1
00:00:10,120 --> 00:00:11,380
جانك تشاي اوك.

2
00:00:13,390 --> 00:00:15,910
هل تريدين ترك مكتب الشرطة؟

3
00:00:16,990 --> 00:00:18,190
سيدي...

4
00:00:18,930 --> 00:00:21,590
لا أعرف ما الخطأ الذي فعلته.

5
00:00:22,730 --> 00:00:25,170
لا تعرفين ما الخطأ الذي فعلته...

6
00:00:25,200 --> 00:00:28,140
المال الزيف يمكن اعادتها دائماً...

7
00:00:29,340 --> 00:00:31,000
لكن حياة المفقودة...

8
00:00:32,310 --> 00:00:34,330
لا يمكن اعادتها.

9
00:00:36,280 --> 00:00:38,940
كدتِ أن تموتي على يد تلك العصابة.

10
00:00:39,410 --> 00:00:41,680
قبل أن تجدي والدتك و أخيك...

11
00:00:42,280 --> 00:00:44,680
ستموتين لأولاً.

12
00:00:45,920 --> 00:00:48,220
اذا تريدين أن تبقي تفعلين ما تريدين...

13
00:00:48,260 --> 00:00:50,220
لا يجب أن تبقي معي

14
00:00:51,930 --> 00:00:53,420
غادري.

15
00:01:38,270 --> 00:01:39,570
سيدتي...

16
00:01:40,110 --> 00:01:42,980
انه قلق أنكِ ستتأذين

17
00:01:44,450 --> 00:01:47,180
أخبره أنك آسفة و أطلبي المسامحة

18
00:01:47,520 --> 00:01:49,210
أنتما الاِثنان

19
00:01:49,250 --> 00:01:51,480
يجب أن تتجوزا.

20
00:01:52,850 --> 00:01:56,690
هكذا, يمكنني أن أغادر مكتب الشرطة و أنا مرتاحة.

21
00:01:58,690 --> 00:01:59,960
تشاي اوك...

22
00:02:11,570 --> 00:02:14,170
الحلقة الثالثة

23
00:02:15,810 --> 00:02:18,040
سمعت أن هناك منظمة...

24
00:02:18,080 --> 00:02:20,780
تشتري كتير من الأسهم الغالية...

25
00:02:20,820 --> 00:02:23,810
و سوف تتولى قيادة قريباً

26
00:02:25,390 --> 00:02:27,620
لقد عرفته كرجلٌ بذئ

27
00:02:27,660 --> 00:02:30,120
لكن أحياناً جانك قاك يمكن أن يكون مفيداً.

28
00:02:33,530 --> 00:02:34,550
سيدي!

29
00:02:34,830 --> 00:02:37,300
لقد وجدنا جثة جانك قاك الميت على جبلٍ في اي اوه جاي

30
00:02:50,880 --> 00:02:54,280
ليس هناك أثر لجروح الطعن, أو عظام مكسور.

31
00:02:54,320 --> 00:02:56,880
رؤية أن ليس هناك نزيف داخلي...

32
00:02:56,920 --> 00:02:58,480
ولم يضرب حتى الموت أيضاً

33
00:02:59,120 --> 00:03:02,680
من حرارته, أفلترض أنه مات متأخراً ليلاً

34
00:03:02,720 --> 00:03:05,780
لكن لم أقدر ان أحدد سبب الوفاة بعد؟

35
00:03:10,770 --> 00:03:12,160
هل كان هناك طعام في فمه؟

36
00:03:12,200 --> 00:03:14,260
نعم كان هناك بعض حبوب الأرز.

37
00:03:14,300 --> 00:03:15,360
افتح فمه.

38
00:03:18,040 --> 00:03:19,230
أحضرتها.

39
00:03:38,990 --> 00:03:40,220
كان مسموماً.

40
00:03:40,400 --> 00:03:42,450
ليس هناك داعي لمزيد من تحقيق

41
00:03:42,500 --> 00:03:43,830
كان بالتأكيد تسمم

42
00:03:44,230 --> 00:03:45,460
اذا فعل هذا بالدجاجة,

43
00:03:45,500 --> 00:03:47,730
فبالتأكيد سيقتل رجلاً أيضاً.

44
00:03:49,040 --> 00:03:51,870
هذا النوع من السموم لا يمكن اجاده بسهولة في الشوارع.

45
00:03:53,510 --> 00:03:55,070
الحمقى

46
00:03:55,110 --> 00:03:57,440
لابد أنهم رأوه

47
00:03:58,710 --> 00:04:03,510
اسطتعت أن أبقى مع جماعة لصوص كما أمرتني

48
00:04:06,150 --> 00:04:07,620
هل أخبرت العائلة؟

49
00:04:10,430 --> 00:04:13,330
اسحب كل شخص متورط في تحقيق المال المزور

50
00:04:14,060 --> 00:04:14,820
سيدي!

51
00:04:14,860 --> 00:04:17,390
لا يمكننا أن نسمح يتأذوا بسببنا

52
00:04:17,430 --> 00:04:19,760
يجب أن أختلط بنفسي

53
00:04:21,000 --> 00:04:23,490
استدعي قوات النخبة.

54
00:04:23,540 --> 00:04:25,200
أحضرهم الى المحطة.

55
00:04:32,250 --> 00:04:34,770
اوه يا عزيزي

56
00:04:36,080 --> 00:04:38,250
بعد كل الجينسينك الكافوري الذي امتلكته...

57
00:04:38,290 --> 00:04:42,190
هذا المرة الاولى أرى الجينسينك البري في حياتي

58
00:04:45,990 --> 00:04:50,090
حسناً, سأجعل فترة حبسك سهلاً

59
00:04:50,130 --> 00:04:51,360
بارك بو...

60
00:04:51,400 --> 00:04:55,360
من الان فصاعداً, أنت السجين المثالي!

61
00:04:58,970 --> 00:05:01,640
لا, ليس هكذا...

62
00:05:17,730 --> 00:05:18,920
أبي

63
00:05:18,960 --> 00:05:20,360
ما هذا؟

64
00:05:20,400 --> 00:05:21,760
انها تبدو مثل جينسينك...

65
00:05:21,800 --> 00:05:24,030
ما اذي تتمتم عن الجينسينك؟

66
00:05:25,300 --> 00:05:27,700
الناس في مخفر الشرطة يجمعون المال...

67
00:05:27,740 --> 00:05:29,330
ليرسلوها لجنازة جانك قاك

68
00:05:29,370 --> 00:05:31,130
أنت لا تتبرع بشيء؟

69
00:05:31,170 --> 00:05:32,370
ماذا؟!

70
00:05:32,410 --> 00:05:33,900
بعد العمل كموضف عادي لعشرون عاماً,

71
00:05:33,940 --> 00:05:36,140
راتبي في شهر يقارب 54 لتراً من شعير

72
00:05:36,180 --> 00:05:37,870
كم سأدخر من المال؟

73
00:05:37,910 --> 00:05:40,280
ليس لدي المال لللأكل

74
00:05:40,780 --> 00:05:44,240
لكن زرعت بعض الشعير بأسمك...

75
00:05:44,290 --> 00:05:46,280
ماذا قلت؟

76
00:06:09,180 --> 00:06:12,940
أخي, قالوا أن أبي ارتدى هذا.

77
00:06:26,530 --> 00:06:27,650
تمهل

78
00:06:32,830 --> 00:06:34,670
متى والدك ارتدى هذا؟

79
00:06:34,940 --> 00:06:37,600
قالوا انه ارتداها عندما توفى

80
00:06:39,410 --> 00:06:41,170
سأحرقها

81
00:06:41,210 --> 00:06:43,370
اذهب للداخل و ريح عينيكذ

82
00:07:06,200 --> 00:07:08,500
ماذا تفعلين هنا؟

83
00:07:08,640 --> 00:07:10,600
ألا تعلمين أن منذل الجنازة له آداب؟

84
00:07:10,940 --> 00:07:13,030
أين قالوا وجدوا الجثة ؟

85
00:07:14,040 --> 00:07:15,870
على جبلٍ في ئاي اوه كاي؟

86
00:07:15,910 --> 00:07:18,340
هناك رائحة سمك و طعم مالح على حذائه

87
00:07:18,380 --> 00:07:21,510
كان مسموماً في مكان مع السمك...

88
00:07:21,550 --> 00:07:23,540
ثمَ رمي على الجبل

89
00:07:23,590 --> 00:07:24,880
ماذا ؟

90
00:07:25,720 --> 00:07:27,980
أقرب ميناء لجبل ئاي اوه جاي...

91
00:07:28,020 --> 00:07:29,420
في سام جاي

92
00:07:51,880 --> 00:07:53,010
سيدي

93
00:07:53,520 --> 00:07:55,350
هل أحزرت القاضي تشوي؟

94
00:07:55,750 --> 00:07:58,240
انه الضرييح الداخلي

95
00:08:01,390 --> 00:08:02,750
لماذا القبعة؟

96
00:08:04,030 --> 00:08:06,960
أضن أن من الأفضل تغيير تنكرنا

97
00:08:07,660 --> 00:08:12,220
ماذال في بالي أن كثير من الأشخاص رأونا البارحة

98
00:08:20,880 --> 00:08:21,670
هذه...

