﻿1
00:00:10,380 --> 00:00:14,490
<b>Www.Sonataa.Com
رابطـة محبي الدرامـا الآسيوية</b>

2
00:00:14,490 --> 00:00:16,490
حقوق الترجمة العربيّة محفوظة لفريق الترجمة ويمنع استخدامها أو رفعها أو دمجها بأي طريقة كانت دون إذنٍ مُسبق

3
00:00:21,550 --> 00:00:23,830
<i>لقد رأيتُ جرائد اليوم</i>

4
00:00:24,590 --> 00:00:28,010
يبدو أنني سأواجه أياماً عصيبةً حقاً

5
00:00:30,210 --> 00:00:35,420
لو أنني تركتُ الأمور على ما هي عليه
فربما أخسر عقد مشروع البناء الضخم

6
00:00:36,920 --> 00:00:42,370
يبدو أننا سنضطر لفضح سر أموال الرشاوي
(لـ (غوك دي-هوا) بـ (ليخنشتاين

7
00:00:42,540 --> 00:00:46,930
ما الفائدة من القضاء على نمر عجوز؟

8
00:00:48,640 --> 00:00:51,430
لي دونغ-تشول) هو من يمتلك النفوذ الحقيقي)

9
00:00:52,370 --> 00:00:54,480
لي دونغ-تشول) هو من علينا التخلص منه)

10
00:00:57,170 --> 00:01:01,570
لقد مضت مدة منذ أن قابلتُ شخصاً
يفكِّر مثلــي

11
00:01:02,120 --> 00:01:04,430
.. بما أننا نفكر بشكلٍ متشابه

12
00:01:07,710 --> 00:01:10,890
.. (فلو أنَّ لديك القدرة للقضاء على (لي دونغ-تشول

13
00:01:11,160 --> 00:01:14,400
فسوف أعطيك كلَّ ما تريد

14
00:01:17,870 --> 00:01:22,270
(نقطة ضعف (لي دونغ-تشول) هي (غوك يونغ-ران

15
00:01:24,840 --> 00:01:26,580
أترك الأمر لي رجــاءً

16
00:01:26,910 --> 00:01:32,090
سأقوم بإصدار وثائق تقول بأنَّ أموال الرشاوي
لـ (غوك دي-هوا) لا قرين لها

17
00:01:47,660 --> 00:01:51,600
لقد وصلت -
جيِّــد ، مرحباً بك -

18
00:01:52,550 --> 00:01:55,290
هل أنت إبن الرئيس (لي جونغ-تشول)؟

19
00:01:58,350 --> 00:01:59,690
<i>(دونغ-تشول)</i>

20
00:02:00,030 --> 00:02:01,000
نعــم

21
00:02:01,540 --> 00:02:06,240
لماذا لا تجعله يتولَّى أعمال الكازينو؟

22
00:02:07,450 --> 00:02:09,780
<i>و عيِّن تحت إمرته عدداً جيِّداً من العاملين</i>

23
00:02:12,700 --> 00:02:14,570
عليك أن تحسن صنعاً

24
00:02:15,410 --> 00:02:19,090
كيف مات والدي؟

25
00:02:23,770 --> 00:02:28,140
(لقد قام رئيس الوزراء (جو تيك-سونغ
.. بدعوة وزير الإنشاءات السعودي

26
00:02:28,140 --> 00:02:32,340
و ممثل من مجموعة (دي هوا) للعشاء

27
00:02:32,380 --> 00:02:35,110
(قم بمرافقة (يونغ-ران

28
00:02:35,410 --> 00:02:37,940
.. قابل وزير الإنشاء

29
00:02:38,330 --> 00:02:41,170
و احصل على اتفاقيَّة جيِّدة

30
00:02:41,830 --> 00:02:42,580
نعــم

31
00:02:42,580 --> 00:02:46,800
<i>إنَّ أبي لا يعرف إلا المال
حتى و هو يتقيؤ دماً ، أليس كذلك؟</i>

32
00:02:48,130 --> 00:02:51,500
و ابنته تتزيَّن و تذهب إلى حفلة
بينما هو مريض

33
00:02:51,720 --> 00:02:53,030
<i>إذهبي فحسب</i>

34
00:02:54,280 --> 00:02:59,400
لديَّ ما أريد التحدث به مع صديقي (وانغ غون) هنا

35
00:02:59,630 --> 00:03:01,420
هيَّــا

36
00:03:10,750 --> 00:03:12,570
(لا تقلقي ، يا (جي-هيون

37
00:03:13,580 --> 00:03:17,410
مهما كان ما يقوله الآخرون
(فقد قمتِ بإنجاز عظيمٍ من أجل (تي سونغ

38
00:03:18,570 --> 00:03:22,030
أنظري إلى القوة التي حصلنا عليها
(بسبب عقد (إيران

39
00:03:22,310 --> 00:03:25,960
(إنَّ عدم إقامة رئيس الوزراء (جو تيك-سونغ
.. في فندقنــا

40
00:03:26,340 --> 00:03:28,560
تعني أنَّه يتنكَّر من عائلتنا

41
00:03:30,750 --> 00:03:34,530
أعرف جيِّداً أنَّكِ لا تريدين الذهاب
.. إلى حفل العشاء

42
00:03:34,780 --> 00:03:37,370
<i>و لكن دعينا نفعل كلَّ ما بوسعنا</i>

43
00:03:39,190 --> 00:03:42,050
.. لقد أصاب (لي دونغ-تشول) نقطة ضعفنا

44
00:03:42,280 --> 00:03:44,380
و لكن لا يزال هناك أمل

45
00:03:44,660 --> 00:03:45,960
كوني قويَّة

46
00:03:46,900 --> 00:03:48,800
.. لو أننا خسرنا ذلك العقد

47
00:03:49,660 --> 00:03:51,330
فما الذي سيحدث؟

48
00:03:51,660 --> 00:03:55,930
إنَّ (شين تي-هوان) لن يتقبَّل الأمر هكذا
دون أن يحارب

49
00:03:56,620 --> 00:03:59,900
أريهم فقط أنَّ (تي سونغ) قويَّة كما كانت دائماً

50
00:04:00,520 --> 00:04:02,630
(فكري بـ (تي-هو

51
00:04:11,280 --> 00:04:12,680
إنَّكِ مستعدَّة ، أليس كذلك؟

52
00:04:13,140 --> 00:04:14,790
لا تقلق

53
00:04:15,110 --> 00:04:16,930
إبقي بجانبي فحسب

54
00:04:28,270 --> 00:04:32,120
إذن فسوف يظل ذلك المتشرد يعترض طريقنا
حتى آخر النهايــة

55
00:04:34,510 --> 00:04:37,810
لقد جاء بصفته ممثل شركة (دي هوا) للإنشاء الليلة

56
00:04:48,040 --> 00:04:49,770
(لي دونغ-تشول)

57
00:04:50,530 --> 00:04:54,430
إنَّك تثرثر دائماً عن وسائلي الشريرة
.. كلَّما فتحت فمــك

58
00:04:55,360 --> 00:04:58,730
و لكنَّك أكثر شراً و انتهازيَّة

59
00:04:59,510 --> 00:05:01,710
كنتَ تضع عينك بشراهة نصب
.. (مركز (غوك دي-هوا

60
00:05:01,730 --> 00:05:06,050
<i>و ها قد وصلت لمبتغاك بعد أن عشت
ككلبٍ وفيٍّ لوقتٍ طويل</i>

61
00:05:07,890 --> 00:05:09,560
.. لأجل هدف حياتك

62
00:05:10,010 --> 00:05:12,240
(و حلمك بالقضاء على (شين تي-هوان
.. (و مجموعة (تي سونغ

63
00:05:12,240 --> 00:05:15,140
فإنَّك تستخدم كل قوتَّك لتحقيق ذلك

64
00:05:15,180 --> 00:05:16,290
<i>هذا صحيح</i>

65
00:05:16,790 --> 00:05:18,840
إنَّ الجزء الأخير من كلامك صحيح

66
00:05:19,500 --> 00:05:24,340
(إنَّ القضاء على (تي سونغ) و تدمير (شين تي-هوان
هو هدف (لي دونغ-تشول) في الحياة

67
00:05:25,380 --> 00:05:26,810
<i>(أيُّها الرئيس (شين تي-هوان</i>

68
00:05:27,100 --> 00:05:29,260
دعني أحكي لك قصَّة شيِّقة

69
00:05:30,840 --> 00:05:35,010
يقولون بأنَّه عندما يغرق القارب
فإنَّ الفئران هي أول من يحاول الهرب

70
00:05:35,940 --> 00:05:37,360
ما هذا برأيك؟

71
00:05:38,630 --> 00:05:42,240
هل تشعر بقرب انهيار (تي سونغ)؟

72
00:05:42,910 --> 00:05:47,750
إذن فقد أصبحتَ خليفة (غوك دي-هوا) العظيم
و لا تخاف شيئاً الآن

73
00:05:49,440 --> 00:05:53,490
أتساءل إلى متى سيستمر منصبٌ
مبني على الأموال السوداء

74
00:05:54,620 --> 00:05:58,990
إنتظر و شاهد . من سينتهي أولاً

75
00:06:02,470 --> 00:06:04,160
(لنذهب ، يا (جي-هيون

76
00:06:10,350 --> 00:06:11,940
(أخي (دونغ-تشول

77
00:06:13,750 --> 00:06:16,370
<i>كيف أمكنك فعل هذا بي؟</i>

78
00:06:16,810 --> 00:06:18,530
.. (إنَّ الصحافة تقول بأنَّ (كيم جي-هيون

79
00:06:19,050 --> 00:06:21,620
.. (حتى تحصل على عقد (إيران

80
00:06:22,910 --> 00:06:27,240
فهي مستعدة حتى لبيع جسدها

81
00:06:27,680 --> 00:06:29,060
(جي-هيون)

82
00:06:29,740 --> 00:06:31,930
.. إنني قلقٌ لأيِّ مدى من الممكن أن تتغيري

83
00:06:33,010 --> 00:06:35,070
(بينما أنتِ في (تي سونغ

84
00:06:35,320 --> 00:06:36,210
و إذن؟

85
00:06:36,460 --> 00:06:37,990
<i>خذي (تي-هو) و ابتعدي</i>

86
00:06:38,240 --> 00:06:40,830
لو كنتِ تحبين (تي-هو) حقاً
.. و تريدين تربيته جيِّداً

87
00:06:41,890 --> 00:06:44,180
خذيه و عودي لمكانك

88
00:06:45,990 --> 00:06:47,380
مكاني؟

89
00:06:48,590 --> 00:06:50,090
و أين ذلك؟

90
00:06:50,330 --> 00:06:54,680
مع (تي-هو) كوالدته
و مع والد (تي-هو) كزوجةٍ له

91
00:06:54,880 --> 00:06:56,400
من السَّهل قول ذلك

92
00:06:58,370 --> 00:07:00,650
لا تقلق بشأن مكاني

93
00:07:01,390 --> 00:07:06,620
ألا يمكنك التنازل عن هاجسك حول (تي سونغ) الآن؟

94
00:07:07,060 --> 00:07:09,080
من أجل (دونغ-ووك) على الأقلِّ؟

95
00:07:10,820 --> 00:07:13,740
<i>.. (لقد أصبحتَ خليفة (غوك دي-هوا</i>

96
00:07:13,960 --> 00:07:16,140
فما الذي تريده بعد؟

97
00:07:17,730 --> 00:07:22,050
هل يزعجك إنجازٌ مبنيٌّ على أموالٍ سوداء؟

98
00:07:22,370 --> 00:07:26,010
(جي-هيون) -
إنجازٌ مبنيٌّ على أموال سوداء؟ -

99
00:07:28,570 --> 00:07:30,310
هل يزعجكِ أنت أيضاً؟

100
00:07:34,010 --> 00:07:40,040
لقد كنتُ قلقةً بشأن عملك هناك

101
00:07:41,870 --> 00:07:46,210
.. و لكن .. ما إن أصبحت الخليفة

102
00:07:46,560 --> 00:07:48,790
حتى ظهرت حقيقتــك

103
00:07:49,880 --> 00:07:52,110
.. تقوم بفضح الفساد في عمل غريمك

104
00:07:52,340 --> 00:07:54,370
حتى تتمكن من الحصول على المناقصة

105
00:07:56,150 --> 00:07:58,990
.. ربما تتأذَّى يوماً ما بشكلٍ كبير

106
00:07:59,460 --> 00:08:02,180
أثناء عملك بأموال الكازينو السوداء

107
00:08:02,250 --> 00:08:05,190
<i>.. بما أنَّكِ بنفسكِ تتحدَّثين حول الفساد في العمل</i>

