1
00:00:19,669 --> 00:00:22,604
مرحبًا، أنا (كلير)، دع ليّ رسالة"
"وسأرد عليك لاحقًا

2
00:00:24,101 --> 00:00:25,937
مرحبًا، أنا أباكِ

3
00:00:26,280 --> 00:00:30,017
{\pos(190,60)} (أوديسا) - (تكساس)

4
00:00:26,704 --> 00:00:31,417
{\pos(190,240)}أدري أننا لم نتحدث منذ زمن"
"..ولا أعلم إن ما كنتِ لا تزالين غاضبة، أو

5
00:00:31,811 --> 00:00:37,824
لربما لا أدري شيئًا، كل ما أعلمه "
"هو أنني أفتقدكِ

6
00:00:39,214 --> 00:00:45,742
أعتقد بأن لابد من الاعتذار ولكن لأكون صريحًا"
"..معكِ فلم أعد أهتم بما هو صواب من خطأ

7
00:00:41,260 --> 00:00:45,884
{\pos(190,60)} "المتطورون والبشر متحدون"

8
00:00:46,849 --> 00:00:51,945
،لقد تغير الكثير منذ آخر مرة رأيتكِ"
"..ولا أدري إن ما كان هذا التغيير جيدًا أم سيئًا، ولكن

9
00:00:46,944 --> 00:00:49,313
{\pos(190,60)} "المتطورون والبشر متحدون"

10
00:00:49,453 --> 00:00:51,927
{\pos(190,60)}"الله يكره المتطورين"

11
00:00:52,761 --> 00:00:56,263
"أعتقد حقًا أن من الممكن أن يفلح ذلك"

12
00:00:56,937 --> 00:01:02,993
وبعلمي قدر أهميتكِ لكل ما حدث ولكل"
"..هؤلاء القوم بالخارج، فهذا جعلنيّ فخورًا

13
00:01:04,329 --> 00:01:09,799
وكنت أرغب في أن أحدثكِ وأخبركِ عن"
.."قدر تحمسي لاحتمالية رؤيتي لكِ

14
00:01:14,751 --> 00:01:18,657
حينما يفكر المرء بشأن القرارات التي اتخذتها"
"..في حياتك

15
00:01:20,404 --> 00:01:24,283
..فالشعور الوحيد الذي لا تحبذ الإحساس به"
"..هو الندم

16
00:01:25,915 --> 00:01:30,056
ألست محقًا؟"
"(أراكِ قريبًا يا عزيزتي (كلير

17
00:01:30,091 --> 00:01:35,184
(في (أوديسا) بـ(تكساس -
..مقر شركة (برايمتك) القائدة في أبحاث المتطورين -

18
00:02:10,586 --> 00:02:13,492
"..حلم السلام بين البشر العاديين والمتطوريين"

19
00:02:13,575 --> 00:02:15,495
"تحطم في ثوانٍ" -
"..دليل هائل" -

20
00:02:16,278 --> 00:02:19,441
أوديسا).. التي كانت مدينة مزدهرة)"
.."(في قلب (تكساس

21
00:02:19,448 --> 00:02:21,015
"لمَ كان لابد من حدوث ذلك؟"

22
00:02:21,049 --> 00:02:22,917
"لقد كان عملاً حقيرًا وجبانًا "

23
00:02:22,951 --> 00:02:24,852
"..تحولت إلى أرض خراب" -
"..هذه هي بذور الكراهية" -

24
00:02:24,887 --> 00:02:27,088
"التي لا يمكننا أن ندعها تنبت في قلوبنا"

25
00:02:27,122 --> 00:02:31,158
تلك الهجمات المريعة لهي تذكار "
"..بأن الكراهية والاحتقار

26
00:02:31,193 --> 00:02:35,096
والتعصب بأن هناك شخص أقل مني"
"أقل من كونه بشريًا

27
00:02:35,130 --> 00:02:36,664
"المستشفى المحليّ هنا في (أوديسا) مزدحمة"

28
00:02:36,698 --> 00:02:39,534
،اصغ، لقد كنت أريد أن أثق بالمتطورين"
"..وأردت أن يفلح الاجتماع

29
00:02:39,568 --> 00:02:42,870
"تلك الأمور التي تحدث في أمريكتنا" -
"لا يمكننا تركهم يفلتون بما فعلوا" -

30
00:02:42,905 --> 00:02:46,507
"من فعل هذا؟ ولمَ؟" -
"يجب أن نبادر ونهاجم العدو" -

31
00:02:46,542 --> 00:02:53,948
"يجب أن نواجه الطغيان والإرهاب بالقوة" -
"..وهذا تم تذكيرنا بالتهديدات الحقيقية" -

32
00:02:53,982 --> 00:02:57,752
"لاسلوب حياتنا كبشر عاديين" -
"..تأكد بأننا سنصل لبواطن ما حدث" -

33
00:02:58,037 --> 00:02:59,281
(كلير)

34
00:02:59,355 --> 00:03:02,223
"وسنقدم من ارتكب هذا الاعتداء الشنيع للعدالة"

35
00:03:02,393 --> 00:03:05,421
{\pos(190,230)}حادث الثالث عشر من يونيو سيتذكره"
"التاريخ بالتأكيد

36
00:03:05,426 --> 00:03:06,393
{\pos(190,230)}"بكونه أحدث أسوء هجوم إرهابيّ"

37
00:03:03,299 --> 00:03:08,369
{\pos(190,80)}الثالث عشر من شهر يونيو"
"قبل عام واحد

38
00:03:06,466 --> 00:03:08,610
{\pos(190,240)}"سنطارد ونعاقب"
(كلير) -

39
00:03:08,697 --> 00:03:10,565
"المسئولين عن هذا" -
"سيتم تسليمهم للعدالة" -

40
00:03:10,599 --> 00:03:12,767
"طاردوهم واقتلوهم.. جميعًا"

41
00:03:12,832 --> 00:03:14,845
(كلير)

42
00:03:17,198 --> 00:03:19,574
{\pos(190,240)}"(سانت فليسين) - (كيبيك)"

43
00:03:25,661 --> 00:03:27,901
{\pos(190,240)}"قبل تسعة أشهر"

44
00:03:38,827 --> 00:03:40,661
ألا تراه؟

45
00:03:45,664 --> 00:03:49,296
"الإصدار الأول: الصحوة"

46
00:03:51,572 --> 00:03:54,025
"(فانكينج) - (الصين)"

47
00:03:55,031 --> 00:03:57,664
"قبل أربعة أشهر"

48
00:04:34,650 --> 00:04:37,118
!تحرك للأمام، تحرك

49
00:04:35,115 --> 00:04:37,752
{\pos(190,90)}
"(مرحبًا بكم في (كندا"

50
00:04:37,152 --> 00:04:38,321
التالي في الصف رجاءً

51
00:04:41,014 --> 00:04:43,159
{\pos(190,230)}"قبل سبعة أسابيع"

52
00:04:42,894 --> 00:04:46,106
البطل المعارض) قال بأنهم يقتلون أمثالي)
في الطرق في بلاد أخرى

53
00:04:46,141 --> 00:04:50,697
..(إننا في (كندا) وليس (شمال كوريا
ستكون بأمان هنا، فالكنديون طيبون

54
00:04:50,732 --> 00:04:52,940
(هذا ما وصفتي به سكان (دينفر

55
00:04:54,235 --> 00:04:57,661
ماذا هناك؟ -
إنهم يحددون الواصلون -

56
00:04:58,508 --> 00:04:59,662
!توقفي

57
00:05:02,367 --> 00:05:03,353
ماذا سنفعل؟

58
00:05:14,288 --> 00:05:15,896
"عجيبة العالم التاسعة"

59
00:05:19,784 --> 00:05:23,181
{\pos(190,230)}"(شيكاغو) - (إيلانويس)"

60
00:05:28,375 --> 00:05:30,944
{\pos(190,230)}
"الثالث عشر من يونيو - اليوم الحاضر"

61
00:05:31,996 --> 00:05:35,453
{\pos(190,230)}
"بعد مرور عام من الحادثة"

62
00:05:42,252 --> 00:05:45,845
"(صرصور)"

63
00:06:00,793 --> 00:06:03,893
مدرب (لويز)؟) -
!سحقًا! لابد وأنها مزحة -

64
00:06:08,569 --> 00:06:11,566
{\pos(190,240)}أوديسا).. التي كانت مدينة مزدهرة)"
.."(في قلب (تكساس

65
00:06:11,601 --> 00:06:14,997
"أصبحت بلد خراب بعمل إرهابيّ جبان وشرير" -
كلمة المرور؟ -

66
00:06:15,032 --> 00:06:16,268
صرصور؟

67
00:06:17,249 --> 00:06:20,136
ولمَ (أوديسا)؟ لقد كانت معقل مقر شركة
(برايمتك)

68
00:06:20,171 --> 00:06:22,411
"شركة أقيمت في الخفاء"

69
00:06:23,402 --> 00:06:27,859
{\pos(190,230)}وقد فتحت (برايمتك) أبوابها في الثالث عشر"
"من يونيو لما كان ليكون مؤتمر لثلاثة أيام

70
00:06:28,274 --> 00:06:34,661
وتجمع الناس من جميع أنحاء العالم آملين"
"..في بناء مستقبل أفضل حيث يمكن للبشر

71
00:06:34,696 --> 00:06:40,038
والمتطورين التعايش سويًا، وخلال ساعة أعلن"
"..موهيندر سوريش) المؤمن بقيادة المتطورين)

72
00:06:40,102 --> 00:06:44,434
"مسئوليته الكاملة عن الحادث" -
أكاذيب.. كلها أكاذيب -

73
00:06:47,166 --> 00:06:51,573
{\pos(190,240)}هذا مثير للشفقة، كيف سنقوم برد العدوان
علينا بينما لا يمكننا حتى التنظيم؟

74
00:06:51,608 --> 00:06:55,805
{\pos(190,240)}فقط علينا أن نكون مبدعين، هناك رجل في
(لوس أنجلوس) يقاومهم ويسمي نفسه (إلفانغادور)

75
00:06:55,839 --> 00:06:58,502
ذاك الرجل ذو زي المصارعة المكسيكي؟
هذه مزحة، صحيح؟

76
00:06:58,540 --> 00:07:02,196
أهو كذلك؟ على الأقل يقوم برد فعل -
..سمعت بأن لديه سكك حديدية سفلية هناك -

77
00:07:02,403 --> 00:07:05,647
وهويات مزيفة وعينات دماء مزيفة
إنها وسيلة للاختفاء

78
00:07:05,682 --> 00:07:09,532
{\pos(190,240)}رجل واحد؟ وماذا بعد؟ قريبًا سيرسلون
خلفنا العشرات

79
00:07:09,567 --> 00:07:12,326
{\pos(190,240)}حادث الثالث عشر من يونيو غير كل شيء
العامة خائفون لدرجة الموت منا

80
00:07:12,361 --> 00:07:15,884
{\pos(190,240)}(معظم تلك الحوادث منفصلة، (تولسا
..(و(سيرد رابيس

81
00:07:15,919 --> 00:07:19,557
{\pos(190,240)}
المقتصون، تفاحات فاسدة.. هذا ما في الأمر -
..إن كان يقتصر الأمر على المقتصون فحسب -

82
00:07:19,592 --> 00:07:23,268
{\pos(190,220)}
ما كانت الحكومة لتجبرنا على التسجيل -
الناس لا تفهم الأمر -

83
00:07:23,303 --> 00:07:26,123
{\pos(190,240)}
ليست الحكومة ولا المتقصون من يجب
أن نقلق بشأنهم

84
00:07:27,181 --> 00:07:31,973
من يطاردونا حقًا، إنهم في الظلال
هنالك شيء آخر يحدث

85
00:07:32,391 --> 00:07:35,034
{\pos(190,240)}
وهم بكل مكان -
هذا رائع فحسب -

86
00:07:36,070 --> 00:07:38,588
إذن ما الذي ينبغي علينا فعله بهذه المعلومة؟
نطارد الأشباح؟

87
00:07:42,843 --> 00:07:45,810
أمي تنام وهي واضعة المسدس أسفل وسادتها

88
00:07:46,290 --> 00:07:50,601
{\pos(190,220)}
هذا إن نامت على الإطلاق، ونستخدم أسماء
مزيفة طيلة الوقت

89
00:07:51,182 --> 00:07:54,876
أنا أسمي نفسي (تومي) حاليًا -
لا تذكر أسماء محبة في الله -

90
00:07:54,911 --> 00:07:57,803
والآن إننا مطلوب القبض علينا في ثلاث ولايات
وكل هذا بسبب عدم مقدرتي على التحكم بقدرتي

91
00:07:59,136 --> 00:08:03,659
وجئت إلى هنا الليلة لأنني اعتقدت أنه لربما
يستطيع أحد نصحيّ

92
00:08:04,212 --> 00:08:08,478
{\pos(190,220)}
مساعدتي قليلاً -
لقد جئت للمكان الخاطئ يا صديقي -