99
00:08:21,710 --> 00:08:23,300
ليست نباتات صينية, أليس كذلك؟

100
00:08:23,340 --> 00:08:24,740
ماذا تقولين ؟

101
00:08:24,780 --> 00:08:27,940
هذا جينسينك البري الحقيقي الذي من الصعب حصول عليه

102
00:08:28,620 --> 00:08:30,980
كان الحصول عليه مزعجاً

103
00:08:31,690 --> 00:08:33,920
لأن كل واحد من هذه البذور يباع بتسعة نيانغ,

104
00:08:33,960 --> 00:08:35,790
أرجوك تعامل معهم بحذر

105
00:08:36,090 --> 00:08:38,790
ما ذاذا الخيط؟ يمكنني اذالتها, أليس كذلك؟

106
00:08:38,830 --> 00:08:40,620
لا!لا يمكنك

107
00:08:40,660 --> 00:08:42,860
استخدمها و أعيديها كما هي

108
00:08:43,970 --> 00:08:45,690
نعم, أيها السيد الشاب, سأفعل

109
00:08:46,400 --> 00:08:49,100
لكن أين استطعت أن تحضر هذا الشيء القيم؟

110
00:08:49,140 --> 00:08:51,160
هذا؟ من درج أبي...

111
00:08:52,670 --> 00:08:54,510
حسناً ئممم...

112
00:08:54,540 --> 00:08:57,270
من طبيب أعشاب يعرفه والدي...

113
00:08:57,310 --> 00:08:59,540
شكراً لاحضاره لي بهذه السرعة

114
00:09:00,920 --> 00:09:02,880
هذا لا شيء...<br>لا داعي لشكري...

115
00:09:04,190 --> 00:09:06,150
اذا كانت لك, تشاي اوك...

116
00:09:06,190 --> 00:09:08,310
لن أحضر الجينسينك البري فقط...

117
00:09:08,360 --> 00:09:11,450
بل واحد من تلك النجمات في السماء

118
00:09:12,260 --> 00:09:14,130
تشاي اوك, لاأنتي مستعدة؟

119
00:09:14,160 --> 00:09:15,630
نعم, لنذهب

120
00:09:15,660 --> 00:09:18,860
يا رجل, لقد دخلنا للتو في الحالة المزاجية

121
00:09:18,900 --> 00:09:20,390
لا يمكنه حتى الشعور بالحالة المزاجية

122
00:09:20,440 --> 00:09:21,830
ياللهول!

123
00:09:21,870 --> 00:09:23,340
ماذا قال؟

124
00:09:24,010 --> 00:09:26,340
يجب أن تحيي الكبير عندما تراه!

125
00:09:26,470 --> 00:09:28,200
لماذا تضربني؟

126
00:09:28,240 --> 00:09:29,710
لماذا أضربك؟

127
00:09:29,740 --> 00:09:33,040
هل تقول أن هذا جينسينك الجبلي الحقيقي عمره 100 عاماً؟

128
00:09:35,320 --> 00:09:38,680
هذا أول مرة في حياتي أرى جينسينك كهذا

129
00:09:38,720 --> 00:09:41,750
فقط انشر الكلمة لي

130
00:09:42,120 --> 00:09:44,390
لن أدفع لك كمية صغيرة <br> لخدمتكم

131
00:09:45,560 --> 00:09:47,550
بكم ستبيعه؟

132
00:09:47,760 --> 00:09:48,520
حسناً الان

133
00:09:48,560 --> 00:09:51,500
يجب أن نحصل على 100 نيانك لواحد

134
00:09:52,570 --> 00:09:53,830
صحيح؟

135
00:09:53,870 --> 00:09:55,270
نعم, بالتأكيد

136
00:09:55,740 --> 00:09:57,000
100 نيانك؟!

137
00:10:02,640 --> 00:10:04,270
لا أصدق!

138
00:10:06,350 --> 00:10:09,180
ل100 نيانك يمكنك الحصول على منزل محترم

139
00:10:09,380 --> 00:10:10,680
أليس هذا غالاً جداً؟

140
00:10:11,490 --> 00:10:13,980
لهذا انها جينسينك عمرها 100 عاماً

141
00:10:14,020 --> 00:10:17,150
إذا كانت هذه شائعة مثل الجريس، الصينية <br> فإن عملة واحدة تكفي

142
00:10:17,190 --> 00:10:18,680
هذا صحيح لكن...

143
00:10:18,730 --> 00:10:20,850
لقد بحثت عن <br> الجينسنغ لفترة طويلة،

144
00:10:20,900 --> 00:10:22,860
لكنني لم أر قط <br> الجينسنغ مثل هذا

145
00:10:23,160 --> 00:10:24,390
لكن...

146
00:10:24,430 --> 00:10:27,530
فمن الممكن أن شيئا كما <br> جودة عالية كافوري

147
00:10:27,670 --> 00:10:29,140
كيف تجرء أن تقول هذا؟!

148
00:10:29,170 --> 00:10:30,930
إذا لم يكن لديك المال لشرائه

149
00:10:30,970 --> 00:10:33,670
اذن توقف جانبا! <br> لا تخربه للآخرين

150
00:10:33,710 --> 00:10:35,140
لا، لم أكن أقصد...

151
00:10:35,180 --> 00:10:40,740
قلت لك لا تلمسها! <br> أوه! أهلا وسهلا!

152
00:10:46,320 --> 00:10:48,150
يا خسارة، لا يمكن أن ترى

153
00:10:48,190 --> 00:10:51,060
عصاي هو مجرد نفس عيني

154
00:10:52,790 --> 00:10:54,420
ماذا تحب؟

155
00:10:54,460 --> 00:10:56,360
يرجى تعطينا وعاء واحد من الحساء الساخن

156
00:10:56,400 --> 00:10:57,760
أنا جائع جداً

157
00:10:57,800 --> 00:10:59,270
أرجوك أسرع و اخدمنا

158
00:10:59,300 --> 00:11:02,060
نعم, سيدي لحضة واحدة فقط

159
00:11:03,540 --> 00:11:07,030
سمعت أنه كان ل100 نيناك <br> جذر الجينسنغ الجبلية البرية

160
00:11:07,940 --> 00:11:09,310
انها كذلك

161
00:11:10,240 --> 00:11:11,510
سيدي!

162
00:11:12,280 --> 00:11:13,840
ما الأمر؟

163
00:11:13,880 --> 00:11:16,480
أمي فقدت الاحساس في قدميها,

164
00:11:16,520 --> 00:11:18,680
لذا لا يمكننها أن تمشي

165
00:11:20,190 --> 00:11:22,850
الدواء لا يساعد...

166
00:11:22,890 --> 00:11:26,050
و نحن في طريق عودتنا من الطبيب

167
00:11:27,100 --> 00:11:28,430
بأية حال...

168
00:11:28,460 --> 00:11:31,990
قال أن الطريقة الوحيدة لانقاذها هي الجينسينك البري

169
00:11:33,170 --> 00:11:35,860
لدي 10 نيانك فقط الان

170
00:11:36,600 --> 00:11:37,570
أنا...

171
00:11:37,610 --> 00:11:40,840
سأعمل و أدفع الباقي...

172
00:11:41,510 --> 00:11:43,600
لذا أرجوك...بذرة واحدة...

173
00:11:43,640 --> 00:11:45,640
أرجوك أبيعني بذرة واحدة

174
00:11:47,550 --> 00:11:50,680
يا لها من قصة محذنة

175
00:11:51,120 --> 00:11:52,450
نعم, انها كذلك

176
00:11:52,590 --> 00:11:53,650
سيدي...

177
00:11:53,690 --> 00:11:56,520
لا يهم كم سيء حالتك...

178
00:11:57,090 --> 00:11:59,030
حسناً, لديك فقط عشرة نيانك...

179
00:12:00,930 --> 00:12:01,860
أنا آسف لكن...

180
00:12:01,900 --> 00:12:03,860
هذا ليس كافياً

181
00:12:29,190 --> 00:12:31,420
هذا الرجل ساعدني منذ سونك باه

182
00:12:33,830 --> 00:12:36,320
حسناً, حسناً, سنحاول هذا العمل مجدداً

183
00:12:38,400 --> 00:12:40,300
أنا لا يمكنني أن أثقَ بك...

184
00:12:40,570 --> 00:12:42,300
منذ خمسة أعوامْ لقد خدعت...

185
00:12:42,340 --> 00:12:44,000
لذا عانيت لمدة طويلة

186
00:12:44,040 --> 00:12:45,200
كيف يمكنك أن تقول هذا؟

187
00:12:45,240 --> 00:12:48,140
أعرف شيء أو شيئان عن جينسينك

188
00:12:48,510 --> 00:12:50,030
حزن جيد!

189
00:12:50,180 --> 00:12:53,810
لا يمكنك حتى رؤية، <br> فكيف تعرف عن الجنسنغ؟

190
00:12:54,350 --> 00:12:57,040
الجينسنغ كافوري <br> تنمو جيدا في الظل من أشجار البتولا...

191
00:12:57,080 --> 00:12:59,680
أو تحت بقع رطبة من أشجار الورنيش

192
00:13:00,290 --> 00:13:02,520
على الرغم من أنني لا أستطيع أن أرى أي شيء <br> أمامي الآن،

193
00:13:02,560 --> 00:13:04,820
كنت أحد المعالجين بالأعشاب قبل أصبحت أعمى

194
00:13:05,930 --> 00:13:08,330
أستطيع التمييز بين الجينسينك البرية <br> والجينسنغ كافوري...