108
00:08:05,320 --> 00:08:08,760
(فلا بدَّ حتماً أنَّ هناك فسادً بداخل (تي سونغ

109
00:08:09,250 --> 00:08:12,420
.. و بما أنَّ لديكِ رؤية منحرفة بشكلٍ سخيف

110
00:08:12,530 --> 00:08:15,980
أشعر أنَّ عليَّ أن أريكِ كيف تتلقين تقييماً
على أدائكِ بروحٍ رياضيَّة

111
00:08:16,290 --> 00:08:17,250
(سيِّدة (غوك يونغ-ران

112
00:08:17,460 --> 00:08:19,260
دعيني أقل شيئاً آخر فقط -
(هذا يكفي ، يا (غرايس -

113
00:08:19,330 --> 00:08:22,780
<i>هل تعرفين بأنَّ المال الذي ينفقه أجنبي
.. في الكازينو الخاص بنا</i>

114
00:08:22,930 --> 00:08:29,310
يكفي لتصدير 76 شريحة موصلة
لأربعة أجهزة تلفاز؟

115
00:08:30,470 --> 00:08:32,150
<i>ما الذي تعنينه بأموال سوداء؟</i>

116
00:08:32,340 --> 00:08:34,350
<i>إنَّها صناعة غير محدودة</i>

117
00:08:34,630 --> 00:08:39,990
عندما تعودين لمكانكِ الصحيح في مرحلة ما
سأفسر لكِ الأمر بشكلٍ لطيف

118
00:08:41,080 --> 00:08:46,160
من المؤسف أنَّه مهما حاولتُ اعتبار الأمر جيِّداً
فلا يمكنني ذلك

119
00:08:57,710 --> 00:08:59,650
.. ظننتُ بأنَّها امرأةٌ ذكيَّة

120
00:08:59,790 --> 00:09:01,750
و لكنَّها تتحدَّث بتعصُّبٍ شديد

121
00:09:01,870 --> 00:09:03,570
هذا يكفي ، توقفي

122
00:09:05,970 --> 00:09:07,340
لِنذهب

123
00:09:56,870 --> 00:09:59,190
لقد أغلقنا

124
00:10:12,310 --> 00:10:13,540
أمِّــي

125
00:10:13,540 --> 00:10:17,410
(يا إلهي ، (دونغ-ووك

126
00:10:21,400 --> 00:10:27,250
جيِّــد ، جيِّــد
لم أكن متأكدة ، و لكنَّك أتيت

127
00:10:29,750 --> 00:10:34,720
لقد جئتُ لأنني شعرت بأنَّ عليَّ على الأقل
رؤية وجهــك

128
00:10:34,720 --> 00:10:37,010
أحسنت . لقد أحسنت صنعاً

129
00:10:40,540 --> 00:10:42,470
لم أتمكن من منع نفسي من المجيء

130
00:10:42,750 --> 00:10:46,810
لطالما كان هذا اليوم هو ذكرى وفاة أبــي

131
00:10:47,030 --> 00:10:50,190
نعم . أدخل ، جميعهم بالإنتظار

132
00:10:50,470 --> 00:10:56,490
أمِّي ، لن يكون بإمكاني المشاركة
في المراســم

133
00:10:59,010 --> 00:11:01,180
<i>.. تعرفين جيِّداً ، يا أمِّي</i>

134
00:11:03,240 --> 00:11:07,180
أنني أحمل دم عدو أبي في عروقي

135
00:11:07,400 --> 00:11:08,680
(دونغ-ووك)

136
00:11:10,880 --> 00:11:12,730
.. خشيت إن لم آتي

137
00:11:12,970 --> 00:11:17,320
أن تشعري بالحرقة في صدرك

138
00:11:17,720 --> 00:11:19,370
لهذا جئت

139
00:11:19,590 --> 00:11:21,880
نعم ، نعم ، لقد أحسنت صنعاً

140
00:11:23,240 --> 00:11:24,840
.. أوه ، أيضاً

141
00:11:27,660 --> 00:11:29,720
خذي هذا من فضلك

142
00:11:34,630 --> 00:11:40,040
لقد جلبته متأخراً ، و لكن استخدميه رجاءً
في إعداد الطاولة

143
00:11:41,390 --> 00:11:46,840
أخشى أنَّ هذا هو كلُّ ما يمكنني فعله
لأجل ذكرى أبي

144
00:11:47,190 --> 00:11:48,760
(دونغ-ووك)

145
00:11:54,960 --> 00:11:58,680
حسناً . فهمت

146
00:11:59,660 --> 00:12:01,100
سأفعل ذلك

147
00:12:04,480 --> 00:12:06,180
شكراً لك

148
00:12:08,180 --> 00:12:09,980
سأغادر الآن

149
00:12:10,350 --> 00:12:11,730
(دونغ-ووك)

150
00:12:14,690 --> 00:12:17,450
ألن ترى أخاك قبل أن تغادر؟

151
00:12:17,570 --> 00:12:21,320
كلا ، سأغادر الآن قبل مجيئه

152
00:12:21,660 --> 00:12:23,040
<i>(دونغ-ووك)</i>

153
00:12:24,380 --> 00:12:26,880
إنَّك تعرف أخاك ، أليس كذلك؟

154
00:12:27,260 --> 00:12:29,550
تعرف ما بقلبه ، صحيح؟

155
00:12:30,130 --> 00:12:34,870
مهما قال الآخرون ، فإنَّه لا يريد أن يخسرك

156
00:12:35,600 --> 00:12:37,460
أعرف ذلك

157
00:12:38,380 --> 00:12:42,270
لذا لا تحارب أخاك

158
00:12:43,150 --> 00:12:49,540
كلا ، لم يعد بإمكاننا تجنَّبُ هذا الآن

159
00:12:51,340 --> 00:12:58,910
(لقد أصبح أخي وريث (غوك دي-هوا
و عاد للعمل بالكازينو

160
00:13:01,240 --> 00:13:03,260
ما الذي تتحدَّث عنه؟

161
00:13:03,920 --> 00:13:05,620
وريــث؟

162
00:13:06,070 --> 00:13:07,530
و كازينو؟

163
00:13:07,830 --> 00:13:12,680
ما كنتُ أخشاه قد أصبح حقيقة

164
00:13:14,670 --> 00:13:16,190
<i>أمِّــي</i>

165
00:13:16,360 --> 00:13:21,100
لقد خسرتكِ ، و خسرتُ أخاً كان بمثابة أبٍ لي

166
00:13:22,020 --> 00:13:24,310
و أصبحتُ وحيداً

167
00:13:25,120 --> 00:13:29,460
.. و لكنَّ عملي كمدَّعٍ عام بوحدة التحقيقات الخاصَّة

168
00:13:29,880 --> 00:13:34,260
أصبح مصدر قوتي الوحيد

169
00:13:35,490 --> 00:13:40,450
و مع ذلك فهناك من يخبرني بالتنازل عنه

170
00:13:41,310 --> 00:13:46,020
لا يمكنهم تصديق أنَّه بإمكان رجلٍ
أن يسجن أخاه الكبير

171
00:13:46,340 --> 00:13:47,620
ليس الأمر هكذا

172
00:13:47,960 --> 00:13:51,930
لا يمكن لأخيك أن يكون عائقاً في طريقك

173
00:13:52,320 --> 00:13:54,560
لا بدَّ أنَّ هناك تفسيراً آخر

174
00:13:55,090 --> 00:13:57,750
.. إنَّ الرئيس (غوك) يحتضر

175
00:13:59,140 --> 00:14:01,600
.. و حتى يحمي ابنته من الطامعين

176
00:14:01,820 --> 00:14:04,060
تخلَّى أخي عنِّــي

177
00:14:04,710 --> 00:14:07,330
.. ليحمي حبَّــه الرخيص

178
00:14:07,710 --> 00:14:10,060
جعلني في خانة أعداءه

179
00:14:12,540 --> 00:14:20,270
(ربما لأنَّ أخي يراني على أنني إبن (شين تي-هوان

180
00:14:21,520 --> 00:14:27,390
لا بدَّ أنني بالنسبة لأخي الآن مجرد إبنٍ لعدوِّه

181
00:14:29,500 --> 00:14:31,710
و لكنني سأصبح بارداً أيضاً

182
00:14:31,970 --> 00:14:33,830
.. لأنَّه سواء كان أخي أم لا

183
00:14:34,070 --> 00:14:35,950
فلا يمكنه تجنُّب حكم القانون

184
00:14:35,950 --> 00:14:39,830
(يا إلهي . لا يمكنك فعل ذلك ، يا (دونغ-ووك

185
00:14:40,100 --> 00:14:41,980
لا يمكنــك

186
00:14:44,840 --> 00:14:46,670
إعتني بنفسكِ رجاءً

187
00:14:48,870 --> 00:14:52,260
!(دونغ-ووك)! (دونغ-ووك)

188
00:15:12,700 --> 00:15:13,970
ما المشكلة؟

189
00:15:16,840 --> 00:15:18,400
حقــاً؟

190
00:15:20,950 --> 00:15:23,190
لا تتركوا (غرايس) بمفردها

191
00:15:24,030 --> 00:15:25,160
لِنذهب

192
00:15:42,560 --> 00:15:43,750
من أين هم؟

193
00:15:43,900 --> 00:15:46,450
(إنَّهم من جزيرة (جيجو) ، و (بوسان) ، و حتى (كيونغ جو

194
00:15:46,590 --> 00:15:48,890
هل هم رجال (كانغ تي-يونغ)؟
أين هو الآن؟

195
00:15:49,000 --> 00:15:50,410
(في الحمام البخاري بفندق (سام جين

196
00:15:50,580 --> 00:15:54,160
هذا ما أخبرنا به الرجل الذي زرعناه لمراقبة
(كانغ تي-يونغ)

197
00:15:54,400 --> 00:15:56,390
حقــاً؟ هيَّــا بنـــا

198
00:16:13,530 --> 00:16:14,900
من هنــا

199
00:16:15,490 --> 00:16:16,870
!المعــذرة

200
00:16:19,900 --> 00:16:21,430
<i>!المعــذرة</i>

201
00:16:23,530 --> 00:16:24,960
!(دوك-سا)

