1
00:00:01,750 --> 00:00:03,790
لما تقفين <br>قبل انهاء مشروبك؟

2
00:00:03,830 --> 00:00:05,320
أنا حقا شاكرة...

3
00:00:06,800 --> 00:00:08,890
الحلقة 2

4
00:00:48,210 --> 00:00:49,300
هل فقدته؟

5
00:00:49,680 --> 00:00:52,910
انه سريع جدا ويعرف المنطقة جيدا

6
00:00:55,720 --> 00:00:58,150
شكرا لمساعدتك<br />هنا وفي الميناء

7
00:00:58,190 --> 00:00:59,050
لا داعي

8
00:00:59,090 --> 00:01:02,450
الا يقولون انه بمساعدة الاخرين انت تساعد نفسك؟

9
00:01:02,490 --> 00:01:05,250
لكنني لم اساعد كثيرا

10
00:01:06,530 --> 00:01:09,220
فتاة البار وهذا اللص متفقان معا

11
00:01:10,460 --> 00:01:13,130
حقيبتك تبدو ثقيلة

12
00:01:13,170 --> 00:01:15,800
هل تحملين معك كتلة من الذهب؟

13
00:01:19,610 --> 00:01:21,900
لو رجعت، سيكنوا قد تركوا المكان.

14
00:01:21,940 --> 00:01:23,380
افقد الأمل فى رجوع حقيبتك.

15
00:01:23,410 --> 00:01:25,210
لا يمكنني الاستسلام

16
00:01:27,380 --> 00:01:29,650
لا فائدة من الابلاغ عن ذلك للشرطة.

17
00:01:29,880 --> 00:01:33,910
اللصوص الصغار يرسلون بضاعتهم لعصابات المسروقات

18
00:01:35,060 --> 00:01:36,390
شكرا

19
00:01:36,860 --> 00:01:38,620
سأراك مجددا ان سمح القدر.

20
00:01:48,840 --> 00:01:50,170
هل امسكت به؟

21
00:01:50,340 --> 00:01:53,330
لقد كان سريعا جدا حتى انى لم أري و جهه.

22
00:01:54,910 --> 00:01:57,170
من هي العصابة المسيطرة هنا؟

23
00:01:57,340 --> 00:01:58,330
سيدي

24
00:01:58,380 --> 00:02:00,780
جنرال كيونج كانج منتظر عند دكان حداد.

25
00:02:00,810 --> 00:02:02,870
لقد سألت عن العصابات.

26
00:02:04,850 --> 00:02:08,520
أكبرهم شخص يطلق على نفسه شان و هو يدير بيت دعارة

27
00:02:09,360 --> 00:02:13,690
الأغنى اسمه بى و هو يدير بيت حطب وراء محلات السمك

28
00:02:13,890 --> 00:02:15,950
انت اتجهى الى دكان الحداد.

29
00:02:23,300 --> 00:02:25,640
سمعت أن قائد عصابة اسمه شان امسك فى سونج-باه.

30
00:02:25,670 --> 00:02:26,930
هل سمعت عنه؟

31
00:02:27,040 --> 00:02:28,340
شان؟

32
00:02:31,050 --> 00:02:33,380
ماذا؟ انت

33
00:02:37,280 --> 00:02:38,750
لن تقول لى بصراحة؟

34
00:02:38,790 --> 00:02:40,310
كل هذا وصل لبيتك.

35
00:02:40,350 --> 00:02:42,480
كيف تجرؤ أن تخرج رجليك؟

36
00:02:42,920 --> 00:02:44,320
من هو؟ من؟

37
00:02:44,360 --> 00:02:45,790
من أحضر تلك البضائع المسروقة؟

38
00:02:46,160 --> 00:02:48,130
كيف لى أن أعرف؟

39
00:02:48,760 --> 00:02:52,390
لقد خرجت اليوم لأتبول...

40
00:02:52,430 --> 00:02:54,960
و هذا كان على الأرض تحت السور.

41
00:02:55,640 --> 00:02:59,660
لأننى عشت طويلا فى فقر رهيب،

42
00:03:00,740 --> 00:03:02,730
ظننت أن الرب رماه الى،

43
00:03:02,880 --> 00:03:07,780
لذا كنت متمسك بهم لأعيدهم.

44
00:03:08,720 --> 00:03:10,010
ماذا؟

45
00:03:10,050 --> 00:03:12,750
ماذا يعرف رجل لديه بيتين للدعارة فى سونج-باه

46
00:03:13,290 --> 00:03:15,150
عن العيش فى الفقر؟

47
00:03:15,190 --> 00:03:19,130
هل تريدنى أن أعبث فمك؟

48
00:03:19,230 --> 00:03:20,490
الان انظر هنا!

49
00:03:20,730 --> 00:03:25,600
هل ستعذب مواطن برئ؟

50
00:03:25,800 --> 00:03:28,270
افعل ما تريد!

51
00:03:28,670 --> 00:03:29,830
لكن...

52
00:03:29,870 --> 00:03:33,530
جونج رانج من وزارة العدل كعم لى و ان

53
00:03:34,140 --> 00:03:37,870
عرف انك اتهمت مواطن برئ بأنه قائد عصابة،

54
00:03:37,910 --> 00:03:42,410
ستحتاج أن تغير هذه الملابس الى خرق!

55
00:03:43,580 --> 00:03:45,020
هكذا اذن؟

56
00:03:45,890 --> 00:03:48,150
لماذا انت؟

57
00:03:52,490 --> 00:03:54,480
أنت يا وغد! انت يا وغد!

58
00:04:03,440 --> 00:04:05,200
اه انها انت شا اوك

59
00:04:05,710 --> 00:04:09,070
أنت يا وغد!

60
00:04:11,480 --> 00:04:14,110
انه يجري بسرعة...

61
00:04:14,150 --> 00:04:17,050
كأنه يكبس المساحة...

62
00:04:17,350 --> 00:04:19,840
لذت يطلق عليه ماه شوك جى

63
00:04:20,690 --> 00:04:22,210
فتاة الملهى؟

64
00:04:22,260 --> 00:04:24,820
فتاة ملهى هى زوجته.

65
00:04:25,430 --> 00:04:31,300
سمعت انهم يعيشون مع بائعين خارج بوابة سيو-سوه

66
00:04:32,730 --> 00:04:36,670
شا-اوك! شا-اوك!

67
00:04:40,670 --> 00:04:41,700
سيدي

68
00:04:43,140 --> 00:04:45,940
الى أين تجرى شا-أوك؟

69
00:04:46,350 --> 00:04:48,080
ماذا قالت؟

70
00:04:48,120 --> 00:04:51,780
هل هي ذاهبة للقاء رجل اخر؟

71
00:04:51,950 --> 00:04:53,210
ماذا قلت؟

72
00:04:53,250 --> 00:04:54,380
من هو؟

73
00:04:54,790 --> 00:04:56,090
من ستقابل؟

74
00:04:56,220 --> 00:04:57,420
يا غبى!

75
00:04:57,460 --> 00:05:00,120
كيف كنت سأعرف ذلك؟

76
00:05:02,100 --> 00:05:03,430
تبا!

77
00:05:10,540 --> 00:05:11,730
ما هى المشكلة؟

78
00:05:13,670 --> 00:05:15,800
يا سيدى، هذا الرجل...

79
00:05:15,840 --> 00:05:18,140
انه يلاحق شان-أوك الان.

80
00:05:20,080 --> 00:05:21,550
شان-أوك عاد؟

81
00:05:21,820 --> 00:05:24,410
ح-حسنا... مممم.. اه..