195
00:13:08,360 --> 00:13:10,630
فقط بلمسهم

196
00:13:11,270 --> 00:13:13,430
ماذا تنتظر؟

197
00:13:14,200 --> 00:13:15,600
هل هناك شيء يزعجك؟

198
00:13:15,770 --> 00:13:18,670
حسنا... انها الجينسنغ البري حقيقية <br> سواء ان يلمسه أم لا

199
00:13:19,770 --> 00:13:21,970
لذلك أسرع واعطيها هنا

200
00:13:31,320 --> 00:13:32,950
هاك

201
00:13:39,890 --> 00:13:42,260
الجينسنغ البرية له جسم العقدي...

202
00:13:42,300 --> 00:13:45,700
مع جذور قوية رقيقة وطويلة <br> مثل شجرة

203
00:13:46,430 --> 00:13:49,160
ولكن الجينسنغ كافوري <br> له جسم طويل...

204
00:13:49,200 --> 00:13:51,430
مع جذور لينة

205
00:13:55,080 --> 00:13:56,600
ومع ذلك، فإن هذا...

206
00:13:57,750 --> 00:13:59,680
هذا يبدو وكأنه الجينسنغ البري...

207
00:14:00,720 --> 00:14:02,310
ولكن يبدو أيضا مثل أنه ليس كذلك

208
00:14:04,550 --> 00:14:06,380
هل لي أن أمسه بلساني ؟

209
00:14:07,490 --> 00:14:11,080
تفضل

210
00:14:15,500 --> 00:14:17,050
لماذا أنت مجنون!

211
00:14:17,330 --> 00:14:18,700
هذا هو الجينسنغ البري حقيقي!

212
00:14:19,000 --> 00:14:22,060
ليس ذلك فحسب، هذا هو أفضل <br> الجينسنغ البري رأيت من أي وقت مضى!

213
00:14:22,100 --> 00:14:23,700
واو! الأفضل؟!

214
00:14:23,970 --> 00:14:26,340
يمكنك الحصول على المزيد من <br> بعد 100 نيانك فقط

215
00:14:27,680 --> 00:14:28,940
بالطبع!

216
00:14:29,380 --> 00:14:31,240
سوف أشتريه!

217
00:14:37,920 --> 00:14:40,080
أوه، هذا الجذر أعطيته...

218
00:14:40,120 --> 00:14:42,920
أين ذهب؟

219
00:14:43,520 --> 00:14:44,860
لماذا هذا السرقة!

220
00:14:44,890 --> 00:14:46,120
كنت اعرف انه لم يكن يسعى لشيء جيد

221
00:14:46,160 --> 00:14:49,990
كنت أعرف أن هناك شيئا غريبا <br> عنه. لص!

222
00:14:50,030 --> 00:14:51,860
سوف أعيد النظر في هذا، حسنا؟

223
00:14:55,616 --> 00:14:57,003
قل!

224
00:15:06,510 --> 00:15:07,410
آسف!

225
00:15:11,950 --> 00:15:14,480
يا ولد، أعدها لها

226
00:15:15,090 --> 00:15:16,990
أمي... هيا

227
00:15:17,630 --> 00:15:19,090
ما معنى هذا؟

228
00:15:23,460 --> 00:15:25,020
بعض الرجال...

229
00:15:25,270 --> 00:15:27,330
أعطاه لنا عندما مر...

230
00:15:27,640 --> 00:15:29,100
لذا أنا

231
00:15:29,370 --> 00:15:31,900
قلت لك أن تعيدها

232
00:15:32,070 --> 00:15:33,840
-أمي <br> - افعلها

233
00:15:44,150 --> 00:15:45,880
خذها

234
00:15:50,790 --> 00:15:52,050
لا بأس

235
00:15:52,090 --> 00:15:53,390
فقط أعطيني 5 نيانك

236
00:15:54,060 --> 00:15:55,260
المعذرة؟

237
00:15:58,200 --> 00:16:01,690
انها نفس الشخص الذي <br> رأينا عند المرسى بالأمس

238
00:16:04,640 --> 00:16:06,400
كان الجينسنغ البرية وهمية؟

239
00:16:06,740 --> 00:16:08,070
كان حقيقي

240
00:16:09,910 --> 00:16:11,100
اذن كيف...

241
00:16:11,150 --> 00:16:12,540
لمدة خمس نيانك...

242
00:16:14,380 --> 00:16:16,110
أنها ليس فقط لديها شهامة في الروح،

243
00:16:16,150 --> 00:16:18,280
ولكن لديها قلب لطيف

244
00:16:19,820 --> 00:16:22,310
اذا فقط قابلناها أولاً...

245
00:16:23,390 --> 00:16:26,620
الأمس، كانت متنكرا <br> كرجل عند المرسى

246
00:16:26,660 --> 00:16:29,320
ولكن اليوم، وانها ترتدي تنورة <br> وتبيع الجنسنغ

247
00:16:30,870 --> 00:16:33,430
أنا لا أستطيع معرفة ما تفعله

248
00:16:34,000 --> 00:16:35,560
إنها دامو لمكتب شرطة

249
00:16:36,940 --> 00:16:37,840
ماذا

250
00:16:46,580 --> 00:16:47,670
كيف كان؟

251
00:16:47,850 --> 00:16:49,010
لقد فقدتهم

252
00:16:49,480 --> 00:16:50,920
دانك

253
00:16:52,250 --> 00:16:54,620
ذهبت جميع التجار الآن

254
00:16:55,060 --> 00:16:56,890
وهل خربت الآن؟

255
00:16:57,630 --> 00:16:58,990
على الأقل نحن محظوظون أن...

256
00:16:59,030 --> 00:17:01,790
نحن لم ننكشف من قبل ذلك المحتال <br> عن وجود الجينسنغ كافوري

257
00:17:02,530 --> 00:17:04,660
ماذا علينا أن نفعل الآن؟

258
00:17:05,600 --> 00:17:07,190
بقي لدينا اثنين من جذور,

259
00:17:07,230 --> 00:17:08,900
لذلك دعونا ننتظر أكثر من ذلك بقليل

260
00:17:18,510 --> 00:17:19,740
هذا 100 نيانك

261
00:17:20,210 --> 00:17:23,380
يا للسماء، عميل جديد

262
00:17:23,520 --> 00:17:25,010
تشاي اوك، ماذا تفعلين؟

263
00:17:25,050 --> 00:17:26,610
عجل وأعطي هذا الرجل جذر

264
00:17:27,020 --> 00:17:29,080
سوف نأخذ جذر واحد فقط في الوقت الراهن

265
00:17:29,360 --> 00:17:32,660
إذا تأكدنا من أنها <br> الجينسنغ البري حقيقية، سنقوم بشراء بقية

266
00:17:33,060 --> 00:17:34,250
تفضل

267
00:17:34,660 --> 00:17:36,360
أين ستبقيان لهذه الليلة؟

268
00:17:37,000 --> 00:17:38,260
سنبقى هنا.

269
00:17:38,300 --> 00:17:39,560
أرجوك تعال أي وقت

270
00:17:42,170 --> 00:17:43,230
حسناً اذاً.

271
00:17:43,270 --> 00:17:44,830
سنراك لاحقا.

272
00:17:51,080 --> 00:17:52,880
دعنا نذهب في الداخل. موافق؟

273
00:17:52,910 --> 00:17:54,740
من فضلك أُدخل أولا

274
00:17:56,650 --> 00:17:58,050
كنسها نظيفة! نعم، يا سيدي!

275
00:17:58,090 --> 00:18:00,750
ينزل الثلج في آذار

276
00:18:00,790 --> 00:18:02,650
هذا الطقس الغريب حقا

277
00:18:02,920 --> 00:18:05,450
هل تاجرت اثني عشر لفات من <br> الحرير في تشيلباي؟ نعم، يا سيدي!

278
00:18:06,130 --> 00:18:08,120
لقد عاد بيل بونغ، <br> كيف كان الأمر؟

279
00:18:08,160 --> 00:18:10,630
وصلتني منه نقدا <br> موافق، عمل الجيد

280
00:18:10,660 --> 00:18:12,530
- اذهب فرغ الأشياء الخاصة بك واسترح <br> - نعم، يا سيدي

281
00:18:14,170 --> 00:18:15,690
إلى السوق يوكوجو في جونغ رو، أرسل...

282
00:18:15,740 --> 00:18:17,000
10 مجموعات من قطعة تسع لوحات...

283
00:18:17,040 --> 00:18:18,500
20 مجموعات من قطعة سبع لوحات...

284
00:18:18,540 --> 00:18:19,870
12 لفات من الساتان...

285
00:18:19,910 --> 00:18:22,540
10 لفات من الحرير الصيني، <br> الحرير، والمخمل

286
00:18:22,580 --> 00:18:24,440
- أسرع! <br> - نعم، يا سيدي!

287
00:18:30,080 --> 00:18:31,140
هل هناك أحد هنا؟

288
00:18:31,820 --> 00:18:32,750
ماذا هناك؟

289
00:18:33,290 --> 00:18:34,350
هيه

290
00:18:34,390 --> 00:18:36,150
من الذي سمح هؤلاء الناس هنا؟

291
00:18:36,460 --> 00:18:37,980
- أرسلهم بعيداً فورا! <br> - نعم، يا سيدي!