202
00:16:26,190 --> 00:16:27,110
<i>ما هذا؟</i>

203
00:16:27,350 --> 00:16:28,680
<i>من أنت؟</i>

204
00:16:29,040 --> 00:16:30,970
سنقوم باستعارة سيَّارتك فحسب

205
00:16:31,300 --> 00:16:32,820
هيَّا ، هيَّا -
!أنت -

206
00:16:32,940 --> 00:16:35,630
من فضلك ، سنستعيرها لساعة واحدة فقط
شكراً لك

207
00:16:36,290 --> 00:16:38,070
<i>لا يمكنك فعل هذا</i>

208
00:16:38,630 --> 00:16:39,790
<i>!إسمــع</i>

209
00:16:41,150 --> 00:16:42,200
!إنطلق

210
00:16:43,040 --> 00:16:44,070
<i>شكراً لك</i>

211
00:16:44,310 --> 00:16:46,190
<i>!أنت ، إسمع</i>

212
00:17:10,090 --> 00:17:12,880
ربما يجدر بي الإكتفاء ببيع الغلة

213
00:17:15,670 --> 00:17:18,540
هل تعرفين حتى كم يبلغ ثمن رأسٍ واحدة؟

214
00:17:19,380 --> 00:17:21,630
سآقبل ما يدفعه الزبائن فحسب

215
00:17:23,750 --> 00:17:26,310
سنخسر كلَّ شيءٍ لو أننا اعتمدنا عليكِ

216
00:17:45,110 --> 00:17:46,780
آسف

217
00:17:47,780 --> 00:17:49,430
لا بدَّ أنَّكِ تشعرين بالبرد

218
00:17:57,790 --> 00:17:59,120
شكراً لك

219
00:17:59,350 --> 00:18:00,790
هل أنتِ بخير؟

220
00:18:05,320 --> 00:18:08,260
قُد بحرص

221
00:18:16,190 --> 00:18:19,290
سيكون من الجميل قضاء المزيد مثل هذا اليوم
حتى لو كان في عربةٍ كهذه

222
00:18:48,790 --> 00:18:49,520
<i>!ما هــذا؟</i>

223
00:18:49,530 --> 00:18:50,540
<i>.. مــا</i>

224
00:18:52,060 --> 00:18:53,510
<i>!سيِّدي</i>

225
00:18:56,540 --> 00:18:58,340
ما الذي تحاول فعله؟

226
00:18:59,000 --> 00:18:59,860
هه؟

227
00:19:02,140 --> 00:19:03,820
<i>!سيِّدي</i>

228
00:19:04,680 --> 00:19:07,200
ألم يتمكن (دونغ-تشول) من الحضور؟

229
00:19:09,440 --> 00:19:11,460
إنتظري المزيد من الوقت رجاءً ، يا عمَّتي

230
00:19:12,540 --> 00:19:15,000
صحيح . إنَّه يعرف أهمَّية هذا اليوم

231
00:19:15,130 --> 00:19:18,010
<i>و هي المرة الأولى التي يُشاركنا فيها
.. (ميونغ-هون)</i>

232
00:19:18,150 --> 00:19:20,490
<i>لذا من غير الممكن أن يفوِّت هذا الأمر</i>

233
00:19:23,580 --> 00:19:26,500
.. إنَّها المرة الأولى

234
00:19:27,260 --> 00:19:30,690
<i>.. التي يأتي فيها ابننا المفقود أمامك</i>

235
00:19:32,430 --> 00:19:34,690
و لكن ماذا سنفعل؟

236
00:19:35,590 --> 00:19:39,480
ماذا سنفعل بشأن (دونغ-ووك) و (دونغ-تشول)؟

237
00:19:42,500 --> 00:19:43,760
<i>أمِّــي</i>

238
00:19:44,190 --> 00:19:45,410
<i>أمِّــي ، لقد عــدت</i>

239
00:19:45,630 --> 00:19:48,610
(أرأيتم ، ها قد جاء (دونغ-تشول

240
00:19:51,050 --> 00:19:52,780
آسف لأنني تأخَّرت

241
00:19:53,290 --> 00:19:56,980
ما الذي أخرك بهذا الشكل عن حضور يومٍ كهذا؟

242
00:19:57,230 --> 00:19:58,450
أنا آســف

243
00:19:58,870 --> 00:20:01,190
سأذهب لتغيير ملابسي -
أســرع -

244
00:20:09,130 --> 00:20:10,220
<i>أبــي</i>

245
00:20:15,210 --> 00:20:16,970
(هذا هو (ميونغ-هون

246
00:20:18,880 --> 00:20:21,020
.. بسبب قدرٍ عجيب

247
00:20:21,280 --> 00:20:23,750
لم يأتِ ليمثل أمامك إلا الآن

248
00:20:24,750 --> 00:20:26,240
.. أبــي

249
00:20:34,530 --> 00:20:36,940
.. إنَّ (ميونغ-هون) متزوِّج

250
00:20:37,320 --> 00:20:39,460
.. و لديه طفل

251
00:20:40,550 --> 00:20:42,990
إنَّه جميــل للغايـــة

252
00:20:43,880 --> 00:20:46,810
(إسم حفيدك هو (تي-هو

253
00:20:47,690 --> 00:20:50,870
سأحرص على إحضاره في العام المقبل

254
00:20:52,420 --> 00:20:56,440
إنَّه حفيدك الأول ، رغم كلِّ شيء

255
00:20:56,880 --> 00:20:58,380
أبــي

256
00:21:02,050 --> 00:21:03,720
.. (دونغ-ووك)

257
00:21:09,550 --> 00:21:15,960
سوف يحضر أيضاً في العام المقبل

258
00:21:18,380 --> 00:21:20,310
<i>إنتظر رجاءً ، يا أبي</i>

259
00:21:45,270 --> 00:21:46,930
ألم تنامي بعد؟

260
00:21:53,030 --> 00:21:54,970
لقد جاء (دونغ-ووك) و غادر قبل مجيئك

261
00:21:55,250 --> 00:21:56,860
دونغ-ووك)؟)

262
00:22:10,660 --> 00:22:12,160
.. أنت

263
00:22:12,580 --> 00:22:15,470
هل عدتَ حقاً للكازينو؟

264
00:22:16,040 --> 00:22:18,310
هل ما قاله (دونغ-ووك) صحيح؟

265
00:22:19,000 --> 00:22:20,220
!أمِّــي

266
00:22:25,810 --> 00:22:28,580
لقد كنتَ بمثابة أبٍ له

267
00:22:29,470 --> 00:22:32,100
.. و لكن دوناً عن كلِّ النَّاس

268
00:22:32,260 --> 00:22:37,000
أنت من يعيق طريقه الآن

269
00:22:39,640 --> 00:22:42,660
هل لأنَّ (دونغ-ووك) هو ابنُ (شين تي-هوان)؟

270
00:22:43,350 --> 00:22:44,440
كلا ، يا أمِّــي

271
00:22:44,670 --> 00:22:48,440
.. إذن ، هل هو بسبب فتاة

272
00:22:48,810 --> 00:22:50,710
كما قــال؟

273
00:22:52,870 --> 00:22:53,970
أمِّــي

274
00:22:55,200 --> 00:22:57,110
لا تقلقي رجــاءً

275
00:22:57,960 --> 00:23:00,970
(لا يوجد ما يدعو للقلق بشأن (دونغ-ووك

276
00:23:01,290 --> 00:23:04,540
سأتمكن قريباً من إنهاء كلِّ شيءٍ
و الخروج من هناك

277
00:23:04,970 --> 00:23:08,410
(لن أفعل أيَّ شيءٍ قد يعيق (دونغ-ووك

278
00:23:08,850 --> 00:23:10,850
.. إنَّه رؤساءه يقولون بالفعل

279
00:23:12,460 --> 00:23:15,440
بأنَّهم يريدون استبعاده

280
00:23:20,570 --> 00:23:23,320
لماذا تفعل ذلك ، لماذا؟

281
00:23:25,510 --> 00:23:27,190
.. لو بقيت هناك

282
00:23:27,470 --> 00:23:31,620
فسوف تموت ، و (دونغ-ووك) أيضاً

283
00:23:32,800 --> 00:23:35,220
حتى برغم أنَّ (دونغ-ووك) هو
.. (ابنُ (شين تي-هوان

284
00:23:35,460 --> 00:23:38,220
و لكنَّه عاش طيلة حياته كابنٍ لي ، و أخٍ صغير لك

285
00:23:38,440 --> 00:23:40,530
<i>و علينا أن نضمَّه إلينا</i>

286
00:23:41,880 --> 00:23:45,770
لماذا تفعل هذا بحقِّ السَّماء؟ ما الذي ستجنيه؟

287
00:24:16,640 --> 00:24:21,260
(ذلك الرجل هو (جاكي) رجل منظمة (ماكاو
(في (كوريــا

288
00:24:25,240 --> 00:24:26,910
<i>!إنتباه</i>

289
00:24:38,130 --> 00:24:40,630
<i>!مرحباً! مرحباً</i>

290
00:26:03,680 --> 00:26:04,920
!ما الذي تتحدَّث عنه بحق الجحيم؟

291
00:26:05,070 --> 00:26:06,450
تمت مهاجمة المدير (هوانغ)؟

292
00:26:06,610 --> 00:26:08,680
أعتقد بأنَّهم أرادوا التخلص
.. (من (غوك يونغ-ران

293
00:26:08,800 --> 00:26:11,020
(و لكنَّهم اصطدموا بـ (لي دونغ-تشول

294
00:26:11,070 --> 00:26:12,040
مــاذا قلــت؟

295
00:26:12,040 --> 00:26:16,110
أعتقد بأنَّه ترك الحفل و ذهب
(مع (غوك يونغ-ران

296
00:26:30,550 --> 00:26:32,190
(لقد جاء الرئيس (شين تي-هوان

297
00:26:32,530 --> 00:26:34,160
أدخلــه

298
00:26:34,970 --> 00:26:35,930
أدخلــوه

299
00:26:45,970 --> 00:26:47,440
المعذرة ، أيها الرئيس

300
00:27:00,150 --> 00:27:03,030
لا تجعل هذا يسبب لك الضيق رجاءً

301
00:27:03,940 --> 00:27:05,300
أيها الرئيس

302
00:27:05,970 --> 00:27:08,590
فهذا ما آل إليه حالي

303
00:27:08,800 --> 00:27:10,990
.. (لقد ضُبطنا في منزل (غوك يونغ-ران

304
00:27:11,110 --> 00:27:15,400
(و وقعنا في كمين من صنع (لي دونغ-تشول

305
00:27:16,720 --> 00:27:19,540
من الجيِّد أنَّ الإصابات لم تكن أسوأ من هذه

306
00:27:19,970 --> 00:27:21,880
(ذلك الوغد الحاقد (لي دونغ-تشول

307
00:27:22,110 --> 00:27:24,300
.. (بعد أن أصبح خليفة (غوك دي-هوا

308
00:27:24,420 --> 00:27:28,560
كان أول ما فعله هو أن يضعك في هذه الحالة

309
00:27:28,810 --> 00:27:30,490
.. إنَّ العبث معي

310
00:27:31,000 --> 00:27:33,440
هو أشبه بحفر قبره

311
00:27:34,350 --> 00:27:35,560
أيها الرئيس

312
00:27:36,000 --> 00:27:38,220
هل فكَّرتَ في طريقة ما؟

313
00:27:40,770 --> 00:27:43,460
<i>آه ، إنَّه رفيقي</i>

314
00:27:44,170 --> 00:27:45,810
لا تقلق رجاءً

315
00:27:48,400 --> 00:27:49,810
.. رغم كلِّ شيء

316
00:27:52,280 --> 00:27:55,640
فإنَّ كشف دخائلهم هو أفضل وسيلة

317
00:27:55,940 --> 00:27:59,710
<i>سيكون هذا رهاناً كبيراً بالنسبة لي</i>

318
00:28:00,720 --> 00:28:04,750
سأكون كمن يغرز سكيناً في الكازينو
.. الذي عملتُ من أجله طوال سنوات

