
00:55:36,450 --> 00:55:39,070
سأقوم بالتحقيق في الأمر كمدَّعٍ عــام
!بدون تحيُّزٍ

739
00:55:39,190 --> 00:55:40,350
!(أيُّها المدَّعي (لي دونغ-ووك

740
00:55:40,470 --> 00:55:43,380
مهما أنكرت الأمر ، فسوف يتم التشكيك
.. في نزاهة مكتب الإدعاء

741
00:55:43,500 --> 00:55:46,170
من قبل جميع النَّاس

742
00:55:46,290 --> 00:55:47,770
لا تقل المزيد

743
00:55:52,450 --> 00:55:56,120
لن أتخلَّى عن هذا الأمر ببساطة

744
00:56:09,920 --> 00:56:11,760
.. إبدأ من الآن

745
00:56:12,060 --> 00:56:14,830
بالبحث عن كل الأخبار المتعلقة
(بمجموعة (دي هوا

746
00:56:14,950 --> 00:56:18,600
الأعمال الغير قانونيَّة ، و الأموال السريَّة
.. و الإتصالات المشبوهة

747
00:56:18,720 --> 00:56:20,220
.. و ماكينات القمــار

748
00:56:20,340 --> 00:56:23,410
و المنظمات الخطِرة ، و أيضاً الإستثمار الخارجي
.. (في (ماكاو

749
00:56:23,530 --> 00:56:25,870
يجب التحقيق فيها بدقَّــة

750
00:56:26,960 --> 00:56:29,100
.. و لكن ، حضرة المدَّعي

751
00:56:29,530 --> 00:56:33,360
و لكن لم تعد تلك قضيَّتنــا

752
00:56:33,480 --> 00:56:35,220
<i>!(أيُّها الضابط (شين يونغ-دي</i>

753
00:56:37,610 --> 00:56:41,280
أنا هو رئيسك المباشر
!فاستمع لأوامري من فضلك

754
00:56:42,280 --> 00:56:43,870
.. من سيتحمَّل مسئوليَّة ضياع الأدلَّة

755
00:56:43,990 --> 00:56:47,240
في حالة ما إذا وافقت السلطات العليا؟

756
00:56:47,360 --> 00:56:50,920
(ألم ترى كيف تمكن الرئيس (غوك دي-هوا
من الإفلات بسهولة؟

757
00:56:51,040 --> 00:56:54,320
إنَّ الجماعة الداخليَّة لمكتب الإدعاء
تضيف المزيد من الضغوط

758
00:56:54,440 --> 00:56:56,780
<i>ما الذي يعنيه هذا؟</i>

759
00:56:57,150 --> 00:56:59,280
.. يعني أن الأموال الغير شرعية

760
00:56:59,400 --> 00:57:01,700
قد استولت بالفعل على هذا المكان أيضاً

761
00:57:01,820 --> 00:57:02,730
فهمــت

762
00:57:02,850 --> 00:57:03,770
أنا آســف

763
00:57:44,660 --> 00:57:45,980
ما الذي جــاء بك إلى هنــا؟

764
00:57:46,100 --> 00:57:47,830
أين أخــي؟

765
00:57:48,650 --> 00:57:50,410
سيعــود قريبــاً

766
00:57:50,530 --> 00:57:52,080
إجلس و انتظــره

767
00:57:52,200 --> 00:57:53,640
هل عرفت بالأمــر؟

768
00:57:56,200 --> 00:57:59,670
(أنَّ أخي سيصبح وريث الرئيس (غوك دي-هوا

769
00:57:59,790 --> 00:58:00,740
نعــم

770
00:58:02,380 --> 00:58:05,710
لا بدَّ أنَّ أخي لديه أسباباً قويَّة
ليتخذ مثل هذا القرار