292
00:18:38,730 --> 00:18:41,460
من فضلك ارحل الآن! <br> يجب أن نأتي لبيع الأعشاب

293
00:18:41,500 --> 00:18:43,160
من فضلك ارحل! تراجع

294
00:18:46,400 --> 00:18:47,560
ماذا قلت؟

295
00:18:48,300 --> 00:18:49,790
من فضلك قل للقاضي تشوي...

296
00:18:49,840 --> 00:18:52,810
المعالجين بالأعشاب من جبال سو يو <br> في يون تشون وصل

297
00:18:53,310 --> 00:18:55,330
كم بقيت في هاسونك؟

298
00:18:55,710 --> 00:18:56,840
سيع سنوات

299
00:18:56,980 --> 00:18:59,450
هل تغيرت أشياء كثيرة؟

300
00:18:59,480 --> 00:19:01,280
المناطق المحيطة هي مجرد نفسه،

301
00:19:01,320 --> 00:19:02,940
لكن قلب الناس تتغير

302
00:19:04,050 --> 00:19:07,490
أليس ذلك بسبب كل هؤلاء البيروقراطيين <br> الذين يساعدون أنفسهم فقط؟

303
00:19:07,820 --> 00:19:10,220
فمن الطبيعي أن الشعب <br> أصبحت أكثر مرارة

304
00:19:12,330 --> 00:19:13,850
كم أتى للداخل ؟

305
00:19:14,360 --> 00:19:16,690
قبل ثلاثة أيام، انتقلنا من <br> ميناء ما سان إلى الجبال

306
00:19:17,530 --> 00:19:18,730
و العدد؟

307
00:19:18,770 --> 00:19:21,100
كل البنادق والمتفجرات هناك

308
00:19:23,700 --> 00:19:25,370
كيف هو جاك-تشول ؟

309
00:19:25,870 --> 00:19:29,400
لرجل الدولة الذي <br> اعتاد أن يستخدم اللكمات، انه على ما يرام

310
00:19:30,510 --> 00:19:33,640
عندما نتبادل <br> المزيفة من أجل المال الحقيقي،

311
00:19:33,680 --> 00:19:36,670
سنتعمل مع ما تبقى منها في سوقنا

312
00:19:38,050 --> 00:19:39,710
الوقت ليس بعيدا

313
00:19:39,920 --> 00:19:43,620
سألتقي قريبا سيدنا و<br> أرتفع إلى مخبأ جبلي بنفسي

314
00:19:43,660 --> 00:19:45,420
استمر

315
00:19:45,460 --> 00:19:48,120
الشرطة لا تتحرك <br> كما يفعلون عادة

316
00:19:48,460 --> 00:19:49,950
أنا على علم بذلك

317
00:19:50,000 --> 00:19:54,130
لقد اهتمت بجاسوسٍ يدعى جانغ غاك <br> الذي كان عميقاً مع اللصوص

318
00:19:55,040 --> 00:19:57,770
يقولون أن القصر الملكي هو <br> قلق مع النقود المزيفة

319
00:19:57,810 --> 00:20:00,100
عليك أن تكون حذرا للغاية

320
00:20:01,380 --> 00:20:02,930
لا تقلق

321
00:20:02,980 --> 00:20:06,280
الشرطة ترى أسواق كضحايا

322
00:20:07,110 --> 00:20:09,840
يجب أن تكون مخبأ الجبلي <br> أكثر حذرا منا هنا

323
00:20:15,120 --> 00:20:18,580
هذا يسبب لي االصداع

324
00:20:18,630 --> 00:20:22,560
لا يهم كم أنا أنظر إلى هؤلاء، <br> لا شيء يبدو غريبا

325
00:20:25,700 --> 00:20:26,790
تشاي اوك

326
00:20:26,830 --> 00:20:29,800
أنهم جميعا تبدو نفس بالنسبة لي

327
00:20:31,340 --> 00:20:33,860
يبدو أن اخترنا منها خاطئ

328
00:20:34,740 --> 00:20:37,340
ما كل هذا؟ <br> هل ستغسلين وجهك؟

329
00:20:39,110 --> 00:20:40,480
ماذا تفعلين؟

330
00:20:43,320 --> 00:20:45,750
هذا هو المال تلقينا للتو...

331
00:20:47,790 --> 00:20:49,850
وهذا هو <br> المال الذي صنعه الحكومة

332
00:20:49,890 --> 00:20:51,380
أعرف ذلك

333
00:20:54,660 --> 00:20:56,890
عملة مصنوعة من النحاس ولا المعشر

334
00:20:56,930 --> 00:21:00,130
لكن ربما تعرف ان النحاس يأتي من الصين

335
00:21:00,170 --> 00:21:02,400
لأن ليس لدينا كثير هنا

336
00:21:03,140 --> 00:21:05,260
أعرف ذلك أيضاً!

337
00:21:06,110 --> 00:21:10,200
إذا النقود المزيفة يضع في القدر الكافي من النحاس,

338
00:21:10,240 --> 00:21:13,910
فربما يكلف أكثر لصنع عملة واحدة

339
00:21:14,980 --> 00:21:17,780
إذا كنت تصنع عملة مزيفة,

340
00:21:17,820 --> 00:21:21,050
فهل ستضع انفس الكمية من النحاس كما يفعل الحكومة ؟

341
00:21:21,490 --> 00:21:23,650
إذن لنرى...

342
00:21:23,690 --> 00:21:25,320
ربما سأضع فقط...

343
00:21:25,360 --> 00:21:26,880
أنظر!

344
00:21:28,460 --> 00:21:30,260
لكن لماذا لا يغرق هذا؟

345
00:21:31,330 --> 00:21:32,700
أنها مزيفة

346
00:21:33,500 --> 00:21:35,300
النحاس أثقل معشر,

347
00:21:35,340 --> 00:21:37,500
لذا العملة الحقيقية

348
00:21:37,540 --> 00:21:39,230
ستغرق أولاً

349
00:21:43,240 --> 00:21:44,510
لقد أمسكناهم

350
00:21:45,250 --> 00:21:46,640
يجب أن نخبر القائد

351
00:21:46,680 --> 00:21:50,050
سيدي! إنتظر حتى نصل لآخر هذا

352
00:21:50,080 --> 00:21:51,070
تشايكوفسكي اوك

353
00:21:51,120 --> 00:21:54,110
هل تريدين أن يعاقبك القائد ؟

354
00:21:54,250 --> 00:21:56,380
هؤلاء الرجال يراقبوننا بالفعل

355
00:21:56,420 --> 00:21:57,910
إذا حطونا خطوة سيئة,

356
00:21:57,960 --> 00:21:59,790
كل شيئ سيخرب

357
00:21:59,890 --> 00:22:00,950
أتشاهد؟

358
00:22:11,910 --> 00:22:14,310
لا أرى أي شخص مشبوه

359
00:22:15,010 --> 00:22:17,530
رجلين يختبئون ولا يشاهدون بالفعل

360
00:22:23,020 --> 00:22:24,810
هذا الأغبياء!

361
00:22:27,520 --> 00:22:31,420
أتحداهم أن يأتوا

362
00:22:31,790 --> 00:22:36,130
ذا كنت أنت, هل ستغادر بدون أن تضع رجال يراقبون؟

363
00:22:37,600 --> 00:22:38,590
تشاي اوك

364
00:22:38,870 --> 00:22:40,230
حسناً اذا...

365
00:22:40,270 --> 00:22:42,670
ماذا نفعل حتى يأتي هؤلاء الرجال ؟

366
00:22:47,840 --> 00:22:49,400
ل ستفعلها حقاً ؟ه

367
00:22:49,440 --> 00:22:51,670
اذا ماذا تريدني أن أفعل ؟

368
00:22:51,980 --> 00:22:54,310
كيف سنعيش بعد أن نغادر هانسونك

369
00:22:56,820 --> 00:22:59,620
قالوا المعالجون بالاعشاب<br> ليستوا مشرقين جدا

370
00:22:59,650 --> 00:23:01,310
سنفعل هذا مرة أخرى فقط...

371
00:23:01,360 --> 00:23:03,260
ونخرج من هنا

372
00:23:03,720 --> 00:23:05,660
لسبب ما، وأنا قلقة

373
00:23:06,330 --> 00:23:09,260
ماذا يحدث لو أننا نُمسَك <br> من قبل ذلك الدامو مرة أخرى، عزيزي؟

374
00:23:12,370 --> 00:23:15,060
أنت تخريبين الأشياء <br> قبل انهم حتى بدأت

375
00:23:15,470 --> 00:23:17,990
ذلك الدامو في مركز الشرطة

376
00:23:18,040 --> 00:23:20,270
هل هناك أي سبب <br> انها تريد أن أن تشرب في بعض نزل؟

377
00:23:20,970 --> 00:23:22,270
هل هناك؟

378
00:23:23,510 --> 00:23:24,670
أنا أفهم

379
00:23:24,710 --> 00:23:26,010
ما الذي تفهمين؟!

380
00:23:26,410 --> 00:23:27,640
عن ذلك الدامو

381
00:23:29,780 --> 00:23:32,410
سيدي، أرجوك توقف عن الشرب

382
00:23:32,920 --> 00:23:35,450
كيف يمكنك التعامل معهم <br> اذا كنت سكران؟

383
00:23:35,520 --> 00:23:37,510
هذا فقط شرابي الثالث

384
00:23:37,560 --> 00:23:39,860
في شبابي...