82
00:05:24,450 --> 00:05:26,540
ما حدث كان

83
00:05:27,020 --> 00:05:31,320
حقيبتها المملؤة بأموال مزورة سرقت من قبل فرقة لصوص لذا...

84
00:05:32,260 --> 00:05:33,230
لصوص؟

85
00:05:34,360 --> 00:05:35,660
الى أين ذهبت لتجدهم؟

86
00:05:36,560 --> 00:05:41,590
سمعت انهم عصابة خارج بوابة سيو-سوه..

87
00:05:42,140 --> 00:05:44,040
ستعود قريبا.

88
00:05:47,440 --> 00:05:49,240
ماذا تقول؟

89
00:05:49,780 --> 00:05:53,010
الا تعرف اى نوع من الرجال هؤلاء؟

90
00:05:54,350 --> 00:05:55,710
هل أنت مجنون؟

91
00:05:55,950 --> 00:06:01,620
حسنا، حيث انها قالت انهم لم يكونوا العصابات بل من حولهم...

92
00:06:01,660 --> 00:06:05,490
أنا...لكن...شا-أوك...

93
00:06:05,530 --> 00:06:09,120
لقد ظننت أن شيئا لن يحدث لأن...

94
00:06:11,630 --> 00:06:15,160
هل شا-أوك جندى حامل درع؟

95
00:06:16,170 --> 00:06:17,830
هل شا-أوك..

96
00:06:17,870 --> 00:06:20,240
حتى جندى؟

97
00:06:29,880 --> 00:06:33,110
يا رجل، لما يتضايق منى متى فعلت أى شئ؟

98
00:06:33,150 --> 00:06:36,090
سأستقيل بما أنى قد اكتفيت...<br>-يا ضابط...يا ضابط..

99
00:06:36,890 --> 00:06:39,380
ضمن تابعيننى

100
00:06:39,990 --> 00:06:42,020
هناك شخص مثلك تماما.

101
00:06:42,730 --> 00:06:46,960
عامة ان رأيته فى الصباح، أصبح منزعجا باقى اليوم

102
00:06:47,970 --> 00:06:49,700
ماذا؟!

103
00:07:23,040 --> 00:07:26,130
حبيبى...

104
00:07:26,870 --> 00:07:28,170
ما كل هذا؟

105
00:07:29,610 --> 00:07:31,770
أعلم أن منظره ثقيل لكن...

106
00:07:32,380 --> 00:07:33,900
هل هذا حلم أم حقيقة؟

107
00:07:34,550 --> 00:07:36,280
حبيبى!

108
00:07:36,320 --> 00:07:37,410
ابتعدى عنى!

109
00:07:38,020 --> 00:07:41,250
لا وقت لدينا لنضيعه، لا يمكننا أن ندع الاخرين يكتشفوا.

110
00:07:41,290 --> 00:07:43,520
لنلم كل هذا بسرعة! حسنا

111
00:07:44,830 --> 00:07:48,820
كل مشاكلنا حلت الان، صحيح؟

112
00:07:50,600 --> 00:07:52,830
الان لن نحتاج لأن نعمل.

113
00:07:52,870 --> 00:07:54,600
كل ما يجب علينا فعله،

114
00:07:54,630 --> 00:07:55,790
هو أن نجلس و نسترخى...

115
00:07:55,840 --> 00:07:57,770
و أن نستمتع بكل متع الحياة.

116
00:08:01,480 --> 00:08:02,670
من هذا؟

117
00:08:05,780 --> 00:08:08,010
ان أخذتم هذا المال، جريمتكم ستكبر.

118
00:08:18,280 --> 00:08:20,270
دعنى أذهب! حبيبى!

119
00:08:23,990 --> 00:08:26,820
يا الهى! هلا ينقذنى أحدهم؟

120
00:08:31,900 --> 00:08:38,970
أرجوك أنقذنى! أرجوك!

121
00:08:41,140 --> 00:08:42,580
من أنت بحق الجحيم؟

122
00:08:45,210 --> 00:08:47,340
سيد كوك-جى!

123
00:08:47,380 --> 00:08:54,180
سيد كوك-جى، هذا الرجل فقد حقيبته فى مكان ما..

124
00:08:54,220 --> 00:08:57,310
و هو يرمى الذنب علينا أننا من سرقناها!

125
00:09:01,330 --> 00:09:02,490
حقيبة؟

126
00:09:09,260 --> 00:09:12,830
من ستقابل فى مكان مخفى كهذا؟

127
00:09:14,170 --> 00:09:16,830
انه ميت ميت. أقسم!

128
00:09:25,010 --> 00:09:27,210
هذه ملكية الشرطة.

129
00:09:27,250 --> 00:09:30,550
ان لمست ايا منها، لن تمر بسلام.

130
00:09:31,020 --> 00:09:34,080
انت تبدين كفتاة و لكنك تهددين كرجل...

131
00:09:36,430 --> 00:09:39,120
حسنا، انهم يقولون ان جلد الشخص الذى يأكل جيدا ناعم،

132
00:09:39,160 --> 00:09:43,060
لذا سأنفق من مال الشرطة قد ما أريد قبل أن أموت.

133
00:09:56,250 --> 00:09:58,710
هيييي، يا رفاق!

134
00:10:03,950 --> 00:10:06,050
هيييي أنت!

135
00:10:07,920 --> 00:10:10,890
لا تتحرك! لا تقترب!

136
00:10:10,930 --> 00:10:12,330
من هذا بحق الجحيم؟

137
00:10:12,360 --> 00:10:13,990
لا تقلقى، شا-أوك.

138
00:10:14,030 --> 00:10:15,960
أنا هنا..

139
00:10:16,230 --> 00:10:17,530
سيدى الشاب.

140
00:10:17,570 --> 00:10:19,160
ابتعد قبل أن تؤذى.

141
00:10:19,540 --> 00:10:20,930
شكرا، شا-أوك.

142
00:10:22,640 --> 00:10:27,080
ظننت حقا أنك جرجتى لمقابلة رجل ما.

143
00:12:18,890 --> 00:12:20,150
سأقتل هذا الرجل!

144
00:12:21,520 --> 00:12:22,960
لا تهتمى بى

145
00:12:25,360 --> 00:12:27,190
حتى ان...

146
00:12:27,900 --> 00:12:32,600
حتى ان مت و انا غير قادر على حمايتك فلا ندم لى.

147
00:12:39,240 --> 00:12:41,070
ان نجيتى أنت فقط...

148
00:12:42,980 --> 00:12:46,780
انه من الحسن أن أموت.

149
00:12:59,190 --> 00:13:01,090
انه من الحسن أن أموت.

150
00:13:09,770 --> 00:13:11,000
أرسلوه لقرية جو-تى!

151
00:13:42,500 --> 00:13:43,490
هل أنت بخير؟

152
00:13:46,580 --> 00:13:47,910
من أنت؟

153
00:13:47,940 --> 00:13:50,340
لما أنت تراقبنى؟

154
00:13:50,380 --> 00:13:52,850
أنا فقط... جئت لأجد حقيبتك.

155
00:13:52,880 --> 00:13:55,350
لما تبحث لى عن حقيبتى؟

156
00:14:00,890 --> 00:14:03,920
لقد ظننت أنه سيكون صعبا... على امرأة...

157
00:14:17,240 --> 00:14:17,800
سيدى!

158
00:14:17,840 --> 00:14:18,810
ابتعدى!