319
00:28:05,030 --> 00:28:07,640
و يسير في طريق الخيانة

320
00:28:07,990 --> 00:28:11,620
.. كلا ، إعتبره طريق النزاهة

321
00:28:11,620 --> 00:28:15,940
و مركزاً أكثر أماناً من مركز الخليفة القذر

322
00:28:17,560 --> 00:28:19,290
كل الفساد ، و التهرب من القانون
.. و الرشاوي السياسيَّة

323
00:28:19,530 --> 00:28:22,600
.. قم بكشفهم للعالم

324
00:28:23,010 --> 00:28:25,590
<i>و خلِّص ضميرك</i>

325
00:28:25,730 --> 00:28:28,480
<i>ستتمكن من الحصول على دعم جماهيري كبير</i>

326
00:28:30,760 --> 00:28:32,510
(أيها الرئيس (شين تي-هوان

327
00:28:33,300 --> 00:28:35,830
دعنا نتحدَّث بصراحة

328
00:28:36,270 --> 00:28:38,480
<i>.. لو أنني قمتُ باعتراف كامل</i>

329
00:28:38,700 --> 00:28:41,850
.. ألن يكون بطل (شين تي-هوان) الوطني

330
00:28:42,070 --> 00:28:45,760
لي دونغ-ووك) هو من يحصل على الدعم)
الجماهيري الكبير؟

331
00:28:47,680 --> 00:28:52,750
% و لهذا تقدِّم لك مجموعة (تي سونغ) 50
من أسهمها ، أليس كذلك؟

332
00:28:52,900 --> 00:28:56,170
<i>إنَّ هذا بالنسبة لي هو أكبر رهانٍ أقوم به
في حياتــي</i>

333
00:28:56,460 --> 00:28:59,950
.. لو حدث خطأٌ ما -
أنا أيضاً أراهن على هذا بحياتي -

334
00:29:00,100 --> 00:29:02,680
إنَّ المدَّعي (لي دونغ-ووك) هو ابني

335
00:29:04,330 --> 00:29:08,230
أيُّ شيءٍ يمكن للأب ألا يفعله لابنه؟

336
00:29:08,840 --> 00:29:14,800
إنَّ (لي دونغ-ووك) مقبلٌ على مستقبلٍ عظيم
و سيصبح بطلاً قوميَّاً

337
00:29:17,510 --> 00:29:20,290
شكراً لكم . شكراً لكم

338
00:29:21,180 --> 00:29:25,550
(إذن ، فأنا ، (غوك يونغ-ران
.. (بالتحدُّث نيابة عن (غوك دي-هوا

339
00:29:25,560 --> 00:29:30,060
(أحبُّ أن أقدِّم لكم نائب رئيس مجموعة (دي-هوا
(السيِّد (لي دونغ-تشول

340
00:29:56,040 --> 00:29:57,480
شكراً لكم

341
00:29:58,210 --> 00:29:59,750
(أنا (لي دونغ-تشول

342
00:30:01,800 --> 00:30:06,110
جميعناً هنا متجمعون كعائلة واحدة

343
00:30:06,650 --> 00:30:11,190
<i>كلُّ العقبات التي واجهناها
.. سواء من جماعات محليَّة أو خارجيَّة</i>

344
00:30:11,340 --> 00:30:13,630
.. سوف ننساها بالكامل

345
00:30:13,920 --> 00:30:18,480
و نبدأ صفحة جديدةً .. بداية من اليوم

346
00:30:19,280 --> 00:30:21,450
<i>و حتى نمضي قدماً ، فإن جميع أرباح
.. (مجموعة (دي-هوا</i>

347
00:30:21,590 --> 00:30:24,650
<i>سوف يتم توزيعها بينكم بالعدل</i>

348
00:30:24,920 --> 00:30:29,060
و سوف نعمل على أن نجعل الكازينو الرائد
الخاص بنا مشروعاً نزيهاً

349
00:30:29,650 --> 00:30:32,850
.. يجذب دخلاً أجنبياً

350
00:30:33,320 --> 00:30:36,260
من خلال التطوير في المعاملات لتصبح أوضح
و أكثر شفافية

351
00:30:39,340 --> 00:30:42,280
<i>بينما يقوم (لي دونغ-ووك) بالتحقيق في أموال
.. (الرشاوي الخاصة بـ (غوك دي-هوا</i>

352
00:30:42,300 --> 00:30:44,800
<i>تمَّ إيقافه عن طريق سلطاتٍ عليا</i>

353
00:30:46,050 --> 00:30:47,830
إبدأ بمساعدتي في حلِّ هذه المشكلة

354
00:30:48,070 --> 00:30:49,820
.. لو أنني ساعدتك بهذه المشكلة

355
00:30:50,180 --> 00:30:55,770
<b>هو سياسيٌّ إيطالي كان مدَّعياً عاماً مشهوراً بمحاربته للفساد السياسي
و مقاضاته للكثير من السياسيين الكبار</b>
(فسوف يصبح المدَّعي (لي دونغ-ووك
(هو (دي بييترو كوريا

356
00:30:56,770 --> 00:30:58,020
هذا صحيح

357
00:30:58,400 --> 00:31:00,040
.. إذن

358
00:31:00,920 --> 00:31:07,850
دعنا نهتم بالأمور الأهم أولاً

359
00:31:08,660 --> 00:31:10,060
<i>حسنــاً</i>

360
00:31:10,350 --> 00:31:13,820
سأسلمك 5 صناديق من المال
في موقف السيارات

361
00:31:14,870 --> 00:31:16,160
قم بمرافقته

362
00:31:16,400 --> 00:31:17,550
نعــم

363
00:31:18,460 --> 00:31:20,250
إعتني بنفسك رجاءً

364
00:31:21,560 --> 00:31:22,900
(أيها الرئيس (شين تي-هوان

365
00:31:26,560 --> 00:31:30,300
(لا تنسى ما قلته بشأن نصف أسهم (تي سونغ

366
00:31:30,840 --> 00:31:35,310
سأقولها مجدداً ، أنني أعمل بقدر ما آخذ

367
00:32:04,660 --> 00:32:05,990
من هنــا

368
00:32:08,210 --> 00:32:09,340
<i>ما الذي يجري؟</i>

369
00:32:09,560 --> 00:32:11,310
<i>من هنا . من هنا</i>

370
00:32:18,440 --> 00:32:19,600
إننا من مصلحة الضرائب

371
00:32:19,800 --> 00:32:21,000
<i>.. توقفوا عن أعمالكم الآن رجاءً</i>

372
00:32:21,250 --> 00:32:22,600
<i>و تعاونوا معنا في التحقيقات</i>

373
00:33:01,520 --> 00:33:03,050
(فندق (تي سونغ

374
00:33:03,410 --> 00:33:06,770
إنَّه أنا ، هل كلُّ شيءٍ على ما يُرام؟

375
00:33:07,150 --> 00:33:09,720
!إنَّك تعرف كلَّ شيءٍ فلماذا تسأل؟

376
00:33:10,240 --> 00:33:13,890
.. لقد جاء رجال مصلحة الضرائب ، كما تنبَّأت

377
00:33:14,130 --> 00:33:16,750
!و أخذوا كلَّ شيءٍ في لمح البصر

378
00:33:18,340 --> 00:33:19,990
<i>ذنبُ من هذا؟</i>

379
00:33:20,240 --> 00:33:22,160
!إنَّهم يعرفون كلَّ شيءٍ بسبب من؟

380
00:33:22,330 --> 00:33:23,460
(جي-هيون)

381
00:33:23,980 --> 00:33:27,810
ما يحزن قلبي هو أنَّكِ أصبحتِ كبش فداء
(شين تي-هوان)

382
00:33:28,030 --> 00:33:31,440
.. إنَّ هذا هو عملي
!(لا دخل لذلك بـ (شين تي-هوان

383
00:33:31,540 --> 00:33:34,960
هل تعنين إذن بأنَّكِ ستأخذين على عاتقكِ
كل ما فعله (شين تي-هوان)؟

384
00:33:35,070 --> 00:33:38,820
أنت و أخي (دونغ-تشول) بدأتما هذا
!لتدميري

385
00:33:39,420 --> 00:33:41,960
جي-هيون) ، أنصتي إليَّ جيِّداً)

386
00:33:42,890 --> 00:33:45,120
(إنَّ تحقيقات الضرائب هي لعبة (غوك دي-هوا

387
00:33:45,370 --> 00:33:46,920
لن تتمكني أبداً من الفوز

388
00:33:48,400 --> 00:33:51,340
لا تنفعلي ، و تقبلي الأمر ببساطة هذه المرَّة

389
00:33:51,440 --> 00:33:53,490
ذنبُ من أنَّ هذا يحدث لي؟

390
00:33:53,660 --> 00:33:55,950
إنَّه بسبب التقرير الذي تمَّ تسريبه
.. (عن طريق أخي (دونغ-تشول

391
00:33:56,070 --> 00:33:58,910
و أنت تخبرني بألا أنفعل ، و أقبل الأمر
!بدون مقاومة؟

392
00:33:59,050 --> 00:34:01,340
.. لو أدت تحقيقات الضرائت إلى المقاضاة

393
00:34:01,520 --> 00:34:05,090
فربما تقع مسئوليَّة كلَّ ما فعله (شين تي-هوان) عليكِ

394
00:34:07,440 --> 00:34:08,710
إنني قلقٌ بهذا الشأن

395
00:34:08,790 --> 00:34:10,390
قلقٌ بشأني؟

396
00:34:10,620 --> 00:34:13,960
لقد تنبأت بكل شيء ، و تقول الآن
!بأنَّك قلقٌ بشأني؟

397
00:34:14,220 --> 00:34:15,400
(جي-هيون)

398
00:34:16,540 --> 00:34:17,960
(إيَّاكِ أن تثقي بـ (شين تي-هوان

399
00:34:18,200 --> 00:34:21,530
أنت الشرير ، و تقول بأنَّك مُنقذي

400
00:34:21,780 --> 00:34:24,090
!ما الذي تتوقع منِّي فعله في هذه المرحلة؟

401
00:34:24,960 --> 00:34:26,230
إيَّاك أن تتصل بي مجدداً

402
00:34:26,460 --> 00:34:29,730
!هناك كثيرون غيرك ممَّن يمكنهم مساعدتي

403
00:34:29,950 --> 00:34:31,210
!هل فهمت؟

404
00:34:47,670 --> 00:34:48,920
<i>(جي-هيون)</i>

405
00:34:50,790 --> 00:34:52,310
ما الذي يجري؟

406
00:34:55,860 --> 00:34:59,870
.. هل يستخدمون الرشاوي التي قدمتها في المشروع السعودي

407
00:35:01,140 --> 00:35:03,980
كذريعة للتحقيق بشأن فندق (تي سونغ)؟

408
00:35:04,960 --> 00:35:06,790
(إنَّه من صنع أخي (دونغ-تشول

409
00:35:07,110 --> 00:35:09,370
.. إنتقاماً لوالده

410
00:35:09,680 --> 00:35:12,430
فهو يقاضيني ، و يدمرني أولاً

411
00:35:12,750 --> 00:35:14,700
(و علاوة على ذلك ، فقد انضمَّ إليه (ميونغ-هون

412
00:35:14,930 --> 00:35:16,090
.. أنتِ

413
00:35:16,570 --> 00:35:19,870
هل تصدقين حقاً أنَّ (ميونغ-هون) من الممكن
أن يفعل بكِ شيئاً كهذا؟