771
00:58:05,830 --> 00:58:07,120
أسباب؟

772
00:58:08,280 --> 00:58:10,650
.. دوناً عن كلِّ النَّــاس

773
00:58:10,770 --> 00:58:12,980
أنت من يمكنه تفهُّــم أخي؟

774
00:58:13,380 --> 00:58:14,420
نعــم

775
00:58:14,540 --> 00:58:16,510
.. و منذ متى

776
00:58:16,630 --> 00:58:18,600
تعرف أخي أكثر منِّــي؟

777
00:58:18,720 --> 00:58:20,130
.. إذن فيجدر بك أيضاً

778
00:58:20,930 --> 00:58:22,900
أن تتفهَّم أخــي أكثــر

779
00:58:25,120 --> 00:58:30,080
لم يكن أمامه خيارٌ آخر
من أجل أن يحمي المرأة التي يحب

780
00:58:30,200 --> 00:58:31,580
ألا يمكنك التفكير بهذه الطريقة؟

781
00:58:31,700 --> 00:58:33,730
.. من أجل المرأة التي يحب

782
00:58:34,530 --> 00:58:36,260
يُشهر خنجراً في وجهي

783
00:58:36,380 --> 00:58:38,000
ليس هذا خنجراً

784
00:58:38,400 --> 00:58:41,180
لن يقوم أخي أبداً بإشهار خنجرٍ في وجهك
!ألا تعرف ذلك جيِّداً؟

785
00:58:41,300 --> 00:58:43,930
عندما قام بشراء شركة (هان سون) للصلب
.. في المرة السابقة أيضاً

786
00:58:44,320 --> 00:58:46,260
.. كنتَ في نفس فريقه

787
00:58:46,380 --> 00:58:47,990
و حاربتني

788
00:58:48,110 --> 00:58:51,160
.. و مع ذلك تقول بأنَّه ليس خنجراً

789
00:58:51,280 --> 00:58:53,770
حتى أنَّك طعنتني في قلبي
و لا زلتَ تنكر بأنَّه خنجر؟

790
00:58:53,890 --> 00:58:56,750
و ماذا عن مجيئك يومها بصفتك ابناً
لـ (شين تي-هوان)؟

791
00:58:56,870 --> 00:58:59,880
منذ متى أصبحت ابناً لـ (شين تي-هوان)؟

792
00:59:01,800 --> 00:59:03,070
.. على كلِّ حالٍ

793
00:59:03,480 --> 00:59:07,190
فإنَّ حياتي كمدَّعٍ عام قد عملتُ بجدٍّ
حتى أحصل عليها

794
00:59:07,630 --> 00:59:09,210
.. لو برز ما يعيقها

795
00:59:09,330 --> 00:59:11,310
-- حتى لو كان ذلك أخي

796
00:59:18,690 --> 00:59:20,160
!(دونغ-ووك)

797
00:59:23,350 --> 00:59:24,940
لماذا أتيت بدون الإتصال بي أولا؟

798
00:59:31,590 --> 00:59:32,690
<i>(دونغ-ووك)</i>

799
00:59:33,860 --> 00:59:35,040
<i>(دونغ-ووك)</i>

800
00:59:38,130 --> 00:59:40,280
.. (مدير مجموعة (دي هوا

801
00:59:42,400 --> 00:59:45,890
(و وريث الرئيس (غوك دي-هوا
(لي دونغ-تشول)

802
00:59:48,430 --> 00:59:50,370
<i>لماذا الكازينــو؟</i>

803
00:59:52,030 --> 00:59:56,520
ينوي الرئيس (غوك دي-هوا) وضع
كل ما بناه بين يديك

804
00:59:56,640 --> 01:00:00,440
هل خُدعت بالأمر بدون أدنى تفكير أولاً؟

805
01:00:01,080 --> 01:00:03,450
<i>.. هل فكرت قبل الموافقة على أن تصبح الوريث</i>

806
01:00:03,570 --> 01:00:09,070
بحقيقة أنَّ أخاك الصغير هو مدَّعٍ عــام؟

807
01:00:11,620 --> 01:00:14,090
.. (ألا تعرف أنَّ كونك الوريث لـ (غوك دي-هوا

808
01:00:14,650 --> 01:00:18,700
يعني أنَّك ستصبح العدو الرسمي لي
!و لمكتب الإدعاء العام؟

809
01:00:21,690 --> 01:00:24,460
أنت أيضاً من قام بإرسال التقرير الإخباري
حول (تي سونغ) للإنشاءات ، أليس كذلك؟