159
00:14:41,730 --> 00:14:43,320
يا سيدى! أنت لا تفهم! هذا الرجل...

160
00:15:17,400 --> 00:15:18,660
من أنت؟

161
00:15:19,970 --> 00:15:22,440
هذا ليست مستوى رجل عصابات.

162
00:15:22,770 --> 00:15:26,040
سيف الروح الساقطة الشريرة...

163
00:15:26,170 --> 00:15:29,230
أنت تستخدم أسلوب راهب فى النزال<br> لا الأسلوب المعهود من الشرطة

164
00:15:31,480 --> 00:15:32,850
اخلع قبعتك.

165
00:15:33,320 --> 00:15:34,840
من أنت بحق الجحيم؟

166
00:15:39,190 --> 00:15:43,680
سيدى، هذا الشخص كان يساعدنى.

167
00:15:50,900 --> 00:15:52,460
لما لم تقولى لى مسبقا؟

168
00:15:53,770 --> 00:15:55,330
لقد كنت فظا.

169
00:15:55,470 --> 00:15:58,030
أنا القائد هوانجبو يون من الشرطة الشمالية.

170
00:15:59,670 --> 00:16:01,840
أنت قائد الشرطة...

171
00:16:01,880 --> 00:16:03,940
الذى يقول الجميع أن لا مساو له

172
00:16:04,250 --> 00:16:05,740
هل تعرفنى؟

173
00:16:06,110 --> 00:16:08,010
هل هناك أحدا يحمل سيفا

174
00:16:08,050 --> 00:16:10,310
و لا يعرف من أنت؟

175
00:16:12,490 --> 00:16:15,620
اذا أنتى محققة للشرطة.

176
00:16:16,390 --> 00:16:18,380
لما تراقبنى؟

177
00:16:18,560 --> 00:16:22,360
لقد احتد بى الموقف. كان يجب ألا أتدخل.

178
00:16:42,520 --> 00:16:45,650
ليكون قادرا على تفرقة طريقة فى النزال من نظرة واحدة،

179
00:16:45,690 --> 00:16:47,280
هو ليست كأى أحد

180
00:16:48,460 --> 00:16:49,790
هل رأيت وجهه؟

181
00:16:51,030 --> 00:16:52,390
لم أره.

182
00:16:53,630 --> 00:16:55,390
غير معلمى...

183
00:16:55,730 --> 00:16:57,960
الشخص الوحيد الذى يستطيع تفرقة طريقة نزالى...

184
00:16:58,000 --> 00:16:59,520
هو هوانج هيون-كى.

185
00:17:00,170 --> 00:17:01,470
عفوا؟

186
00:17:01,500 --> 00:17:02,830
ماذا تقول؟

187
00:17:03,570 --> 00:17:05,560
حتى و ان كان هوانج هيون-كى الشهم حيا...

188
00:17:05,610 --> 00:17:07,130
لكان فوق ال100 عام

189
00:17:10,480 --> 00:17:12,070
ربما تابعه؟

190
00:17:18,390 --> 00:17:20,080
علم تنظرين؟

191
00:17:33,840 --> 00:17:35,960
لما تتبختر؟

192
00:17:36,770 --> 00:17:38,070
اسف.

193
00:17:40,140 --> 00:17:41,300
سيدى.

194
00:17:43,810 --> 00:17:46,540
سأخفض رجلى فى الماء للحظة.

195
00:17:54,620 --> 00:17:56,720
أنت تعلمين أن لدينا نقص فى الأيدى؟

196
00:17:58,130 --> 00:17:59,560
لا تمرضى.

197
00:19:37,620 --> 00:19:38,980
أمى.

198
00:19:44,890 --> 00:19:47,290
جا-هى حقا جميلة.

199
00:20:01,010 --> 00:20:02,410
<i> منذ خمس سنوات</i>

200
00:20:02,440 --> 00:20:06,100
<i> 1679 طريق المكتبة الحكومية <br> بيت جانج ايل-سون فى هان-يانج</i>

201
00:20:38,340 --> 00:20:39,640
ماذا يعنى هذا؟

202
00:20:39,810 --> 00:20:41,840
بال... موك...

203
00:20:43,720 --> 00:20:45,410
يعنى طحن كتلة حبر

204
00:20:45,550 --> 00:20:47,640
لست أطلب معنى حرفى.

205
00:20:49,990 --> 00:20:51,820
ألا تفهم المعنى الخفى؟

206
00:20:57,460 --> 00:21:01,870
فقط عندما تضع كل أمانتك فى طحن كتلة الحبر

207
00:21:02,200 --> 00:21:04,190
حينها سيولد حبر نقى و عبق رائحته سيظهر

208
00:21:05,100 --> 00:21:07,440
الأشخاص كذلك أيضا

209
00:21:13,410 --> 00:21:14,340
والدىكون رائحته كالحبر؟

210
00:21:14,380 --> 00:21:19,940
اذا كل رجل أمين فى كل شئ تكون رائحته كالحبر؟

211
00:21:26,830 --> 00:21:31,200
جا-هى تعالى هنا

212
00:21:43,310 --> 00:21:46,370
كم عمرك الان؟

213
00:21:46,750 --> 00:21:48,410
سبع سنوات

214
00:21:49,320 --> 00:21:50,680
سبعة؟

215
00:21:54,220 --> 00:21:55,810
سبع سنوات

216
00:21:56,060 --> 00:21:58,390
انت فقط سبع سنوات؟

217
00:22:00,360 --> 00:22:02,050
أنا اسف

218
00:22:02,860 --> 00:22:03,950
أرجوك سامح...

219
00:22:04,000 --> 00:22:08,300
هذا الاب الذى الم يستطع أن يحافظ عليك حتى النهاية.

220
00:22:11,940 --> 00:22:13,630
سامحنى.

221
00:22:16,780 --> 00:22:18,330
سامحنى.

222
00:22:19,810 --> 00:22:21,250
جى-مو.

223
00:22:23,620 --> 00:22:25,480
مهما حدث...

224
00:22:27,020 --> 00:22:28,880
كن دائما مع أختك.

225
00:22:29,490 --> 00:22:32,860
نعم، أبى.

226
00:22:34,090 --> 00:22:35,220
يا سيدى.

227
00:22:50,280 --> 00:22:52,610
الخائن جانج ايل-سون سيأخذ أوامر الملك!

228
00:24:15,760 --> 00:24:18,060
جاى-هى!جاى-هى!

229
00:24:20,000 --> 00:24:21,090
لا!

230
00:24:22,500 --> 00:24:26,670
جاى-هى! جاى-هى!

231
00:24:26,710 --> 00:24:33,870
أخى! أخى! أخى!

232
00:24:40,850 --> 00:24:43,050
أخى!

233
00:24:47,260 --> 00:24:54,390
جاى-هى!جاى-هى!

234
00:24:54,530 --> 00:24:56,430
أخى!

235
00:24:58,500 --> 00:25:03,740
جاى-هى! جاى-هى!

236
00:25:06,450 --> 00:25:12,540
جاى-هى!جاى-هى!

237
00:25:20,630 --> 00:25:22,090
أخى...

238
00:25:52,860 --> 00:25:54,330
لقد عرفت...

239
00:25:54,490 --> 00:25:59,120
لقد ظننت أن وجهه و صوته كانا رقيقين مثل الأطفال

240
00:26:00,170 --> 00:26:02,030
هو كان فتاة.