93
00:08:13,460 --> 00:08:16,344
{\pos(190,220)}
"أمي): لقد وصلت للمنزل لتويّ، أين أنت؟)"

94
00:08:18,088 --> 00:08:21,348
..يجب أن أرحل.. أمي

95
00:08:23,956 --> 00:08:24,572
آسف

96
00:08:32,054 --> 00:08:32,612
!انتبه

97
00:08:33,581 --> 00:08:36,026
{\pos(190,220)}
أنا آسف للغاية -
!بربك -

98
00:08:36,299 --> 00:08:37,916
{\pos(190,220)}
أنا آسف للغاية

99
00:09:00,508 --> 00:09:02,242
هذه أكاذيب، مجرد أكاذيب -
أنت تصدق كل شيء -

100
00:09:02,276 --> 00:09:06,828
لا يوجد ثورة بدون ضحايا
المقاومة هي حلنا الوحيد

101
00:09:06,863 --> 00:09:08,249
بأي وسيلة ممكنة -
بالضبط -

102
00:09:08,284 --> 00:09:10,752
يجب أن نتوقف عن التصرف كضحايا هنا
فنحن أصحاب القدرات

103
00:09:10,787 --> 00:09:13,735
كان (سوريش) محقًا، إننا المستقبل

104
00:09:19,758 --> 00:09:23,048
!المستقبل.. هذه مزحة مضحكة

105
00:09:24,075 --> 00:09:30,403
{\pos(190,240)}
في ذاك اليوم كنت أنا وزوجتي وابني ذو الأعوام
التسع (دينيس) في (أوديسا) لرؤية الحدث التاريخي

106
00:09:30,821 --> 00:09:35,028
{\pos(190,220)}
كان يومًا جميلاً، والشمس مشرقة، وحرارة
الصيف لم تعد قوية

107
00:09:36,640 --> 00:09:40,359
{\pos(190,220)}
وككل شخص هناك آمنا بالقضية
..آمنا بأن ذلك التغيير

108
00:09:40,670 --> 00:09:43,239
{\pos(190,220)}
يمكن أن يحدث من هناك ومن تلك البقعة

109
00:09:47,730 --> 00:09:50,929
{\pos(190,220)}
وبعدها حينما رأيت ابني يموت على ذراعيّ

110
00:09:52,275 --> 00:09:55,065
{\pos(190,220)}
أدركت بأن هذا لن يحدث فحسب

111
00:09:57,923 --> 00:10:00,077
تبدو حقًا كأشخاص طيبون

112
00:10:01,466 --> 00:10:04,506
{\pos(190,220)}
لا يمكنكم التحكم في كينونتكم

113
00:10:05,941 --> 00:10:10,255
{\pos(190,220)}
ولكن تلك القدرات غير طبيعية

114
00:10:11,866 --> 00:10:14,103
وهي خطرة ولا يمكن الوثوق بها

115
00:10:14,918 --> 00:10:17,960
{\pos(190,220)}
لذا من وجهة نظري، فهنالك حل وحيد لهذا

116
00:10:20,977 --> 00:10:23,349
وما هو ذاك الحل؟

117
00:10:23,911 --> 00:10:25,385
!اهربوا! لقد وجدونا

118
00:10:56,324 --> 00:10:59,977
أحدهم رحل، ووقعت هذه منه

119
00:11:02,936 --> 00:11:06,769
محل (موز) للمثلجات
(كاربونديل)، (إيلانويس)

120
00:11:07,568 --> 00:11:09,724
شخص آخر ونحصل على مثلجات مجانية

121
00:11:15,323 --> 00:11:16,326
(من أجل (دينيس

122
00:11:31,114 --> 00:11:32,775
"الفصل الأول: عالم جديد وشجاع"

123
00:11:33,926 --> 00:11:45,427
{\pos(190,110)}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| مـحمـد المنـصـورة || © || وائـل مـمـدوح ||
www.egfire.com

124
00:11:33,926 --> 00:11:45,427
<font color="#9AFEFF">(الأبــطـــال) - (إحـــيــــاء)
(الحلقة الأولى)</font>

125
00:11:46,281 --> 00:11:51,403
للذكريات أشياءً عجيبة، فالذكريات الجيدة
..تملئ حياتنا بفحواها

126
00:11:52,187 --> 00:11:54,542
بمغزاها وتوصلنا بالصفاء الذهنيّ

127
00:11:56,231 --> 00:11:58,233
وهناك ذكريات أخرى قد تخدعنا

128
00:11:59,364 --> 00:12:04,392
أما أخطرها فهي الذكريات التي تجعلك
تعتقد بأنك تعلم الحقيقة

129
00:12:05,152 --> 00:12:07,376
تلك التي تبقيك سجينًا لها

130
00:12:09,038 --> 00:12:12,260
حينما تفكر بشأن القرارات التي
اتخذتها في حياتك

131
00:12:12,795 --> 00:12:15,035
..فالشعور الوحيد الذي لا تحبذ الإحساس به

132
00:12:16,462 --> 00:12:17,478
هو الندم

133
00:12:20,254 --> 00:12:21,109
ألست محقًا؟

134
00:12:22,698 --> 00:12:26,869
لهذا السبب فتلك السيارة منطقية للغاية
توفر الغاز وشبابية وآمنة، بها كل المميزات

135
00:12:27,198 --> 00:12:30,982
ناهيك عن رائحة السيارة الجديدة
ما رأيك أيتها الشابة الصغيرة؟

136
00:12:33,148 --> 00:12:34,037
حسنًا

137
00:12:35,957 --> 00:12:38,258
لنذهب إلى مكتبي

138
00:12:39,162 --> 00:12:41,261
"(مكتب التأجير، برجاء الرد على الخط رقم  (3"

139
00:12:40,050 --> 00:12:43,261
{\pos(190,80)}"(أوسطن) -(تكساس)"

140
00:12:47,805 --> 00:12:50,625
{\pos(190,220)}إذن أيمكنني البدء في الأوراق؟

141
00:12:50,660 --> 00:12:53,753
{\pos(190,220)}أود فحص حالة الأمان في السيارة أولاً

142
00:12:53,788 --> 00:12:56,302
{\pos(190,220)}غالبًا لديك أطفال، صحيح يا سيد (بارينس)؟

143
00:13:03,117 --> 00:13:05,022
ليندا)، إنك مذهلة) -
(أُدعى (ليزا -

144
00:13:05,394 --> 00:13:06,488
ليزا)، أجل، صحيح)

145
00:13:07,521 --> 00:13:10,090
{\pos(190,80)}"(شرق لوس أنجلوس)"

146
00:13:09,140 --> 00:13:11,339
{\pos(190,240)}يجب أن نتوقف -
لمَ؟ ماذا هناك؟ -

147
00:13:11,459 --> 00:13:12,669
وقت الغداء.. سيحين وقتك بعد خمسة دقائق

148
00:13:16,898 --> 00:13:20,559
كل ما أعرفه عن كون المرء بطلاً هو أنه
ليس شيئًا تولد به

149
00:13:20,870 --> 00:13:25,392
{\pos(190,220)}وإن أخبرني أحد وقتما كنت
..بسنكم بأنني سأنال ميدالية الشجاعة

150
00:13:25,427 --> 00:13:29,873
(لإنقاذ ثلاثة جنود في فخ في (أفغانستان
لقلت بأنك مجنون

151
00:13:32,124 --> 00:13:33,261
ها أنا ذا

152
00:13:33,773 --> 00:13:37,103
..أود شكر المدير (ماركس) وآنسة

153
00:13:38,153 --> 00:13:39,672
(كاربنتر) -
صحيح -

154
00:13:39,707 --> 00:13:44,537
لمنحي ذلك الاستقبال الحار اليوم
وسأدعكم بتلك الفكرة الأخيرة

155
00:13:45,362 --> 00:13:48,225
..بغض النظر عن اعتقادك بأنك امرء عاديّ

156
00:13:48,953 --> 00:13:52,682
..أو مقدار السوء الذي تعتقد أنك به

157
00:13:53,100 --> 00:13:55,422
فلدينا جميعًَا المؤهلات لنكون أبطالاً

158
00:13:57,866 --> 00:13:58,561
شكرًا لكم

159
00:14:07,818 --> 00:14:09,871
{\pos(190,240)}"مدرسة (بينهيرست) الثانوية"

160
00:14:10,146 --> 00:14:12,030
{\pos(190,240)}(كاربونديل) - (إيلانويس)

161
00:14:14,322 --> 00:14:15,789
أترغب في ذلك؟ -
أجل -

162
00:14:15,823 --> 00:14:16,890
حسنًا

163
00:14:18,559 --> 00:14:20,290
..(براد)

164
00:14:32,907 --> 00:14:34,300
أتروق لك حبيبتي؟ -
ماذا؟ -

165
00:14:34,575 --> 00:14:37,155
أنت تحدق بحبيبتي -
كلا، لم أكن أحدق -

166
00:14:45,453 --> 00:14:46,508
جبان

167
00:14:59,166 --> 00:15:03,272
(يقولون أن زوجته لم تعيّ بأنه في (شيكاغو -
أوقع خطب ما؟ -

168
00:15:04,405 --> 00:15:08,129
لقد مات المدرب (لويز) محترقًا ليلة الأمس
مع ستة أشخاص آخرين

169
00:15:13,772 --> 00:15:16,459
{\pos(190,240)}(قسم الشرطة - (شيكاغو

170
00:15:18,252 --> 00:15:21,593
لقد كنت هنا منذ ساعة، أخبرني الشخص
الآخر أن انتظر

171
00:15:23,591 --> 00:15:24,421
..الانتظار

172
00:15:25,026 --> 00:15:28,905
الكثير من الأشخاص يقضون حياتهم منتظرين
..وقوع أمر ما

173
00:15:29,888 --> 00:15:32,370
بدلاً من إحداثه

174
00:15:38,518 --> 00:15:39,135
..والآن

175
00:15:41,409 --> 00:15:43,648
لنتحدث عما رأيت

176
00:15:44,812 --> 00:15:48,889
كنت أقود دراجتي في شارع (هـ) ومعي طلبية
حينما اصطدم بي ذاك المشاغب

177
00:15:48,924 --> 00:15:52,436
طعام بقيمة 28 دولار سقط ارضًا
وكان خارجًا من الكنيسة ركضًا

178
00:15:52,471 --> 00:15:55,966
قبلما أن تشتعل، لذا أخمن بأنه هو من قتل
هؤلاء القوم

179
00:15:56,057 --> 00:16:00,627
هل بوسعك معرفة ذلك المشاغب إن رأيته
مجددًا؟

180
00:16:00,917 --> 00:16:02,157
أهناك جائزة؟

181
00:16:21,382 --> 00:16:22,505
امض قدمًا

182
00:16:28,990 --> 00:16:34,031
لا أفهم، لمَ هذه؟ -
فلس من أجل أفكارك -

183
00:16:47,139 --> 00:16:50,594
حسنًا، دعنا نرى إن كان بوسعك وصف
ذلك الفتى الذي رأيته

184
00:16:51,379 --> 00:16:54,949
فتي؟ آسف لا أتذكر شيء عن فتى

185
00:17:01,823 --> 00:17:05,465
المعذرة يا آنسة، أبوسعي مساعدتكِ؟ -
هذا متوقف -

186
00:17:13,601 --> 00:17:16,600
حسنًا، الآن لموضوعك المفضل

187
00:17:19,010 --> 00:17:23,043
بهذا الأسبوع إن أنهينا تذوق الكعك واختبار
..الفرقة وتسجيل الهدية

188
00:17:23,077 --> 00:17:27,948
فسنكون قد تخطينا الجدول، وأن قلبي
..يونبئني بأن أختار الكعك الأحمر

189
00:17:27,982 --> 00:17:29,382
..أدري بأنك تحب جوز الهند

190
00:17:36,090 --> 00:17:39,937
ولمكتب التسجيل فأعتقد بأن علينا
(أن نبدأ بـ(الصين

191
00:17:42,964 --> 00:17:45,847
أعتقد بأنني أرغب في أن أرتدي رداء أبيض
أبيض بالكامل

192
00:17:48,447 --> 00:17:50,809
أجل.. أبيض.. اللون الأبيض جيد
أحب اللون الأبيض

193
00:17:51,819 --> 00:17:55,010
،)أخبرني بالحقيقة يا (تيد
هل تسايرني فحسب؟

194
00:17:55,343 --> 00:17:57,166
لمَ قد أكذب عليكِ؟

195
00:17:58,270 --> 00:18:00,739
{\pos(190,240)}
"(طوكيو) - (اليابان)"

196
00:18:21,518 --> 00:18:25,433
مرحبًا؟ أيوجد أحد هنا؟

197
00:18:41,903 --> 00:18:45,355
مرحبًا؟ المعذرة؟
!مرحبًا

198
00:18:46,843 --> 00:18:51,494
من تكون؟ -
(رين شيموساوا) -

199
00:18:51,614 --> 00:18:56,303
وأعتقد أن عليّ التواجد هنا -
واثقة بأن هذا غير ضروريّ -