810
01:00:24,580 --> 01:00:27,930
<i>حتى أنَّك قمت بعقد مؤتمرٍ صحفيٍّ لإعلان
(استثمارك في (ماكاو</i>

811
01:00:28,420 --> 01:00:31,030
يبدو أنَّك تستمتع باللعب بالتقارير الإخباريَّة

812
01:00:32,150 --> 01:00:34,680
ما هي الخطط الأخرى التي تقوم بالإعداد لها؟

813
01:00:36,190 --> 01:00:37,570
خــطط؟

814
01:00:37,930 --> 01:00:40,300
.. (خلافتك للرئيس (غوك دي-هوا

815
01:00:40,420 --> 01:00:43,570
تعني أنَّ الرئيس (شين تي-هوان) أصبح
لا شيء بالنسبة لك

816
01:00:44,760 --> 01:00:49,670
ألم يكن هدفك الأزلي هو تدمير (شين تي-هوان)؟

817
01:00:50,010 --> 01:00:52,900
<i>و حيث الآن أنني أصبحت
.. ابن (شين تي-هوان) الحقيقي</i>

818
01:00:53,540 --> 01:00:57,740
فهل تنوي التخلُّص منِّي أيضاً؟

819
01:00:59,280 --> 01:01:01,710
لو كنتَ قلقاً هكذا ، فابتعد إذن
(عن (شين تي-هوان

820
01:01:01,830 --> 01:01:03,820
مــاذا؟ -
!(أقول ابتعد عن (شين تي-هوان -

821
01:01:03,940 --> 01:01:06,300
(سواء أنت أم (جي-هيون

822
01:01:07,520 --> 01:01:09,850
(هذا هو ما أتمنَّاه ، يا (دونغ-ووك

823
01:01:10,150 --> 01:01:12,120
لا أريد رؤيتكم جميعاً تغرقون معه

824
01:01:12,240 --> 01:01:14,000
.. إنني على وشك أن أغرق الآن

825
01:01:14,000 --> 01:01:15,900
بسبب شخصٍ ما ، و لا زلتَ تجرؤ على قول
هذا الكــلام؟

826
01:01:16,020 --> 01:01:20,150
إنني على وشك أن أخلع زي المدَّعي العام
!بسببــك أنت

827
01:01:27,020 --> 01:01:29,590
فلنكن صريحين ، يا أخي

828
01:01:29,890 --> 01:01:30,830
نعــم

829
01:01:31,760 --> 01:01:34,150
في الماضي كنت تحتاج لإثبات نفسك

830
01:01:34,930 --> 01:01:37,660
و أيضاً توفير حياة طيبة لعائلتنا
و لذا ذهبت للعمل بالكازينو

831
01:01:37,780 --> 01:01:39,650
<i>.. أما الآن</i>

832
01:01:41,100 --> 01:01:43,410
<i>.. ليس من أجلي ، و لا من أجل العائلة</i>

833
01:01:43,940 --> 01:01:45,640
.. و لكن برغبتــك الشخصيَّــة

834
01:01:46,150 --> 01:01:49,880
(تتجه نحو منصب الوريث للرئيس (غوك دي-هوا

835
01:01:52,350 --> 01:01:54,880
<i>.. إنَّ هذا هو تحذيري الأخير لك</i>

836
01:01:55,540 --> 01:01:57,770
.. ليس كأخٍ صغير

837
01:01:58,350 --> 01:02:01,180
و لكن كمدَّعٍ عــام

838
01:02:02,300 --> 01:02:05,090
تنازل عن الكازينــو

839
01:02:10,190 --> 01:02:11,310
(دونغ-ووك)

840
01:02:12,420 --> 01:02:16,590
القانون و العدالة ، و الصواب و الخطأ
ليست أشياء يمكنك الحكم فيها ببساطة