414
00:35:19,990 --> 00:35:24,610
لقد تنبَّأ من قبل بكلِّ ما يحدث لي الآن

415
00:35:24,950 --> 00:35:28,480
!إنَّه يتوقع كلَّ ما يحدث معي

416
00:35:29,980 --> 00:35:31,620
لا يمكنني مسامحته

417
00:35:32,250 --> 00:35:33,200
لن أسامح أيَّاً منهما

418
00:35:33,420 --> 00:35:35,370
لماذا تصبين غضبكِ على الأشخاص الخطأ؟

419
00:35:36,520 --> 00:35:40,090
إذا لم يكن هناك تهربٌ من الضرائب
فلم الخوف؟

420
00:35:40,470 --> 00:35:44,470
(هل خوفكِ إذن يعني أنَّ فندق (تي سونغ
.. الذي تديرينه

421
00:35:44,650 --> 00:35:48,170
!هو أيضاً يعتريه الفساد و النشاطات الغير قانونيَّة؟

422
00:35:48,390 --> 00:35:50,670
لا يوجد عملٌ يخلو من ذلك ، يا أمِّــي

423
00:35:50,890 --> 00:35:52,280
مــاذا؟

424
00:35:53,540 --> 00:35:54,570
.. إنَّكِ

425
00:35:54,980 --> 00:35:57,060
حقاً تشبهينه

426
00:35:57,610 --> 00:35:59,830
(إنَّكِ حقاً تشبهين (شين تي-هوان

427
00:36:00,060 --> 00:36:04,640
لا تقولي هذا رجاءً . كان الأمر سيصبح مماثلا
لو أن الرئيس (أوه) ظلَّ حيَّاً

428
00:36:04,900 --> 00:36:08,260
لا توجد شركة نزيهة 100 % ، يا أمِّي

429
00:36:08,400 --> 00:36:10,320
ما الذي تحدَّثين عنه بحقِّ الجحيم؟

430
00:36:10,640 --> 00:36:12,360
.. كيف تجرئين على الوقوف أمامي

431
00:36:12,610 --> 00:36:14,930
(و التكلم بهذا الشكل عن الرئيس (أوه

432
00:36:15,030 --> 00:36:16,510
.. إنَّكِ تعرفين أنَّه حتى عندما كان الرئيس حيَّاً

433
00:36:16,750 --> 00:36:19,340
% لم يمر على الشركة وقتٌ كانت فيه نزيهة 100
يا أمِّـــي

434
00:36:19,620 --> 00:36:20,700
!يا إلهي

435
00:36:20,950 --> 00:36:23,290
كيف تجرئين على قول مثل هذه الأشياء لي؟

436
00:36:24,060 --> 00:36:24,890
.. أنتِ

437
00:36:26,170 --> 00:36:27,610
قولي بصراحــة

438
00:36:28,720 --> 00:36:30,420
.. هل من الممكن

439
00:36:31,260 --> 00:36:35,200
أنَّكِ تحلمين بالوصول لمركزٍ يفوق حتى
ما يطمح إليه (شين تي-هوان)؟

440
00:36:37,150 --> 00:36:41,230
لقد رأيتُ ذلك في عينيكِ للحظة الآن

441
00:36:42,580 --> 00:36:45,930
لقد رأيتُ في عينيكِ طموحاً من الممكن أن يقودكِ
!(يوماً ما للحصول على (تي سونغ

442
00:36:46,040 --> 00:36:47,410
!أمِّــي

443
00:36:49,080 --> 00:36:53,320
هل ظننتِ بأنَّ (شين تي-هوان) سيدعمكِ
بهذا القدر؟

444
00:36:53,650 --> 00:36:57,620
لو كان ذلك هو حلمكِ ، فهو حلمٌ مستحيل

445
00:36:58,750 --> 00:37:02,470
يمكنني من الآن توقع النهاية

446
00:37:17,300 --> 00:37:18,580
.. سيِّدي

447
00:37:20,240 --> 00:37:21,240
تهانينــا

448
00:37:21,340 --> 00:37:25,080
(إنَّه يدير أعمال الفندق في (بوسان

449
00:37:25,990 --> 00:37:27,290
سررتُ بلقائك

450
00:37:28,300 --> 00:37:29,420
المعذرة

451
00:37:32,850 --> 00:37:34,010
مــاذا؟

452
00:37:37,420 --> 00:37:38,730
سأعود في الحــال

453
00:37:39,240 --> 00:37:40,930
آمل لقاءك مجدداً

454
00:37:53,040 --> 00:37:54,100
كي-سوب)؟)

455
00:37:54,100 --> 00:37:55,000
<i>نعــم</i>

456
00:37:55,200 --> 00:37:58,870
إنَّ (هوانغ غيو-تيك) على وشك المغادرة
للتصريح باعتراف كامل

457
00:37:59,150 --> 00:38:00,420
إعتراف كامل؟

458
00:38:00,630 --> 00:38:04,170
<i>أجل ، لقد زاره (شين تي-هوان) و أعطاه نقوداً
مقابل ذلك</i>

459
00:38:05,170 --> 00:38:08,890
أعتقد بأنَّهم ينوون كشف الفساد
(في مجموعة (دي-هوا

460
00:38:10,370 --> 00:38:12,290
على أيَّة حال ، كن حريصاً و اعتني بنفسك

461
00:38:12,490 --> 00:38:13,730
<i>فهمت</i>

462
00:38:14,070 --> 00:38:15,060
حسنــاً

463
00:38:51,720 --> 00:38:53,400
<i>(إنَّه مدير كازينو (بوسان</i>

464
00:38:53,630 --> 00:38:54,440
<i>(تشوي هاك-سونغ)</i>

465
00:38:54,680 --> 00:38:55,910
<i>(إنَّه مدير كازينو (كيونغ جو</i>

466
00:38:56,120 --> 00:38:59,310
لقد قام في وقتٍ سابق بإحضار مواطن لداخل الكازينو
و جلب نقداً جماهيرياً

467
00:38:59,750 --> 00:39:01,470
ألقي نظرة على هذا رجاءً

468
00:39:02,030 --> 00:39:05,090
(كما ذكرتُ من قبل ، فإنَّ هذا (جاكي

469
00:39:05,720 --> 00:39:08,900
<i>(إنَّه شخصٌ أعرفه جيِّداً منذ أن كنتُ في (ميامي</i>

470
00:39:09,570 --> 00:39:14,060
لقد كان مطلوباً كمتهم في جميع أعمال التهريب
.. بالجنوب الشرقي

471
00:39:14,400 --> 00:39:16,810
و لكنَّه أفلت منهم لعدم وجود أدلة

472
00:39:17,580 --> 00:39:20,780
<i>إنَّه يسبب إزعاجاً كبيراً للإنتربول أيضاً</i>

473
00:39:21,030 --> 00:39:24,790
أعتقد بأنَّ لدينا فرصة حقيقيَّة في القبض عليه

474
00:39:25,410 --> 00:39:32,430
ماذا سيحدث لو قام رئيس الكازينو الجديد
لي دونغ-تشول) بالتعامل معه؟)

475
00:39:34,590 --> 00:39:38,740
أعتقد بأنَّ علينا مراقبة ذلك الرفيق (جاكي) جيِّداً

476
00:39:41,070 --> 00:39:41,970
(أيُّها المدَّعي (لي دونغ-ووك

477
00:39:42,180 --> 00:39:42,770
!سيِّــدي

478
00:39:42,770 --> 00:39:44,180
ما الذي تفعله هنا؟

479
00:39:44,520 --> 00:39:45,890
إفتح التلفاز . بسرعة

480
00:39:46,900 --> 00:39:48,640
<i>.. لقد دعى مدير كازينو (جيجو) لمؤتمر صحفي</i>

481
00:39:48,880 --> 00:39:51,750
للقيام باعترافٍ كامل

482
00:39:52,280 --> 00:39:55,750
هناك أخبارٌ تقول بأنَّه سيتحدَّث عن أموال الرشاوي
(الخاصة بالرئيس (غوك

483
00:39:56,070 --> 00:39:56,810
مــاذا؟

484
00:39:56,930 --> 00:40:00,780
.. يبدو أنَّ السماء تساعدنا ، بل أعني
(تساعد المدَّعي (لي دونغ-ووك

485
00:40:02,490 --> 00:40:04,920
<i>.. لقد قام الرئيس (غوك دي-هوا) اليوم</i>

486
00:40:05,130 --> 00:40:08,400
<i>(بإعلان تنصيبه لرجل يُدعى (لي دونغ-تشول
(كخليفة له لمجموعة (دي هوا</i>

487
00:40:09,300 --> 00:40:11,300
.. (هذا الرجل الذي يُدعى (لي دونغ-تشول

488
00:40:11,440 --> 00:40:13,670
.. (بصفته الرجل الأيمن للرئيس (غوك دي-هوا

489
00:40:13,830 --> 00:40:17,160
هو شخصٌ متورطٌ في كل أنواع الفساد

490
00:40:17,490 --> 00:40:19,980
<i>أنا بصفتي موظفاً من الدرجة الثانية
.. (بمجموعة (دي هوا</i>

491
00:40:20,110 --> 00:40:22,790
<i>.. قررتُ بأنني لن أتحمل أكثر من هذا</i>

492
00:40:22,950 --> 00:40:25,490
<i>و أتيتُ إلى هنــا</i>

493
00:40:25,670 --> 00:40:29,460
<i>في البداية ، سأخبركم أنَّ الكازينو الخاص
.. (بالرئيس (غوك</i>

494
00:40:29,610 --> 00:40:35,070
هو مكان لعمليَّات غسيل الأموال الأجنبيَّة

495
00:40:35,660 --> 00:40:36,840
<i>.. أموال الرشاوي الأجنبيَّة</i>

496
00:40:37,140 --> 00:40:40,820
لا يمكن لرجل عمل لديك لأكثر من عشر سنوات
أن يفعل هذا

497
00:40:41,090 --> 00:40:42,760
لا تنفعــلي

498
00:40:43,800 --> 00:40:47,470
لقد توقع (دونغ-تشول) أكثر من هذا

499
00:40:48,910 --> 00:40:52,880
معلوماتٍ عن أموال الرشاوي ..
التي حاول (غوك دي-هوا) إخفاءها

500
00:40:53,030 --> 00:40:55,350
<i>السؤال الأخير ، من هو "المدَّعي الشاب" الذي ذكرته؟</i>

501
00:40:55,490 --> 00:40:57,440
<i>(هل هو المدَّعي (لي دونغ-ووك
من وحدة تحقيقات (سيئول) الخاصَّة؟</i>

502
00:40:57,570 --> 00:41:00,580
(أجل ، هذا صحيح ، إنَّه المدَّعي (لي دونغ-ووك

503
00:41:01,170 --> 00:41:06,670
<i>(لقد أخبرني المدَّعي (لي دونغ-ووك
.. ما لم يخبرني به أحدٌ من قبل</i>

504
00:41:06,820 --> 00:41:07,970
<i>(أيُّها المدَّعي (لي دونغ-ووك</i>

505
00:41:08,190 --> 00:41:10,720
إذهب و أحضر ذلك الرجل حالاً

506
00:41:11,860 --> 00:41:14,230
من المحتمل أنَّ آخرين يستهدفونه
لذا كن حذراً

507
00:41:15,690 --> 00:41:17,410
نعم ، فهمت

508
00:41:23,640 --> 00:41:24,970
.. (غرايس)