200
00:18:56,423 --> 00:18:59,529
أنا لاعب -
!لاعب؟ -

201
00:18:59,649 --> 00:19:01,485
أنا ألعب.. الألعاب

202
00:19:02,893 --> 00:19:07,304
أنا مشهور في الواقع
..وأنا خبير في لعبة تُسمى

203
00:19:07,424 --> 00:19:09,074
"(إيفرناو)"

204
00:19:12,741 --> 00:19:14,249
إيفرناو)؟)

205
00:19:14,760 --> 00:19:17,888
{\pos(190,90)}
وأخيرًا وصلت الثاني للمستوى الأخير
وقمت بفك شفرة رسالة سرية

206
00:19:19,945 --> 00:19:23,783
عنوانكِ -
هذا مستحيل -

207
00:19:24,306 --> 00:19:27,870
مهلاً.. هل أعرفكِ؟

208
00:19:28,905 --> 00:19:32,761
{\pos(190,220)}بأي مدرسة تلتحقين؟ -
لا أدري -

209
00:19:33,060 --> 00:19:35,147
{\pos(280,240)}لابد وأنكِ تعلمين -
!يجب أن ترحل في الحال -

210
00:19:35,267 --> 00:19:39,212
غير مسموح ليّ بإدخال أحد هنا -
..أقسم بأنني رأيتكِ -

211
00:19:43,079 --> 00:19:44,114
(إيفرناو)

212
00:19:45,746 --> 00:19:49,561
..مهلاً، مهلاً -
!هيا، لا تعد -

213
00:19:56,588 --> 00:19:58,009
أيعقل هذا؟

214
00:20:07,722 --> 00:20:08,881
إيفرناو)؟)

215
00:20:17,453 --> 00:20:20,093
مرحبًا، أنت مدمن المثلجات، صحيح؟

216
00:20:20,698 --> 00:20:22,971
ماذا؟ -
حسنًا، أنت في (موز) طيلة الوقت -

217
00:20:24,245 --> 00:20:26,051
أجل، أعتقد بأنني أحب المثلجات

218
00:20:27,473 --> 00:20:28,946
إذن ليس هذا من أجلي؟

219
00:20:31,057 --> 00:20:32,120
إنما أمازحك

220
00:20:32,267 --> 00:20:34,719
أنا من رسمت الوجه المبتسم على بطاقتك

221
00:20:35,000 --> 00:20:35,535
أدري

222
00:20:36,803 --> 00:20:41,073
إننا بحاجة لعامل جديد، عليك التقدم
إنهم يسمحون ليّ بآداء المقابلات

223
00:20:42,080 --> 00:20:45,176
حسنًا، أجل.. ربما

224
00:20:47,619 --> 00:20:51,290
(سمعت بشأن ما فعله بك (براد
أنا آسفة

225
00:20:53,643 --> 00:20:56,902
إن (براد) يتصرف كفتى صلد، ولكنه ليس
..كذلك، إنما هو

226
00:20:56,991 --> 00:21:01,217
فتى أحمق كليًا ونرجسيّ؟ -
أحيانًا، أجل -

227
00:21:02,330 --> 00:21:06,332
(أسمعت عما يقولونه عن المدرب (لويز
بأنه ربما كان أحد المتطورين؟

228
00:21:08,985 --> 00:21:12,544
متطور؟ -
متطور، لديه قدرات -

229
00:21:12,991 --> 00:21:13,538
حقًا؟

230
00:21:15,188 --> 00:21:20,734
حسنًا، يجب أن أذهب لاجتماع النادي الفرنسي
ولكن بجدية ينبغي أن تتقدم لهذه الوظيفة

231
00:21:25,786 --> 00:21:26,452
(براد)

232
00:21:27,355 --> 00:21:29,121
مرحبًا -
مرحبًا -

233
00:21:31,960 --> 00:21:33,599
أترغبين أن أمر عليكِ؟ -
بالتأكيد

234
00:21:34,815 --> 00:21:36,333
{\pos(190,220)}
"رقم مجهول: لا تثق بأحد"

235
00:21:40,268 --> 00:21:41,861
هيا، لنذهب

236
00:21:43,538 --> 00:21:45,725
لمَ لا تبق معنا حينما تمكث بالمدينة؟

237
00:21:47,080 --> 00:21:48,044
الأمر معقد

238
00:21:49,395 --> 00:21:54,559
إن عدت فيمكنك العمل في الورشة -
لا أدري، أعتقد بأن والدك لازال حانقًا مني -

239
00:21:54,594 --> 00:21:58,708
لقد تخطى الأمر غالبًا بما أنك حاليًا بطل -
..بطل -

240
00:21:59,487 --> 00:22:01,522
{\pos(190,230)}لست واثقًا حيال ذلك

241
00:22:01,556 --> 00:22:06,135
(ولكنك مثل (إلفينغادور -
ماذا؟ الرجل ذو قناع المصارعة المكسيكي؟ -

242
00:22:01,556 --> 00:22:06,135
{\pos(190,80)}
"إلفينغادور): كلمة أسبانية تعني المنتقم)"

243
00:22:08,897 --> 00:22:12,488
أتقارني بأحد المتطورين؟ -
يقولون بأنه قد يكون أي شخص متطور -

244
00:22:13,234 --> 00:22:14,528
فهم يولدوا بهذه الطريقة فحسب

245
00:22:19,307 --> 00:22:24,311
هناك موقع يًدعى "البطل المعارض" وإنهم
يتعقبون اختفاء أولئك المتطورون

246
00:22:25,030 --> 00:22:27,988
أحد يختطفهم، ولربما يقتلهم

247
00:22:30,318 --> 00:22:32,427
إلفينغادور) الشخص الوحيد الذي يهتم بهذا)
الحيّ

248
00:22:32,469 --> 00:22:37,758
الوحيد الذي تخشاه العصابات -
(حسنًا، سمعت ما يكفي عن (إلفينغادور -

249
00:22:38,093 --> 00:22:40,922
ورأيت ما يكفي أيضًا، أهذه من صنعك يا (جوزيه)؟ -
أجل -

250
00:22:41,729 --> 00:22:44,319
ولكن يجب أن يعلم الناس أنه ليس مختبئ
كبقيتهم

251
00:22:44,354 --> 00:22:48,267
يجب أن تأتي الناس إلى الورشة بدون وجود
رسومات على الحائط، الآن نظفها

252
00:22:52,707 --> 00:22:55,673
إذن للفتى بطل، شخص يتطلع إليه
فما المشكلة؟

253
00:22:56,044 --> 00:22:58,978
إليفينغادور) ليس بطل الجميع)
والعلامة أمر سيئ للعمل

254
00:22:59,280 --> 00:23:03,291
وهل يحتاج (جوزيه) إلى مثل أعلى وهو
لديه البطل (كارولس)؟

255
00:23:03,326 --> 00:23:04,217
أوسكار)؟)

256
00:23:06,067 --> 00:23:09,148
أعتقد بأنها ميؤس منها
عليك بإطلاق نار الرحمة عليها

257
00:23:10,792 --> 00:23:13,053
لا أدري، أتسمع هذا؟ -
ماذا؟ -

258
00:23:13,693 --> 00:23:17,252
يمكنني سماع صوت تصاعد الهواء، إنها بحاجة
إلى تغيير خطوط التفريغ صمام المغير

259
00:23:17,287 --> 00:23:19,933
{\pos(190,220)}وستكون على ما يرام -
أتخبرني بعملي؟ -

260
00:23:19,968 --> 00:23:23,039
لقد أخبرت أبانا أن يحذف الجمع من كلمة
أبناء قبل عام

261
00:23:23,705 --> 00:23:27,757
أجل، لقد أعتقد بأن بعد عودتك من الجيش
فستغير رأيك

262
00:23:29,511 --> 00:23:34,149
أصغ، سواء أكنت بطل حرب أم لا، فقد
فطرت قلبه، آمل بأنك تعي ذلك

263
00:23:42,590 --> 00:23:44,823
كما لو كان سيتم تقسيم الأرباح بيننا بالتساوي

264
00:23:45,333 --> 00:23:49,554
هذا ما لديك، سر مبتعدًا، أنت جيد في
!هذا أيها الرجل البطل

265
00:23:49,764 --> 00:23:50,654
أراك لاحقًا، حسنًا؟

266
00:23:57,572 --> 00:24:01,827
لا أدري، إن زاد العدد عن 75 شخص فلربما
سنحتاج إلى تأجير خيمة

267
00:24:01,862 --> 00:24:06,704
أواثقة بأن الوقت قد تأخر على الزواج السريع؟ -
آسفة -

268
00:24:07,282 --> 00:24:09,549
أنت مقيد يا صديقي

269
00:24:17,192 --> 00:24:18,350
احتفظي بتلك الفكرة

270
00:24:20,545 --> 00:24:22,220
ماذا؟ -
سأعود في الحال -

271
00:24:22,413 --> 00:24:22,919
ماذا هناك؟

272
00:24:50,990 --> 00:24:53,759
أول قواعد المراقبة هي أن تعرف
كيف تراقب

273
00:24:53,793 --> 00:24:56,371
من تكون؟ وماذا تريد؟ -
أجوبة -

274
00:24:56,663 --> 00:25:00,012
أجوبة لماذا؟ -
لما حدث حقًا في الثالث عشر من يونيو -

275
00:25:00,047 --> 00:25:03,322
وما علاقة هذا بيّ؟ -
أنت (نوا بينيت)، صحيح؟ -

276
00:25:04,522 --> 00:25:06,947
لمن تعمل؟ -
(ريناتس) -

277
00:25:06,982 --> 00:25:10,777
(ريناتس)، حسنًا، أنا أعمل في (ريناتس)
(ولكنني لا أعمل لصالح (ريناتس

278
00:25:10,853 --> 00:25:12,986
(وأدري بأنك كنت تعمل في (برايمتك

279
00:25:21,120 --> 00:25:22,607
كنت أبيع الأوراق -
بالتأكيد -

280
00:25:23,360 --> 00:25:26,106
بالإضافة إلى الاختطاف وإبقاء أصحاب
القدرات مقيدون

281
00:25:26,141 --> 00:25:29,379
وكيف لك أن تعلم هذا؟ -
لأن (ريناتس) تملك (برايمتك) في الخفاء -

282
00:25:29,572 --> 00:25:33,764
برايمتك) قد ماتت إنها مجرد حفرة في الأرض) -
ليس صحيحًا، هذا ما أحاول إخبارك إياه -

283
00:25:33,934 --> 00:25:37,639
حادث الثالث عشر من يونيو كان البداية
..لا أدري بداية أي شيء تحديدًا

284
00:25:37,837 --> 00:25:42,481
واسمك كان على مئات من الملاحظات
والوثائق الممزقة

285
00:25:42,516 --> 00:25:45,034
أنت تعلم شيء بشأن حادث الثالث عشر من
يونيو لا يعلمه غيرك

286
00:25:45,090 --> 00:25:47,315
..دعني أخمن.. أنت معارض

287
00:25:47,804 --> 00:25:53,443
(مبرر لـ(موهيندر سوريش -
(يا رجل، لا علاقة لـ(سوريش) بحادثة (أوديسا -

288
00:25:54,587 --> 00:25:59,409
لقد كان ضحية، كيف لا تعلم هذا؟
ما الذي فعلوه بك؟

289
00:26:00,069 --> 00:26:02,412
جد لنفسك حياة، وابتعد عن حياتي

290
00:26:03,735 --> 00:26:07,128
انتظر، لديّ مخطوط كتاب كان سينشره
(سوريش)

291
00:26:07,163 --> 00:26:10,678
كيف لك أن تملك هذا؟ -
..كل شيء هنا، كيف أن أعداد المتطورين -

292
00:26:10,825 --> 00:26:12,552
أعلى في الكوكب عن أي وقت مضى

293
00:26:13,783 --> 00:26:16,579
تلك القدرات.. أرقامهم في تزايد

294
00:26:16,900 --> 00:26:19,966
وتتصاعد، لماذا؟ هل هذا أمر تطوريّ؟

295
00:26:19,982 --> 00:26:24,039
أهذا لأنهم يرغبون في الاستيلاء على مثلاً
الإعلان أو الحكومة أو ترغب في أن نفكر؟

296
00:26:24,350 --> 00:26:27,612
كلا.. إنهم هنا لإنقاذنا -
إنقاذنا؟ -

297
00:26:27,754 --> 00:26:31,678
(لما تخطط له (ريناتس -
إن كان هذا حقيقيّ، فأين هم؟ -

298
00:26:32,214 --> 00:26:35,560
أترى أي شخص لديه قدرات في الجوار؟
لقد اختفوا جميعًا

299
00:26:35,800 --> 00:26:38,762
إما أنهم مختبئون أو ميتون
..صدقني

300
00:26:39,098 --> 00:26:42,470
إن كانوا هنا لإنقاذنا لكنت علمت هذا -
أصغ إليّ يا رجل -