841
01:02:17,570 --> 01:02:20,280
<i>هناك قيمٌ أهمُّ بكثيرٍ في هذا العالم</i>

842
01:02:20,400 --> 01:02:21,990
.. و وفقاً للأهمية المتفاوتة للقيم في الحياة

843
01:02:22,000 --> 01:02:23,800
تصبح لدينا خيارات مختلفة

844
01:02:24,230 --> 01:02:27,420
و أقدارنا التي سلَّمنا بها قد تتغير

845
01:02:27,540 --> 01:02:29,190
.. إذن فأنت تخبرني الآن

846
01:02:31,030 --> 01:02:37,060
.. بأنَّه من أجل أن تحمي المرأة التي تحبها

847
01:02:37,180 --> 01:02:40,610
لا يمكنك التخلِّي عن أموال الكازينو القذرة؟

848
01:02:42,390 --> 01:02:44,940
.. ستقوم بتحطيم مستقبلي

849
01:02:45,340 --> 01:02:49,800
و تجاهل العائلة ، فقط لأجل أن تحمي
!ذلك الحب الرخيص؟

850
01:02:49,920 --> 01:02:51,840
!حب رخيص؟

851
01:02:53,740 --> 01:02:55,730
!(لي دونغ-ووك)

852
01:02:56,810 --> 01:02:58,980
هل تجرؤ على قول مثل هذا الكلام؟

853
01:03:07,450 --> 01:03:09,900
.. جذبُ ياقــة مــدَّعٍ عــام

854
01:03:10,320 --> 01:03:13,090
من الممكن اعتباره كجناية
بتهمة إعاقة مهــامٍّ رسميَّــة

855
01:03:18,090 --> 01:03:19,460
!مــاذا قــلت؟

856
01:03:20,000 --> 01:03:22,010
.. ممَّــا أراه

857
01:03:23,000 --> 01:03:26,190
.. فإنَّ الأطماع الخفيَّة في قلب أخي

858
01:03:27,180 --> 01:03:29,120
(لا تختلف كثيراً عن الرئيس (شين تي-هوان

859
01:03:29,240 --> 01:03:30,250
مــاذا؟

860
01:03:32,410 --> 01:03:34,100
(دونغ-ووك)

861
01:03:35,420 --> 01:03:38,050
لا يجدر بمثل هذا الكلام أن يصدر عنك
أليس كذلك؟

862
01:03:40,080 --> 01:03:43,850
!إنَّك تزداد شبهاً بـ (شين تي-هوان) يوماً عن يوم

863
01:03:44,200 --> 01:03:47,250
سوف ترى قريباً
ما إذا كانت كلماتي صحيحة أم خاطئة

864
01:03:48,140 --> 01:03:51,730
لأنني سأفتح قلبك و أرى ما فيه

865
01:03:53,970 --> 01:03:57,440
(حيث أنَّ التحقيقات حول مجموعة (دي هوا
.. و التمويل السريِّ للكازينو

866
01:03:57,880 --> 01:03:59,390
قد بدأت بالفعــل

867
01:03:59,510 --> 01:04:01,100
.. لا يهمُّ

868
01:04:01,540 --> 01:04:04,330
.. (ما إذا كان الهدف هو (غوك دي-هوا
(أم (لي دونغ-تشول

869
01:04:04,450 --> 01:04:07,100
لن أكون رحيمــاً بعد الآن

870
01:04:07,220 --> 01:04:09,610
<i>.. لو اكتشفتُ بأنَّك قد خرقت القانون</i>

871
01:04:11,840 --> 01:04:14,590
فسوف أكون بنفسي من يضع الأصفاد
في يديــك

872
01:04:15,390 --> 01:04:20,610
تمت الترجمة العربية بواسطة
(زهــرة غاردينيـــا)

873
01:04:20,730 --> 01:04:24,860
تم عمل التوقيت بواسطة
julier

874
01:04:24,980 --> 01:04:29,680
تم الدمج والرفع بواسطة
(زهــرة غاردينيـــا)

875
01:04:29,800 --> 01:04:34,860
<b>تمنياتنا لكم بمشاهدة ممتعـــة</b>

876
01:04:34,980 --> 01:04:39,870
Www.Sonataa.Com
<b>رابطـة محبي الدرامـا الآسيوية</b>

877
01:04:39,990 --> 01:04:45,570
هذه الترجمات مجانيَّة و ليست للبيع
 www.Sonataa.com يمكنكم الحصول عليها من موقع