241
00:26:03,600 --> 00:26:06,470
انها حقا جميلة

242
00:26:07,710 --> 00:26:10,140
أنت حقا قذر حقير.

243
00:26:10,440 --> 00:26:13,310
هذه ليست فتاة! انها محققة مع الشرطة

244
00:26:13,350 --> 00:26:14,810
حسنا، حسنا!

245
00:26:15,510 --> 00:26:17,610
يجب أن نحضر ملابسها حتى لا تلحق بنا.

246
00:26:17,650 --> 00:26:19,980
أتحاولين تعليمي؟

247
00:26:21,850 --> 00:26:23,980
لنذهب و نأخذ ملابسها.

248
00:26:26,660 --> 00:26:29,060
يا رجل، انها حقا...

249
00:27:20,180 --> 00:27:22,840
أرجوكى أنقذينا!

250
00:27:22,880 --> 00:27:24,870
أرجوكى أنقذينا!

251
00:27:24,920 --> 00:27:26,380
أرجوك سيدتى! أرجوك!

252
00:27:26,420 --> 00:27:28,080
أرجوك سيدتى!

253
00:27:29,660 --> 00:27:31,150
سأدعكم تعيشون.

254
00:27:32,020 --> 00:27:34,390
و لكن العالم لن يستفيد شيئا

255
00:27:34,590 --> 00:27:36,320
من وجود لصوص مثلكم.

256
00:27:37,400 --> 00:27:40,760
فى مقابل حياتكم، سأشوهكم.

257
00:27:40,800 --> 00:27:43,430
أرجوك دعينا هذه المرة!

258
00:27:43,470 --> 00:27:46,200
أنا من جعلته يفعل ذلك! أنا!

259
00:27:46,240 --> 00:27:48,140
لن أسامحك أيضا.

260
00:27:48,640 --> 00:27:52,510
لقد هربنا لأننا لم نتحمل المعيشة كعبيد أسوأ من الحيوانات.

261
00:27:52,680 --> 00:27:55,480
هل ظننتى أننا أردنا المعيشة هكذا؟

262
00:27:55,680 --> 00:28:00,480
لا يمكننا الاستقرار فى أى مكان لأننا دائما نجرى.

263
00:28:00,520 --> 00:28:04,580
لقد سرقنا حقيبتك لنجد أكل لنعيش.

264
00:28:05,120 --> 00:28:07,590
لقد جعلته يفعل كل شئ!

265
00:28:07,630 --> 00:28:09,560
اقتلينى بدلا منه!

266
00:28:09,590 --> 00:28:11,650
أرجوك دعى زوجى يعيش!

267
00:28:11,700 --> 00:28:13,190
عزيزتى!

268
00:28:13,400 --> 00:28:16,090
لم ترتكبى أى خطأ لما تفعلين هذا؟

269
00:28:16,440 --> 00:28:19,400
أنا من يرمى عليه اللوم! لا لا!

270
00:28:19,640 --> 00:28:21,160
ان كنت خاطئة فى أى شئ

271
00:28:21,210 --> 00:28:25,610
فهو أنك أحببتى رجلا بلا قيمة مثلى.

272
00:28:26,650 --> 00:28:30,140
شوهينى أو اقتلينى، افعلى كما تريدين!

273
00:28:30,580 --> 00:28:33,850
و لكن دعى زوجتى من عاشت حياة رهيبة تذهب.

274
00:28:34,250 --> 00:28:40,710
انها شخص مسكين جدا. رجليها تعبتا من الجرى طوال حياتها.

275
00:28:41,030 --> 00:28:42,520
عزيزى!

276
00:28:50,240 --> 00:28:51,260
توقفوا!

277
00:28:52,540 --> 00:28:55,970
لقد أخفضت حزامى حتى أسهل الأمر عليكى.

278
00:28:56,010 --> 00:28:57,100
عزيزى! لا! عزيزى!

279
00:28:57,140 --> 00:28:59,540
ان لم تتوقف الان، سأفعلها حقا!

280
00:29:01,010 --> 00:29:01,740
اذا...

281
00:29:01,780 --> 00:29:02,940
اذا...

282
00:29:02,980 --> 00:29:05,070
هل ستدعينا نذهب؟

283
00:29:05,820 --> 00:29:08,550
-اقسم انك ستنظف يديك من الجريمة.<br>- أقسم!

284
00:29:08,590 --> 00:29:10,890
أقسم ألف مرة! أقسم عشرة الاف مرة!

285
00:29:10,920 --> 00:29:13,690
هل يجب أن أعض اصبعى و اكتب بالدم؟

286
00:29:14,190 --> 00:29:17,490
مهما كنت غير متحضر، الرجل يجب ألا يكسر وعده أبدا.

287
00:29:18,660 --> 00:29:20,790
ان رأيتك مجددا،

288
00:29:21,230 --> 00:29:23,030
سأقطع يديك.

289
00:29:23,240 --> 00:29:24,530
بالطبع!

290
00:29:24,570 --> 00:29:26,660
بالسماء و الارض شواهد،

291
00:29:26,710 --> 00:29:29,230
أسيكذب رجل؟

292
00:29:29,540 --> 00:29:30,670
شكرا لك!

293
00:29:30,710 --> 00:29:34,540
شكرا لك!شكرا لك!

294
00:29:35,410 --> 00:29:36,180
عزيزى!

295
00:29:36,210 --> 00:29:37,340
من الان فصاعدا،

296
00:29:37,380 --> 00:29:40,250
سأخدمك باخلاص.

297
00:29:41,050 --> 00:29:43,680
أرجوك اقبلى سجودنا.

298
00:29:45,190 --> 00:29:48,160
لما سأحتاج اخلاص لصوص سابقين؟

299
00:29:49,330 --> 00:29:52,690
و أنا حقا صغيرة لما تخاطبوننى كمن يكبركم؟

300
00:29:52,960 --> 00:29:55,260
اذا أاقول لك يا أخى؟

301
00:29:56,270 --> 00:29:57,600
فقط لا تخاطبنى.

302
00:29:57,900 --> 00:29:59,630
أنا مفيد أيضا.

303
00:29:59,670 --> 00:30:02,830
لقد رأيتى كم أجرى بسرعة.

304
00:30:03,280 --> 00:30:06,640
ازرع أو بع بضائع، جد وسيلة لتعش حياة كريمة.

305
00:30:06,980 --> 00:30:08,500
أرجوك خذينى معك.

306
00:30:08,550 --> 00:30:11,910
أستطيع الشجار قليلا و يمكننى أن أكون مفيدا فى شتى الطرق.

307
00:30:12,150 --> 00:30:15,280
اعطينا 18 لتر من الشعير لكل 15 يوم. هذا رخيص!

308
00:30:15,320 --> 00:30:17,190
يا الهى، لا تكن مثل الذبابة.

309
00:30:17,290 --> 00:30:22,660
-انتظرى! انتظرى! <br> -دعها لحالها!

310
00:30:22,690 --> 00:30:25,790
نحن محظوظون انها سمحت لنا أن نعيش.

311
00:30:25,830 --> 00:30:29,820
أحقا ستذهب للتنظيف الان؟

312
00:30:30,570 --> 00:30:33,160
حسنا، لقد أقسمت لها انى سأفعل...

313
00:30:33,810 --> 00:30:35,800
و لكن هذا كل ما أعلم كيفية فعله...

314
00:30:36,410 --> 00:30:38,600
و لكن الشرطة تراقبنى الان.

315
00:30:38,640 --> 00:30:40,630
لا أعرف ماذا سأفعل الان.