301
00:26:45,928 --> 00:26:49,571
أأتصلت بالشرطة؟ -
هذا هو، هذا هو الشخص -

302
00:26:49,606 --> 00:26:52,611
على الأرض، ضع يدك فوق رأسك -
!أنت! يا رجل -

303
00:26:52,645 --> 00:26:54,384
قلت أنزل في الحال

304
00:26:55,648 --> 00:26:59,024
لم تقع حادثة الثالث عشر من يونيو كما قالوا

305
00:26:59,059 --> 00:27:04,861
اصغ إليّ، لقد راجعت ما حدث في ذلك
اليوم لآلاف المرات، فقد ماتت إبنتي فيه

306
00:27:04,896 --> 00:27:08,172
لا يمكن للمرء نسيان يوم كهذا -
بل تنساه إن رغب أحد في ألا تتذكره -

307
00:27:08,194 --> 00:27:11,463
هذا ما أحاول إخبارك به يا رجل
هنالك حدث ضخم آت

308
00:27:11,497 --> 00:27:13,999
هنالك حدث ضخم آت
كيف لك ألا تعرف ذلك يا رجل؟

309
00:27:14,275 --> 00:27:16,834
هيا يا سيدي.. تحرك -
أأنت على ما يرام؟ -

310
00:27:17,670 --> 00:27:20,975
أجل.. إنه مجرد مجنون

311
00:27:22,055 --> 00:27:23,063
لندلف إلى الداخل

312
00:27:25,362 --> 00:27:29,653
{\pos(190,220)}أنتِ الفتاة ذات السيف، يمكنني إثبات ذلك -
الفتاة ذات السيف؟ -

313
00:27:29,939 --> 00:27:33,329
{\pos(190,220)}
لا أحد من اللاعبين تمكن من تحريرها قط

314
00:27:34,537 --> 00:27:36,918
نفس العينان ونفس الفم
وحتى رباط الشعر الأحمر

315
00:27:38,540 --> 00:27:41,369
إنني أرتدى هذه دومًا
فقد أعطاني إياها أبي

316
00:27:42,415 --> 00:27:46,316
لقد أعطاها أباها رباط شعر أحمر
أنا لست كفتاتك ذات السيف -

317
00:27:46,436 --> 00:27:49,585
مهلاً، مهلاً.. انظري

318
00:27:50,575 --> 00:27:53,927
{\pos(190,220)}لقد أقسمت بالانتقام ممن أختطفوا أباها

319
00:27:54,467 --> 00:28:00,001
{\pos(190,190)}وسيفها هو المفتاح مختبئ أسفل
غرفة مطالعة أباها

320
00:28:00,959 --> 00:28:04,993
{\pos(190,240)}إنه سيحولها إلى محاربة قاتلة

321
00:28:06,278 --> 00:28:09,317
{\pos(190,190)}
ارحل في الحال -
ولكن.. ما الذي؟ -

322
00:28:09,571 --> 00:28:12,850
قلت أرحل -
آسف، آسف -

323
00:28:12,970 --> 00:28:16,274
اقرئيه بنفسكِ -
!ارحل -

324
00:29:16,622 --> 00:29:18,623
مركز أطباء عيون؟

325
00:29:19,017 --> 00:29:21,738
"انظر بصفاء أكثر"

326
00:29:29,468 --> 00:29:33,171
(نقل من (أوديسا) إلى (دالاس

327
00:30:03,001 --> 00:30:07,905
(الرجل المقنع المشهور باسم (إلفينغادور"
"..تم رصده مجددًا وهذه المرة منقذًا

328
00:30:07,940 --> 00:30:12,377
لرجل مر بعضو عصابة من المبنى رقم سبعمائة"
"(من جادة (سان جابريل

329
00:30:14,671 --> 00:30:17,183
لقد قُتل الكثير في (أوديسا) بالعام الماضي"
"..كلنا نعلم هذا، ولكن

330
00:30:17,850 --> 00:30:23,414
كل ما أعلمه أنه أنقذني، بقدرات أو لا"
"فإن هذا الرجل بطل في نظري

331
00:30:23,822 --> 00:30:28,526
(رغم أن الكثير يعتقد بأن (إلفينغادور"
"..متطور، فلازالت السلطات تناقش

332
00:30:28,560 --> 00:30:30,740
"سواء هل أجرم بأي جرم أم لا"

333
00:31:42,738 --> 00:31:44,296
"أين الأبطال؟"

334
00:31:57,606 --> 00:31:58,503
أوسكار)؟)

335
00:32:28,504 --> 00:32:29,686
لا أفهم

336
00:32:32,875 --> 00:32:35,112
!(أنت (إلفينغادور

337
00:32:36,211 --> 00:32:40,754
منذ حادثة الثالث عشر من يونيو
أصبح العالم جنونيًا

338
00:32:42,117 --> 00:32:44,389
كنت أحاول إحداث فارق فحسب

339
00:32:45,954 --> 00:32:47,765
أتخبرني بأن لديك قدرات؟

340
00:32:54,096 --> 00:32:55,644
لدينا جميعًا أسرار

341
00:32:58,767 --> 00:33:02,708
ما الذي يحدث؟ ماذا حدث؟
!رباه

342
00:33:02,771 --> 00:33:05,399
لقد كان فخًا، علموا بأنني قادم

343
00:33:05,434 --> 00:33:08,376
من؟ من؟ -
كل شيء على اللوحة -

344
00:33:12,214 --> 00:33:16,941
(اصغ إليّ يا  (كارلوس -
جوزيه) يتطلع إليك) -

345
00:33:17,820 --> 00:33:19,647
..سيحتاج إلى يد قوية، يجب أن

346
00:33:20,710 --> 00:33:23,395
عما تتحدث حتى؟ سنحضر لك سيارة إسعاف

347
00:33:23,430 --> 00:33:27,251
ليس (جوزيه) فحسب، هناك آخرون -
أي آخرون؟ -

348
00:33:27,645 --> 00:33:32,658
شخص مثلك.. يمكنك وضع القناع

349
00:33:33,618 --> 00:33:34,796
فأنت بطل

350
00:33:37,321 --> 00:33:38,245
لست كذلك

351
00:33:38,923 --> 00:33:41,399
...كل ما يقولونه عني، الميدالية

352
00:33:42,994 --> 00:33:43,656
لا

353
00:33:50,068 --> 00:33:50,805
لا

354
00:34:10,188 --> 00:34:16,862
أأنت على ما يرام؟ -
..أجل، أجل، فقط -

355
00:34:16,928 --> 00:34:21,151
أقصد أن الفتى الذي نبحث عنه، هناك
فرصة كبيرة أنه لم يلاحظني بالليلة تلك

356
00:34:21,299 --> 00:34:24,557
وأعتقد بأنه ينبغي علينا تركيز مجهوداتنا
في إيجاد (إلفينغادور) ذاك

357
00:34:24,592 --> 00:34:27,804
الفتى لديه قدرات، وهذا يكفي.. سننهي
ما جئنا لأجله هنا

358
00:34:27,839 --> 00:34:31,451
(وحينها سنذهب إلى (لوس أنجلوس
لنرى إن كان بوسعنا إيجاد المصارع المكسيكي

359
00:34:31,809 --> 00:34:32,491
اتفقنا؟

360
00:34:34,741 --> 00:34:39,756
هذا لا يًصدق، نقوم بالعمل كله ويحظى
ذلك الإرهابي الحقير بكل الفضل

361
00:34:42,887 --> 00:34:44,491
هذه المرة الثانية الآن

362
00:34:45,857 --> 00:34:48,192
أعني مرة واحدة فلهو من قبيل الصدفة
ولكن ليس لمرتين

363
00:34:48,227 --> 00:34:53,179
سأموت من الملل هنا، سأذهب للحمام

364
00:34:53,214 --> 00:34:53,796
استمتعي

365
00:34:58,002 --> 00:35:03,243
لقد تنقلت كثيرًا حقًا، هل أنت من قبيلة
بدوية غريبة أو ما شابه؟

366
00:35:04,149 --> 00:35:06,783
في واقع الأمر أجل، أهذه مشكلة؟

367
00:35:08,679 --> 00:35:11,237
حسنًا، دعنا نبدأ المقابلة الحقيقية

368
00:35:13,384 --> 00:35:15,494
أيمكنك وضع المثلجات بالمعلقة؟

369
00:35:17,696 --> 00:35:21,951
أجل -
تهانيّ، فقد عًينت -

370
00:35:22,193 --> 00:35:27,382
حسنًا، شكرًا جزيلاً.. ستكون أمي متحمسة
للغاية

371
00:35:27,598 --> 00:35:30,022
حسنًا، سأحضر لك زي العمل ويمكنك
البدء غدًا

372
00:35:31,543 --> 00:35:35,182
حسنًا، لديّ ثلاثة أحجام ويمكنك تجربتهم
في حمام الرجال

373
00:35:35,117 --> 00:35:35,933
حسنًا، بالتأكيد

374
00:35:41,512 --> 00:35:44,182
امهليني ثانية وسأعود

375
00:35:52,056 --> 00:35:55,780
لا أصدق بأننا خرجنا أحياء، إذن ما الذي
حدث هناك؟

376
00:35:58,463 --> 00:36:03,470
كل ما سمعته أن المكان قد حُرق -
ما الذي تعتقد أنه حدث هناك؟ -

377
00:36:08,770 --> 00:36:11,440
أعتقد بأنه ليس علينا الحديث عن هذا علانية -
فكرة جيدة -

378
00:36:32,297 --> 00:36:33,887
نسيت أن تجرب زي العمل

379
00:36:36,274 --> 00:36:38,004
حسنًا، يبدو أننا سنأخذكما لرحلة قصيرة

380
00:36:38,039 --> 00:36:39,710
لا حاجة لهذا، سنقتل كلاهما هنا

381
00:37:04,910 --> 00:37:08,233
إلى أين أنت ذاهب؟

382
00:37:08,282 --> 00:37:10,458
أين باعتقادكِ؟ إلى المنزل

383
00:37:11,185 --> 00:37:15,609
!لأحزم حقائبنا ونرحل كما نفعل دومًا
!رباه! يالي من غبي

384
00:37:15,623 --> 00:37:17,884
{\pos(190,240)}بالتفكير بأن بوسعي عيش حياة عادية هنا

385
00:37:18,959 --> 00:37:22,406
{\pos(190,240)} إنني.. أنا آسف

386
00:37:23,864 --> 00:37:27,173
أولئك الشخصان.. إلى أين ذهبا؟ -
لا أدري -

387
00:37:27,982 --> 00:37:31,293
لا أدري إلى أين يذهب أي شخص
ما رأيك في هذه كأسوء قدرة على الإطلاق؟

388
00:37:31,539 --> 00:37:33,050
لقد أنقذت حياتي

389
00:37:37,733 --> 00:37:38,317
(تومي)

390
00:37:40,714 --> 00:37:41,699
(تومي)

391
00:37:44,329 --> 00:37:48,952
سرك.. إنه بمأمن معي

392
00:38:06,473 --> 00:38:08,637
لمَ لم يوقفهم (إلفينغادور)؟

393
00:38:12,721 --> 00:38:13,892
لربما حاول هذا

394
00:38:15,015 --> 00:38:18,257
ما الجيد في بطل لا يساعد الناس وقتما
يحتاجوه بشده؟

395
00:38:19,119 --> 00:38:19,902
لكنت ساعدته أنت

396
00:38:23,023 --> 00:38:25,952
أصغ، آمل أن تعلم بأنني دومًا موجودًا لأجلك

397
00:38:29,330 --> 00:38:32,927
لم تتيح ليّ الفرصة لأخبره ولأريه

398
00:38:33,834 --> 00:38:35,039
تريه ماذا؟

399
00:38:38,172 --> 00:38:40,150
أرغب في أن أكون وحيدًا

400
00:38:48,130 --> 00:38:49,564
(تعازيّ يا (جوزيه

401
00:38:57,157 --> 00:38:58,805
أنا آسف

402
00:39:40,175 --> 00:39:43,598
{\pos(190,240)}
"(دالاس) - (تكساس)"

403
00:39:47,043 --> 00:39:51,006
أيمكنني مساعدتك؟ -
أجل، لديّ سؤال غريب -

404
00:39:52,394 --> 00:39:54,096
هل جئت إلى هنا من قبل؟

405
00:39:55,578 --> 00:39:57,257
لا أعتقد هذا، لا

406
00:39:58,152 --> 00:40:00,651
هلا فحصتِ السجلات رجاءً؟

407
00:40:00,788 --> 00:40:05,891
(اسمي (تيد...).. (بينيت
(نوا بينيت)

408
00:40:19,903 --> 00:40:25,778
(آسفة، ليس هناك سجل لاسم (بينت
لربما لو تذكرت اسم الطبيب؟

409
00:40:27,594 --> 00:40:33,334
أجل، آمل لو كنت أتذكر
"انظر بصفاءٍ أكثر"