509
00:41:27,920 --> 00:41:30,610
.. لازال والدكِ يحمل

510
00:41:33,370 --> 00:41:35,500
بطاقته الخفيَّة

511
00:41:40,210 --> 00:41:43,120
إنَّها في يدي

512
00:41:49,860 --> 00:41:52,690
أتركوني! هل تعرفون من أكون؟

513
00:42:02,500 --> 00:42:04,160
.. الإعتراف

514
00:42:04,420 --> 00:42:06,610
لم أكن أعرف بشأنه! رجاءً صدِّقني

515
00:42:06,810 --> 00:42:11,920
لقد خاننا (هوانغ غيو-تيك) و و رسم خطة بنفسه

516
00:42:12,510 --> 00:42:13,890
خاننا؟

517
00:42:21,370 --> 00:42:22,520
من نحن؟

518
00:42:25,150 --> 00:42:27,470
من هو الخائن غيرك؟

519
00:42:27,750 --> 00:42:30,220
!إنني أتعهد بولائي أمامك

520
00:42:31,530 --> 00:42:33,660
لا يمكن تصديق الخونة ، أليس كذلك؟

521
00:42:33,940 --> 00:42:35,050
سأكون مخلصاً

522
00:42:35,160 --> 00:42:38,250
<i>تكلَّم مباشرة ، بينما أعاملك كشخصٍ راشد</i>

523
00:42:39,550 --> 00:42:43,500
بما أنَّه ليس في مركزٍ يسمح له بعمل اعتراف
فلا بدَّ من وجود إغراءٍ كبير

524
00:42:44,830 --> 00:42:46,290
هل تعرف شيئاً عن هذا؟

525
00:42:46,890 --> 00:42:48,090
نعم ، أعرف

526
00:42:48,360 --> 00:42:49,480
تكلَّم إذن

527
00:42:50,170 --> 00:42:53,360
و عندها سأحكم ما إذا كنتَ جادَّاً أم لا
في عهدك بالوفاء

528
00:42:53,490 --> 00:42:54,630
نعــم

529
00:42:56,400 --> 00:42:59,300
أعلم أنَّ الرئيس (شين تي-هوان) من
مجموعة (تي سونغ) يدعمه بقوة

530
00:42:59,510 --> 00:43:00,550
حقــاً؟

531
00:43:07,350 --> 00:43:08,850
إذهب إذن و أحضر دليلاً على ذلك

532
00:43:09,070 --> 00:43:10,100
المعذرة؟

533
00:43:10,350 --> 00:43:11,990
لا بدَّ أنَّ هناك دليلاً ما

534
00:43:12,600 --> 00:43:15,770
أجل ، أجل ، لقد تلقى نقوداً
سأحضر الدليل

535
00:43:20,430 --> 00:43:21,570
رافقوه

536
00:43:25,300 --> 00:43:27,160
!إنني أتعهد بالولاء ، يا سيِّدي

537
00:43:56,090 --> 00:44:00,140
(المال الذي خسرته في (لاس فيغاس
.. و أموال الرشاوي التي أخفيتها في الكازينو

538
00:44:00,400 --> 00:44:04,130
و العقارات الغير قانونيَّة ، و الحسابات المخفية بالخارج

539
00:44:05,920 --> 00:44:08,780
كل ذلك من الممكن أن يلقيك خلف القضبان
لأكثر من 20 عاماً

540
00:44:13,330 --> 00:44:14,300
<i>!(أيُّها المدَّعي (لي دونغ-ووك</i>

541
00:44:14,420 --> 00:44:16,510
<i>هل كنتَ تعرف بأنَّ المدير (هوانغ) كان عازماً
على الإدلاء باعترافٍ كامل؟</i>

542
00:44:16,560 --> 00:44:18,000
<i>إلى أين تتوجه الآن؟</i>

543
00:44:18,300 --> 00:44:20,350
تنحوا جانباً رجاءً . لا تعترضوا طريقنا

544
00:44:20,630 --> 00:44:21,940
<i>إلى أين تتوجه الآن؟</i>

545
00:44:22,750 --> 00:44:25,190
سأذهب لإحضار المدير (هوانغ) بأمان

546
00:44:25,320 --> 00:44:29,600
هل صحيحٌ أنَّك تحارب الرئيس (غوك دي-هوا) بشراسة؟

547
00:44:30,570 --> 00:44:33,910
سأخبركم بكلِّ شيءٍ بعد التحقيق

548
00:44:34,570 --> 00:44:35,570
شكراً لكم

549
00:44:38,020 --> 00:44:43,520
إنني في غاية السرور من أجل أمنياتك الحسنة
(لابننا المدَّعي (لي دونغ-ووك

550
00:44:44,710 --> 00:44:48,100
سوف أرسل زوجتي لبيتك في وقتٍ ما

551
00:44:51,580 --> 00:44:52,990
حقــاً؟

552
00:44:53,490 --> 00:44:54,800
بالطبــع

553
00:44:55,380 --> 00:44:58,710
(لو أنَّ ابننا المدَّعي (لي دونغ-ووك
.. تزوَّج من ابنة رئيس الوزراء

554
00:44:58,860 --> 00:45:01,460
<i>فسوف يكون هذا سبباً حقيقيَّاً لعمل احتفال قومي</i>

555
00:45:02,520 --> 00:45:03,900
<i>بالطبع ، بالطبع</i>

556
00:45:04,350 --> 00:45:06,050
آه ، حقــاً؟

557
00:45:07,940 --> 00:45:09,180
نعم ، فهمت

558
00:45:09,420 --> 00:45:10,690
إلى اللقاء

559
00:45:13,710 --> 00:45:16,050
هل تعلمين كم اتصالاً ورد إلي؟

560
00:45:17,320 --> 00:45:20,760
لم يعد بإمكاني فعل أيِّ شيءٍ تجاه هذا الأمر

561
00:45:22,030 --> 00:45:24,960
أعتقد بأنَّ عليكِ مقابلتهم و لو لمرة على الأقل

562
00:45:28,930 --> 00:45:34,100
جميع الطبقات العليا يشتهون ابننا
(المدَّعي (لي دونغ-ووك

563
00:45:35,660 --> 00:45:37,490
هل هذا هو كل ما طلبتني لأجله؟

564
00:45:37,850 --> 00:45:41,220
ماذا تعنين؟ هل تعلمين ما تبلغه أهمية هذا؟

565
00:45:41,470 --> 00:45:43,190
.. (أرى أنَّ الوقت قد حان أخيراً حتى ترى (جي-هيون

566
00:45:43,190 --> 00:45:47,680
كم أنَّ (شين تي-هوان) مخيفٌ حقاً

567
00:45:48,090 --> 00:45:48,970
<i>ما الذي تعنينه؟</i>

568
00:45:49,090 --> 00:45:51,370
لقد تظاهرتَ برغبتك في لمِّ شمل
(جي-هيون) و (دونغ-ووك)

569
00:45:51,600 --> 00:45:55,580
و لكنَّك الآن تتطلع إلى زيجات أكثر نفوذاً

570
00:45:55,800 --> 00:45:57,190
<i>حقــاً؟</i>

571
00:45:57,680 --> 00:46:01,820
إنَّ السلطات العليا تطلب منِّي ذلك
و لا خيار أمامي سوى الإستجابة

572
00:46:02,060 --> 00:46:06,640
.. كما أنَّ المدَّعي (لي دونغ-ووك) قد أصبح بطلاً قوميَّاً

573
00:46:06,950 --> 00:46:09,910
ألا يجدر بنا التركيز عليه بصفتنا والديه؟

574
00:46:10,980 --> 00:46:16,370
<i>إنَّك تخطط لهذا الأمر منذ البداية</i>

575
00:46:16,870 --> 00:46:19,430
.. لقد كنتَ تستغل (جي-هيون) في نظريتك السخيفة

576
00:46:19,700 --> 00:46:22,820
!(بجعل (لي دونغ-ووك) يحلُّ محلَّ (ميونغ-هون

577
00:46:23,890 --> 00:46:26,410
جعل (لي دونغ-ووك) يحلُّ محلَّ (ميونغ-هون)؟

578
00:46:26,680 --> 00:46:28,690
أيُّ هراءٍ هــذا؟

579
00:46:29,390 --> 00:46:33,190
<i>(حبُّك لـ (جي-هيون) و (تي-هو
هو كذبةٌ أيضاً</i>

580
00:46:33,520 --> 00:46:35,150
<i>كان مجرد حافزٍ خفيِّ لك</i>

581
00:46:35,310 --> 00:46:36,780
ليس كذلك

582
00:46:37,030 --> 00:46:40,000
لقد أحببتهما حقاً ، و لا زلت

583
00:46:40,330 --> 00:46:44,180
(و لكن بما أنَّ المدَّعي (لي دونغ-ووك
.. قد أصبح ابننا

584
00:46:44,300 --> 00:46:46,440
فقد تغيَّرت الأولويَّات . هذا كلُّ شيء

585
00:46:47,050 --> 00:46:48,080
<i>حقــاً؟</i>

586
00:46:48,800 --> 00:46:54,200
<i>(إذن في مرحلة ما ، ستصبح (جي-هيون) و (تي-هو
على الأرجح حملاً زائداً بالنسبة إليك</i>

587
00:46:54,600 --> 00:46:57,080
ألهذا السبب تكتفي بمشاهدتها تخضع للإستجواب
.. بواسطة مصلحة الضرائب

588
00:46:57,200 --> 00:46:59,030
و كأنَّها مشكلة شخصٍ غريب؟

589
00:46:59,150 --> 00:47:00,110
<i>أليس ما أقوله صحيحاً؟</i>

590
00:47:00,210 --> 00:47:02,830
<i>لقد قمتُ بالفعل بالنظر في الإستجواب الضريبي
إنَّه ليس بالأمر المهم</i>

591
00:47:03,010 --> 00:47:06,810
كل ما علينا فعله هو دفع الضرائب الناقصة
بالإضافة إلى غرامة

592
00:47:07,080 --> 00:47:09,200
هل أنت واثقٌ من قولك؟

593
00:47:09,320 --> 00:47:10,640
بالطبــع

594
00:47:11,580 --> 00:47:15,530
لو أنَّ هناك بعض المسائل الشاذة التي أنا على علمٍ بها
فالطبع سيكون عليَّ تحمل مسئوليتها

595
00:47:15,670 --> 00:47:18,630
.. و لكن لو أنَّها مسائل لا علم لي بها

596
00:47:18,810 --> 00:47:23,320
(فسيكون من الطبيعي أن تتحمل مسئوليتها (جي-هيون
بصفتها مديرة للفندق ، أليس كذلك؟

597
00:47:23,510 --> 00:47:26,350
<i>!إنَّك تنوي دفع (جي-هيون) للوحل</i>

598
00:47:27,250 --> 00:47:28,550
لا تقلقي بهذا الشأن

599
00:47:28,900 --> 00:47:33,020
(لقد تحدَّثتُ إليهم بالفعل بشأن تخليص (جي-هيون
في الوقت المناسب

600
00:47:33,160 --> 00:47:34,550
إنني أعرفك

601
00:47:35,260 --> 00:47:38,420
سوف تتخلَّى عن (جي-هيون) في النهاية

602
00:47:41,760 --> 00:47:46,660
جي-هيون) هي أذكى مما تتخيلين)

603
00:47:47,600 --> 00:47:48,920
.. و بصراحة

604
00:47:49,390 --> 00:47:52,030
.. من الأرجح أنَّ (جي-هيون) تعلم جيِّداً

605
00:47:52,350 --> 00:47:54,950
.. (أنَّها ليست مناسبة لابننا المدَّعي (لي دونغ-ووك