316
00:30:42,350 --> 00:30:43,580
تبا! لما بدأت بالامطار الان؟

317
00:30:43,620 --> 00:30:45,410
انها دائما تبدأ بالامطار بعشوائية <br> توقف.

318
00:30:45,410 --> 00:30:46,571
انها تمطر كثيرا!

319
00:30:46,571 --> 00:30:49,728
-تبا! <br> -لا تفعل ذلك.

320
00:30:49,728 --> 00:30:50,603
ماذا؟

321
00:31:45,180 --> 00:31:46,580
تعالى لأراضى التدريب.

322
00:32:04,390 --> 00:32:05,510
سيدى.

323
00:32:05,820 --> 00:32:07,590
انها تمطر بغزارة...

324
00:32:08,190 --> 00:32:10,850
لنتدرب على النزال فى يوم ألطف

325
00:32:16,070 --> 00:32:17,160
سيدى.

326
00:32:19,570 --> 00:32:20,940
أنت...

327
00:32:21,270 --> 00:32:23,140
استخدمى سيفك.

328
00:32:25,710 --> 00:32:27,400
هل تعنى سيف حقيقى؟

329
00:32:31,680 --> 00:32:33,010
اتبعينى.

330
00:33:00,740 --> 00:33:02,270
اتخذى وقفتك.

331
00:33:14,890 --> 00:33:16,150
أنت...

332
00:33:17,560 --> 00:33:18,960
كم من الثقة...

333
00:33:19,960 --> 00:33:21,760
لديك بسيفك؟

334
00:33:23,370 --> 00:33:25,890
لقد سألت كم من الثقة لديك بسيفك!

335
00:33:27,910 --> 00:33:29,630
لا أعرف.

336
00:33:29,670 --> 00:33:31,540
ما الذى لا تعرفينه؟

337
00:33:32,010 --> 00:33:37,810
ألم تكونى التى لا مثيل لها؟

338
00:33:38,680 --> 00:33:39,980
سيدى.

339
00:34:02,910 --> 00:34:04,740
ماذا أمثل لكى؟

340
00:34:04,980 --> 00:34:07,500
أنت القائد الذى أخدمه.

341
00:34:08,350 --> 00:34:09,810
هل هذا كل شئ؟

342
00:34:13,180 --> 00:34:14,840
هل هذا كل ما أمثله لكى؟

343
00:34:39,040 --> 00:34:40,200
أنا...

344
00:34:43,810 --> 00:34:46,840
كل هذا الوقت، أكنت فقط...

345
00:34:46,880 --> 00:34:48,880
قائدك؟

346
00:35:02,230 --> 00:35:04,830
<i> منذ 15 عاما...<br><i> 1679 قرية المقاطعة هوانج-هى</i></i>

347
00:35:04,970 --> 00:35:07,100
يا ايها الحمق لا أمل منكم.

348
00:35:07,140 --> 00:35:10,130
طلبت منكم قصيدة عن بعدما ينتهى المطر.

349
00:35:10,170 --> 00:35:13,010
و لا أحد منكم تذكر أية واحدة؟

350
00:35:13,940 --> 00:35:17,570
هوانجبو يون! لما لم تسجل أي قصيدة؟

351
00:35:17,610 --> 00:35:22,640
هل ظننت انك ستمر بسهولة لأنه يومك الأول؟

352
00:35:23,720 --> 00:35:25,590
ابن عشيقة لن يأخذ امتحان مواطنة أبدا.

353
00:35:25,620 --> 00:35:27,280
ماذا سسيتفيد من القصائد؟

354
00:35:27,320 --> 00:35:28,760
اخرس!

355
00:35:29,390 --> 00:35:30,760
احضرها هنا.

356
00:35:32,460 --> 00:35:34,400
وهون يونج سون جانج.

357
00:35:34,430 --> 00:35:36,130
بونج جيون بونج مى يو

358
00:35:38,700 --> 00:35:39,930
قل لى المعنى.

359
00:35:40,400 --> 00:35:42,570
بامبو تنمو بعد المطر...

360
00:35:42,610 --> 00:35:44,670
و يتحرك مع الرياح.

361
00:35:45,240 --> 00:35:47,270
حين يكون أجوف مع جذور قوية،

362
00:35:47,310 --> 00:35:49,250
سينمو نحو السماء قريبا.

363
00:35:49,280 --> 00:35:52,540
هل تعنى أن تقول لى أنك تعرف تلك القصيدة؟

364
00:35:53,850 --> 00:35:55,680
موهبتك كبيرة على أن تهدر.

365
00:35:56,320 --> 00:35:58,520
هل قرأت السبع كتب الكلاسيكية؟

366
00:35:58,560 --> 00:36:00,580
لقد قرأتهم بضع المرات،

367
00:36:00,620 --> 00:36:02,750
و بدأت القراءة فى كتاب أوديس.

368
00:36:02,790 --> 00:36:04,320
مؤثر جدا.

369
00:36:04,360 --> 00:36:07,060
اذا سنبدأ مذاكرة كتاب أوديس غدا.

370
00:36:07,560 --> 00:36:08,460
سيدى!

371
00:36:08,500 --> 00:36:11,300
لقد كنت تعلمنا من كتب أخرى...

372
00:36:11,340 --> 00:36:13,770
و لكنك ستعلم كتاب أوديس لتلميذ جديد؟

373
00:36:13,800 --> 00:36:15,900
و فوق ذلك هو ابن عشيقة!

374
00:36:16,470 --> 00:36:17,570
أنت لست عادل.

375
00:36:17,610 --> 00:36:18,700
يا غبى!

376
00:36:18,740 --> 00:36:21,010
منذ متى أنظر للمستوى الاجتماعى حين أدرس؟

377
00:36:21,710 --> 00:36:24,080
ان ظننت اتى غير عادل، غادر أنت!

378
00:36:26,280 --> 00:36:29,120
لقد كان يجب على المغادرة منذ قبلتهز

379
00:36:29,250 --> 00:36:30,550
ما هذا؟

380
00:36:30,590 --> 00:36:31,520
يا غبى!

381
00:36:31,560 --> 00:36:32,920
قفوا جميعا.

382
00:36:32,960 --> 00:36:35,320
هناك مدارس كثيرة غير هذه.

383
00:36:36,290 --> 00:36:37,820
قفوا على أرجلكم!

384
00:36:37,860 --> 00:36:40,060
أليس لديكم أى كرامة؟

385
00:36:52,140 --> 00:36:55,580
كيف لمدرس فى قرية مثله ألا يعرف من يؤكله؟

386
00:36:56,510 --> 00:36:58,950
أنت جميعا تعرفون أين تقع مدرسة نو-رو أليس كذلك؟

387
00:36:58,980 --> 00:37:00,640
نحن ذاهبون هناك.

388
00:37:01,890 --> 00:37:03,110
استر و ارجع.

389
00:37:03,850 --> 00:37:05,340
لما، هذا الحقير؟

390
00:37:07,660 --> 00:37:10,150
ان كان أب لديه مكتب حكومى،

391
00:37:10,190 --> 00:37:12,250
فهل يملكه ابنه أيضا؟

392
00:37:12,600 --> 00:37:16,230
ان لم يقدر المكتب الحكوى الأشخاص فما فائدته؟

393
00:37:16,270 --> 00:37:17,460
ماذا؟

394
00:37:18,100 --> 00:37:21,940
أظن أن ابن صاحب المكتب الحكومى يتعلم كيفية اهانة مدرسه!