410
00:40:34,488 --> 00:40:37,643
(آسفة، ليس لدينا طبيب باسم (سيمور

411
00:40:40,473 --> 00:40:43,978
كلا، هذا ما هو مكتوب على البطاقة فحسب

412
00:40:47,034 --> 00:40:48,868
أتدرين؟ إنني أعتقد حقًا أنني جئت إلى هنا
من قبل

413
00:40:52,940 --> 00:40:55,223
علمت بأن هناك شيء غريب بخصوص هذا المكان

414
00:40:59,080 --> 00:41:01,340
لا بأس.. إنه صديق

415
00:41:06,320 --> 00:41:07,193
رينيه)؟)

416
00:41:14,860 --> 00:41:17,793
هناك مقعد عبر الطريق
انتظرني هناك

417
00:42:30,553 --> 00:42:33,659
{\pos(190,230)}
"انقذيني! السيف هو المفتاح"

418
00:43:21,901 --> 00:43:24,002
{\pos(190,230)}
لن تنقذيه أبدًا

419
00:43:42,782 --> 00:43:45,288
تركت هذه بآخر مرّة التقيتك

420
00:44:04,172 --> 00:44:06,574
لم أدر بما كان يفوتني

421
00:44:27,863 --> 00:44:30,498
...ريني)، ما الذي)

422
00:44:43,912 --> 00:44:45,279
!ويلاه، يا إلهي

423
00:44:45,313 --> 00:44:46,881
لا

424
00:44:46,915 --> 00:44:48,916
(إلّا (ريني

425
00:44:48,950 --> 00:44:54,366
لمَ حاولت قتلي؟ -
أنت كلّفتني بذلك -

426
00:44:54,401 --> 00:44:58,259
ماذا؟ -
إنّك وضعت الخطّة الكاملة -

427
00:45:00,228 --> 00:45:03,160
محوت ذاكرتي -
كان عليك النسيان -

428
00:45:03,195 --> 00:45:07,134
ماذا تعيّن أن أنسى؟ ماذا؟

429
00:45:07,169 --> 00:45:08,602
إنّه  آتٍ

430
00:45:10,672 --> 00:45:12,740
إنّه آتٍ

431
00:45:12,774 --> 00:45:15,643
!ريني)، (ريني)، لا، لا)

432
00:45:15,677 --> 00:45:19,313
ماذا تعيّن نسياني؟ ماذا؟

433
00:45:19,348 --> 00:45:21,582
!(ريني)

434
00:45:43,905 --> 00:45:51,779
...ما منبعه"
"هذا الخوف، وذاك السعي؟

435
00:45:53,448 --> 00:46:01,422
هذا الحوج للاختباء في ماضٍ أبسَط"
"حين يغدو المستقبل محتومًا؟

436
00:46:03,392 --> 00:46:04,792
"إنّه لآتٍ"

437
00:46:06,828 --> 00:46:12,733
"...وحين يأتي"
"فلسوف يتغيّر كلّ شيء

438
00:46:15,303 --> 00:46:17,972
"إن كان هناك من بوسعهم منعه"

439
00:46:20,342 --> 00:46:22,810
"فهل نعلم كيف؟"

440
00:46:22,844 --> 00:46:28,531
،سيحدث أسرع مما توقّعنا
لا أحسبني قادره على احتوائه لوقت أطول

441
00:46:54,145 --> 00:46:56,687
{\pos(190,220)}
،)نوح بينيت)
"(دالاس)، (تِكساس)

442
00:47:00,415 --> 00:47:02,983
إنّه آتٍ -
"(ريني) -

443
00:47:03,018 --> 00:47:06,847
ماذا تعيّن نسياني؟
إنّك محوت ذاكرتي

444
00:47:07,089 --> 00:47:08,518
!لا

445
00:47:10,826 --> 00:47:12,526
!(ريني)، (ريني)

446
00:47:12,561 --> 00:47:17,015
ماذا تعيّن نسياني؟ ما هو؟

447
00:47:17,237 --> 00:47:22,430
،عرين الأسود"
"(ثانويّة (بينهيرست

448
00:47:24,390 --> 00:47:26,779
!هيّا بنا لنذهب -
!يا للروعة -

449
00:47:46,695 --> 00:47:50,439
أوقن أن أيّما أمسك وكأنّما"
"يزول من الوجود

450
00:47:50,474 --> 00:47:52,856
أظنّك صبيًّا نكديًّا قليلًا

451
00:47:53,201 --> 00:47:57,071
{\pos(190,220)}
"(تامي) و(إيميلي)، (كاربوندال)، (إلينوي)" -
حقًّا علينا تبيّن كيفيّة عمل قدرتك -

452
00:47:57,105 --> 00:48:02,943
،لست تعين خطورة امتلاك قدرة
(وكأنّك ساحرة من (سيلَم

453
00:48:02,978 --> 00:48:06,447
الناس يكرهوننا ويودّون موتنا

454
00:48:06,481 --> 00:48:10,916
منذ متى تتحلّى بقدرتك؟ -
منذ كنت طفلًا -

455
00:48:12,588 --> 00:48:17,819
،كنت بالـ 7 تقريبًا
فصحبني أناس لمكان بسبب قدرتي

456
00:48:19,214 --> 00:48:24,865
أذكر غرفة بلا نوافذ
مترعة بالدمى والأغراض

457
00:48:24,900 --> 00:48:27,401
الذكرى مشوشة نوعًا ما

458
00:48:27,436 --> 00:48:31,772
،أفكّر بها طيلة الوقت
خاصّة حين يتملّكني الخوف

459
00:48:31,807 --> 00:48:36,744
ليس وكأنّي أجوب طوال اليوم
مرتعبًا أو ما شابه

460
00:48:36,778 --> 00:48:42,683
هلّا تخفي هذه؟
أودّ استشعار الأمر عن قرب

461
00:48:53,009 --> 00:48:54,904
!رائع للغاية

462
00:48:58,166 --> 00:49:01,850
{\pos(190,220)}
فيمَ تأخّرت بحقّ السماء؟
لستُ أهلًا للسجن تحديدًا

463
00:49:01,885 --> 00:49:02,269
{\pos(190,220)}
"(كوينتن فرادي)، (أوستِن)، (تِكساس)" -
اخرس -

464
00:49:02,304 --> 00:49:05,631
{\pos(190,220)}
"(كوينتن فرادي)، (أوستِن)، (تِكساس)" -
آسف، شكرًا على إخراجي من الحبس -

465
00:49:06,041 --> 00:49:09,990
لمَ أخرجتني؟ -
ذهبت للقاء صديق -

466
00:49:10,145 --> 00:49:14,148
لينعش ذاكرتي وينبئي حيال زعمك
بشأن حادث (ريناتس) 13 يونيو

467
00:49:14,182 --> 00:49:22,256
،مقرّه كان واجهة لما يشبه عمليّة
ثم... حاول قتلي

468
00:49:22,290 --> 00:49:24,841
يقتلك؟ ماذا أذنبتَ؟

469
00:49:28,497 --> 00:49:32,090
جليًّا أن ما نسيته يستحقّ
الموت لأجل حمايته

470
00:49:32,125 --> 00:49:37,338
،ولمّا عدت للمكان وجدته خاويًا
لذا فإنّك الآن ستبئني بكل ما تعلم

471
00:49:37,372 --> 00:49:39,856
وإلّا ماذا؟ ستقتلني أنا الآخر؟

472
00:49:48,817 --> 00:49:54,021
أأنت بخير؟ تبدو قلقًا -
القلق تقريبًا حالتي الطبيعيّة -

473
00:49:54,056 --> 00:49:57,825
وهذا لأسباب جليّة -
أخبرتك أن بوسعك الوثوق فيّ -

474
00:49:59,695 --> 00:50:02,730
،تبًّا، لديّ محاضرة حساب مثلّثات
أألقاك على الغداء؟

475
00:50:07,502 --> 00:50:11,672
،أنت يا مسخ
إنّي رأيت ما فعلتَه في الكوخ

476
00:50:11,707 --> 00:50:15,202
،أجل، هذه ساعة الوجَل
فلسوف أسلّمك

477
00:50:19,348 --> 00:50:21,015
{\pos(190,220)}
لعلّها ليست فكرة عبقريّة

478
00:50:19,974 --> 00:50:24,194
{\a6}
،)لوي) و(جوان كولينز)"
"مكان مجهول

479
00:50:21,049 --> 00:50:22,958
{\pos(190,220)}
إنّي أحاول إخراجنا من هنا

480
00:50:22,993 --> 00:50:26,087
{\pos(190,220)}
أجل، أصابعك التوّاقة
للزناد لن تنجز المهمّة

481
00:50:30,025 --> 00:50:34,515
هذا لوح جصيّ فائق الطراز -
هذا من سوء حظّنا -

482
00:50:34,563 --> 00:50:36,998
،الغلام كان نقّالًا آنيًّا
أيننا بحقّ السّماء؟

483
00:50:37,032 --> 00:50:40,417
،لستُ أدري
تمالكي أعصابك فحسب، مفهوم؟

484
00:50:51,546 --> 00:50:56,670
،امتلك (دينيس) واحدة كهذه
ربّاه، لقد أُغرم بها

485
00:51:06,094 --> 00:51:13,568
لعلّنا في دار العذاب -
أهذا ما نستحقّه برأيك؟ -

486
00:51:13,602 --> 00:51:16,878
لو تركنا ذاك الغلام وركّزنا
(على المدعوّ (إلفينغادور=المنتقم

487
00:51:16,913 --> 00:51:19,091
لما أقحمنا في هذه الورطة الآن، صحيح؟

488
00:51:19,126 --> 00:51:23,165
غريزتي وأصابعي التوّاقة
للزناد هم سبب استمرارنا

489
00:51:23,200 --> 00:51:26,851
لما حدث أيّ من هذا لو لم
...(تقنعني بأخذ (دينيس

490
00:51:26,886 --> 00:51:31,584
لمَ لا تجلسين على أصابعك التوّاقة للزناد
وتدعيني أستخدم عقلي لنخرج من هنا

491
00:51:31,619 --> 00:51:33,696
ما رأيك يا عزيزتي؟

492
00:51:42,297 --> 00:51:44,091
!(ميكو)

493
00:51:44,211 --> 00:51:47,744
أودّ الاعتذار لك عن سلوكي بالأمس

494
00:51:53,375 --> 00:51:55,939
{\pos(190,220)}
"(رين شيموساوا)، (طوكيو)، (اليابان)"

495
00:52:04,581 --> 00:52:08,010
{\pos(190,210)}
هيّا، أينك يا فتاة؟

496
00:52:19,758 --> 00:52:21,657
"ادخل اللعبة"

497
00:52:26,789 --> 00:52:30,082
{\pos(190,230)}
،جئت لأجل أبي"
"أخبروني أين هو

498
00:52:31,388 --> 00:52:33,705
{\pos(190,230)}
"وستموتون سريعًا"

499
00:52:38,436 --> 00:52:39,819
!(فتاة (الكاتانا

500
00:53:10,378 --> 00:53:11,352
!(ميكو)

501
00:53:12,656 --> 00:53:14,467
{\pos(190,210)}
!أخيرًا جئتِ

502
00:53:14,587 --> 00:53:16,035
{\pos(190,210)}أبي، أهذا أنت؟

503
00:53:16,155 --> 00:53:17,642
{\pos(190,210)}إنّي أميّز صوتك

504
00:53:22,129 --> 00:53:23,827
{\pos(190,230)}
!ميكو)، إنّي قادم للمساعدة)

505
00:53:33,995 --> 00:53:36,273
!(ليروي جينكينز)

506
00:53:37,285 --> 00:53:37,762
رين)؟)

507
00:53:37,763 --> 00:53:38,967
{\pos(190,210)}علينا التحرّك

508
00:53:46,703 --> 00:53:48,397
{\pos(190,230)}لأين تذهبين؟

509
00:53:48,517 --> 00:53:49,818
{\pos(190,230)}
إنّك تتعمّقين في مدينة قطّاع الطرق

510
00:53:49,938 --> 00:53:51,707
عليّ إنقاذ أبي

511
00:53:51,827 --> 00:53:54,897
{\pos(190,210)}
هيكيرو أوتومو)؟)
هل هو داخل اللعبة؟

512
00:53:54,932 --> 00:53:57,236
{\pos(190,230)}
وفّر لي بعض الوقت يا صديقي

513
00:53:57,356 --> 00:54:00,546
(سأفعل يا فتاة (الكاتانا

514
00:54:04,582 --> 00:54:07,548
هل فكّرت بتصرّفك مليًّا؟
لأن بوسعي إخفاؤك كما تعلم

515
00:54:08,592 --> 00:54:12,094
،ولا أودّ ذلك
ما أودّ إلّا أن أُترَك وشأني

516
00:54:12,128 --> 00:54:15,965
لن أمسّ أحدًا بأذى، ما أودّ إلّا
عيش حياتي كأيّ امرئ آخر

517
00:54:15,999 --> 00:54:18,901
وما أدراني أنّك لست متطرّفًا
أو فردًا ضمن جماعة (سوريش)؟