606
00:47:55,100 --> 00:47:59,160
<i>الذي يحتاج للزواج بعروسٍ من بيئة أفضل</i>

607
00:48:00,760 --> 00:48:02,160
!إنَّك شيطان

608
00:48:02,470 --> 00:48:04,100
<i>!شيطان حقيقي</i>

609
00:48:08,570 --> 00:48:11,660
حسنٌ . إنني شيطان
دعينا نقل بأنني شيطان

610
00:48:12,030 --> 00:48:14,930
لذا توقفي الآن عن التصرف كمراهقة متمرِّدة

611
00:48:17,130 --> 00:48:20,150
و اذهبي لمقابلة زوجة رئيس الوزراء

612
00:48:20,590 --> 00:48:24,540
أظهري لابنكِ حب الأمومة الذي لم تتمكني
من إعطاءه إيَّاه طوال تلك السنوات

613
00:48:45,750 --> 00:48:47,180
<i>(جي-هيون)</i>

614
00:48:47,470 --> 00:48:49,000
<i>.. ما يحزنُ قلبي</i>

615
00:48:49,150 --> 00:48:52,010
<i>(هو أنَّكِ أصبحتِ كبش فداء (شين تي-هوان</i>

616
00:48:52,180 --> 00:48:54,530
<i>.. لو أدت تحقيقات الضرائت إلى المقاضاة</i>

617
00:48:54,710 --> 00:48:57,600
<i>فربما تقع مسئوليَّة كلَّ ما فعله (شين تي-هوان) عليكِ</i>

618
00:49:56,230 --> 00:49:57,280
إنَّها أمِّــي

619
00:49:57,520 --> 00:49:58,590
تعالى هيَّــا ، يا أبــي

620
00:49:58,830 --> 00:50:00,300
!أمِّــي

621
00:50:24,790 --> 00:50:27,120
أمِّي ، إنَّ أبي أيضاً هنا

622
00:50:32,520 --> 00:50:36,360
<i>إنني سعيد جداً لأنَّ أمي و أبي كلاهما هنا</i>

623
00:50:36,920 --> 00:50:39,390
!أبــي! تعالى هيَّــا

624
00:50:40,950 --> 00:50:42,740
أمِّي ، إنني حزين

625
00:50:43,520 --> 00:50:49,730
لقد شعرتُ بالحزن لأنَّكِ لم تسمحي لي بالذهاب
لمراسم ذكرى جدِّي

626
00:50:51,210 --> 00:50:54,680
حسناً ، فهمت

627
00:50:54,930 --> 00:50:58,140
أمِّي ، دعينا نذهب و نتناول طعاماً لذيذاً
مع أبــي

628
00:50:58,490 --> 00:51:00,030
إنني جائــع

629
00:51:00,820 --> 00:51:04,070
أبـي ، دعنا نذهب و نتناول طعاماً لذيذاً
مع أمِّــي

630
00:51:04,360 --> 00:51:06,090
<i>إنني جائــع</i>

631
00:51:07,960 --> 00:51:11,350
حسنــاً ، لِنذهــب

632
00:51:20,900 --> 00:51:22,030
<i>هيَّــا</i>

633
00:51:22,430 --> 00:51:23,840
(كُــل ، يا (تي-هو

634
00:51:32,340 --> 00:51:34,860
لقد عدتُ لتوِّي من مصلحة الضرائب

635
00:51:36,260 --> 00:51:38,380
<i>إنَّكِ تعرفين هذا بالفعل
.. و لكن في مصلحة الضرائب</i>

636
00:51:38,490 --> 00:51:41,310
(يوجد أشخاصٌ يعرفون بالفعل عن (تي سونغ

637
00:51:41,510 --> 00:51:43,560
<i>أعتقد بأنَّه من الأفضل التنصل من الأمر</i>

638
00:51:44,620 --> 00:51:46,190
.. يقول شخصٌ ما

639
00:51:46,850 --> 00:51:48,440
.. بأنَّه بصفتي المديرة

640
00:51:49,400 --> 00:51:51,560
فعليَّ أن أتحمَّل المسئوليَّة

641
00:51:53,160 --> 00:51:55,240
لا يمكنكِ الإكتفاء بالجلوس و الإستسلام للأمر

642
00:51:56,470 --> 00:51:58,940
.. هل تريد منِّي اللعب بالإعلام مثل شخصٍ ما

643
00:51:59,160 --> 00:52:01,160
أو القيام ببعض أعمال البلطجة؟

644
00:52:02,590 --> 00:52:06,250
<i>.. يبدو أنَّ حياتك بإدارة غنائم أخيك المسروقة</i>

645
00:52:06,880 --> 00:52:08,320
<i>تسير بسلاسة</i>

646
00:52:08,490 --> 00:52:10,410
.. لم أشعر بالراحة و لا ليومٍ واحد

647
00:52:11,960 --> 00:52:14,380
و أنا أفكِّر بعائلتي -
لديك عائلة جديدة ، فلم القلق؟ -

648
00:52:16,210 --> 00:52:19,750
(لا تتذمَّر أمامي و أمام (تي-هو

649
00:52:20,910 --> 00:52:22,030
<i>.. أنا</i>

650
00:52:33,620 --> 00:52:35,200
(آسفة ، يا (تي-هو

651
00:52:37,430 --> 00:52:38,660
(آسف ، يا (تي-هو

652
00:52:39,000 --> 00:52:42,340
لماذا تقومان دائماً بأفعال تندمان عليها؟

653
00:52:42,760 --> 00:52:46,600
<i>أمنيتي من أجلكما أن تعيشا بحب</i>

654
00:52:48,160 --> 00:52:50,400
ماذا أفعل ليتحقق هذا؟

655
00:52:51,350 --> 00:52:53,230
أخبراني رجاءً

656
00:52:55,870 --> 00:52:58,320
سأنتظركِ في السيَّارة ، يا أمِّــي

657
00:53:08,650 --> 00:53:13,580
إنَّ هذا يعني أنَّه سيتم استجوابي
في مكتب الإدعاء ، أليس كذلك؟

658
00:53:14,910 --> 00:53:17,880
أعرف أنني قلت هذا من قبل
.. (و لكن ما فعله الرئيس (شين تي-هوان

659
00:53:18,160 --> 00:53:19,310
لا تجعليه يحملكِ مسئوليته

660
00:53:19,490 --> 00:53:21,100
كيف تعرف ذلك؟

661
00:53:21,380 --> 00:53:23,240
لأنَّه من ذلك النَّوع

662
00:53:23,630 --> 00:53:25,300
و لا تثقي بـ (دونغ-ووك) أيضاً

663
00:53:28,170 --> 00:53:30,160
.. إنَّه لن يفعل أيَّ شيءٍ

664
00:53:30,910 --> 00:53:33,230
قد يهدد سمعته

665
00:53:35,040 --> 00:53:39,300
ما الذي تعرفه حتى تصدر مثل هذه الأحكام؟

666
00:53:40,290 --> 00:53:43,670
أعرف الكثير . هذا ما سيحدث

667
00:54:00,540 --> 00:54:02,420
.. ما السبب الذي جعلك تقوم بانتقائي

668
00:54:02,610 --> 00:54:04,820
للقيام باستجوابك؟

669
00:54:05,190 --> 00:54:06,650
لقد أخبرتك بالفعل

670
00:54:06,950 --> 00:54:11,060
.. تبدو نزيهاً و جديراً بالثقة -
ألم تقم بالإدلاء باعترافٍ دستوري؟ -

671
00:54:11,470 --> 00:54:13,140
تحدَّث بصراحة من فضلك

672
00:54:13,750 --> 00:54:16,370
ألست تمتلك حظاً وافراً؟

673
00:54:16,770 --> 00:54:21,500
سوف تجعلك هذه القضيَّة مشهوراً في البلد

674
00:54:29,580 --> 00:54:34,200
أخبرني بأسماء من استلموا أموال الرشاوي
(من (غوك دي-هوا

675
00:54:35,030 --> 00:54:40,250
لقد أعطى الرئيس (غوك) 3 أقساط مختلفة
.. من أموال الرشاوي

676
00:54:40,490 --> 00:54:43,520
.. (للمدعي العام من الدرجة الثانية (كيم سون-تيك

677
00:54:43,740 --> 00:54:47,590
تحت ذريعة قرض منزلي

678
00:54:47,940 --> 00:54:49,010
<i>.. أيضاً</i>

679
00:54:49,560 --> 00:54:51,020
<i>.. الرئيس السابق لمؤسسة التدريب المهني</i>

680
00:54:51,140 --> 00:54:53,080
<i>.. و صديقه لأكثر من 20 عاماً</i>

681
00:54:53,210 --> 00:54:55,640
<i>قد تلقَّى مالاً على هيئة مدفوعات
.. على قطعة أرض</i>

682
00:54:56,030 --> 00:54:58,420
<i>و بعض الإمتيازات في الكازينو</i>

683
00:54:59,810 --> 00:55:01,930
<i>.. و بالنسبة للحكومة السابقة</i>

684
00:55:01,940 --> 00:55:04,900
<i>.. هذه هي القائمة بجميع الشخصيات السياسية </i>

685
00:55:05,010 --> 00:55:07,540
(التي تلقَّت أموال رشاوي من الرئيس (غوك دي-هوا
على هيئة تبرعات سياسيَّة

686
00:55:07,790 --> 00:55:10,950
(من الحزب الحاكم ، (أوه يون-سو
(و (لي كيو-ميونغ) ، و (بيك جين-سوك

687
00:55:11,200 --> 00:55:11,930
(من الحزب المعارض ، (تشوي دونغ-تشان
.. (و (أوه هو-سوك

688
00:55:11,930 --> 00:55:13,510
<b>[(دي بييترو كوريا) المدَّعي (لي دونغ-ووك)]</b>
(من الحزب المعارض ، (تشوي دونغ-تشان
.. (و (أوه هو-سوك

689
00:55:13,510 --> 00:55:13,640
<b>[(دي بييترو كوريا) المدَّعي (لي دونغ-ووك)]</b>

690
00:55:13,640 --> 00:55:14,870
<i>.. (وزير الماليَّة السَّابق ، (سونغ أون-يونغ</i>
<b>[(دي بييترو كوريا) المدَّعي (لي دونغ-ووك)]</b>

691
00:55:14,870 --> 00:55:15,280
<i>.. (وزير الماليَّة السَّابق ، (سونغ أون-يونغ</i>

692
00:55:15,280 --> 00:55:15,370
<b>المدَّعي الذي جلب العدالة للمواطنين]
[(المدَّعي (لي دونغ-ووك</b>
<i>.. (وزير الماليَّة السَّابق ، (سونغ أون-يونغ</i>

693
00:55:15,370 --> 00:55:15,600
<b>المدَّعي الذي جلب العدالة للمواطنين]
[(المدَّعي (لي دونغ-ووك</b>

694
00:55:15,600 --> 00:55:18,100
<i>(جونغ سونغ-سون) ، مدير بنك (ها جي)
.. (و (شين جي-هو) ، مدير بنك (سونغ وون</i>
<b>المدَّعي الذي جلب العدالة للمواطنين]
[(المدَّعي (لي دونغ-ووك</b>

695
00:55:18,100 --> 00:55:18,210
<b>المدَّعي الذي جلب العدالة للمواطنين]
[(المدَّعي (لي دونغ-ووك</b>

696
00:55:18,240 --> 00:55:20,140
<i>و (تشوي سينغ-وون) رئيس (سان سيت) للأسهم</i>

697
00:55:24,810 --> 00:55:28,860
إنَّ هذه المستندات تستعرض الأشخاص الذي تلقوا دفعاتٍ
(من رشاوي الرئيس (غوك

698
00:55:29,900 --> 00:55:33,370
أعتقد بأنَّ كلَّ مدَّعٍ بإمكانه متابعة التحقيق
مع خمسة أفراد