385
00:23:39,890 --> 00:23:42,590
أمكنني أن أحارب كل العصابات <br> حتى بعد زجاجة كاملة من خمر

386
00:23:42,630 --> 00:23:43,820
لا تقلق بشأن ذلك

387
00:23:43,860 --> 00:23:46,030
انهم ليسوا مجرد عصابة نموذجية

388
00:23:46,270 --> 00:23:48,260
يقتلون للتسلية

389
00:23:48,470 --> 00:23:50,270
هذا ما أقوله

390
00:23:50,300 --> 00:23:53,000
حتى إذا كان لديهم بنادق <br> بدلا من السكاكين، أنا لست خائفا

391
00:23:53,310 --> 00:23:56,240
ألا تعرفين كنيتي؟

392
00:23:56,910 --> 00:23:59,380
أنا صائد الاشباح بايك جو وان!

393
00:23:59,410 --> 00:24:00,540
صائد الأشباح!

394
00:24:01,380 --> 00:24:05,440
ونحن لم نفقد أي شخص عندما كنا <br> متخفيين معا، أليس كذلك؟

395
00:24:07,290 --> 00:24:09,590
على الرغم من أن معظمها كان لك...

396
00:24:13,990 --> 00:24:16,260
نعم، أنا أحب ذلك

397
00:24:18,730 --> 00:24:20,360
تعال قريبا, يا حثالة

398
00:24:21,300 --> 00:24:24,360
تعال حتى نتمكن من قبض عليكم أنتم رجال <br> والعودة الى المنزل لرؤية مان سيوكي

399
00:24:24,400 --> 00:24:25,770
مان سيوك...

400
00:24:26,040 --> 00:24:27,230
تشاي اوك

401
00:24:27,270 --> 00:24:29,070
لقد رأيت ابني، أليس كذلك؟

402
00:24:29,110 --> 00:24:31,040
انه ما يزيد قليلا من سنة

403
00:24:31,080 --> 00:24:32,810
انه ذكي جدا!

404
00:24:32,850 --> 00:24:35,080
قرأت أول <br> ألف الحروف الصينية له...

405
00:24:35,120 --> 00:24:37,170
وأنه بدأ يتحرك فمه

406
00:24:37,220 --> 00:24:39,690
لقد استمعت و...

407
00:24:39,720 --> 00:24:42,880
اعتقد انه بدأ حفظهم !

408
00:24:42,920 --> 00:24:45,220
أنه سوف يكبر <br> ليكون شخصاً كبيراً...

409
00:24:45,260 --> 00:24:46,920
ألا تظن؟

410
00:24:58,670 --> 00:24:59,830
سيدي

411
00:25:00,310 --> 00:25:01,930
هل يمكن أن تصب لي كوب أيضا؟

412
00:25:02,110 --> 00:25:03,470
لا يمكنك

413
00:25:03,510 --> 00:25:05,410
نحن لا نعرف متى <br> سوف يأتون

414
00:25:19,460 --> 00:25:20,720
سيدي...

415
00:25:22,430 --> 00:25:24,060
عن والدتي...

416
00:25:25,130 --> 00:25:27,160
و أخي...

417
00:25:29,540 --> 00:25:32,990
هل من الممكن أن تحاول <br> العثور عليهم مرة أخرى؟

418
00:25:33,440 --> 00:25:36,170
أنا لم ينبغي أن أقول تلك الأشياء

419
00:25:39,380 --> 00:25:41,280
لقد بحثت بقدر ما أستطيع

420
00:25:42,420 --> 00:25:43,880
انساهم الآن

421
00:25:44,420 --> 00:25:46,080
ألم أقُل لك؟

422
00:25:46,120 --> 00:25:50,280
من الصعب جدا. لقد تم عزل <br> والدتك بسبب مرضها المميت

423
00:25:50,320 --> 00:25:53,420
و أخوك ركض بعيداً <br> و أُعْتُبِرَ كخائناً

424
00:25:53,460 --> 00:25:57,230
هل انه سيتم <br> درجه تحت طبقة الخدم أو فئة النبيل؟

425
00:25:59,130 --> 00:26:02,000
انه يجب أن يكون مختبئا في الجبال <br> ولا يمكنه أن يعود

426
00:26:02,640 --> 00:26:05,400
أو قد لا يكون <br> في هذا العالم بعد الآن

427
00:26:08,480 --> 00:26:10,100
كل ما أعنيه...

428
00:26:10,140 --> 00:26:11,800
اذا كان حياً...

429
00:26:11,850 --> 00:26:13,840
فانه سيهرب لطوال حياته

430
00:26:13,880 --> 00:26:15,870
قد يكون مؤلماً جداً

431
00:26:16,820 --> 00:26:19,510
لم يجدر بي قول أي شيء

432
00:26:19,790 --> 00:26:21,880
صاحب الحانة، اجلب لنا بعض المزيد من الكحول

433
00:26:46,150 --> 00:26:52,710
أبي، هل رجلٍ صادق <br> في كل شيء رائحته مثل الحبر؟

434
00:26:55,320 --> 00:26:56,910
بغض النظر عما يحدث...

435
00:26:58,660 --> 00:27:00,790
كن دائما مع أختك

436
00:27:07,570 --> 00:27:12,030
جاي هوي! جاي هوي!

437
00:27:42,540 --> 00:27:43,630
عزيزي!

438
00:27:44,300 --> 00:27:45,360
من حذراً!

439
00:27:47,070 --> 00:27:47,970
أسكتي!

440
00:27:48,010 --> 00:27:49,410
فقط انتبه لظهري!

441
00:29:00,610 --> 00:29:03,550
ماذا...

442
00:29:09,690 --> 00:29:11,550
مهلا...

443
00:29:12,330 --> 00:29:13,350
أنت...

444
00:29:14,860 --> 00:29:17,920
هل يجب أن أعض طرف اصبعي <br> والكتابة في الدم؟

445
00:29:18,430 --> 00:29:19,730
من هو هذا الرجل؟

446
00:29:19,770 --> 00:29:21,260
هل تعرفه ؟

447
00:29:21,300 --> 00:29:22,600
هذا الرجل...

448
00:29:22,640 --> 00:29:25,660
قلت له إذا قبضت <br> عليه مرة أخرى، فسوف أقطع يده

449
00:29:25,970 --> 00:29:28,200
أنا كنت فقط...

450
00:29:29,580 --> 00:29:32,170
لم أكن أسرق...

451
00:29:32,210 --> 00:29:35,550
كنت تاركا المدينة و<br> أردت تدفئة نفسي...

452
00:29:35,750 --> 00:29:36,910
أنت حثالة الخائنة!

453
00:30:04,140 --> 00:30:08,140
أنا لست معهم

454
00:30:10,350 --> 00:30:12,080
كيف تجرؤ على الغش لنا بمزيفة؟!

455
00:30:12,550 --> 00:30:15,320
كانت عينيك أكبر <br> من معدتك ؟!

456
00:30:16,460 --> 00:30:18,480
أنا لست معهم!

457
00:30:18,530 --> 00:30:21,260
كنت هنا فقط لأن أستريح ظهري

458
00:30:21,760 --> 00:30:24,090
إذا كنت لا تستطيع أن تصدقني ، أسأل زوجتي!

459
00:30:24,400 --> 00:30:26,230
- عزيزتي، وأنا أقول الحقيقة، أليس كذلك؟ <br> - نعم

460
00:30:26,430 --> 00:30:28,420
يتحدث هذا الرجل كثيرا

461
00:30:28,800 --> 00:30:30,000
عزيزي, عزيزي!

462
00:30:30,170 --> 00:30:32,970
ربما ليس <br> لديك أي تفسير

463
00:30:33,170 --> 00:30:35,570
لذلك عليك أن لا تكذب أبدا مرة أخرى...

464
00:30:36,210 --> 00:30:37,700
سأقطع لسانك

465
00:30:41,820 --> 00:30:44,720
لماذا نهرب <br> عندما عرفنا الحقيقة؟

466
00:30:45,420 --> 00:30:49,220
حتى لو كنت <br> تراقبنا من الخارج، نحن كان بامكاننا أن نهرب

467
00:30:51,360 --> 00:30:52,380
ثم...