518
00:54:18,935 --> 00:54:20,269
!هذا هذل

519
00:54:20,303 --> 00:54:24,006
أوسعتني ضربًا بالمدرسة البارحة
وقد أمكنني بعثك لأيّ مكان

520
00:54:24,040 --> 00:54:27,309
ولم أفعل، إنّي مسالم

521
00:54:27,344 --> 00:54:29,612
أيًّا يكُن ما تعنيه

522
00:54:31,314 --> 00:54:32,815
لا بأس

523
00:54:32,849 --> 00:54:37,678
ربّما إن أسديتني صنيعًا
أكتم سرّك

524
00:54:37,687 --> 00:54:40,533
أجل، لك أيّما تريد

525
00:54:40,724 --> 00:54:43,326
ماذا؟ -
ادلف -

526
00:55:07,150 --> 00:55:16,041
{\a6}
"(كارلوس و(جوزي غوتيريز)"
"(شرق (لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا

527
00:55:07,150 --> 00:55:11,074
{\pos(190,210)}
أأنت بخير يا (جوزي)؟ -
أجل، أظنّها كانت جنازة لائقة -

528
00:55:14,324 --> 00:55:16,025
{\pos(190,210)}
فقد حضرها أناس كثيرون

529
00:55:16,059 --> 00:55:20,396
،لأن أباك كان صالحًا
فاستمسك بذلك

530
00:55:20,431 --> 00:55:24,483
جوزي)، أمك تودّ عودتك للشقّة)

531
00:55:33,944 --> 00:55:35,811
كارلوس)، هلّا أحادثك؟)

532
00:55:35,846 --> 00:55:39,415
...أجل، إنّي بحاجة ماسّة لـ -
لن أستغرق سوى هنيهة -

533
00:55:39,449 --> 00:55:45,254
،أنبئني (أوسكار) بالفرقة التي كانت بينكما
آمل أن واتتكما الفرصة للتصالح

534
00:55:45,288 --> 00:55:48,090
لستُ موقنًا، لعلّنا تصالحنا

535
00:55:48,125 --> 00:55:54,096
لقد أحبّك واستوسم فيك آمالًا عليّة -
وإنّي خيّبت مناه -

536
00:55:54,131 --> 00:55:56,732
إنّي هجرت الأسرة، صحيح؟

537
00:55:56,766 --> 00:56:02,905
،كان جدّي مصارعًا مكسيكيًّا
إن كان إلّا مهرّجًا

538
00:56:02,939 --> 00:56:05,793
لعلّي وددت أن يعرفني الناس بسمة أخرى

539
00:56:05,909 --> 00:56:11,122
،)جميعنا يضع قناعًا يا (كارلوس
وما يهم هو الشخص القابع وراؤه

540
00:56:11,815 --> 00:56:14,083
...ربّما تأتي لزيارتي -
لا بأس، إنّي كما يرام -

541
00:56:17,954 --> 00:56:24,408
،مات (أوسكار) لأنه ناصر المظلوم
فإيّاك ونسيان ذلك

542
00:56:25,495 --> 00:56:27,731
سأضعه بحسباني

543
00:56:30,801 --> 00:56:36,806
،حين بدأت برنامج الناحف الأعظم"
"كان وزني 242 رطلًا، واليوم صار 177

544
00:56:36,840 --> 00:56:38,140
"...نحفت 65 رطلًا"

545
00:56:38,175 --> 00:56:41,430
المتحكِّم عن بعد يحتاج مدّخرتين

546
00:56:41,478 --> 00:56:45,194
لستُ أفهم، ماذا أفعلُ هنا؟

547
00:56:46,683 --> 00:56:50,386
ستخفي زوج أمي -
ماذا؟ لمَ؟ -

548
00:56:50,420 --> 00:56:53,989
لأنه يودّك أن تبتاع له مدّخرتين؟ -
كلّا، بل لأنّه وحش مريب -

549
00:56:54,538 --> 00:56:58,203
،أقلّها لديك من تعدّه أبًا
إنّي حتّى أجهل هويّة أبي

550
00:56:58,295 --> 00:57:03,186
ومستعد لفعل أيّ شيء كيّما ألقاه -
أيًّا من يكون، لا أحسبه سيفعل هذا -

551
00:57:04,201 --> 00:57:07,970
آسف، هذا بشع

552
00:57:08,004 --> 00:57:11,841
...أجهل ما يحدث لمّا
قد يهوي لبركان

553
00:57:11,875 --> 00:57:15,230
كلّما زاد الألم، كان أفضل -
رجاءً لا ترغمني على فعل ذلك -

554
00:57:15,265 --> 00:57:17,813
هذا الرجل جالس طيلة
اليوم يعاقر الخمر

555
00:57:17,848 --> 00:57:20,927
،أمي تعمل بوظيفتين
وإنّه يضربها هي الأخرى

556
00:57:20,951 --> 00:57:23,786
...إنّي حقًّا في غاية الأسف، لكن

557
00:57:23,820 --> 00:57:28,023
لمَ ما زلت هنا بحق السماء؟
لا أنصحك بإثارة الدبّ

558
00:57:28,058 --> 00:57:30,934
يجدر أن يختفي لدى عودتي

559
00:57:30,969 --> 00:57:33,224
،سأجلب المدّخرتين يا أبي
تومي) سينتظرني)

560
00:57:34,464 --> 00:57:37,299
"...عائلتي كانت تطلب منّي دومًا أن"

561
00:58:00,323 --> 00:58:03,292
ماذا تفعل بحق السماء؟

562
00:58:25,782 --> 00:58:30,888
وُظّفت في (ريناتس) للفحص والتحويل"
"(الرقميّ لأيّ ملفّات متعلّقة بـ  (برايمتك

563
00:58:30,921 --> 00:58:33,689
كلّ شيء كان كما يرام
إلى أن بدأت أقرأ الملفّات

564
00:58:33,724 --> 00:58:36,392
بدا هزليًا أن تقوم شركة
(تقنيّة مهيبة مثل (ريناتس

565
00:58:36,426 --> 00:58:39,355
بالاستثمار في شركة ورقيّات
(ضئيلة مثل (برايمتك

566
00:58:39,390 --> 00:58:42,531
لمَ تركت العمل في (برايمتك)؟
هل لأن (ريناتس) اشترت الشركة؟

567
00:58:42,566 --> 00:58:45,935
...كلّا، غادرتها بعد القمّة، بعد

568
00:58:45,969 --> 00:58:50,506
صحيح، ابنتك، إنّي آسف -
كنت هناك يوم 13 يونيو، أنّى نجوتُ؟ -

569
00:58:50,540 --> 00:58:55,044
خلتني نسيت بسبب
...صدمة الانفجار، لكن

570
00:58:57,124 --> 00:59:03,162
،كلير) كانت هناك أيضًا)
ولم أنقذها، وعليّ معرفة السبب

571
00:59:03,620 --> 00:59:05,788
كلّا، أوقن أن (ريناتس) هي العقل
المدبر للمذبحة برمّتها

572
00:59:05,822 --> 00:59:07,289
هذا ليس رأي العالم

573
00:59:07,324 --> 00:59:10,856
،)عرفت (موهيندر سوريش
أكان بوسعه تنفيذ مذبحة جماعيّة؟

574
00:59:10,891 --> 00:59:12,795
كلّا، لكن ما سبب هربه؟

575
00:59:12,829 --> 00:59:17,393
لمَ (ريناتس) تلصق التهم وتخفي
وتقتل البشر المتطوّرين؟

576
00:59:17,428 --> 00:59:21,240
،لهذا عثرت عليك
ارتأيت أنّك الأجدر بامتلاك الأجوبة

577
00:59:21,275 --> 00:59:23,539
صحيح؟

578
00:59:23,573 --> 00:59:26,862
ماذا؟ -
(أوديسا) -

579
00:59:26,897 --> 00:59:30,003
أحتاج ملفّاتي لتتبُّع
(متطوّرة تدعى (مولي ووكر

580
00:59:30,038 --> 00:59:32,915
إذ يمكنها معرفة مكان أيّ
أحد بمجرّد التفكير به

581
00:59:32,949 --> 00:59:37,157
شيّدوا نظامًا كاملًا حولها منذ 10
سنين، عليّ الوصول إليها قبلهم

582
00:59:46,410 --> 00:59:50,014
{\pos(190,210)}
ميكو)، لأين أخذتني؟)
لا تمكنني رؤيتك

583
00:59:51,622 --> 00:59:52,606
!(ميكو)

584
00:59:52,726 --> 00:59:55,456
{\pos(190,190)}
...انتظري، إنّه -
!أبي -

585
01:00:10,430 --> 01:00:12,571
{\pos(190,210)}
وجدت السيف الذي تركته لي يا أبي

586
01:00:12,691 --> 01:00:14,408
لقد جئت لأعيدك للمنزل

587
01:00:14,528 --> 01:00:18,668
{\pos(190,220)}
،لا تمكنك المغادرة بعد
ما زال ثمّة ما علينا إنجازه هنا

588
01:00:19,063 --> 01:00:20,185
!لا

589
01:00:23,867 --> 01:00:25,868
!(ميكو)

590
01:00:32,005 --> 01:00:33,177
!(ميكو)

591
01:00:44,647 --> 01:00:46,782
"رهان جديد، رهان جديد"

592
01:00:50,220 --> 01:00:52,621
"لا رهانات أخرى"

593
01:01:08,516 --> 01:01:10,305
هاك فائز

594
01:01:24,354 --> 01:01:26,515
لمَ لا تنفخين فيهما يا عزيزتي؟

595
01:01:36,154 --> 01:01:39,368
هاك فائز

596
01:01:39,402 --> 01:01:40,736
إنّك مذهل

597
01:01:40,770 --> 01:01:42,538
لنعِد الكرّة

598
01:01:42,572 --> 01:01:43,906
هل حظّك ميمون دومًا هكذا؟

599
01:01:43,940 --> 01:01:48,236
،منذ رأتك عيناي فقط
حتمًا أنت تميمة حظّي الميمون

600
01:01:56,393 --> 01:01:58,687
!سبعة

601
01:01:58,721 --> 01:02:00,389
!أيّها النادل -
أأخبرك أمرًا؟ -

602
01:02:00,423 --> 01:02:04,020
،أظننا نجذب انتباهًا غير محمود
لمَ لا نكمل احتفالنا بمكان آخر؟

603
01:02:04,394 --> 01:02:07,044
سأصرف نقود الفوز ويمكننا
احتساء شراب في فندقي

604
01:02:07,664 --> 01:02:08,931
لكم يروقني ذلك

605
01:02:21,115 --> 01:02:23,684
،لست مهتمًا
أشاهد برنامج الناحف الأعظم

606
01:02:24,476 --> 01:02:27,428
،الشماتة في بلاء الغير
أدرك موطن الجذب في ذلك

607
01:02:27,632 --> 01:02:32,957
إنّي هنا لنقاش فرصة
أظنّك ستجدها مغرية للغاية

608
01:02:35,874 --> 01:02:39,977
ما رأيك أن تدعوني للداخل كيّما نتناقش؟

609
01:02:59,875 --> 01:03:04,868
(المقتصّ المتطوّر (إلفينغادور"
"قتل 3 ضبّاط شرطة

610
01:03:04,903 --> 01:03:09,273
فيما كان ثمّة بلاغ من مجهول"
"باغتصاب امرأة

611
01:03:09,307 --> 01:03:12,809
(ضابط الدوريّة (يوجين باكوسكي"
"تعرّف على المعتدي

612
01:03:25,189 --> 01:03:27,958
(يوجين باكوسكي)

613
01:03:39,704 --> 01:03:42,196
(أمضيت ساعات ألعب (إيفر ناو

614
01:03:42,316 --> 01:03:48,616
{\pos(190,210)}
لتكوني الأفضل، فلا يجب"
"رجوعك عن التزامك

615
01:03:48,628 --> 01:03:50,964
...قيل إن مرافقتك

616
01:03:51,719 --> 01:03:54,760
{\pos(190,220)}
إنّك معجزة مذهلة

617
01:03:55,946 --> 01:03:57,783
(حذارٍ يا آنسة (ميكو

618
01:03:57,818 --> 01:04:00,121
{\pos(190,220)}
إنّك ضربت بقوّة شديدة

619
01:04:01,871 --> 01:04:02,903
ماذا؟

620
01:04:03,194 --> 01:04:08,004
{\pos(190,220)}
،كل ما قلتَه صحيح
السيف الذي تحت الأرضيّة

621
01:04:08,977 --> 01:04:10,848
{\pos(190,220)}(وعن كوني فتاة (الكاتانا

622
01:04:11,528 --> 01:04:13,709
{\pos(190,220)}
(والسيف يسمح لنا بالسفر لـ (إيفرناو

623
01:04:14,215 --> 01:04:16,051
{\pos(190,220)}
وعليّ أن أعود -
أجل -

624
01:04:16,086 --> 01:04:21,032
{\pos(190,220)}
،وكدت تُقتلين هناك
...فإن عدتِ وقتلك قطّاع الطرق