395
00:37:21,970 --> 00:37:23,270
كيف تجرؤ أن تكلمنى هكذا؟

396
00:37:23,310 --> 00:37:27,070
كيف يجرؤ ابن عشيقة أن يكلمنى هكذا؟

397
00:37:27,280 --> 00:37:29,010
هل تريد أن تموت؟

398
00:37:29,880 --> 00:37:32,280
سوف أتوقف عن الذهاب لتلك المدرسة.

399
00:37:32,920 --> 00:37:34,750
انها ليست أول مرة.

400
00:37:35,620 --> 00:37:40,020
لكنى لن أتحمل رؤية معلم جيد يهان بسببي!

401
00:37:40,060 --> 00:37:41,960
استر و اذهب له و اعتذر!

402
00:37:42,090 --> 00:37:44,290
سيد كيم لم يعد مدرسنا.

403
00:37:44,330 --> 00:37:47,060
سوف تركع و تتوسل لنا أن نسامح فظاظتك.

404
00:37:49,400 --> 00:37:51,890
أنت لا تفهم، أليس كذلك؟

405
00:38:27,570 --> 00:38:28,630
ارحمنى!

406
00:38:28,670 --> 00:38:29,570
دعنى أذهب!

407
00:38:29,610 --> 00:38:30,900
لقد أخطئت .

408
00:38:30,940 --> 00:38:32,640
أرجوك دعنى أذهب!

409
00:38:32,940 --> 00:38:34,310
أستذهب و تعتذر؟

410
00:38:34,680 --> 00:38:36,580
نعم، سأفعل!

411
00:38:36,610 --> 00:38:38,210
سأعتذر!

412
00:38:38,250 --> 00:38:39,650
انظر هنا!انظر هنا!

413
00:38:39,680 --> 00:38:41,340
ماذا تفعل؟

414
00:38:41,390 --> 00:38:43,620
هذا السيد الصغير ابن رجل حكومى!

415
00:38:43,650 --> 00:38:45,920
لقد كنت أعلمه درسا!

416
00:38:45,960 --> 00:38:47,860
توقف الان!

417
00:38:48,760 --> 00:38:49,780
سيدى الصغير

418
00:38:49,830 --> 00:38:52,490
سيدى الصغير، هل أنت بخير؟

419
00:38:55,570 --> 00:38:57,090
سيدى الصغير!

420
00:39:13,550 --> 00:39:14,850
من أنت؟

421
00:39:14,990 --> 00:39:16,480
اسمى جا-هى.

422
00:39:17,320 --> 00:39:18,950
انها خادمة جديدة.

423
00:39:19,660 --> 00:39:20,950
خادمة؟

424
00:39:21,260 --> 00:39:22,890
هذه الصغيرة؟

425
00:39:25,960 --> 00:39:28,160
أنت لست مختلفة كثيرا عنى.

426
00:39:37,010 --> 00:39:38,800
الان انظر هنا!

427
00:39:38,840 --> 00:39:41,740
أنت لديك كرامة، فلم أنت كريم نحو خادمة؟

428
00:39:41,780 --> 00:39:44,080
ان عرف المولى، فستقع فى مشكلة.

429
00:39:44,110 --> 00:39:47,910
كرامة؟ ما هى تلك الكرامة؟

430
00:39:49,250 --> 00:39:51,950
اركبى على ظهرى، لن أكلك.

431
00:40:17,110 --> 00:40:19,380
أتمنى أن أستطيع الطيران.

432
00:40:19,420 --> 00:40:21,880
عاليا نحو السماء...

433
00:40:21,920 --> 00:40:29,220
أتمنى أن أطير فوق تلك السماء، أتتمنين هذا أيضا يا صغيرة؟

434
00:40:47,957 --> 00:40:49,080
ألن تطلب مسامحتى؟

435
00:40:57,790 --> 00:40:59,590
انه حاقد خاسر!

436
00:41:00,390 --> 00:41:02,690
نصف دم ابن العشيقة نبيل

437
00:41:02,730 --> 00:41:04,520
كيف ربيته؟

438
00:41:05,430 --> 00:41:07,330
ان لم تستطع تربية طفل واحد جيدا...

439
00:41:07,360 --> 00:41:11,390
كيف تطلق على نفسك قاض تشرف على الاف الاشخاص؟

440
00:41:12,370 --> 00:41:14,500
نعمة الملك و المدرس و الأب هم متساون

441
00:41:14,540 --> 00:41:18,370
ام أنه من حق ابن شخص نبيل أن يسخر من مدرسه؟

442
00:41:18,780 --> 00:41:20,270
أنت أيها الحقير!

443
00:41:20,310 --> 00:41:21,780
كيف تجرؤ؟

444
00:41:21,810 --> 00:41:23,370
أستحاول تعليمى؟

445
00:41:23,410 --> 00:41:24,970
يا غبى!

446
00:41:33,990 --> 00:41:35,220
سيدى!

447
00:41:35,960 --> 00:41:38,390
العقاب لا يمكن أن ينفذ شخصيا

448
00:41:39,260 --> 00:41:44,890
قبل أن أكون والده، أنا جالس هنا كممثل حكومى!

449
00:41:46,670 --> 00:41:48,070
دعنى أتولى هذه المسألة.

450
00:41:50,370 --> 00:41:51,860
لننتظر و نرى!

451
00:42:03,550 --> 00:42:05,210
خذوه الى حجرته.

452
00:42:06,860 --> 00:42:09,220
لقد قلت لكى أن تقومى بالغسيل، فماذا تفعلين هنا؟

453
00:42:09,260 --> 00:42:10,420
اسرعى و اذهبى!

454
00:42:21,270 --> 00:42:22,600
يون...

455
00:42:25,210 --> 00:42:28,800
أرجوك توقف الان.

456
00:42:32,950 --> 00:42:38,250
لا قوة لدى لأن أواجه الوالى مجددا.

457
00:42:40,160 --> 00:42:41,420
أمى...

458
00:42:45,600 --> 00:42:47,060
بدلا من ذلك...

459
00:42:48,300 --> 00:42:50,430
أنت و أنا...

460
00:42:51,400 --> 00:42:53,930
يجب أن نذهب لمكان بعيد، حسنا؟

461
00:42:55,540 --> 00:42:56,970
أمى...

462
00:43:00,780 --> 00:43:06,410
لما ولدتنى؟

463
00:43:07,550 --> 00:43:09,040
لما؟

464
00:44:38,880 --> 00:44:40,900
لماذا ذهبتى للمطبخ؟

465
00:44:41,380 --> 00:44:42,970
قولى لى فى هذه اللحظة!

466
00:44:46,520 --> 00:44:49,010
ما المشكلة فى هذا الوقت من الليل؟

467
00:44:49,290 --> 00:44:50,620
حسنا، انه فقط...

468
00:44:50,650 --> 00:44:52,850
لقد كنت نائمة و لكن حين صحوت، لم أجد تلك الفتاة.

469
00:44:52,890 --> 00:44:55,590
لذا خرجت، و كان باب المطبخ مفتوحا.

470
00:44:55,860 --> 00:45:00,190
فتاة، أرسقتى شيئا لتأكلى؟

471
00:45:01,260 --> 00:45:03,430
ألن تعترفى؟

472
00:45:03,470 --> 00:45:06,090
قل لى الحقيقة الان!

473
00:45:06,440 --> 00:45:08,030
أسرعى!

474
00:45:09,010 --> 00:45:14,710
حسنا...لقد عرفت!