468
00:30:52,430 --> 00:30:54,990
أنت تقول أنكم <br> انتظرتمونا عمدا؟

469
00:30:55,760 --> 00:30:56,990
نعم، أنا

470
00:30:57,560 --> 00:30:59,500
عندما يكون هناك الكثير من عمليات النصب والاحتيال،

471
00:30:59,530 --> 00:31:01,560
الذي سيعطي الجذور الحقيقية؟

472
00:31:03,070 --> 00:31:06,800
إذا كنت تريد إجراء <br>صفقة أفضل عشرة جذورنا المخفية ،

473
00:31:06,840 --> 00:31:08,770
اسمحوا لأخي يذهب

474
00:31:10,180 --> 00:31:11,970
قلت أفضل عشرة جذور؟

475
00:31:13,350 --> 00:31:14,470
نعم فعلت

476
00:31:14,780 --> 00:31:17,010
كيف يمكن أن نثق بهذه الفتاة؟

477
00:31:17,350 --> 00:31:20,320
يمكنك حجزي بينما أخي <br> يعود مع الجذور

478
00:31:20,690 --> 00:31:22,090
اذا كان لا يزال كذبة،

479
00:31:22,120 --> 00:31:24,650
اذاً اقطع لساني أو اقطع رأسي <br> افعل كما يحلو لك

480
00:31:27,390 --> 00:31:29,060
هل هي تقول الحقيقة؟

481
00:31:34,630 --> 00:31:35,790
نعم

482
00:31:39,770 --> 00:31:41,100
حسناً اذاً

483
00:31:41,640 --> 00:31:44,870
تعال إلى جناح بالقرب <br> جسر كوانغ تونغ عند شروق الشمس

484
00:31:46,250 --> 00:31:47,940
إذا كنت حتى متأخرا قليلا،

485
00:31:47,980 --> 00:31:50,680
انها سوف تكون في طريقها إلى الجحيم

486
00:31:54,050 --> 00:31:55,180
أنا أفهم

487
00:31:56,620 --> 00:31:57,720
خذوها

488
00:31:58,120 --> 00:32:03,860
نعم نعم

489
00:32:06,500 --> 00:32:09,230
ماذا عن ذلك الرجل والمرأة؟

490
00:32:09,270 --> 00:32:10,700
خذهم

491
00:32:10,740 --> 00:32:15,940
أنا لست معهم!

492
00:32:31,590 --> 00:32:34,390
قائد! قائد! قائد!

493
00:32:34,430 --> 00:32:35,590
قائد...

494
00:32:35,630 --> 00:32:36,750
مهلاً...

495
00:32:36,800 --> 00:32:39,770
ماذا لو كنت فقط أحصل على الصرخ <br> بعد الإبلاغ؟

496
00:32:39,800 --> 00:32:41,490
ماذا علي أن أفعل؟

497
00:32:42,570 --> 00:32:44,970
سأجد الجذور أولاً

498
00:32:50,340 --> 00:32:52,110
مهلا مهلا! نعم، يا سيدي؟

499
00:32:52,150 --> 00:32:54,110
ضع اثنين من ضباط <br> في حالة تأهب الاستعداد على الفور!

500
00:32:54,250 --> 00:32:56,440
وتشمل عدد قليل من القناصة وكذلك

501
00:32:56,750 --> 00:32:57,550
ما الذي يحدث؟

502
00:32:57,580 --> 00:32:59,710
نحن نقبض على بعض اللصوص، <br> ما آخر؟

503
00:33:00,020 --> 00:33:01,110
- تحرك! <br>- نعم، يا سيدي!

504
00:33:01,150 --> 00:33:01,950
أنت أيضا!

505
00:33:02,690 --> 00:33:03,880
أنت أيضا! نعم، يا سيدي!

506
00:33:04,590 --> 00:33:06,390
كاتب اهن! كاتب اهن!

507
00:33:06,960 --> 00:33:09,120
اخرج, كاتب اهن!

508
00:33:09,730 --> 00:33:10,530
كاتب اهن!

509
00:33:10,560 --> 00:33:11,760
اخرج!

510
00:33:11,800 --> 00:33:14,490
ما هذا في هذه الساعة من الليل؟

511
00:33:14,530 --> 00:33:15,930
شخص لا يستطيع النوم!

512
00:33:16,140 --> 00:33:17,470
ألا حتى تنام؟

513
00:33:17,870 --> 00:33:19,130
هذا عاجل جدا

514
00:33:19,170 --> 00:33:21,900
من فضلك أحصل لي عشرة <br> أكثر من جذور الجينسنغ كافوري

515
00:33:22,080 --> 00:33:25,310
على الأقل أطلب لائقاً طلباً طلباً <br> لشخص ما أيقضته

516
00:33:25,880 --> 00:33:28,310
أين يمكنني الحصول على عشرة جذور <br> من الجينسنغ كافوري؟

517
00:33:28,350 --> 00:33:29,340
لا تكن هكذا

518
00:33:29,380 --> 00:33:31,040
أرجوك أحصل على عشرة جذور أكثر فقط

519
00:33:31,250 --> 00:33:33,520
الحياة تشاي اوك هو في الخطر

520
00:33:34,150 --> 00:33:35,210
تشاي اوك...

521
00:33:35,360 --> 00:33:36,720
هذا ما قلته!

522
00:33:36,760 --> 00:33:38,020
في الصباح...

523
00:33:38,060 --> 00:33:41,860
قدم لنا بيونغ تايك ثلاثة جذور <br> حصل عليه من صديق أعشابك

524
00:33:41,900 --> 00:33:44,020
دعونا نسرع وتذهب إلى ذلك طب الأعشاب

525
00:33:44,430 --> 00:33:45,830
قلت انها عاجل!

526
00:33:46,200 --> 00:33:47,390
ثلاثة جذور؟

527
00:33:48,400 --> 00:33:49,930
الجينسنغ كافوري؟

528
00:33:51,840 --> 00:33:53,000
لا يمكن !

529
00:33:57,240 --> 00:33:58,940
يا الهي!

530
00:33:59,210 --> 00:34:00,740
أين هو ذلك الوغد، بيونغ تايك؟!

531
00:34:00,780 --> 00:34:01,970
أين أنت؟!

532
00:34:02,020 --> 00:34:03,040
أيها الغبي!!

533
00:34:03,080 --> 00:34:03,950
بيونغ تايك!

534
00:34:03,980 --> 00:34:05,580
أيها الغبي!!

535
00:34:05,720 --> 00:34:08,690
حول الجينسنغ كافوري... <br> دعونا نذهب! بيونغ تايك!

536
00:34:25,110 --> 00:34:26,090
أخي

537
00:34:26,140 --> 00:34:29,130
اذا كان الأفضل جذور عشرة، <br> ذلك 1000 نيانك

538
00:34:29,180 --> 00:34:31,440
أليس كثيرا جدا في وقت واحد؟

539
00:34:31,850 --> 00:34:34,210
أينبغي أن نسأل الأخ جاك-تشوول أولا؟

540
00:34:34,250 --> 00:34:35,870
اعمل بسرعة، وسوي بسرعة!

541
00:34:36,280 --> 00:34:38,680
سنقوم بااصفقة بسرعة والخروج

542
00:34:39,620 --> 00:34:40,950
و أيضاً

543
00:34:40,990 --> 00:34:42,960
أنا منحهم 300 نيانك...

544
00:34:42,990 --> 00:34:45,080
وأنا أعطي بقية <br> باعتبارها من اجل المال

545
00:34:45,660 --> 00:34:46,750
لا تقلق

546
00:34:47,760 --> 00:34:49,060
حسناً

547
00:34:53,370 --> 00:34:54,360
أيها الغبي!

548
00:34:54,730 --> 00:34:56,070
نحن نلعب ضد أنفسنا...

549
00:34:56,100 --> 00:34:57,800
و تستخدم المال المزيف؟

550
00:34:58,470 --> 00:34:59,960
أخرج النقود الأخرى

551
00:35:01,310 --> 00:35:03,870
لديك عيني الشيطان

552
00:35:06,910 --> 00:35:08,970
شاي اتوك...

553
00:35:09,020 --> 00:35:11,680
كان يجب أن تخبر القائد بهذا عندما قلت ذلك

554
00:35:11,720 --> 00:35:13,310
لماذا تجعل الأشياء أصعب ؟

555
00:35:13,350 --> 00:35:14,880
يا رجل

556
00:35:15,360 --> 00:35:16,880
لنسرع

557
00:35:26,400 --> 00:35:27,660
!سيدي

558
00:35:29,970 --> 00:35:31,490
ماذا بحق...

559
00:35:31,540 --> 00:35:33,770
ماذا أمرت تشاي اوك أن تفعل ؟

560
00:35:34,340 --> 00:35:37,400
ماذا أمرت أن تكون حياتها في خطر ؟

561
00:35:38,410 --> 00:35:39,670
ماذا تقول ؟

562
00:35:40,780 --> 00:35:41,800
سيدي!

563
00:35:42,250 --> 00:35:43,150
ماذا يحدث ؟

564
00:35:43,180 --> 00:35:44,710
المفوض باسم أخذ القناصة...

565
00:35:44,750 --> 00:35:46,380
و مفوضين

566
00:35:47,890 --> 00:35:50,080
اذا حدث شيء لتشاي اوك...

567
00:35:50,120 --> 00:35:53,560
لا يهمني أنك القائد!<br> لن أدعك تفلت بهذا!

568
00:35:54,560 --> 00:35:56,290
اجلب قوات النخبة على الفور!

569
00:35:56,660 --> 00:35:57,600
نعم, سيدي!

570
00:36:43,210 --> 00:36:44,540
أنت تطلب مني أن فكك ؟

571
00:36:46,380 --> 00:36:48,780
ثم بعد أن فكك...

572
00:36:48,820 --> 00:36:51,250
سوف تفقد يدك كما وعدت؟

573
00:36:54,050 --> 00:36:55,420
أنت تطلب مني عدم فكك ؟

574
00:39:03,050 --> 00:39:04,450
انتظر هنا للحظة

575
00:39:05,490 --> 00:39:07,480
انا ذاهب الى تحقق أولا

576
00:39:10,120 --> 00:39:11,990
أنا لا أملك حتى الجذور...