625
01:04:21,033 --> 01:04:23,853
{\pos(190,220)}
إيكو)، هل عندئذٍ ستموتين لغير رجعة؟)

626
01:04:24,273 --> 01:04:27,937
{\pos(190,220)}
لستُ أدري، لكنّي لا أملك خيارًا

627
01:04:29,864 --> 01:04:36,798
أبي ترك لي السيف لسبب

628
01:04:37,054 --> 01:04:41,198
{\pos(190,210)}
إن لديّ مهمّة، مهمّة إنقاذ

629
01:04:43,257 --> 01:04:46,491
{\pos(190,210)}
ليس لي سواه قطّ

630
01:04:47,032 --> 01:04:52,317
إن لم أجده، فسأبقى وحيدة

631
01:04:53,875 --> 01:04:56,504
{\pos(190,220)}
ذلك البناء -
برج (ياماجاتو)؟ -

632
01:04:56,539 --> 01:04:59,093
{\pos(190,220)}
لهناك أخذوا أبي في اللعبة

633
01:04:59,094 --> 01:05:01,815
{\pos(190,210)}
عليّ الذهاب لهناك -
يمكننا استقلال سيارة أجرة -

634
01:05:01,850 --> 01:05:06,347
{\pos(190,210)}
،أقصد داخل اللعبة
اجلس على الحاسوب وأرشدني

635
01:05:12,147 --> 01:05:15,147
"(فندق (دين)، (نوليتا)، (نيويورك" -
دعنا نقارع شرابًا آخر -

636
01:05:17,202 --> 01:05:19,436
(الآن هذه فكرة رائعة يا (زوي

637
01:05:46,497 --> 01:05:48,932
نخب تميمة حظّي الميمون

638
01:05:57,242 --> 01:05:58,590
الحظّ

639
01:05:59,911 --> 01:06:03,775
كلانا يعلم أن ما أنجزتَه الليلة
لا يمُت للحظّ بصلة

640
01:06:04,282 --> 01:06:05,749
عمَّ تتكلّمين؟

641
01:06:05,783 --> 01:06:11,889
إما أنّك تغش، أو لديك قدرات

642
01:06:11,923 --> 01:06:15,278
لا تبدو ذكيًّا لدرجة
امتلاكك نظامًا

643
01:06:15,693 --> 01:06:17,728
(أعمل لحساب كازينو (دراغون

644
01:06:17,762 --> 01:06:20,686
بحقّك، هل هزمي الكازينو
يعني أنّي متطوّر؟

645
01:06:32,110 --> 01:06:39,249
،أردت جمع بعض المال السريع فقط
أنصتي، قسمًا لن أعيد الكرّة

646
01:06:39,284 --> 01:06:43,317
إن سلّمتني سيقتلني
فتوّات الملهى، أو أشنع

647
01:06:44,222 --> 01:06:46,469
أعطني المال وارحل

648
01:06:47,725 --> 01:06:50,494
ذلك هو مناصك الوحيد

649
01:07:05,577 --> 01:07:07,544
أو لا

650
01:07:45,185 --> 01:07:49,889
،أرسلوا الأمن للغرفة 601
!ثمّة رجل هاجم امرأة

651
01:07:49,924 --> 01:07:52,292
أأنت بخير؟ -
أجل -

652
01:07:52,326 --> 01:07:54,531
هيّا بنا -
من أنت بحق السماء؟ -

653
01:07:54,566 --> 01:07:56,819
،فاعله خير
ثقي بي، لن تودّي البقاء هنا

654
01:07:56,854 --> 01:07:57,890
المال بالغرفة

655
01:07:58,010 --> 01:08:00,333
،)رأيتك في كازينو (دراغون
لذا أوقن أن المال ملكه

656
01:08:00,367 --> 01:08:02,835
ولا تبدين كأحد قد يود
التعامل مع الشرطة

657
01:08:02,870 --> 01:08:04,957
هيّا، سننال شرابًا

658
01:08:06,365 --> 01:08:09,776
"(أوديسا)، (تِكساس)"

659
01:08:10,477 --> 01:08:15,327
،مهلًا، انتظر لحظة
لم أسمع شيئًا عن السموم

660
01:08:15,482 --> 01:08:18,797
هل اكتشفوا أن الموقع
ملوّث بعد التطهير؟

661
01:08:18,986 --> 01:08:21,962
لأن الدخول يبدو فكرة شنعاء

662
01:08:21,989 --> 01:08:25,992
أظنّها محض فزّاعة لإبعاد الناس -
تظنّ؟ -

663
01:08:26,026 --> 01:08:29,419
ألا يتعيّن أن نكون موقنين
طالما يشمل الأمر سموم مميتة؟

664
01:08:30,497 --> 01:08:32,337
!ويلاه، بحق المسيح

665
01:08:42,805 --> 01:08:46,054
{\pos(190,230)}
"شركة (بريماتك) للورقيّات"

666
01:08:50,552 --> 01:08:54,121
هل أتحوّل للأخضر؟

667
01:08:54,155 --> 01:08:56,369
هل أتحوّل للأخضر يا صاح؟

668
01:08:59,661 --> 01:09:06,700
،)يا صاح، مريبة جدًّا العودة لـ (أوديسا
حتمًا العودة أشدّ ريبة بكثير إليك

669
01:09:06,735 --> 01:09:12,159
أن تجد عملك وذكرياتك القدامى ركامًا -
أجل، هو مريب -

670
01:09:12,574 --> 01:09:15,822
لأصلحوا المكان لو كان العمل
ما يزال ساريًا، صحيح؟

671
01:09:15,857 --> 01:09:16,354
كلّا

672
01:09:16,675 --> 01:09:18,546
هذه شيمتهم

673
01:09:18,581 --> 01:09:21,249
جرت الأمور في الطابق الخامس

674
01:09:34,062 --> 01:09:37,810
بحق المسيح

675
01:09:37,933 --> 01:09:42,330
عمَّ نبحث بحق السماء؟ -
سأخبرك حين أجده -

676
01:09:45,240 --> 01:09:46,617
!يا للهول

677
01:09:58,286 --> 01:10:00,735
من تكون بحق السماء، (جيمس بوند)؟

678
01:10:00,770 --> 01:10:04,091
اعثر على أيّ شيء معنون
(بـ (مولي ووكر) أو (ريناتس

679
01:10:10,098 --> 01:10:13,407
لكانت ضربة قاضية لو وجدوا هذا

680
01:10:13,442 --> 01:10:17,029
،أسماء وعناوين واتّصالات
جميعهم ذوو قدرات

681
01:10:22,410 --> 01:10:27,424
قلت إن ابنتك ماتت هنا في القمّة -
صحيح -

682
01:10:28,149 --> 01:10:30,800
لعلّك تودّ إعادة النظر بذلك

683
01:10:34,891 --> 01:10:39,075
،)أفراد غائبون عن قمّة (أوديسا"
"كلير بينت)، مجهولة المكان)

684
01:10:39,110 --> 01:10:42,735
لا أذكر هذا

685
01:10:43,965 --> 01:10:49,637
أذكر الوصول صبيحة 13 يونيو
...وبعدئذٍ

686
01:10:49,671 --> 01:10:56,177
،علمي علم بقيّة العالم
افترض موت (كلير) هنا كغيرها

687
01:10:56,624 --> 01:11:03,584
وطالما لم تمُت هنا، فأين ماتت؟
وكيف ماتت؟ ولمَ لمْ تعلم؟

688
01:11:03,619 --> 01:11:08,689
أيفعلون شيئًا آخر بالمتطوّرين؟
طالما تعجز عن إخباري، فمن سيخبرني؟

689
01:11:10,292 --> 01:11:16,210
ماذا؟ ماذا؟ -
لمَ عساك مهتمّ جدًّا بها وبي؟ -

690
01:11:16,631 --> 01:11:20,301
خسيس مثلك يجب أن يكون ماكثًا
في قبو أمه يدوّر ألواح المؤامرة

691
01:11:20,335 --> 01:11:23,470
،كنت أحاول المساعدة
فثمّة كارثة ستحدث

692
01:11:26,308 --> 01:11:31,446
أختي، لقد أخذوها وعجزت عن ردعهم

693
01:11:38,720 --> 01:11:41,760
(فيبي فرادي)

694
01:11:42,257 --> 01:11:47,713
كنت أحاول إيجادها فحسب -
هل سعيك منوط بالثأر؟ -

695
01:11:47,729 --> 01:11:52,460
أظننتني الفاعل؟ -
أأنت الفاعل؟ -

696
01:11:52,934 --> 01:11:58,188
،قدرتها كانت الظلاميّة
إذ أمكنها التلاعب بالظلام

697
01:11:58,940 --> 01:12:02,828
كلّا، لم تكُن إحدى تكليفاتي

698
01:12:03,912 --> 01:12:07,381
تؤسفني خسارتك إيّاها

699
01:12:07,415 --> 01:12:13,654
لديّ سبب للإيمان بأن (فيبي) لم
تمُت مع الآخرين يوم 13 يونيو

700
01:12:13,688 --> 01:12:17,477
الأمور التي اكتشفها
ليست تهديني لنتيجة يقينة

701
01:12:28,203 --> 01:12:36,911
...كلير) وإياي تشاجرنا بعدما)
خرجَت

702
01:12:36,945 --> 01:12:40,168
لم أحادثها لما يربو عن 4 سنين

703
01:12:41,950 --> 01:12:45,886
،وددت تصحيح الوضع
لفعلت أيّ شيء لإنقاذها

704
01:12:49,324 --> 01:12:51,759
ربّما لا توجد هنا إجابة أنشدها

705
01:12:51,793 --> 01:12:55,979
لكن سيسرّني أن أساعدك
لتبيّن ما جرى لابنتك

706
01:12:57,065 --> 01:13:00,019
هذا أقل ما يمكنني فعله

707
01:13:00,669 --> 01:13:09,025
،يجب أن نكون صريحين معًا
فلا مزيد من الأسرار ولا الإغفالات

708
01:13:09,277 --> 01:13:11,313
اتّفقنا؟

709
01:13:24,137 --> 01:13:26,396
ماذا سيحدث حين نقتلهم
عن بكرة أبيهم؟

710
01:13:26,430 --> 01:13:29,735
لا أدري، نعلّق أسلحتنا؟
لمَ لا يوجد زرّ للضوء؟

711
01:13:31,669 --> 01:13:36,234
(أشعر أحيانًا أنّك تكرهني يا (لوك -
إنّك زوجتي يا (جوان)، ولا أكرهك -

712
01:13:37,742 --> 01:13:42,385
أعلم إنّي قد أكون فارضة للمهام

713
01:13:44,882 --> 01:13:46,816
لمَ لا يوجد زرّ للضوء؟

714
01:13:46,851 --> 01:13:51,388
لكنّي أشعر في صميمي
أن ما نفعله صوابًا

715
01:13:51,422 --> 01:13:55,492
،وأظن العالم بدأ يدرك الأمر
توافقني الرأي، صحيح؟

716
01:13:55,526 --> 01:13:57,288
لا أدري، أنصتي

717
01:13:57,323 --> 01:14:00,864
دينيس) خشي الظلام، وثمّة)
أطفال كثيرون يخشون الظلام

718
01:14:00,865 --> 01:14:02,999
مخاوف من وجود وحوش أسفل
الأسرّة وفي خزائن الثياب

719
01:14:03,034 --> 01:14:06,027
،لذا يبقون الأضواء مضاءة
لكن لمَ لا يوجد زرّ للضوء بالمرّة؟

720
01:14:06,871 --> 01:14:12,342
ماذا سيحدث إذا أظلمت هذه الغرفة؟
ربّما نرى شيئًا لا يفترض أن نراه

721
01:14:12,376 --> 01:14:21,501
،أعلم إنّي قد أغدو وغدة نهمة للدم
لكن لا يمكنني احتمال الفشل في مسعاي

722
01:14:22,119 --> 01:14:23,687
تعالي هنا -
ماذا؟ -

723
01:14:23,721 --> 01:14:27,295
تعالي هنا، قفي هنا تحديدًا

724
01:14:58,186 --> 01:15:01,976
،أنصت يا صاح، أجهل فيما تفكّر
...لكنّي حاولت

725
01:15:02,018 --> 01:15:04,758
!يا صاح، إنّك المنشود
جزيل الشكر لك

726
01:15:04,793 --> 01:15:07,953
لكن... ماذا؟ -
أتعلم قيمة صنيعك إلينا؟ -

727
01:15:07,988 --> 01:15:09,463
وكأننا تحررنا

728
01:15:09,498 --> 01:15:12,633
...زوج أمك -
اختفى، اختفى، اختفى -

729
01:15:12,667 --> 01:15:16,437
،لن أضايقك مجددًا
ولن أدع أحدًا يضايقك

730
01:15:16,471 --> 01:15:20,378
،سرّك آمن أبد الآبدين
إنّي أؤازرك بكامل كياني

731
01:15:34,922 --> 01:15:37,551
{\pos(190,220)}
"(شرق (لوس أنجلوس"