475
00:45:15,380 --> 00:45:16,570
يا حقيرة!

476
00:45:16,610 --> 00:45:20,340
تسرقين الأكل متى وصلت هنا!

477
00:45:21,650 --> 00:45:22,850
توقفى!

478
00:45:24,090 --> 00:45:27,720
كم من الجوع تملكها حتى تذهب للمطبخ ليلا؟

479
00:45:28,590 --> 00:45:31,490
أتؤكلينها وجابتها فى أوقاتها؟

480
00:45:32,860 --> 00:45:34,260
انظرى هنا!

481
00:45:34,500 --> 00:45:37,260
كم من الجوع تملك تلك الفتاة لتفعل هذا؟

482
00:45:37,800 --> 00:45:40,670
ارحميها و دعيها تخلد للنوم.

483
00:45:42,310 --> 00:45:43,500
استمعى أنت!

484
00:45:43,540 --> 00:45:46,570
ان فعلتى ذلك مرة أخرى فسأغلق المخزن!

485
00:45:46,980 --> 00:45:48,270
هيا بنا!

486
00:46:04,330 --> 00:46:06,520
لقد سمعت انها كانت ابن رجل نبيل.

487
00:46:06,760 --> 00:46:09,250
و لكن فى يوم واحد أصبحت خادمة.

488
00:46:10,530 --> 00:46:13,560
كيف ستنجو؟

489
00:46:22,950 --> 00:46:24,710
هذا ماء عسل.

490
00:46:27,180 --> 00:46:28,510
يا الهى...

491
00:46:29,050 --> 00:46:31,180
اذا هذا الطفل...

492
00:46:50,510 --> 00:46:52,740
ما هو حلمك؟

493
00:46:52,780 --> 00:46:55,240
ماذا سأفعل ان كان لى حلم؟

494
00:46:56,450 --> 00:46:57,880
كيف لك أن تشكو...

495
00:46:58,750 --> 00:47:03,480
من مستواكى الاجتماعى بدون أن يكون لكى حلم؟

496
00:47:04,420 --> 00:47:05,510
قولى لى

497
00:47:05,820 --> 00:47:07,790
ما هو حلمك؟

498
00:47:08,460 --> 00:47:10,450
أريد أن أكون قويا

499
00:47:11,090 --> 00:47:14,260
أريد أن أدمر أى شئ يقف فى طريقى.

500
00:47:14,600 --> 00:47:18,970
اذا استخدام قبضتك و التمثل بالعصابات...

501
00:47:19,000 --> 00:47:21,230
أهذا حلمك؟

502
00:47:21,700 --> 00:47:25,040
سيدى، ماذا لدى شخص مثلى أن يفعل؟

503
00:47:25,880 --> 00:47:29,810
انظر لمستواى قبل أن تسأل مثل هذا السؤال.

504
00:47:29,850 --> 00:47:36,220
هل تعلم لما اترك زوجتى و أطفالى فى بيتى فى هان-يانج...

505
00:47:36,890 --> 00:47:39,380
و أخذك لكل موقع أتعين له؟

506
00:47:39,420 --> 00:47:41,010
حتى ان كنت مكبوتا بالقانون...

507
00:47:41,060 --> 00:47:43,960
فى الوقت المناسب يمكنك أن تصبح مفيدا

508
00:47:45,100 --> 00:47:46,290
و لكن أنت

509
00:47:48,600 --> 00:47:50,160
أنت مخطئ.

510
00:47:52,270 --> 00:47:54,790
هل تعرف معنى القوة؟

511
00:47:56,940 --> 00:47:59,700
حتى ان وقف أمامك الجبال و المحيطات،

512
00:47:59,740 --> 00:48:04,270
تضحى بحياتك نحو حلمك.

513
00:48:08,250 --> 00:48:09,620
احزم حقائبك.

514
00:48:37,250 --> 00:48:41,410
أنت حقا لا حظ لديك لتقابل عجوز مثلى.

515
00:48:41,650 --> 00:48:43,850
أنا عجوز جدا.

516
00:48:43,890 --> 00:48:47,380
عد و جد معلما جيدا.

517
00:48:49,930 --> 00:48:52,050
أريد أن أكون قويا.

518
00:48:52,960 --> 00:48:54,830
أتريد أن تكون قويا؟

519
00:48:54,870 --> 00:48:56,700
ماذا ستفعل حين تصبح قويا؟

520
00:48:56,970 --> 00:48:58,770
لا أعرف الان.

521
00:48:58,800 --> 00:49:02,760
لكن أريد أن أتقن نفسى.

522
00:49:03,270 --> 00:49:05,140
تتقن نفسك؟

523
00:49:06,510 --> 00:49:09,740
اذا أرنى تصميمك.

524
00:49:12,220 --> 00:49:16,450
الراهب هايي-كا من الصين قطع ذراعه ليرى الكاهن الأكبر

525
00:49:16,490 --> 00:49:18,720
حجم تصميمه.

526
00:49:19,920 --> 00:49:22,450
اقطع أحد أصابعك.

527
00:49:27,800 --> 00:49:30,030
ماذا؟ ألا تريد؟

528
00:49:30,400 --> 00:49:34,340
أجئت كل الطريق الى هنا بدون حتى هذا القليل من العزم؟

529
00:50:16,480 --> 00:50:17,950
هذه ستصبح رحلة شاقة.

530
00:50:18,550 --> 00:50:21,520
قبل أن تفرغ حقائبك، اسجد لبوذا 10.000 مرة

531
00:50:41,740 --> 00:50:44,210
3121...

532
00:50:48,380 --> 00:50:51,410
3122

533
00:51:20,510 --> 00:51:22,040
ماذا شعرت؟

534
00:51:22,710 --> 00:51:24,940
أن جسدى صغير و ضعيف

535
00:51:25,880 --> 00:51:27,370
هل الجسد الانسانى...

536
00:51:27,750 --> 00:51:29,120
هل جسدى...

537
00:51:29,520 --> 00:51:31,820
شيئا واهنا هكذا يا راهب؟

538
00:51:53,340 --> 00:51:55,870
حتى و ان كنت مكبوتا بالقانون ..

539
00:51:55,910 --> 00:52:00,370
فى الوقت المناسب يمكنك أن تصبح مفيدا.

540
00:52:01,650 --> 00:52:03,140
لكن أنت...

541
00:52:03,190 --> 00:52:04,710
أنت مخطئ.

542
00:52:30,350 --> 00:52:32,650
هل تعرف معنى أن تكون قويا؟

543
00:52:33,750 --> 00:52:36,690
حتى و أن وقفت الجبال و المحيطات فى طريقك...

544
00:52:36,720 --> 00:52:41,320
ستجازف بحياتك و ستحارب لتصل لحلمك.

545
00:53:29,340 --> 00:53:30,100
يا الهى!

546
00:54:40,210 --> 00:54:41,640
امسكيه مجددا.

547
00:54:42,910 --> 00:54:44,110
أسرعى.

548
00:55:03,600 --> 00:55:05,470
ان كان هذا سيفا حقيقيا...

549
00:55:05,500 --> 00:55:08,160
لن تكونى قادرة على حمله مجددا.

550
00:55:13,180 --> 00:55:15,870
هذا النوع من السيف لم يكن فى الأصل خاص بى

551
00:56:16,010 --> 00:56:18,030
اسمه يون.

552
00:56:18,340 --> 00:56:21,440
انه اخر تابع لسيونج-جون-دو-شونج-سوب.