577
00:39:12,020 --> 00:39:13,690
يا إلاهي...

578
00:39:16,360 --> 00:39:18,020
السماء ساعدني

579
00:39:25,300 --> 00:39:26,430
ألن تدخل؟

580
00:39:26,870 --> 00:39:28,340
وسوف تشرق الشمس قريبا

581
00:39:28,840 --> 00:39:30,430
اصمد

582
00:39:30,810 --> 00:39:32,300
أنا التقط أنفاسي

583
00:39:47,230 --> 00:39:50,200
أنت خادمة! ليس فقط تحاول <br> بيع جذور الجينسنغ مزيفة...

584
00:39:50,230 --> 00:39:52,290
ولكن محاولة سرقة الجذور الحقيقية؟

585
00:39:52,430 --> 00:39:54,490
حان الوقت تقريبا لشروق الشمس...

586
00:39:54,530 --> 00:39:56,700
وكما نرى <br> شقيقها لم يعد...

587
00:39:57,000 --> 00:39:59,060
حياتك في نهاية

588
00:39:59,310 --> 00:40:00,670
ليس هناك أخطاء

589
00:40:00,710 --> 00:40:03,470
هذين كانوا يخططون لهروب و لقاء مكان ما

590
00:40:04,340 --> 00:40:07,570
يا خادمة، أين موقع اجتماعكم؟

591
00:40:10,580 --> 00:40:12,110
أجبه الآن!

592
00:40:23,160 --> 00:40:24,360
ماذا قلت؟

593
00:40:25,230 --> 00:40:27,290
لدي شيء أقوله لك

594
00:40:31,640 --> 00:40:32,570
ماذا؟

595
00:40:32,710 --> 00:40:35,170
اخلع هذا

596
00:40:41,108 --> 00:40:43,010
إذا قمت بتحررنا،

597
00:40:43,050 --> 00:40:47,490
سأقول لك سرا ضخمة حقا

598
00:40:47,790 --> 00:40:48,850
سر؟

599
00:40:48,890 --> 00:40:50,320
ما هو؟ قل لي بسرعة

600
00:40:50,660 --> 00:40:51,750
أنت بفارغ الصبر جداً

601
00:40:51,790 --> 00:40:54,060
أولاً وعدني أن تحررنا

602
00:40:54,530 --> 00:40:56,650
رجل مقيد يريد أن يجعل الصفقة؟

603
00:40:59,130 --> 00:41:01,620
حسناً، سوف أجعل معك صفقة

604
00:41:03,640 --> 00:41:05,700
إذا لم تقل لي <br> السرك على الفور...

605
00:41:05,740 --> 00:41:07,670
سأقطع حلقك

606
00:41:07,870 --> 00:41:08,530
قل لي!

607
00:41:08,570 --> 00:41:09,840
سأقول لك

608
00:41:10,510 --> 00:41:12,030
الحقيقة هي...

609
00:41:12,080 --> 00:41:14,240
أني يجب أن أستخدم المرحاض بشكل سيئ للغاية

610
00:41:17,580 --> 00:41:20,920
حسنا، سأقول لك!

611
00:41:22,020 --> 00:41:25,480
الفتاة التي حاولت الهرب...

612
00:41:25,530 --> 00:41:28,050
هي دامو لمكتب شرطة

613
00:41:28,090 --> 00:41:29,490
هل هذا صحيح؟

614
00:41:30,060 --> 00:41:31,860
لماذا أكذب و حياتي على المحك؟

615
00:41:46,180 --> 00:41:48,980
احضرتهم... كما وعدت

616
00:41:51,850 --> 00:41:53,510
أوه لا!

617
00:41:53,550 --> 00:41:54,990
هل إكتشفوا؟

618
00:42:05,300 --> 00:42:06,700
فتاة شريرة...

619
00:42:12,610 --> 00:42:14,970
أنه الفجر تقريبا

620
00:42:16,040 --> 00:42:18,010
انه لن يأتي

621
00:42:21,650 --> 00:42:22,740
تخلص منها

622
00:42:23,120 --> 00:42:24,950
لكن...

623
00:42:24,980 --> 00:42:30,180
انها مضيعة للقتلها فقط

624
00:42:32,060 --> 00:42:33,530
رجل قذر...

625
00:42:34,260 --> 00:42:35,590
افعل كما يحلو لك

626
00:42:54,280 --> 00:42:58,740
بشرتك ناعمة جدا

627
00:43:01,090 --> 00:43:02,650
لا تسأل للموت

628
00:43:04,360 --> 00:43:06,190
لا تثير ضجة

629
00:43:07,790 --> 00:43:10,420
سوف أعاملك بلطف حتى...

630
00:43:11,360 --> 00:43:14,460
فقط كوني هادئة

631
00:43:19,070 --> 00:43:21,440
اذا فعلتي تماما كما أقول...

632
00:43:21,770 --> 00:43:24,240
أنا قد آخذك في

633
00:44:18,700 --> 00:44:19,560
تشاي اوك

634
00:44:40,190 --> 00:44:43,680
تشاي اوك! تشاي اوك!

635
00:45:08,550 --> 00:45:09,910
من فضلك، ضابط!

636
00:45:09,950 --> 00:45:12,820
استمع إلى قصتي المذهلة

637
00:45:13,420 --> 00:45:15,180
هذا الرجل يتحدث كثيرا!

638
00:45:15,220 --> 00:45:16,050
تحرك!

639
00:45:17,820 --> 00:45:19,850
أرجوك توقف ضربي!

640
00:45:19,890 --> 00:45:22,420
أنا أحصل على ضرب هنا وهناك... <br> في كل مكان!

641
00:45:22,460 --> 00:45:25,860
هل أنا ولد بعض قرية <br> أي شخص قادر على ضربي؟

642
00:45:26,900 --> 00:45:28,660
أيها الغبي!

643
00:45:29,640 --> 00:45:30,860
ماذا قلت؟

644
00:45:30,900 --> 00:45:33,300
قلت لك اعتقد ان تلك الدامو <br> ستقبض علينا أخرى!

645
00:45:33,370 --> 00:45:34,770
ماذا قلت؟

646
00:45:35,010 --> 00:45:36,700
لماذا أنت!

647
00:45:37,210 --> 00:45:38,900
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

648
00:45:38,940 --> 00:45:42,350
كيف يمكن أن تكون ذلك دامو في ذلك نزل؟

649
00:45:42,380 --> 00:45:46,820
هل هي دامو أو فتاة نزل؟ <br> هل يجب أن تعتقد أنك فندقي!

650
00:45:47,150 --> 00:45:48,480
من هنا!

651
00:45:58,730 --> 00:45:59,530
سيدي!

652
00:45:59,570 --> 00:46:01,000
هذه هي المزيفة!

653
00:46:01,170 --> 00:46:03,600
كانت مخبأة تحت <br> صندوق كامل من جذور نبات الجنسنغ

654
00:46:06,070 --> 00:46:09,560
تلك الحثالة! قبضنا عليهم!

655
00:46:10,840 --> 00:46:12,900
سيدي! لقد وجدناهم!

656
00:46:13,150 --> 00:46:14,610
هذه هي المزيفة!

657
00:46:22,620 --> 00:46:23,710
سيدي!

658
00:46:23,890 --> 00:46:25,450
من أن تفعلي هذا؟

659
00:46:26,130 --> 00:46:27,420
سيدي...

660
00:46:27,630 --> 00:46:29,990
قلت لك أن تقدم تقريراً <br> قبل أن تتحرك

661
00:46:31,130 --> 00:46:33,500
ألم تسمع ما قلته؟

662
00:46:34,430 --> 00:46:36,160
يا سيدي... هذا كان...

663
00:46:36,200 --> 00:46:39,640
كنت أرغب في العثور على<br>جذور المشكلة أولاً...

664
00:46:39,670 --> 00:46:40,930
أنا قلت أننا يجب أن نفعل ذلك

665
00:46:42,470 --> 00:46:43,740
كان لدي الثقة

666
00:46:44,980 --> 00:46:47,240
أنت تقول أنه كان أنت مرة أخرى؟

667
00:46:47,610 --> 00:46:48,910
الثقة؟

668
00:46:49,820 --> 00:46:51,610
هل قلت الثقة؟

669
00:46:52,220 --> 00:46:54,050
بعد اخباركي مرات عديدة...

670
00:46:54,090 --> 00:46:56,080
كان يمكن أن تتعرضي للاغتصاب،

671
00:46:56,320 --> 00:46:58,420
وأنت لا تزال تؤمن بثقتك فقط ؟

672
00:46:58,560 --> 00:46:59,550
سيدي!

673
00:46:59,860 --> 00:47:01,090
وجدنا المزيفة...

674
00:47:01,130 --> 00:47:02,790
وقبضنا على كل المجرمين

675
00:47:03,930 --> 00:47:06,230
انها ليست أنني لا <br> أفهم نواياك

676
00:47:07,430 --> 00:47:09,130
ولكن أحدهم كان يراقبنا...

677
00:47:09,170 --> 00:47:12,000
و كنت خائفاً أن نكشف غطائنا...