732
01:15:49,663 --> 01:15:53,841
،)الضابط (باكوسكي
إنّك كذبت حيال ما جرى في الزقاق

733
01:15:53,875 --> 01:15:56,826
من كلّفك بالإيقاع بـ (إلفينغادور)؟ -
من أنت؟ -

734
01:15:56,861 --> 01:15:59,473
أنبئني باسم -
!إنّك لمجنون -

735
01:15:59,474 --> 01:16:05,119
!إنّك تجهل مع من تورّط نفسك -
أنبئني باسم فورًا -

736
01:16:05,153 --> 01:16:08,476
!سيقتلني -
وأنا أيضًا -

737
01:16:10,392 --> 01:16:13,828
!(النقيب (ديرينج
(ديرينج)

738
01:16:24,453 --> 01:16:26,466
"(حانة (إيزي روز)، (نيويورك"

739
01:16:26,501 --> 01:16:29,933
(لأجل رأسك، أنا (تايلور

740
01:16:31,004 --> 01:16:37,009
وأنا (زوي)، شكرًا لك على كلّ شيء -
على الرحب والسعة -

741
01:16:37,043 --> 01:16:40,315
إنّك تنعمين بحياة
أكثر إثارة من حياتي

742
01:16:40,350 --> 01:16:43,082
لن تروقك

743
01:16:47,754 --> 01:16:50,946
ثمّة أناس كُثُر نافذو
الخطورة يبحثون عنّي

744
01:16:50,981 --> 01:16:54,526
المال الذي كان بتلك الغرفة
كان كلّ ما لديّ

745
01:16:54,561 --> 01:16:57,185
وإنّي بحاجة للاختفاء

746
01:16:58,398 --> 01:17:02,560
يمكنني أن أكتب لك شيكًا -
أأنت جادّة؟ -

747
01:17:03,203 --> 01:17:05,171
لديّ مال يزيد كثيرًا عن حاجتي

748
01:17:08,008 --> 01:17:10,717
وأعلم بحال من يود الاختفاء

749
01:17:11,878 --> 01:17:14,713
حتمًا من اللّطيف ألّا تحملين همًّا للمال

750
01:17:16,549 --> 01:17:19,997
،ما لم تكسبي المال بعملك
فستصاحبه دومًا شروط

751
01:17:22,922 --> 01:17:25,324
شابّة ذات صندوق ائتمانيّ؟

752
01:17:25,358 --> 01:17:26,759
لا عيب في ذلك

753
01:17:26,793 --> 01:17:29,928
لبادلت نشاطي به بلا تفكير

754
01:17:29,963 --> 01:17:35,689
ليتني شجاعة لدرجة العيش
بدون احتياطات أمان مثلك

755
01:17:40,966 --> 01:17:44,046
{\pos(190,220)}
"(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"

756
01:17:52,385 --> 01:17:55,788
إنّي جاثٍ لأنه لا مكان للجلوس

757
01:17:55,822 --> 01:17:59,892
يهمّني إيمانك بنفسك
أكثر من إيمانك بالرب

758
01:17:59,926 --> 01:18:02,315
أجل، أيّما يكُن ما حاولت
(إخباري به في جنازة (أوسكار

759
01:18:02,896 --> 01:18:07,166
أكانت له علاقة بهذا؟ -
أجل -

760
01:18:07,201 --> 01:18:10,569
ما الذي نواه (أوسكار)؟
كانت لديه غرفة سريّة بالمرآب

761
01:18:10,603 --> 01:18:12,037
...خريطة ذات صور شرطيين و

762
01:18:12,072 --> 01:18:18,700
بعد أحداث 13 يونيو، بدأ أخوك سكّة
حديديّة تحت أرضية للبشر المتطوّرين

763
01:18:18,745 --> 01:18:23,749
لمساعدة آخرين أمثاله
(لبلوغ مكان آمن في (كندا

764
01:18:23,783 --> 01:18:26,886
،)قبيل موت (أوسكار
أخبرني أنّه تمَّ الإيقاع به

765
01:18:26,920 --> 01:18:30,710
ظنّ (أوسكار) أن ثمّة وحدة
سريّة داخل إدارة الشرطة

766
01:18:30,857 --> 01:18:35,160
أقيمت لاعتراض السكّة الحديديّة -
لديّ اسم -

767
01:18:35,195 --> 01:18:40,933
(النقيب (جيمس ديرينج -
كارلوس)، أودّ منك معروفًا) -

768
01:18:40,967 --> 01:18:45,905
إنّي مضطرّ لإقلال شخصين متطوَّرين
(صالحين قاربًا لـ (فانكوفر

769
01:18:45,939 --> 01:18:49,534
رحلتهما ستبدأ من غرفة
أخيك السريّة الليلة

770
01:18:49,943 --> 01:18:53,646
لمَ تحفل بهم كثيرًا؟

771
01:18:53,680 --> 01:18:59,018
واجبي الأوحد هو خدمة الفقراء
والمكروبين والمضطهدين

772
01:18:59,052 --> 01:19:03,656
وشيء أخير

773
01:19:18,164 --> 01:19:20,875
ليس من حقّي أن أرتاب
(لتوطّد المودّة بينك وبين (براد

774
01:19:20,910 --> 01:19:24,264
لكنّي مرتابة -
أجل، وأنا أيضًا -

775
01:19:24,298 --> 01:19:27,667
،لكمني ذات يوم
والآن انقلب صديقي الأعزّ

776
01:19:27,701 --> 01:19:29,670
الموضوع بأسره جنونيّ

777
01:19:29,705 --> 01:19:32,872
،براد) يحسبك أخفيت أباه)
فيما إنّك تقسم بكونك لم تفعل

778
01:19:32,907 --> 01:19:37,477
،أجل، أقسمت بعينيّ أمي
لن تنبسي بكلمة، صحيح؟

779
01:19:37,511 --> 01:19:41,509
(تومي) -
ثمّة أمر آخر -

780
01:19:44,685 --> 01:19:47,854
لا تخبري أحدًا بالموضوع التالي

781
01:19:47,888 --> 01:19:51,491
تردني رسائل نصيّة من شخص
أظنّه يحاول حمايتي

782
01:19:51,525 --> 01:19:54,627
مماذا؟ -
لستُ أدري -

783
01:19:54,662 --> 01:19:58,904
لكن أيًّا من يكون، فهو سبب نجاتي
مع المدرّب (لويس) من حريق الكنيسة

784
01:20:07,541 --> 01:20:11,750
،لمّا لمست الوردة صباح اليوم
فكّرت بأوّل مرّة رأيتك

785
01:20:12,713 --> 01:20:17,375
إذ طلبت بوظة جوزة القيقب -
!وجدتها -

786
01:20:18,085 --> 01:20:21,782
تذهب الأشياء للمكان الذي
تفكّر فيه حين تلمسها

787
01:20:22,089 --> 01:20:25,287
أتذكر فيما كنت تفكّر لمّا
أخفيت ذينك الشخصين المخيفين؟

788
01:20:25,407 --> 01:20:29,113
خشيت أن اُختطف

789
01:20:30,213 --> 01:20:33,607
لذا فكّرت بالمكان الذي أخذوني
إليه حين كنت طفلًا

790
01:20:56,806 --> 01:20:59,808
نوافذ مراقبة

791
01:21:04,714 --> 01:21:08,116
أي مكان مجنون هذا؟

792
01:21:12,655 --> 01:21:14,856
كيف نخرج من هنا بحق السماء؟

793
01:21:17,260 --> 01:21:20,362
...أنت

794
01:21:31,174 --> 01:21:32,707
!انتظري، لعنة الله

795
01:21:43,352 --> 01:21:46,555
انتظر في السيارة -
عُلم -

796
01:21:48,524 --> 01:21:50,801
"الطابق الأوَّل"

797
01:22:19,866 --> 01:22:22,868
"الطابق الخامس"

798
01:22:37,550 --> 01:22:43,401
"مولي ووكر)، بياناتها مفقودة)"

799
01:22:52,632 --> 01:22:55,713
!(ستيفينز)

800
01:22:56,369 --> 01:22:58,203
من أجرم هذا؟

801
01:22:58,237 --> 01:23:01,791
رجل وامرأة -
ماذا يجري هنا بحق السماء؟ -

802
01:23:01,826 --> 01:23:07,383
وجدوا وسيلة لتصنيع البشر المتطوّرين -
تصنيعهم لأيّ غرض؟ -

803
01:23:08,548 --> 01:23:11,283
لنجدة العالم

804
01:23:11,317 --> 01:23:15,092
...كيف سيجدون
هل (مولي ووكر) معهم؟

805
01:23:15,093 --> 01:23:21,514
،الملحمة ما زالت ستحدث غدًا
ولا يمكن حدوثها بدونها

806
01:23:21,549 --> 01:23:26,625
...إنّها الوحيدة القادرة على رصد -
أهي في (مدين)؟ -

807
01:23:26,659 --> 01:23:28,660
ستيفنز)؟)

808
01:23:42,073 --> 01:23:43,830
"مولي ووكر)، بياناتها مفقودة)"

809
01:23:53,914 --> 01:23:57,884
حذارٍ، انتبها لخطاكما

810
01:23:57,918 --> 01:24:00,253
(هاتان (سلفيا) و(دامون

811
01:24:00,287 --> 01:24:03,893
{\pos(190,220)}
اضطرّا لمغادرة بيتهما في
لاس فيجاس) بسبب قدرتها)

812
01:24:06,026 --> 01:24:08,161
هذا النفق يقود للميناء

813
01:24:08,195 --> 01:24:10,596
ثمّة قارب هناك ينتظر
(إقلالكما لـ (فانكوفر

814
01:24:18,262 --> 01:24:21,939
،هذه تذكار امتنان بسيط
إنّها 24 قيراطًا

815
01:24:23,734 --> 01:24:25,479
شكرًا لك

816
01:24:50,328 --> 01:24:56,800
،ويلاه يا إلهي، جميعهم مدرجون
قائمة كاملة بكلّ المسوخ

817
01:24:56,834 --> 01:25:00,333
الأسماء والعناوين

818
01:25:01,172 --> 01:25:02,772
لا أصدّق

819
01:25:08,412 --> 01:25:11,113
سيّارة من هذه؟ -
ومن يحفل؟ -

820
01:25:26,017 --> 01:25:28,966
ماذا جرى؟ أين سيّارتي؟

821
01:25:29,694 --> 01:25:35,498
،رجل وامرأة أردياني وأخذاها
ماذا جرى بالداخل؟

822
01:25:35,533 --> 01:25:38,561
ريناتس) تستخدم القدرات)
لتصنيع تقنية جديدة

823
01:25:39,637 --> 01:25:42,539
سيطلقون منتجًا اسمه
(الملحمة غدًا في (مدين

824
01:25:42,573 --> 01:25:45,108
وقدرة (مولي ووكر) تقوده

825
01:25:45,142 --> 01:25:47,944
كنت على حقّ -
شكرًا -

826
01:25:47,978 --> 01:25:52,767
سأجد شيئًا لتقطيبك -
كيف؟ كطبيب؟ بمعدات طبيّة؟ -

827
01:25:53,050 --> 01:25:57,877
ستكون بخير، علينا الذهاب
(لـ (مدين) وإنقاذ (مولي

828
01:26:19,210 --> 01:26:24,127
أظنني أصبت بارتجاج بعد ما فعلَته

829
01:26:24,281 --> 01:26:27,517
،تلك شيمة فاعلي الخير
فأي حيلة بيدك؟

830
01:26:27,551 --> 01:26:29,911
خدّرتني يا فاجرة

831
01:26:34,662 --> 01:26:36,133
من أنتما؟

832
01:26:38,399 --> 01:26:42,268
صندوق الائتمان يا عزيزتي
الذي دفع لأجلك

833
01:26:50,778 --> 01:26:54,206
(وجدنا (مولي ووكر

834
01:26:59,953 --> 01:27:00,837
لقد دخلت

835
01:27:01,061 --> 01:27:02,694
{\pos(190,210)}
جيد، أترين أحدًا؟

836
01:27:02,814 --> 01:27:04,488
{\pos(190,210)}
لا أظن ذلك

837
01:27:05,099 --> 01:27:08,352
{\pos(190,220)}
...لحظة، إنّي أتلقّى... (ميكو)، إنّه

838
01:27:08,353 --> 01:27:09,983
من هناك؟

839
01:27:10,052 --> 01:27:11,756
!فخّ

840
01:27:18,642 --> 01:27:19,627
"(ياماجاتو)"

841
01:27:20,140 --> 01:27:21,507
!قفي مكانك

842
01:27:39,159 --> 01:27:41,279
{\pos(190,210)}
لا تمسّ سيفي

843
01:27:57,596 --> 01:28:00,056
...يُتّبع

844
01:28:01,142 --> 01:29:00,439
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs50\fnTraditional Arabic\b1}
©ترجمة
|| محمد المنصورة & وائل ممدوح ||
www.egfire.com