553
00:56:21,480 --> 00:56:23,500
انه حقا مثير للاهتمام.

554
00:56:30,660 --> 00:56:33,280
ان استبقيته سيصبح مفيدا.

555
00:56:34,490 --> 00:56:36,050
أكثر من ذلك..

556
00:56:36,930 --> 00:56:40,300
سيصبح دعامة من دعامات وطننا.

557
00:56:41,270 --> 00:56:43,790
لكنه لا أن يأخذ امتحان الجيش.

558
00:56:44,030 --> 00:56:47,090
لهذا طلبت منك أن تأتى شخصيا، يا سيدى.

559
00:56:47,240 --> 00:56:51,330
تقول انه من عامة الشعب؟

560
00:56:55,080 --> 00:56:56,510
لا تقلق.

561
00:56:57,250 --> 00:57:00,650
سأكتب له توصية.

562
00:58:50,260 --> 00:58:53,350
لقد جئت لأسأل عن صحة سيدى.

563
00:58:54,300 --> 00:58:57,700
لما لم تكلمنى حتى وصلت لهذه الدرجة من المرض؟

564
00:58:58,700 --> 00:59:03,470
المرض يأتى كثيرا كما الزوار.

565
00:59:04,480 --> 00:59:06,340
لما أكلمك؟

566
00:59:14,520 --> 00:59:15,880
سيدى...

567
00:59:17,390 --> 00:59:21,450
اذا... أاصبحت قويا كما تمنيت؟

568
00:59:23,490 --> 00:59:24,830
أنا...

569
00:59:25,300 --> 00:59:27,700
لقد اكتشفت أننى ضعيف و واهن.

570
00:59:27,870 --> 00:59:29,700
بما أنك عرفت ذلك...

571
00:59:29,930 --> 00:59:32,400
لن تسوء من الان فصاعدا

572
00:59:33,840 --> 00:59:36,000
هل قلت القائد جوه سيه-أوك؟

573
00:59:37,270 --> 00:59:38,330
نعم.

574
00:59:38,480 --> 00:59:41,670
انه جنرال بقليل من الجشع و الأمال الشخصية.

575
00:59:42,380 --> 00:59:44,210
اخدمه جيدا.

576
00:59:44,250 --> 00:59:46,010
سأفعل ما بوسعى.

577
00:59:46,050 --> 00:59:49,020
هناك قول، " الجنة لا حياة، يا شخص بدون هدف"

578
00:59:49,320 --> 00:59:52,120
معناه أن الجنة لا تخلق أشخاص بدون أهداف.

579
00:59:52,890 --> 00:59:54,480
أنت أيضا...

580
00:59:54,530 --> 00:59:56,490
ستجد هدف فى مكان ما.

581
00:59:58,700 --> 01:00:01,220
لدى طلب.

582
01:00:01,570 --> 01:00:02,960
قله.

583
01:00:03,770 --> 01:00:05,890
أريد أن أخذ...

584
01:00:07,100 --> 01:00:09,770
الطفلة جا-هى كخادمة شاى لمركز الشرطة الشمالى.

585
01:00:11,070 --> 01:00:12,340
يون...

586
01:00:12,480 --> 01:00:15,710
تلك الفتاة ليست فقط خادمة.

587
01:00:16,710 --> 01:00:22,910
انها من دم مدير المكتبة المحترم جانج ايل-سون.

588
01:00:23,850 --> 01:00:27,690
بما أنه اتهم بالخيانة، الكثير من الأعين ستراقبك.

589
01:00:27,830 --> 01:00:32,060
و لكنك قلت حتى و ان كان الشخص مكبوت بالقانون ، يمكنه أن يكون مفيدا...

590
01:00:35,630 --> 01:00:37,000
خذها.

591
01:00:37,970 --> 01:00:42,300
و لكنى أسمح لك فقط لأن هذا شأن عام.

592
01:00:43,270 --> 01:00:46,370
ان كان هذا بسبب مشاعر منك اتجاهها...

593
01:00:46,410 --> 01:00:49,540
ستصبح عقبة فى طريق مستقبلك.

594
01:00:50,050 --> 01:00:55,540
و بذلك تكون أيضا أهنت والدك.

595
01:00:55,590 --> 01:00:57,380
سأخذ ذلك لقلبى

596
01:00:58,590 --> 01:01:00,060
يا سيدى.

597
01:01:00,790 --> 01:01:02,320
يون...

598
01:01:02,690 --> 01:01:04,090
نعم.

599
01:01:11,400 --> 01:01:13,560
قل لى يا أبى لمرة واحدة.

600
01:01:14,100 --> 01:01:19,010
سيدى، كيف لك...حين أن القانون...

601
01:01:19,440 --> 01:01:24,470
هذا الولد قد عبر خط القانون.

602
01:01:28,750 --> 01:01:30,520
قل لى يا أبى.

603
01:01:32,660 --> 01:01:34,060
هيا.

604
01:01:41,730 --> 01:01:43,200
أبى.

605
01:01:46,040 --> 01:01:47,370
مجددا.

606
01:01:51,540 --> 01:01:52,870
أبى.

607
01:01:54,910 --> 01:01:56,400
جيد

608
01:02:14,530 --> 01:02:20,090
حتى حزمة العشب لديها قصص و قدر.

609
01:02:21,140 --> 01:02:26,370
فكر مرتين قبل أن تسل سيفك.

610
01:02:29,310 --> 01:02:30,580
نعم.

611
01:02:30,950 --> 01:02:35,150
الكثير من الناس سيتذكرون ما حدث منذ بضع سنوات.

612
01:02:35,420 --> 01:02:38,390
تخلص من اسم جا-هى

613
01:02:38,420 --> 01:02:41,620
و من الان فصاعدا، اسمها شا-أوك

614
01:02:48,800 --> 01:02:50,560
شا-أوك؟

615
01:02:57,570 --> 01:03:00,630
رخامة ملونة... شا-أوك...

616
01:03:01,880 --> 01:03:04,780
جانج شا-أوك و لست جانج جاى-هى

617
01:03:06,050 --> 01:03:08,780
هذا حسن... جانج شا-أوك

618
01:03:25,040 --> 01:03:26,330
جانج شا-أوك.

619
01:03:28,440 --> 01:03:30,800
أتريدين مغادرة مركز الشرطة؟

620
01:03:31,940 --> 01:03:33,240
سيدى،

621
01:03:33,940 --> 01:03:36,440
لا أعرف ماذا فعلت خطأ

622
01:03:37,380 --> 01:03:39,180
لا تعرفين خطأكى؟

623
01:03:40,450 --> 01:03:42,510
المال المغشوش يمكن أن يستعاد...

624
01:03:43,990 --> 01:03:45,680
لكن الحياة لا.

625
01:03:47,020 --> 01:03:49,050
لقد أوشكت أن تموتى على يد العصابة.

626
01:03:50,930 --> 01:03:53,360
قبل أن تجدى أمك و أخيك...

627
01:03:54,030 --> 01:03:56,060
ستموتين أولا

628
01:03:56,930 --> 01:03:59,270
ان استمريتى فى فعل ما تريدين...

629
01:04:00,570 --> 01:04:04,060
ليس واجب عليك أن تكونى معى.

630
01:04:06,580 --> 01:04:07,940
ارحلى.

631
01:04:30,370 --> 01:04:34,300
أنتما الاثنان يجب أن تتزوجا قريبا.

632
01:04:35,440 --> 01:04:39,430
بهذه الطريقة يرتاح قلبى و أغادر مكتب الشرطة.