678
00:47:12,040 --> 00:47:13,030
هذا يكفي

679
00:47:13,710 --> 00:47:16,000
أخرجي من هذه القضية على الفور

680
00:47:16,040 --> 00:47:17,910
حتى إشعار آخر، <br> اذهبي الى الحبس

681
00:47:23,550 --> 00:47:24,680
سيدي

682
00:47:26,420 --> 00:47:28,580
كنت فقط أحاول أن أقوم بعملي

683
00:47:30,220 --> 00:47:32,520
كنت أرغب في الحصول <br> على الانتقام لجانغ غاك...

684
00:47:32,560 --> 00:47:37,000
كنت أرغب أن لا أغيضك أيضا

685
00:47:37,530 --> 00:47:39,260
لا تجعلني أقُل هذا مرتين

686
00:47:48,810 --> 00:47:50,140
أنا أفهم

687
00:47:51,910 --> 00:47:53,640
إذا كان ما فعلته خطأ...

688
00:47:56,220 --> 00:47:59,950
اذاً أفضل ترك مكتب الشرطة

689
00:48:04,360 --> 00:48:07,380
سأتوقف من اعتراض طريقكم و...

690
00:48:07,690 --> 00:48:09,820
أغادر

691
00:48:28,410 --> 00:48:30,440
أنت حقا...

692
00:48:31,450 --> 00:48:34,110
تشاي اوك. تشاي اوك!

693
00:48:56,140 --> 00:48:57,170
سيدي.

694
00:48:58,910 --> 00:49:01,310
اذهب إلى الميناء و<br> أقبض على الفندقي

695
00:49:14,890 --> 00:49:16,160
نوه جاك-تشول!

696
00:49:29,070 --> 00:49:30,630
لماذا تفعلون هذا؟

697
00:49:30,680 --> 00:49:32,140
من أنت؟

698
00:49:32,180 --> 00:49:33,110
أنا؟

699
00:49:33,980 --> 00:49:36,410
أنا ضابط لي وون هاي <br> من مكتب الشرطة اليسار

700
00:49:36,450 --> 00:49:37,940
أنت عممت اللأموال المزيفة، <br> أليس كذلك؟

701
00:49:37,980 --> 00:49:40,080
أنت تعلم أن هذا <br> جريمة كبرى، أليس كذلك؟

702
00:49:41,490 --> 00:49:43,050
ما الذي تتحدث عنه؟

703
00:49:43,090 --> 00:49:44,250
ماذا تفعلون؟!

704
00:49:45,260 --> 00:49:47,120
اخرس واتبعني بهدوء

705
00:49:53,300 --> 00:49:54,420
يا حثالة!

706
00:50:14,620 --> 00:50:15,750
اخفضه ثانية!

707
00:50:27,200 --> 00:50:30,190
لم نتمكن من العثور على <br> لوحات التشكيل...

708
00:50:30,240 --> 00:50:32,290
أو حداد المرتبطة /> <br>

709
00:50:39,240 --> 00:50:41,640
راجعت الفواتير والحوالات <br> في كل سوق،

710
00:50:41,680 --> 00:50:43,580
لكن لم يكن هناك شيء مريب

711
00:50:53,890 --> 00:50:55,420
هل كنا مخطئين؟

712
00:50:56,400 --> 00:50:58,560
سيدي، أن الأمر ليس كذلك

713
00:50:59,000 --> 00:51:01,760
إذا كان نصف الأموال التي استخدم <br>لدفع ثمن جذور الجينسنغ مزيفة,

714
00:51:01,800 --> 00:51:04,860
يمكننا أن نفترض أن المال<br> تم الحصول عليها عن طريق شخص آخر

715
00:51:04,900 --> 00:51:07,600
لكن كل الأموال كانت مزيفة

716
00:51:08,370 --> 00:51:10,770
واضحٌ انهم <br> أعضاء المنظمة التزوير

717
00:51:17,680 --> 00:51:19,670
الآن، أعتقد أنني يجب أن <br> أبلغ رئيس الشرطة

718
00:51:19,990 --> 00:51:24,510
رئيس الشرطة هو في <br> مكتب الشرطة اليمين...

719
00:51:24,960 --> 00:51:27,220
لمناقشة الأمن <br> للزيارة الملكية القادمة

720
00:51:28,760 --> 00:51:29,850
تباً

721
00:51:30,300 --> 00:51:32,130
لماذا لا يمكن للشرطة فقط أن تفعل عمل الشرطة؟

722
00:51:33,730 --> 00:51:34,660
لنذهب معاً

723
00:51:41,310 --> 00:51:42,570
أين هي تشاي اوك الآن؟

724
00:51:42,980 --> 00:51:44,100
انها في غرفتها...

725
00:51:44,140 --> 00:51:45,610
مع كلا بابين مغلقة

726
00:51:46,280 --> 00:51:47,510
من فضلك اذهب وعُد

727
00:51:47,550 --> 00:51:49,170
سوف أعاقبها بشدة

728
00:51:49,820 --> 00:51:51,650
كيف يمكنها أن تتحدث إليك هكذا؟

729
00:51:51,680 --> 00:51:52,980
اعطيني شارة تشاي اوك

730
00:51:58,690 --> 00:52:00,990
أرجوك حاول أن تفهمها قليلا

731
00:52:04,960 --> 00:52:06,690
استعد لمغادرة <br> لمكتب الشرطة اليمين

732
00:52:46,210 --> 00:52:47,330
من أنت

733
00:52:47,640 --> 00:52:49,160
اسمي جاي هوي

734
00:52:49,710 --> 00:52:51,270
انها خادمة جديدة

735
00:52:52,080 --> 00:52:53,370
خادمة؟

736
00:52:53,710 --> 00:52:55,150
هذا الصغيرة؟

737
00:52:56,550 --> 00:52:58,450
أتمنى أن أطير بعيدا...

738
00:52:58,880 --> 00:53:00,720
عالياً الى السماء...

739
00:53:01,390 --> 00:53:04,950
أتمنى أن أطير فوق السماء

740
00:53:06,060 --> 00:53:07,960
هل ترغب ذلك أيضا يا صغيرتي؟

741
00:53:38,960 --> 00:53:40,290
هل أنتي في الداخل؟

742
00:53:40,960 --> 00:53:41,950
نعم

743
00:54:02,280 --> 00:54:04,110
كان والدتي عشيقة

744
00:54:06,590 --> 00:54:08,350
كانت تغادر الغرفة عند الفجر...

745
00:54:09,320 --> 00:54:11,380
وتعود بعد أن كنت قد نمت

746
00:54:13,630 --> 00:54:15,680
انها كانت عشيقة ل...

747
00:54:16,330 --> 00:54:18,960
قاضي <br> المحليي الذي رائحة دائما كان مثل الملح

748
00:54:22,200 --> 00:54:24,330
والدتي ولتني في سن 18...

749
00:54:24,940 --> 00:54:27,600
و الجميع نادوني ابن العشيقة

750
00:54:30,010 --> 00:54:32,140
عندما كنت أعتاد على مناداتي بذلك أكثر...

751
00:54:33,010 --> 00:54:35,780
بدلاً من اسمي, هوانكبو يون...

752
00:54:37,050 --> 00:54:38,980
أبي مات

753
00:54:44,690 --> 00:54:47,420
أول مرة <br> أمكنني أن أدعو "والد"...

754
00:54:47,930 --> 00:54:50,220
كان عندما كان عمري 24 سنة

755
00:54:52,230 --> 00:54:54,360
توفى بعد ذلك مباشرة

756
00:54:55,500 --> 00:54:57,760
كان لي ندم <br>لأول مرة في حياتي

757
00:54:59,140 --> 00:55:01,700
خجلت أن أرى نفسي...

758
00:55:01,740 --> 00:55:04,940
منذ لم أكن أعرف <br> قلب والدي...

759
00:55:05,110 --> 00:55:07,410
ومنذ لم أتمكن <br> أن أنظر في قلبي

760
00:55:09,380 --> 00:55:11,780
هل سبق لك أن نظرت في قلبك؟

761
00:55:12,380 --> 00:55:15,220
ماذا تسألني؟

762
00:55:15,250 --> 00:55:17,520
أنا لا أفهم <br> حيث إنني غير المتعلم

763
00:55:17,660 --> 00:55:19,850
كنت نصف الدم النبيل...

764
00:55:19,890 --> 00:55:21,920
ونصف الدم العامي

765
00:55:22,360 --> 00:55:24,420
لم أكن الإنسان أو خادما

766
00:55:24,930 --> 00:55:26,230
على الرغم من أنني ارتدى الملابس الإنسان...

767
00:55:26,260 --> 00:55:28,490
وتحدث مثل الإنسان، <br> وأكل الطعام مثل الإنسان،

768
00:55:28,530 --> 00:55:31,090
والدي وأنا لم نكن مثل العائلة

769
00:55:33,840 --> 00:55:35,600
كنت بالأحرى عشت مثل خادما،

770
00:55:35,640 --> 00:55:37,370
ولكن لا أحد منحني تلك الرغبة

771
00:55:37,410 --> 00:55:38,970
كلب أو خنزير مع الملابس البشري...

772
00:55:39,010 --> 00:55:41,310
لم أكن أبدا أي أكثر أو أقل من ذلك

773
00:55:41,480 --> 00:55:42,710
سيدي

774
00:55:44,450 --> 00:55:47,080
أنا أحقر مثل كلب أو خنزير

775
00:55:51,990 --> 00:55:53,150
تشاي اوك...

776
00:55:55,160 --> 00:55:57,030
أريد فقط أن أرى...