699
00:55:33,960 --> 00:55:36,350
.. إنَّ الملف الذي بين أيديكم الآن

700
00:55:36,510 --> 00:55:39,660
<i>هو أشبه بقنبلة موقوتة بإمكانها قلب البلد بأكملها
رأساً على عقب</i>

701
00:55:39,810 --> 00:55:42,250
و بناءً على هذا ، فمهما كان ما ينتج
.. عن اجتماعنا

702
00:55:42,500 --> 00:55:46,440
يُمنع التصريح به
إلى أن نخرج بإعلان رسمي

703
00:55:47,450 --> 00:55:49,550
و الآن ، دعونا نبذل قصارى جهدنا

704
00:55:49,780 --> 00:55:50,940
!نعــم

705
00:55:51,080 --> 00:55:52,060
جيِّــد

706
00:55:55,500 --> 00:55:56,600
<i>شكراً لك . نعم</i>

707
00:55:56,870 --> 00:55:59,690
<i>نعم ، إنَّه كذلك -
كلا ، كلا -</i>

708
00:56:00,500 --> 00:56:02,100
شكراً لك . نعم

709
00:56:04,670 --> 00:56:05,940
ما كلُّ هذه الجلبة؟

710
00:56:06,080 --> 00:56:07,960
<i>إنَّهم يتصلون لتشجيعك</i>

711
00:56:08,520 --> 00:56:11,960
و طلبة الحقوق يطلبون توقيعك ، يا سيِّدي

712
00:56:12,600 --> 00:56:14,560
إنَّه مولد نجم قومي

713
00:56:15,300 --> 00:56:17,000
حسناً الآن ، كفى مزاحاً

714
00:56:17,240 --> 00:56:19,870
لدينا الكثير من العمل من الآن و صاعداً

715
00:56:20,940 --> 00:56:22,000
لحظــة

716
00:56:23,470 --> 00:56:24,880
(مكتب ادِّعاء (سيئول

717
00:56:25,300 --> 00:56:27,020
<i>(إنَّه أنا ، يا سيِّد (دونغ-ووك</i>

718
00:56:27,280 --> 00:56:28,330
أوه ، مرحباً

719
00:56:29,030 --> 00:56:31,880
هل لديك بعض الوقت الليلة؟

720
00:56:34,310 --> 00:56:35,720
إنني مشغولٌ نوعاً ما

721
00:56:36,550 --> 00:56:38,520
أريد استشارتك في أمرٍ ما

722
00:56:38,830 --> 00:56:41,980
أنا آسف ، و لكن لا أظنَّ أنَّ بإمكاني الليلة

723
00:56:42,310 --> 00:56:43,590
إنَّه أمرٌ مهم

724
00:56:43,810 --> 00:56:48,250
أنا آسف يا (جي-هيون) ، و لكنني مشغولٌ جداً
الآن حتى أنَّه لا يمكنني التحدث في الهاتف

725
00:56:48,770 --> 00:56:51,310
عليَّ الذهاب لاجتماعٍ الآن
لذا سأتصل بكِ لاحقاً

726
00:56:51,540 --> 00:56:52,340
إلى اللقــاء

727
00:56:52,560 --> 00:56:53,560
<i>-- (دونغ-ووك)</i>

728
00:57:15,700 --> 00:57:20,130
(أرى أنَّ الوضع الإقتصادي في (آسيا
مثيرٌ جداً للقلق

729
00:57:21,140 --> 00:57:24,160
لو أنَّ مصدر المعلومات هو رجل مهم
.. في الكازينو

730
00:57:25,000 --> 00:57:27,370
فهذا يعني أن الأمر بالغ الجدِّية

731
00:57:28,220 --> 00:57:33,030
من الممكن أن تعاني بلدنا قريباً من ضائقة

732
00:57:33,250 --> 00:57:36,350
لذا دعونا نستعدَّ للأسوأ ، بألا نقوم بأيَّة استثماراتٍ جديدة

733
00:57:36,660 --> 00:57:39,960
دعونا نوفِّر أكبر قدر من الأموال النقديَّة
و نعزز من سيولتنا

734
00:57:40,210 --> 00:57:42,220
.. و في الوقت الراهن ، فإنَّ عمليَّاتنا

735
00:57:42,370 --> 00:57:45,460
سوف تتمركز حول الرؤساء و العمل بمسئوليَّة

736
00:57:45,720 --> 00:57:47,010
العمل بمسئوليَّة؟

737
00:57:47,360 --> 00:57:51,940
.. أعني أنَّ الرؤساء الذين يفتقرون للمهارة
سيكون عليهم تقديم استقالاتهم

738
00:57:54,410 --> 00:57:57,320
<i>و بداية من الغد ، سأطِّلع على تقارير عملياتكم</i>

739
00:57:57,540 --> 00:57:59,860
و أرجو أن تضيفوا إلى ذلك تقارير نهائيَّة

740
00:58:00,770 --> 00:58:04,510
أعطوني رجاءً معلوماتٍ أكثر دقَّة
(ممَّا يتم تقديمها سنويَّاً لبنك (كوريا

741
00:58:04,650 --> 00:58:08,540
و قومواً رجاءً بدعم النظام المحاسبي
الذي تديره الإدارة الحكوميَّة

742
00:58:08,750 --> 00:58:11,190
<i>.. منذ أن قام (هوانغ غيو-تيك) بالإدلاء باعترافاته</i>

743
00:58:11,310 --> 00:58:14,000
و الوضع بالكازينو يزداد سوءاً بشكل كبير

744
00:58:15,490 --> 00:58:18,600
مجرَّد مواصلة العمل هو في غاية الصعوبة

745
00:58:19,630 --> 00:58:21,630
.. ما تطلبه

746
00:58:21,880 --> 00:58:23,610
أليس مبالغاً فيه ، بصراحة؟

747
00:58:24,410 --> 00:58:27,410
أعتقد أنَّ الأوقات الصعبة مثل هذه
هي فرصة جيِّدة بالنسبة لنا

748
00:58:27,790 --> 00:58:31,400
سوف نثبتُ أنَّه من الصعب النَّجاة
بدون إدارة نزيهة و صريحة

749
00:58:32,750 --> 00:58:35,790
.. (تصريحات المدير (هوانغ

750
00:58:36,020 --> 00:58:38,790
سوف تصبح قاعدة انظلاق رائعة لإعادة تقييم أنفسنا

751
00:58:39,570 --> 00:58:42,630
و أخيراً ، أريد قول شيءٍ أخير

752
00:58:45,610 --> 00:58:47,710
.. من الآن و صاعداً

753
00:58:48,910 --> 00:58:52,850
(لو قام أحدٌ بخيانة مجوعة (دي هوا
فلن أسامحه مطلقاً

754
00:58:54,750 --> 00:58:57,090
<i>.. أيُّ شخصٍ يخون عائلتنا</i>

755
00:58:58,720 --> 00:59:01,970
سوف ينال عقابه بدون استثناء

756
00:59:02,340 --> 00:59:03,720
لذا انتبهوا جيِّــداً

757
00:59:26,380 --> 00:59:28,370
أين نحن؟

758
00:59:30,730 --> 00:59:32,460
إننا في البيت ، يا أبي

759
00:59:38,730 --> 00:59:42,440
(و لكن علينا الذهاب لنرقص رقصة (أريرانغ

760
00:59:44,900 --> 00:59:57,620
.. أن أرقص معكِ رقصةً أخيرة
هي أمنيتي

761
01:00:02,810 --> 01:00:09,270
عندما تصبح بحالٍ أفضل
عندما تصبح بحالٍ أفضل ، يا أبي

762
01:01:19,980 --> 01:01:21,260
لي دونغ-تشول) يتحدَّث)

763
01:01:21,540 --> 01:01:23,090
المدَّعي (لي دونغ-ووك) يتحدَّث

764
01:01:26,410 --> 01:01:27,500
نعــم

765
01:01:27,770 --> 01:01:30,350
(لقد استلمت أمر الإستدعاء الخاص بـ (غوك دي-هوا
أليس كذلك؟

766
01:01:30,950 --> 01:01:32,370
إنَّه بالغــد

767
01:01:34,900 --> 01:01:36,020
(لي دونغ-ووك)

768
01:01:37,810 --> 01:01:40,880
.. إنَّ صحَّة الرئيس (غوك) في خطرٍ الآن

769
01:01:41,420 --> 01:01:44,810
و قد اتفقنا أن يتولَّى المحامون أمر الإستدعاء

770
01:01:45,020 --> 01:01:48,170
تعرفُ أنَّها قضية ترقبها البلد بأكملها
أليس كذلك؟

771
01:01:48,440 --> 01:01:52,010
إنَّها ليست مسألةً يمكنك تجنُّبها  بسبب أمورٍ شخصيَّة

772
01:01:52,370 --> 01:01:53,720
(أيُّها المدَّعي (لي دونغ-ووك

773
01:01:56,090 --> 01:01:59,230
إنَّ الرئيس (غوك) على حافة الموت

774
01:02:02,090 --> 01:02:04,700
أرى أنَّ التحدث معك لن يأتي بفائدة

775
01:02:05,060 --> 01:02:06,770
.. سيكون عليَّ المجيء بنفسي غداً

776
01:02:07,020 --> 01:02:09,210
و إحضاره إلى هنا بالقوة

777
01:02:09,910 --> 01:02:11,560
كن مستعداً من فضلك

778
01:02:23,760 --> 01:02:29,850
تمت الترجمة العربية بواسطة
(زهــرة غاردينيـــا)

779
01:02:30,530 --> 01:02:35,640
تم عمل التوقيت بواسطة
selvaspeedy

780
01:02:41,200 --> 01:02:44,110
<b>Www.Sonataa.Com
رابطـة محبي الدرامـا الآسيوية</b>

781
01:02:45,730 --> 01:02:47,420
<i>(أنا المدَّعي العام (لي دونغ-ووك
.. (من وحدة التحقيقات الخاصَّة بـ (سيئول</i>

782
01:02:47,560 --> 01:02:50,060
و قد أتيتُ لأخذ الرئيس (غوك) بالقوة

783
01:02:51,310 --> 01:02:53,810
قبل أن تفعل ذلك ، أعطني 5 دقائق

784
01:02:54,170 --> 01:02:56,020
<i>أيُّ نوعٍ من الهراء هذا؟</i>

785
01:02:56,560 --> 01:03:00,200
إنَّ (شين تي-هوان) يستغلك ليبني عليك
!طموحاتٍ مخيفة

786
01:03:04,500 --> 01:03:06,970
<i>سيِّدة (كيم جي-هيون) ، هل تعرفين ما هذا؟</i>

787
01:03:07,360 --> 01:03:11,560
<i>إنَّه تقرير برشوة مقدَّمةٍ لرئيس أركان الحكومة
(السابق (بارك</i>

788
01:03:11,710 --> 01:03:13,810
لماذا تركتها تذهب لمكتب الإدعاء بدون محامي؟

789
01:03:14,110 --> 01:03:16,810
<i>إيَّاك أن تمسَّ (جي-هيون) أو (تي-هو) بسوء</i>

790
01:03:18,660 --> 01:03:20,440
<i>ما الذي تفعله هنا؟</i>

791
01:03:20,720 --> 01:03:23,280
(إنَّه استدعاء ، من أجل (غوك يونغ-ران

792
01:03:23,560 --> 01:03:25,500
(إيَّاك أن تقترب من (يونغ-ران

793
01:03:27,340 --> 01:03:30,830
<i>يمكنني أن أغفر أيَّ شيءٍ عدا هذا</i>

